Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,000 --> 00:00:10,728
Previously on Bob Hearts Abishola...
2
00:00:10,800 --> 00:00:12,608
Excuse me.
3
00:00:13,463 --> 00:00:16,567
Just gonna... get the bread there.
4
00:00:19,996 --> 00:00:21,317
Show him.
5
00:00:24,696 --> 00:00:25,928
Baked by your sister
6
00:00:25,930 --> 00:00:27,527
and left on Kofo's scooter.
7
00:00:27,629 --> 00:00:28,995
Did you tell her you're not interested?
8
00:00:29,097 --> 00:00:30,195
I did not.
9
00:00:30,197 --> 00:00:31,761
- You said you said rara.
- _
10
00:00:31,863 --> 00:00:32,995
- Did you not say rara?
- _
11
00:00:33,097 --> 00:00:34,794
Honestly, rara.
12
00:00:34,896 --> 00:00:36,594
I met someone new.
13
00:00:36,696 --> 00:00:37,761
His name is Randy,
14
00:00:37,763 --> 00:00:40,627
and you guys are going to love him.
15
00:00:40,730 --> 00:00:42,362
This is Douglas Wheeler. Who's this?
16
00:00:42,464 --> 00:00:44,362
Randy.
17
00:00:44,963 --> 00:00:46,861
No, I do not know Kofo,
18
00:00:46,963 --> 00:00:49,128
and I do not know why he's there.
19
00:00:50,878 --> 00:00:51,961
Bob.
20
00:00:53,230 --> 00:00:54,694
Will you marry me?
21
00:00:54,796 --> 00:00:56,362
Yes.
22
00:00:57,580 --> 00:00:59,675
_
23
00:00:59,710 --> 00:01:00,928
Chamomile with honey.
24
00:01:01,030 --> 00:01:02,195
Thank you.
25
00:01:02,297 --> 00:01:04,661
How come you're not wearing
your engagement ring?
26
00:01:04,763 --> 00:01:07,594
Please tell me you're not
holding out for a better deal.
27
00:01:07,696 --> 00:01:09,561
What are you talking about?
28
00:01:09,663 --> 00:01:11,228
Eh, the ring tells guys
that you're taken.
29
00:01:11,330 --> 00:01:13,195
You know,
keeps them from sniffing around.
30
00:01:13,297 --> 00:01:14,527
That's disgusting.
31
00:01:14,629 --> 00:01:16,428
Nobody sniffs around me.
32
00:01:16,894 --> 00:01:18,261
I do not wear the ring to work
33
00:01:18,364 --> 00:01:21,861
because I cannot fit a surgical
glove over a large diamond.
34
00:01:21,963 --> 00:01:23,328
Oh. Yeah, that makes sense.
35
00:01:23,430 --> 00:01:25,661
- And I'm glad you think it's large.
- Mm.
36
00:01:25,763 --> 00:01:28,462
And what do you wear so
women don't sniff you?
37
00:01:29,430 --> 00:01:30,527
I don't have to wear anything.
38
00:01:30,529 --> 00:01:32,261
This ratty mustache keeps 'em away.
39
00:01:33,730 --> 00:01:36,495
So, uh, I'm thinking we could,
uh, go out for dinner
40
00:01:36,596 --> 00:01:37,928
and celebrate our engagement.
41
00:01:38,030 --> 00:01:40,794
Oh, that's nice.
But why don't I just cook something?
42
00:01:40,896 --> 00:01:41,995
Well, I guess you could,
43
00:01:42,097 --> 00:01:43,561
but wouldn't you rather
get all dolled up
44
00:01:43,629 --> 00:01:45,161
and go somewhere fancy?
45
00:01:45,263 --> 00:01:46,527
- Dolled up?
- Yeah. You know,
46
00:01:46,629 --> 00:01:48,594
wear something sexy.
47
00:01:48,696 --> 00:01:51,462
Ah. So you want men to sniff around me.
48
00:01:52,430 --> 00:01:53,462
I want them to want to.
49
00:01:53,563 --> 00:01:55,894
Then they'll see the
ring and be crushed.
50
00:01:57,263 --> 00:01:58,794
You are a crazy person.
51
00:01:58,896 --> 00:02:01,728
And you are the whackjob
that's marrying me.
52
00:02:04,169 --> 00:02:05,706
_
53
00:02:07,130 --> 00:02:08,627
Uh-uh.
54
00:02:08,730 --> 00:02:09,894
I said I wanted ice cream.
55
00:02:09,997 --> 00:02:11,261
Yes, I'm sorry.
56
00:02:11,364 --> 00:02:13,861
Mummy ate the last of
your Chunky Monkey.
57
00:02:13,963 --> 00:02:15,795
But my name was on it.
58
00:02:15,797 --> 00:02:17,095
I brought grapes.
59
00:02:17,097 --> 00:02:18,694
They are very sweet.
60
00:02:18,796 --> 00:02:22,028
- Try one.
- My name was on it.
61
00:02:22,130 --> 00:02:24,362
Just try one.
62
00:02:25,364 --> 00:02:26,594
Okay.
63
00:02:26,696 --> 00:02:28,228
Feed me.
64
00:02:32,263 --> 00:02:33,661
Mmm.
65
00:02:33,763 --> 00:02:35,261
Not bad.
66
00:02:35,364 --> 00:02:36,428
Grape.
67
00:02:39,163 --> 00:02:42,195
Kemi, I have to tell you something.
68
00:02:42,297 --> 00:02:44,228
You don't have to thank me.
69
00:02:44,330 --> 00:02:46,761
We are consenting adults.
70
00:02:47,963 --> 00:02:49,395
Grape.
71
00:02:51,763 --> 00:02:55,462
This weekend is my
mother's 70th birthday.
72
00:02:55,563 --> 00:02:58,594
70? Is that what she's telling you?
73
00:02:58,696 --> 00:03:01,295
And it has been a lifelong
dream of hers to go to Paris.
74
00:03:01,397 --> 00:03:02,861
Yes, and also mine.
75
00:03:02,963 --> 00:03:06,495
I know. But I have made plans
to take Mummy.
76
00:03:06,596 --> 00:03:08,527
And not me?
77
00:03:08,629 --> 00:03:09,794
Not this time.
78
00:03:11,629 --> 00:03:13,228
Grape?
79
00:03:14,197 --> 00:03:15,761
You are going to Paris without me?
80
00:03:15,863 --> 00:03:17,761
I know I should have told you sooner,
81
00:03:17,863 --> 00:03:19,195
but I was afraid you might be angry.
82
00:03:19,297 --> 00:03:21,794
So you made plans to take
your mother behind my back.
83
00:03:21,896 --> 00:03:23,861
I'm telling you now.
84
00:03:24,863 --> 00:03:27,295
But you waited till after
we had delicious sex.
85
00:03:27,397 --> 00:03:29,961
My timing is unfortunate.
86
00:03:30,621 --> 00:03:31,794
No, it's fine.
87
00:03:31,896 --> 00:03:33,195
I'm happy for you.
88
00:03:33,297 --> 00:03:34,794
I'm happy that you and your
mummy will be strolling
89
00:03:34,896 --> 00:03:38,462
down the Champs-�lys�es while
I am riding a bus in Detroit.
90
00:03:38,563 --> 00:03:40,428
Grape!
91
00:04:04,250 --> 00:04:06,115
_
92
00:04:06,650 --> 00:04:08,399
I do not see why you are upset, though.
93
00:04:08,501 --> 00:04:10,366
- I think it is very nice.
- Yeah.
94
00:04:10,468 --> 00:04:12,544
I hope my son takes me to Paris one day.
95
00:04:12,692 --> 00:04:14,612
Then you are as ridiculous as they are.
96
00:04:14,714 --> 00:04:16,379
Paris is for lovers,
97
00:04:16,481 --> 00:04:18,612
not mothers.
98
00:04:18,714 --> 00:04:19,946
That's true.
99
00:04:20,567 --> 00:04:22,646
It'd be a nice place for a honeymoon.
100
00:04:22,748 --> 00:04:23,979
Does Bob speak French?
101
00:04:24,081 --> 00:04:26,612
He barely speaks English.
102
00:04:26,714 --> 00:04:30,846
Kemi, Chukwuemeka is doing a
very nice thing for his mother.
103
00:04:30,948 --> 00:04:32,445
Would you rather be with a man
104
00:04:32,548 --> 00:04:34,646
who did not care about
the woman who raised him?
105
00:04:34,748 --> 00:04:37,913
Yes! I thought
I was very clear about that.
106
00:04:38,015 --> 00:04:39,180
Shame on you.
107
00:04:39,281 --> 00:04:40,345
Yeah,
108
00:04:40,347 --> 00:04:41,812
I got to go with the Bride of Sock Man.
109
00:04:41,915 --> 00:04:43,512
Shame.
110
00:04:43,614 --> 00:04:45,412
So neither of you are on my side?
111
00:04:45,514 --> 00:04:47,079
What, you want us to lie?
112
00:04:47,182 --> 00:04:48,245
Fine.
113
00:04:48,247 --> 00:04:50,146
You should go to Paris
instead of his mom,
114
00:04:50,247 --> 00:04:51,946
Chukwuemeka doesn't deserve you,
115
00:04:52,048 --> 00:04:53,646
and out of all your wigs,
116
00:04:53,748 --> 00:04:55,612
that one's my favorite.
117
00:04:57,347 --> 00:04:58,445
Is there something wrong with my wig?
118
00:04:58,447 --> 00:05:00,679
- Lie.
- No.
119
00:05:02,508 --> 00:05:04,554
_
120
00:05:10,627 --> 00:05:11,846
Sounds so real.
121
00:05:14,848 --> 00:05:16,245
Douglas.
122
00:05:17,247 --> 00:05:18,846
Oh. Hey.
123
00:05:20,179 --> 00:05:21,846
- What's up?
- I got to ask you a favor.
124
00:05:21,848 --> 00:05:24,479
Now? I'm kind of swamped.
125
00:05:25,075 --> 00:05:27,345
Tonight, I'm taking
Abishola out to celebrate.
126
00:05:27,414 --> 00:05:28,779
That new place at the riverfront called
127
00:05:28,881 --> 00:05:30,113
and they said they have a table open.
128
00:05:30,758 --> 00:05:31,846
So what's the favor?
129
00:05:31,948 --> 00:05:33,412
Do you mind watching Mom?
130
00:05:33,514 --> 00:05:36,079
Can't Christina do it?
131
00:05:36,182 --> 00:05:37,345
Christina's got therapy tonight,
132
00:05:37,447 --> 00:05:39,712
and I don't want her skipping that.
133
00:05:40,714 --> 00:05:42,279
All right. No problem.
134
00:05:42,381 --> 00:05:44,579
Okay, you got to drive Mom home,
135
00:05:44,681 --> 00:05:46,345
get her some dinner,
take her to the bathroom,
136
00:05:46,447 --> 00:05:47,692
and put her to bed.
137
00:05:47,717 --> 00:05:48,781
Oh, in that order?
138
00:05:48,900 --> 00:05:51,525
- Don't push your luck.
- Sorry.
139
00:05:52,100 --> 00:05:53,965
Now, we'll have to switch cars,
'cause her wheelchair
140
00:05:54,067 --> 00:05:55,431
won't fit in yours.
141
00:05:56,600 --> 00:05:58,498
So you'll be driving my 'Vette?
142
00:05:58,600 --> 00:06:00,298
Yeah, and you'll be driving my Cadillac.
143
00:06:00,400 --> 00:06:04,731
Your Cadillac
is a beanbag with wheels.
144
00:06:04,833 --> 00:06:06,698
My Corvette
145
00:06:06,800 --> 00:06:08,165
is a rocket ship.
146
00:06:08,267 --> 00:06:09,858
With wheels.
147
00:06:10,334 --> 00:06:11,731
You got to know how to drive it.
148
00:06:11,833 --> 00:06:12,998
Don't worry. I'll be gentle.
149
00:06:13,100 --> 00:06:15,498
See? Right there,
first instinct is wrong.
150
00:06:15,600 --> 00:06:17,232
You got to drive it hard,
151
00:06:17,334 --> 00:06:19,132
like you're mad at it.
152
00:06:19,781 --> 00:06:22,598
Just focus on keeping Mom alive.
153
00:06:23,692 --> 00:06:25,257
She'll be fine. Worst-case scenario,
154
00:06:25,359 --> 00:06:27,290
I got 911 on speed dial.
155
00:06:27,359 --> 00:06:28,957
- 911. What's your emergency?
- Uh...
156
00:06:29,059 --> 00:06:30,323
Sorry. No emergency.
157
00:06:30,425 --> 00:06:33,091
Cancel the SWAT team.
Nobody's been taken hostage.
158
00:06:34,059 --> 00:06:35,790
I said "nobody."
159
00:06:36,592 --> 00:06:38,817
No, there are no hostages.
160
00:06:41,093 --> 00:06:43,423
You got a nice voice. What's your name?
161
00:06:46,192 --> 00:06:47,924
Hello.
162
00:06:48,026 --> 00:06:49,390
Hello.
163
00:06:50,359 --> 00:06:51,490
Yogurt?
164
00:06:52,692 --> 00:06:54,524
What's the point?
165
00:06:54,626 --> 00:06:57,690
It has probiotics,
which promotes gut health.
166
00:06:58,792 --> 00:07:01,790
- What's wrong?
- My heart is broken.
167
00:07:01,893 --> 00:07:03,191
It's just a rock.
168
00:07:03,292 --> 00:07:04,790
It's not just a rock.
169
00:07:04,893 --> 00:07:06,857
When Christina's rugged
boyfriend threw me
170
00:07:06,959 --> 00:07:08,490
to the unforgiving Arizona ground,
171
00:07:08,592 --> 00:07:09,690
I was humiliated.
172
00:07:10,837 --> 00:07:14,423
Luckily, I hit my head on this
beautiful heart-shaped rock.
173
00:07:14,526 --> 00:07:15,757
It was a sign.
174
00:07:15,859 --> 00:07:18,290
I knew right then there
was still hope for us.
175
00:07:20,792 --> 00:07:22,423
Your sign is doo-doo.
176
00:07:22,526 --> 00:07:24,590
What?
177
00:07:24,592 --> 00:07:26,257
This is a piece of doo-doo.
178
00:07:27,932 --> 00:07:29,257
Probably from a cow.
179
00:07:30,259 --> 00:07:33,457
That's why so many dogs
have been following me.
180
00:07:35,026 --> 00:07:36,323
I am sorry, cousin.
181
00:07:36,425 --> 00:07:37,757
Don't be.
182
00:07:37,859 --> 00:07:39,524
You tried to warn me not
to get involved with her,
183
00:07:39,626 --> 00:07:40,991
but my ears were closed to the truth.
184
00:07:41,093 --> 00:07:42,457
It is not your fault.
185
00:07:42,559 --> 00:07:45,191
You were deafened by
forces bigger than you.
186
00:07:45,292 --> 00:07:47,624
- What do you mean?
- Don't you see?
187
00:07:47,726 --> 00:07:50,157
You have been bewitched.
188
00:07:50,259 --> 00:07:51,590
You think so?
189
00:07:51,692 --> 00:07:54,790
Remember when Christina made
that cake with your face on it?
190
00:07:54,859 --> 00:07:56,636
- Yeah.
- She trapped your spirit
191
00:07:56,671 --> 00:07:58,724
inside those creamy chocolate layers.
192
00:08:00,393 --> 00:08:01,590
Oluwa mi o.
193
00:08:01,692 --> 00:08:04,323
We need to defeat her
magic with our own.
194
00:08:04,425 --> 00:08:06,524
- How?
- I will seek the counsel
195
00:08:06,626 --> 00:08:08,024
of my great-grandmother,
196
00:08:08,126 --> 00:08:10,157
who still knows the old ways.
197
00:08:11,126 --> 00:08:13,557
Or I will find a video on YouTube.
198
00:08:22,093 --> 00:08:24,091
What?
199
00:08:24,192 --> 00:08:25,824
They haven't even left the country yet,
200
00:08:25,926 --> 00:08:28,824
and already his mother is taunting me.
201
00:08:28,926 --> 00:08:31,157
She is just eating a pastry, now.
202
00:08:31,259 --> 00:08:33,256
A croissant!
Do you not see the symbolism?
203
00:08:34,083 --> 00:08:35,991
I'm sorry, eh. I have to go.
204
00:08:36,093 --> 00:08:38,057
Like everybody in my life.
205
00:08:39,359 --> 00:08:40,590
Bonsoir.
206
00:08:43,483 --> 00:08:45,024
Are you going to be okay?
207
00:08:46,026 --> 00:08:47,590
Oui.
208
00:08:48,382 --> 00:08:50,357
- All right.
- Abishola?
209
00:08:50,459 --> 00:08:51,590
Hmm?
210
00:08:51,692 --> 00:08:53,157
I don't say it enough, but...
211
00:08:53,259 --> 00:08:56,423
you are a good friend,
and I am so fortunate to have you.
212
00:08:59,626 --> 00:09:02,057
If we have time, I can do your nails.
213
00:09:02,159 --> 00:09:04,423
Uh-uh. What is wrong with my nails?
214
00:09:04,526 --> 00:09:06,957
You are so lucky I'm here.
215
00:09:20,018 --> 00:09:22,857
If I got in,
I should be able to get out.
216
00:09:40,859 --> 00:09:41,924
You okay, buddy?
217
00:09:42,417 --> 00:09:43,857
Do I look okay?
218
00:09:43,959 --> 00:09:44,991
Not really.
219
00:09:45,093 --> 00:09:46,790
Are you gonna help or you gonna watch?
220
00:09:47,760 --> 00:09:49,991
I think I'm gonna watch.
221
00:09:50,100 --> 00:09:52,464
At first,
our relationship was just physical.
222
00:09:52,559 --> 00:09:54,057
You know, like wrestling
223
00:09:54,159 --> 00:09:56,024
but sweatier.
224
00:09:56,814 --> 00:09:58,091
But somewhere along the way,
225
00:09:58,192 --> 00:10:00,457
I started to have feelings for him.
226
00:10:00,559 --> 00:10:02,091
- Oh, that's a good thing, Kemi.
- No.
227
00:10:02,192 --> 00:10:03,323
Because now I miss him.
228
00:10:03,425 --> 00:10:04,490
- He'll be back.
- Yes.
229
00:10:04,592 --> 00:10:06,524
Back under his mother's arthritic thumb.
230
00:10:07,382 --> 00:10:08,657
Other hand.
231
00:10:10,926 --> 00:10:13,490
I have terrible thoughts
about her, Abishola.
232
00:10:14,942 --> 00:10:17,174
Terrible, terrible thoughts.
233
00:10:17,608 --> 00:10:20,672
Well, every woman has
problems with the mother of...
234
00:10:20,775 --> 00:10:22,073
I want her dead.
235
00:10:22,548 --> 00:10:24,646
- Ah.
- I know, I know.
236
00:10:30,075 --> 00:10:32,472
She is extremely allergic to shellfish.
237
00:10:32,574 --> 00:10:34,250
- Kemi, what are you saying?
- Nothing.
238
00:10:34,250 --> 00:10:36,582
Maybe a cocktail shrimp
falls in her coffee.
239
00:10:37,268 --> 00:10:38,315
Blow.
240
00:10:44,025 --> 00:10:46,833
- _
- We pray that God removes this juju
241
00:10:46,833 --> 00:10:50,728
from the head of Kofoworola
Omogoriola Olanipekun.
242
00:10:50,796 --> 00:10:53,208
- Amen.
- And that this woman's
243
00:10:53,208 --> 00:10:56,267
beguilement of this poor, innocent fool
244
00:10:56,292 --> 00:10:58,439
be banished to whence it came.
245
00:10:58,541 --> 00:10:59,639
Amen?
246
00:10:59,740 --> 00:11:02,539
We pray that the tentacles
247
00:11:02,641 --> 00:11:06,737
of desire be amputated
and cast into the abyss.
248
00:11:06,792 --> 00:11:08,242
Do I use conditioner after this?
249
00:11:08,343 --> 00:11:09,650
Shh!
250
00:11:10,644 --> 00:11:12,542
May you quench his libido
251
00:11:12,542 --> 00:11:15,209
and douse the fire in his loins.
252
00:11:15,310 --> 00:11:17,741
- My loins are fine.
- I said be quiet.
253
00:11:19,663 --> 00:11:22,108
- What are you doing?
- Hang on.
254
00:11:22,211 --> 00:11:23,525
Okay.
255
00:11:23,944 --> 00:11:26,641
This next part gets weird.
256
00:11:30,577 --> 00:11:33,575
This is nice. Just me and my mom.
257
00:11:33,677 --> 00:11:35,675
I'm driving Miss Dottie.
258
00:11:35,777 --> 00:11:37,541
Did you see that movie?
259
00:11:37,643 --> 00:11:39,209
What movie?
260
00:11:41,892 --> 00:11:44,957
You know, Bob was concerned
261
00:11:45,010 --> 00:11:47,575
I might not be able to take care of you.
262
00:11:47,677 --> 00:11:49,708
Isn't that funny?
263
00:11:50,910 --> 00:11:52,708
Isn't it?
264
00:11:53,291 --> 00:11:55,615
Douglas, that was a pointed silence.
265
00:11:55,710 --> 00:11:58,641
Pointed taken.
266
00:12:01,244 --> 00:12:04,009
Hey, as long as I got you here,
267
00:12:04,126 --> 00:12:06,557
how would you feel about me getting
a little title bump at work?
268
00:12:07,114 --> 00:12:08,175
What are you now?
269
00:12:08,278 --> 00:12:09,575
VP, Human Resources.
270
00:12:09,677 --> 00:12:12,276
Well, what do you want to be?
President, Human Resources?
271
00:12:12,377 --> 00:12:13,508
Emperor?
272
00:12:13,610 --> 00:12:14,675
- It's funny.
- I got it.
273
00:12:14,677 --> 00:12:16,742
Archduke, Human Resources.
274
00:12:16,844 --> 00:12:19,317
- Mom, I'm being serious.
- So am I.
275
00:12:20,400 --> 00:12:21,964
Why can't I just be vice president
276
00:12:22,066 --> 00:12:22,833
of the whole company?
277
00:12:22,833 --> 00:12:25,058
You know,
with a corresponding increase in salary.
278
00:12:25,083 --> 00:12:26,914
Oh, honey, you should've took archduke
279
00:12:27,016 --> 00:12:29,081
while it was on the table.
280
00:12:29,183 --> 00:12:31,042
Come on, I've earned this.
281
00:12:31,042 --> 00:12:32,714
You haven't earned anything.
282
00:12:32,816 --> 00:12:34,581
You were born into this job.
283
00:12:34,682 --> 00:12:35,814
So were Bob and Christina.
284
00:12:35,916 --> 00:12:37,281
You don't hold it against them.
285
00:12:37,406 --> 00:12:40,537
Of course I do.
They break my heart every day.
286
00:12:41,363 --> 00:12:42,817
This is not fair.
287
00:12:43,192 --> 00:12:45,481
I am not giving you a promotion.
288
00:12:45,583 --> 00:12:47,747
You're overpaid as it is.
289
00:12:47,849 --> 00:12:49,014
Well, if that's how you feel,
290
00:12:49,124 --> 00:12:51,089
maybe I shouldn't be
working at MaxDot at all.
291
00:12:51,183 --> 00:12:52,314
- Maybe you shouldn't.
- Maybe I shouldn't.
292
00:12:52,416 --> 00:12:54,114
- Fine!
- Fine!
293
00:12:59,111 --> 00:13:01,376
So, what else is going on with you?
294
00:13:04,283 --> 00:13:06,181
Hmm.
295
00:13:06,283 --> 00:13:08,714
- This is Douglas's car?
- Yeah.
296
00:13:08,816 --> 00:13:10,481
Oh. It's very nice.
297
00:13:10,590 --> 00:13:13,355
Glad you like it. I live in it now.
298
00:13:13,450 --> 00:13:14,780
What does that mean?
299
00:13:14,882 --> 00:13:16,014
Oh, you'll see.
300
00:13:17,016 --> 00:13:18,600
So, tell me about your day.
301
00:13:18,625 --> 00:13:20,613
Mm, I'd rather not.
302
00:13:21,025 --> 00:13:22,917
- Is something wrong?
- No.
303
00:13:22,917 --> 00:13:24,933
I've just been talking to Kemi nonstop.
304
00:13:24,958 --> 00:13:27,289
I'd like to not talk for a little while.
305
00:13:27,391 --> 00:13:30,089
Okay. You want to hear about my day?
306
00:13:31,549 --> 00:13:32,956
If you must.
307
00:13:33,058 --> 00:13:36,555
This is shaping up to be a great night.
308
00:13:37,553 --> 00:13:39,323
If you don't feel like it,
we don't have to have
309
00:13:39,425 --> 00:13:41,722
a big, fancy engagement dinner.
310
00:13:41,824 --> 00:13:42,922
It does not matter to me.
311
00:13:42,924 --> 00:13:44,722
I'm just happy to spend time with you.
312
00:13:44,824 --> 00:13:46,223
So you don't care where we go?
313
00:13:46,325 --> 00:13:47,789
No. You pick.
314
00:13:47,891 --> 00:13:49,792
So you're on record, it's up to me.
315
00:13:49,792 --> 00:13:52,822
- Yes, Bob.
- Great. No takebacks!
316
00:13:56,858 --> 00:13:59,767
Yeah, let me get, uh,
two Coney Dogs, a Loose Burger,
317
00:13:59,792 --> 00:14:01,889
two chili cheese fries
and two milkshakes.
318
00:14:02,700 --> 00:14:04,358
All right, what do you want?
319
00:14:06,058 --> 00:14:07,856
Ever since we started seeing each other,
320
00:14:07,958 --> 00:14:09,705
his mother has stood in the way.
321
00:14:09,877 --> 00:14:13,174
She objects to my age,
to my being a widow,
322
00:14:13,292 --> 00:14:14,722
to my hating her.
323
00:14:15,657 --> 00:14:16,889
I cannot win.
324
00:14:16,991 --> 00:14:18,956
And you never will if
you take on Ogechi.
325
00:14:19,081 --> 00:14:20,845
Don't be so certain.
326
00:14:20,924 --> 00:14:24,156
I have known Ogechi
for many, many years.
327
00:14:24,258 --> 00:14:26,456
I've never seen her lose a fight.
328
00:14:26,557 --> 00:14:28,423
She's mean as a snake.
329
00:14:29,275 --> 00:14:30,389
It is true.
330
00:14:30,491 --> 00:14:32,456
Her nickname at church is Sweetie Pie.
331
00:14:32,557 --> 00:14:33,789
That doesn't sound mean.
332
00:14:33,891 --> 00:14:35,522
We say it ironically.
333
00:14:35,624 --> 00:14:39,189
"Shh. Here comes Sweetie Pie."
334
00:14:40,198 --> 00:14:42,729
Well, she may be a nasty snake,
335
00:14:42,858 --> 00:14:45,356
but I am a clever mongoose.
336
00:14:45,458 --> 00:14:47,789
Oh, really?
337
00:14:47,891 --> 00:14:48,956
Tell me, mongoose,
338
00:14:49,058 --> 00:14:51,489
are you the one in
Paris with Chukwuemeka?
339
00:14:51,591 --> 00:14:53,722
Because it appears you
are here in Detroit,
340
00:14:53,824 --> 00:14:56,156
crying and whining.
341
00:14:57,625 --> 00:14:59,389
Please, continue.
342
00:15:00,172 --> 00:15:02,789
Your problem is that
Chukwuemeka loves his mother
343
00:15:02,858 --> 00:15:05,655
more than life itself,
and that will never change.
344
00:15:06,167 --> 00:15:07,456
Then what can I do?
345
00:15:07,557 --> 00:15:09,650
There is only one thing.
346
00:15:10,961 --> 00:15:12,900
What? Please, guide me.
347
00:15:14,591 --> 00:15:17,489
You must be more Ogechi than Ogechi.
348
00:15:19,924 --> 00:15:21,289
That sounds unnatural.
349
00:15:21,391 --> 00:15:24,189
If done right, it is.
350
00:15:28,724 --> 00:15:31,433
- Okay, you all set here?
- I think so.
351
00:15:31,458 --> 00:15:33,489
- Thanks, honey.
- You're welcome.
352
00:15:33,591 --> 00:15:36,208
And listen, I'm sorry about earlier.
I overreacted.
353
00:15:36,208 --> 00:15:37,589
- You did.
- Well,
354
00:15:37,591 --> 00:15:38,622
water under the bridge.
355
00:15:38,724 --> 00:15:40,392
Heat of the moment, things were said.
356
00:15:40,417 --> 00:15:41,989
Obviously,
I don't want to leave the company.
357
00:15:42,091 --> 00:15:44,089
- Obviously.
- Okay.
358
00:15:44,191 --> 00:15:45,083
Good night.
359
00:15:45,425 --> 00:15:46,822
Douglas?
360
00:15:46,924 --> 00:15:47,750
Yeah?
361
00:15:48,000 --> 00:15:51,122
I really do want to give you
that promotion and raise.
362
00:15:51,225 --> 00:15:52,322
But?
363
00:15:52,567 --> 00:15:54,323
I want you to earn it.
364
00:15:55,005 --> 00:15:56,190
Oh.
365
00:15:56,413 --> 00:15:57,456
Then forget about it.
366
00:15:57,557 --> 00:15:58,958
No, no, no, no. Come over here.
367
00:15:58,958 --> 00:16:00,555
Sit down.
368
00:16:01,557 --> 00:16:03,025
Honey,
369
00:16:03,491 --> 00:16:06,683
you need to prove to
yourself and everyone
370
00:16:06,708 --> 00:16:08,956
that you deserve your
place in the company.
371
00:16:09,058 --> 00:16:10,642
Can't you just tell them I do?
372
00:16:10,667 --> 00:16:12,167
They'll believe you.
373
00:16:12,691 --> 00:16:15,256
Listen, just because
you were born on third base
374
00:16:15,358 --> 00:16:17,608
doesn't mean you can't
learn how to hit a home run.
375
00:16:18,044 --> 00:16:19,889
So, you're putting me on first base?
376
00:16:19,991 --> 00:16:22,108
Oh, no, you're not even in the dugout.
377
00:16:22,528 --> 00:16:25,108
You're in the parking lot,
selling churros.
378
00:16:26,657 --> 00:16:29,589
Is that a metaphor,
or is that my new job?
379
00:16:29,691 --> 00:16:32,323
I want you to start working
on the warehouse floor.
380
00:16:32,425 --> 00:16:34,722
Packing, shipping, cleaning.
381
00:16:35,374 --> 00:16:37,722
- Sounds hard.
- It is.
382
00:16:37,824 --> 00:16:40,555
But after a year or two,
you'll be a different person.
383
00:16:40,657 --> 00:16:42,722
You'll have a new
respect for the company
384
00:16:42,832 --> 00:16:44,443
and a new respect for yourself.
385
00:16:44,583 --> 00:16:46,555
Yeah, but a year?
386
00:16:46,657 --> 00:16:48,442
Or two.
387
00:16:49,233 --> 00:16:51,364
But won't it be weird,
me making so much more money
388
00:16:51,466 --> 00:16:53,431
than all the other guys
on the warehouse floor?
389
00:16:53,533 --> 00:16:55,964
You're right. From now on,
390
00:16:56,192 --> 00:16:57,542
you'll make minimum wage.
391
00:16:57,542 --> 00:17:00,458
Oh, come on!
What did I do to deserve this?
392
00:17:00,458 --> 00:17:03,358
Nothing, honey. That's the point.
393
00:17:04,058 --> 00:17:04,875
Trust me,
394
00:17:04,875 --> 00:17:06,657
this'll be great for you.
395
00:17:07,659 --> 00:17:08,692
Okay.
396
00:17:09,275 --> 00:17:10,805
Now give Mommy a kiss good night.
397
00:17:11,606 --> 00:17:12,939
Okay.
398
00:17:14,460 --> 00:17:15,733
Love you.
399
00:17:17,150 --> 00:17:18,473
Okay.
400
00:17:22,482 --> 00:17:24,317
Okay.
401
00:17:28,341 --> 00:17:30,805
We really should not eat like this.
402
00:17:30,908 --> 00:17:33,233
Hey, you don't vote, you can't complain.
403
00:17:33,805 --> 00:17:34,872
I used to come here all the time.
404
00:17:34,974 --> 00:17:37,473
One year for Lent,
I gave up other restaurants.
405
00:17:37,575 --> 00:17:39,540
I can see why you had a heart attack.
406
00:17:39,642 --> 00:17:41,706
Hey, that hurt my feelings.
407
00:17:42,067 --> 00:17:44,765
Excuse me while I make the pain go away.
408
00:17:46,650 --> 00:17:47,848
All better.
409
00:17:49,083 --> 00:17:51,548
You laugh, but this place got
me through some tough times.
410
00:17:51,650 --> 00:17:54,755
After my dad died,
I brought Douglas and Christina here.
411
00:17:54,833 --> 00:17:57,198
The night I found out
about Lorraine's affair,
412
00:17:57,300 --> 00:17:58,397
I drove around for hours
413
00:17:58,499 --> 00:18:00,730
and then ended up here
at 2:00 in the morning.
414
00:18:01,368 --> 00:18:02,797
Doesn't that just make you sad?
415
00:18:03,537 --> 00:18:05,298
Okay. Hold that thought.
416
00:18:05,924 --> 00:18:06,931
Now eat one of those fries
417
00:18:07,033 --> 00:18:09,264
and try to stay sad.
418
00:18:14,033 --> 00:18:15,730
See? It's like the grease
is giving you a hug.
419
00:18:16,603 --> 00:18:18,097
Mmm. There were days
420
00:18:18,200 --> 00:18:21,031
- I could have used a place like this.
- Oh, yeah? Like when?
421
00:18:22,033 --> 00:18:24,463
- Never mind.
- Hey.
422
00:18:24,566 --> 00:18:26,164
Come on.
423
00:18:26,266 --> 00:18:28,997
We got to be able to
talk about this stuff.
424
00:18:34,567 --> 00:18:36,932
Like when my husband Tayo
425
00:18:37,034 --> 00:18:39,398
said he was leaving us
to go back to Nigeria.
426
00:18:40,400 --> 00:18:42,331
That must have been rough.
427
00:18:43,333 --> 00:18:46,331
He could not find a job,
so he wanted to go back home,
428
00:18:46,434 --> 00:18:48,465
and I wanted to stay and keep trying.
429
00:18:49,154 --> 00:18:52,152
I was willing to struggle to
give Dele a better future,
430
00:18:52,700 --> 00:18:54,400
but he was not.
431
00:18:54,834 --> 00:18:56,865
He did not come here for his family.
432
00:18:57,523 --> 00:18:58,942
He came here for himself.
433
00:19:00,500 --> 00:19:02,532
I'm sorry you went through that.
434
00:19:02,984 --> 00:19:05,348
Don't be. It got me here.
435
00:19:05,521 --> 00:19:07,753
Eating chili dogs with your fianc�.
436
00:19:08,167 --> 00:19:10,083
Yes, we are engaged!
437
00:19:10,083 --> 00:19:11,698
No one sniff around.
438
00:19:12,188 --> 00:19:14,694
Don't show off the ring.
This isn't a great neighborhood.
439
00:19:26,192 --> 00:19:27,502
Hi, Kofo.
440
00:19:27,604 --> 00:19:29,202
Hello, Christina.
441
00:19:29,692 --> 00:19:33,292
I want to apologize
for what happened in Arizona.
442
00:19:33,583 --> 00:19:35,848
Oh, it-it's okay.
I should never have gone there.
443
00:19:37,083 --> 00:19:38,514
I'm glad you did.
444
00:19:39,418 --> 00:19:42,845
Made me realize that
what we have is special.
445
00:19:42,880 --> 00:19:46,147
Oh, no. We cannot do this.
Goodwin went through six bars
446
00:19:46,249 --> 00:19:47,714
- of black soap.
- Shh.
447
00:19:48,685 --> 00:19:50,114
Oluwa mi o.
448
00:19:52,149 --> 00:19:54,747
Oluwa mi o!
449
00:19:55,716 --> 00:19:57,233
Goodwin.
450
00:19:57,649 --> 00:19:58,848
Goodwin.
451
00:19:58,950 --> 00:20:00,014
What?
452
00:20:00,116 --> 00:20:01,625
I am still bewitched.
453
00:20:02,271 --> 00:20:03,608
I'll get the soap.
454
00:20:07,307 --> 00:20:08,481
Your wife is a deep sleeper.
455
00:20:08,583 --> 00:20:09,948
Shh!
456
00:20:12,537 --> 00:20:14,747
_
457
00:20:21,318 --> 00:20:23,068
Welcome home, my darling.
458
00:20:23,102 --> 00:20:25,014
Oh, Kemi, I missed you so much.
459
00:20:25,116 --> 00:20:26,927
I missed you, too.
460
00:20:26,962 --> 00:20:29,517
- You look so beautiful.
- Do I?
461
00:20:29,542 --> 00:20:30,840
- Yes.
- Hmm.
462
00:20:30,942 --> 00:20:33,554
And stylish. Is that new?
463
00:20:33,589 --> 00:20:34,458
This?
464
00:20:34,458 --> 00:20:37,358
It is old. Very old.
465
00:20:38,441 --> 00:20:41,784
What is that smell? It seems familiar.
466
00:20:41,819 --> 00:20:44,122
Elizabeth Taylor's White Diamonds.
467
00:20:44,358 --> 00:20:45,989
I think that's what Mummy wears.
468
00:20:46,091 --> 00:20:48,522
Oh! What a coincidence.
469
00:20:49,310 --> 00:20:51,672
Would you like to see the
gifts I brought you from Paris?
470
00:20:51,750 --> 00:20:53,875
You brought me gifts? Oh.
471
00:20:54,083 --> 00:20:55,560
You are such a good boy.
472
00:20:55,662 --> 00:20:58,226
Anything for my mummy. I mean, my Kemi.
473
00:21:04,659 --> 00:21:07,286
- synced and corrected by sot26 -
www.addic7ed.com
32304
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.