Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Reclamizza il tuo prodotto o marchio qui,contatta subito www.OpenSubtitles.org
2
00:00:36,331 --> 00:00:37,540
Allora...
3
00:00:37,831 --> 00:00:39,166
Nessuna lite?
4
00:00:39,332 --> 00:00:41,959
Nessun conflitto con lei
o con il padre?
5
00:00:42,126 --> 00:00:43,252
No.
6
00:00:44,836 --> 00:00:47,547
- Quando rientra il padre?
- Tra un mese.
7
00:00:47,713 --> 00:00:48,880
Un mese.
8
00:00:49,047 --> 00:00:51,465
Ho provato a chiamarlo,
ma non risponde.
9
00:00:51,631 --> 00:00:55,176
Mio figlio non è così,
tutto questo non è da lui.
10
00:00:55,342 --> 00:00:59,012
Se gli lascio un messaggio
mi richiama.
11
00:00:59,553 --> 00:01:01,888
Ha detto che non ha una ragazza.
12
00:01:02,264 --> 00:01:03,431
No.
13
00:01:03,722 --> 00:01:05,765
Ha 17 anni, non le sembra un po'...
14
00:01:05,931 --> 00:01:07,224
Sedici.
15
00:01:07,390 --> 00:01:09,558
16 o 17...
16
00:01:10,184 --> 00:01:13,187
A quest'età, ci sono cose...
17
00:01:14,354 --> 00:01:16,439
che una madre non sa.
18
00:01:17,106 --> 00:01:19,441
- Forse Denis...
- Dany.
19
00:01:20,150 --> 00:01:21,276
Sì, Dany.
20
00:01:21,442 --> 00:01:25,654
Forse il nostro Dany
ha conosciuto una bella ragazza...
21
00:01:27,489 --> 00:01:29,491
ed è andato a divertirsi con lei.
22
00:01:30,492 --> 00:01:33,786
Il tempo passa, ma lui
non vede le lancette dell'orologio.
23
00:01:33,952 --> 00:01:35,287
E anche se le vede
24
00:01:35,453 --> 00:01:38,747
si dimentica della madre
che lo aspetta a casa con ansia.
25
00:01:38,913 --> 00:01:41,541
Anche se fosse così
mi avrebbe chiamata.
26
00:01:41,707 --> 00:01:43,792
Le dico che ne sono certa!
27
00:01:45,252 --> 00:01:46,628
Cazzo.
28
00:01:47,462 --> 00:01:48,838
Mi scusi.
29
00:01:49,047 --> 00:01:50,381
Pronto?
30
00:01:52,633 --> 00:01:54,218
Quale liceo? Il suo?
31
00:01:56,595 --> 00:01:58,222
Dove l'avete beccato?
32
00:01:59,431 --> 00:02:01,808
Fate pure, scuotetelo un po'.
33
00:02:02,934 --> 00:02:04,519
Sarò da voi tra...
34
00:02:04,685 --> 00:02:06,478
40 minuti.
35
00:02:09,272 --> 00:02:10,939
Senta signora,
36
00:02:11,106 --> 00:02:14,275
un bravo ragazzo come suo figlio
non sparisce così.
37
00:02:14,441 --> 00:02:16,068
Rientri a casa.
38
00:02:16,234 --> 00:02:17,526
Ho annotato tutto.
39
00:02:17,692 --> 00:02:20,236
Se domani non ha notizie,
decideremo.
40
00:02:27,618 --> 00:02:30,537
BLACK TIDE, UN CASO DI SCOMPARSA
41
00:02:39,004 --> 00:02:40,546
Ho una vita!
42
00:02:40,712 --> 00:02:43,298
Ehi sbirro, aspetto da ore.
43
00:02:43,464 --> 00:02:44,756
- Siediti!
- No!
44
00:02:44,922 --> 00:02:46,090
Siediti!
45
00:02:46,256 --> 00:02:47,923
- Non toccarmi...
- Taci!
46
00:02:48,090 --> 00:02:49,549
Taci, ho detto!
47
00:02:50,300 --> 00:02:51,717
Perché cazzo sono qui?
48
00:02:51,883 --> 00:02:53,385
Ah sì, sei qui.
49
00:02:53,843 --> 00:02:55,303
Brutti bastardi!
50
00:02:56,845 --> 00:02:59,181
L'ho messo sopra,
lontano dagli altri.
51
00:02:59,722 --> 00:03:00,806
Grazie.
52
00:03:01,182 --> 00:03:02,766
Eccolo.
53
00:03:04,726 --> 00:03:07,395
Vende la roba al tipo.
54
00:03:10,148 --> 00:03:11,690
Dice "no."
55
00:03:12,899 --> 00:03:14,359
E se ne va.
56
00:03:14,692 --> 00:03:17,486
Non ci interessa lui,
ma io suoi contatti.
57
00:03:17,652 --> 00:03:20,780
C'è un nuovo giro di spaccio
sul viale.
58
00:03:20,946 --> 00:03:22,573
Una banda di periferia.
59
00:03:22,906 --> 00:03:23,907
Roba pesante.
60
00:03:23,948 --> 00:03:26,451
La sento già sua madre.
61
00:03:26,617 --> 00:03:28,619
Com'è finito in questo casino?
62
00:03:30,162 --> 00:03:32,414
Guardalo, è una feccia.
63
00:03:32,580 --> 00:03:33,706
Cazzo.
64
00:03:34,790 --> 00:03:37,918
Cellulare, portafoglio, chiavi...
questo è niente,
65
00:03:39,086 --> 00:03:41,338
un po' di roba
per consumo personale.
66
00:03:41,921 --> 00:03:43,631
E per di più fa schifo.
67
00:03:46,092 --> 00:03:47,801
Apri la cella.
68
00:03:48,260 --> 00:03:50,053
Tengo il cellulare.
69
00:03:53,597 --> 00:03:55,265
Sei contento di te?
70
00:03:55,431 --> 00:03:56,515
Cosa facciamo ora?
71
00:03:56,681 --> 00:03:58,766
Me lo dici?
Cosa facciamo ora?
72
00:04:00,893 --> 00:04:04,105
Per la legge sei come un adulto.
73
00:04:04,813 --> 00:04:07,774
Puoi andare in galera,
comparire davanti a un giudice.
74
00:04:09,567 --> 00:04:10,568
È semplice,
75
00:04:10,901 --> 00:04:13,195
vogliono i nomi dei tuoi fornitori.
76
00:04:14,404 --> 00:04:15,405
Ti ascolto.
77
00:04:18,907 --> 00:04:19,908
Ti ascolto!
78
00:04:20,075 --> 00:04:21,326
Sputa il rospo!
79
00:04:21,992 --> 00:04:23,077
Giel'ho già detto.
80
00:04:23,243 --> 00:04:24,494
Cosa gli hai detto?
81
00:04:24,660 --> 00:04:26,287
- Cosa?
- Gente di periferia.
82
00:04:26,453 --> 00:04:29,039
- Di periferia?
- Non li conoscevamo.
83
00:04:29,289 --> 00:04:30,290
L'abbiamo comprata...
84
00:04:31,416 --> 00:04:32,542
in metropolitana.
85
00:04:32,958 --> 00:04:34,585
Mi prendi per un coglione?
86
00:04:35,211 --> 00:04:37,296
Sai a chi stai parlando?
87
00:04:38,547 --> 00:04:39,756
Stronzo!
88
00:04:39,922 --> 00:04:43,009
Sei invischiato
in un grosso traffico di droga!
89
00:04:43,425 --> 00:04:46,594
Smetti quindi di fare l'idiota
e dammi i nomi.
90
00:04:46,760 --> 00:04:49,554
Guardami quando ti parlo!
91
00:04:50,805 --> 00:04:51,889
Noi non vendiamo.
92
00:04:52,723 --> 00:04:55,017
- La dividiamo con gli amici.
- Cazzo.
93
00:04:57,060 --> 00:04:59,020
Ascolta, idiota...
94
00:04:59,478 --> 00:05:01,271
ci sono telecamere
davanti a tutte le scuole.
95
00:05:01,896 --> 00:05:04,065
Sei stato filmato.
96
00:05:07,484 --> 00:05:10,653
Stronzo. Che cazzo hai fatto ai capelli?
97
00:05:10,819 --> 00:05:14,406
Sembri un frocio con questi jeans
che ti lasciano il culo scoperto!
98
00:05:16,658 --> 00:05:18,201
Cosa vuoi dimostrare?
99
00:05:21,287 --> 00:05:23,455
Hai chiamato tua madre?
100
00:05:23,621 --> 00:05:24,622
No.
101
00:05:25,206 --> 00:05:26,040
Tieni.
102
00:05:26,206 --> 00:05:28,541
Annunciale tu la buona notizia.
103
00:07:15,023 --> 00:07:17,566
- Ciao, François.
- Sembri stanca.
104
00:07:17,732 --> 00:07:19,484
Sei stata a cavallo stanotte?
105
00:07:19,650 --> 00:07:20,859
Come?
106
00:07:25,864 --> 00:07:27,907
- François?
- Sì?
107
00:07:29,784 --> 00:07:31,952
C'è una donna,
la signora Arnault.
108
00:07:32,119 --> 00:07:34,204
Suo figlio non è rientrato stanotte.
109
00:07:35,663 --> 00:07:37,165
Prima il caffè.
110
00:07:38,291 --> 00:07:41,294
Il liceo del figlio si chiama
Benjamin Franklin.
111
00:07:41,919 --> 00:07:44,880
Lo stesso dei due ragazzi
che sono andati in Siria.
112
00:07:46,548 --> 00:07:48,050
Chiama William.
113
00:07:48,216 --> 00:07:50,134
Digli di andare al liceo,
114
00:07:51,010 --> 00:07:54,638
di chiedere agli studenti
se ha mai parlato di Medio Oriente,
115
00:07:54,804 --> 00:07:57,473
Nord Africa, Islam, Jihad...
116
00:07:57,639 --> 00:07:58,681
Okay.
117
00:07:59,890 --> 00:08:02,268
- Dov'è Sadi?
- Nella camera del ragazzo.
118
00:08:02,434 --> 00:08:04,144
Chiamalo subito.
119
00:08:06,562 --> 00:08:08,855
- Cosa hai?
- Niente di interessante.
120
00:08:09,022 --> 00:08:10,481
Giochi innocui online.
121
00:08:10,647 --> 00:08:12,232
Roba da adolescenti.
122
00:08:18,738 --> 00:08:21,241
Posso interrogare sua figlia da sola?
123
00:08:21,532 --> 00:08:24,201
- Preferirei.
- No, resto con lei.
124
00:08:24,367 --> 00:08:27,578
Non sa niente,
non voglio che si spaventi.
125
00:08:29,455 --> 00:08:30,664
Solange?
126
00:08:31,540 --> 00:08:33,917
- È mio marito.
- Prego.
127
00:08:34,501 --> 00:08:36,378
Vuole parlare di nuovo con te.
128
00:08:39,047 --> 00:08:40,274
Cosa?
129
00:08:40,690 --> 00:08:42,275
Stanno perquisendo la sua camera.
130
00:08:52,368 --> 00:08:55,871
Nulla, nessuna propaganda estremista,
niente sulle armi.
131
00:08:56,038 --> 00:08:58,581
Mercoledì, la scuola
iniziava alle 9:00.
132
00:08:58,747 --> 00:09:00,832
Non c'è traccia dei libri
e dello zaino.
133
00:09:01,333 --> 00:09:05,212
Un conto con 300 euro,
ma non trovo la carta.
134
00:09:06,213 --> 00:09:07,505
François?
135
00:09:07,671 --> 00:09:10,132
- Ti aspettano giù.
- Arrivo.
136
00:09:10,298 --> 00:09:13,051
Non dimenticate
di fare firmare i verbali.
137
00:09:13,217 --> 00:09:16,178
Se trovate informazioni interessanti,
chiamatemi.
138
00:09:16,344 --> 00:09:18,971
Chi ha finito aspetti gli altri.
139
00:09:21,432 --> 00:09:25,352
Tre ragazzi della stessa scuola...
C'è qualcuno che li recluta.
140
00:09:25,518 --> 00:09:27,186
Chiama il procuratore.
141
00:09:28,187 --> 00:09:30,730
Vado dai genitori
degli altri due ragazzi.
142
00:09:31,356 --> 00:09:34,234
Non lo so,
per sapere se si frequentavano.
143
00:09:34,400 --> 00:09:35,692
Che palle!
144
00:09:36,276 --> 00:09:38,069
Okay, a più tardi.
145
00:09:50,956 --> 00:09:52,208
Che piano?
146
00:09:52,833 --> 00:09:53,917
Quinto.
147
00:09:54,834 --> 00:09:56,127
Io vado al quarto.
148
00:10:00,047 --> 00:10:01,423
È successo qualcosa?
149
00:10:01,881 --> 00:10:02,965
Sì.
150
00:10:03,174 --> 00:10:05,551
- Abita qui?
- Sì.
151
00:10:06,302 --> 00:10:08,679
Dany Arnault è scomparso.
152
00:10:10,597 --> 00:10:12,099
Cioè?
153
00:10:12,265 --> 00:10:14,225
Scomparso.
154
00:10:14,850 --> 00:10:17,478
Non si hanno notizie
da ieri sera.
155
00:10:18,187 --> 00:10:20,814
- È lei che conduce le indagini?
- Sì.
156
00:10:21,315 --> 00:10:23,067
- Conosco bene Dany.
- Sì?
157
00:10:23,233 --> 00:10:25,985
Gli davo lezioni private
di francese l'anno scorso.
158
00:10:26,152 --> 00:10:30,322
Un insegnante intuisce tante cose
senza che ci sia bisogno di parole.
159
00:10:30,530 --> 00:10:31,572
Se posso aiutare...
160
00:10:32,364 --> 00:10:34,991
Sa qualcosa di utile per le indagini?
161
00:10:35,158 --> 00:10:38,869
Un nome, un luogo,
qualcosa sulla famiglia...
162
00:10:39,328 --> 00:10:41,746
viaggi in paesi stranieri?
163
00:10:42,205 --> 00:10:44,165
No, nulla del genere.
164
00:10:44,581 --> 00:10:46,208
- Come si chiama?
- Bellaile.
165
00:10:46,958 --> 00:10:49,211
Abito nell'appartamento
sopra di loro.
166
00:10:49,377 --> 00:10:50,378
Bene...
167
00:10:51,003 --> 00:10:53,921
Qualsiasi cosa ricordi
può interessarci.
168
00:11:04,057 --> 00:11:05,433
Ciao, Marie.
169
00:11:10,604 --> 00:11:12,022
Sono un amico di Dany.
170
00:11:12,188 --> 00:11:14,731
Sono venuto a trovarlo.
171
00:11:14,897 --> 00:11:18,526
Il signore è un amico
e ti farà qualche domanda.
172
00:11:24,490 --> 00:11:26,033
Dov'è Dany?
173
00:11:26,408 --> 00:11:27,742
Dov'è?
174
00:11:28,201 --> 00:11:29,285
Lo sai?
175
00:11:30,244 --> 00:11:32,579
No, Marie,
non giocare con la gonna.
176
00:11:44,924 --> 00:11:46,092
Dany...
177
00:11:46,258 --> 00:11:49,052
ha detto se andava da un amico?
178
00:11:50,344 --> 00:11:53,055
Ti ha detto se aveva una morosa?
179
00:11:58,893 --> 00:12:00,770
Ha una morosa?
180
00:12:05,650 --> 00:12:07,777
Resta sempre a casa con lei?
181
00:12:08,403 --> 00:12:11,114
Non è mai stata
in una scuola specializzata?
182
00:12:11,280 --> 00:12:13,115
No, me ne occupo io.
183
00:12:14,657 --> 00:12:15,908
Capisco.
184
00:12:18,077 --> 00:12:21,246
Il nome "Sécou" ti dice qualcosa?
Guarda.
185
00:12:22,997 --> 00:12:26,167
Il più piccolo degli Aboubaka,
la gang del viale.
186
00:12:26,333 --> 00:12:28,415
Non sappiamo fino a che punto
tuo figlio è coinvolto.
187
00:12:28,542 --> 00:12:32,754
Alcuni spacciano un po',
altri sono implicati in un grosso giro.
188
00:12:42,222 --> 00:12:44,515
Sei fortunato, ragazzo,
torni a casa.
189
00:12:47,643 --> 00:12:49,728
Chi è questo pezzo di merda?
190
00:12:51,771 --> 00:12:54,649
Ho trascorso il week-end con lui,
lo conosco appena.
191
00:12:54,815 --> 00:12:57,109
Mi prendi per il culo?
Cosa ci fa sul tuo cellulare?
192
00:12:58,151 --> 00:12:59,152
Non lo so.
193
00:12:59,485 --> 00:13:01,153
Non lo so, cazzo!
194
00:13:01,861 --> 00:13:03,821
Vattene, mi fai vergognare.
195
00:13:19,878 --> 00:13:23,007
Domani pranziamo insieme
e ne parliamo con calma.
196
00:13:23,340 --> 00:13:26,759
Dobbiamo trovare il modo
di tirarti fuori da questo casino.
197
00:13:33,932 --> 00:13:36,476
Fai il bravo con mamma,
è abbastanza scossa.
198
00:13:36,642 --> 00:13:38,310
Passo a prenderti domani.
199
00:13:39,061 --> 00:13:40,478
Hai sentito?
200
00:13:41,229 --> 00:13:43,106
Passo a prenderti domani!
201
00:13:55,451 --> 00:13:57,078
Piccolo stronzo!
202
00:15:12,069 --> 00:15:16,489
Niente di interessante al liceo,
nessuna attrazione per l'Islam.
203
00:15:16,655 --> 00:15:18,698
La pista jihadista sembra scartata.
204
00:15:18,864 --> 00:15:21,617
Nessun problema nel quartiere,
nessuna droga,
205
00:15:21,783 --> 00:15:23,785
nessuna cattiva amicizia.
206
00:15:24,161 --> 00:15:26,621
Un solo testimone sostiene
l'ipotesi della fuga,
207
00:15:26,787 --> 00:15:28,830
un vicino, il signor Bellaile.
208
00:15:29,581 --> 00:15:31,499
Gli ha dato lezioni di francese.
209
00:15:32,208 --> 00:15:33,917
Secondo lui,
Dany è scappato di casa.
210
00:15:34,084 --> 00:15:37,045
Lo ha espresso
in modo molto letterario:
211
00:15:37,211 --> 00:15:38,670
"È scappato per
212
00:15:38,836 --> 00:15:42,090
liberarsi dalla gabbia
nella quale è imprigionato.
213
00:15:42,548 --> 00:15:45,592
Dany è un ragazzo misterioso...
214
00:15:45,758 --> 00:15:47,760
che ha un lato oscuro".
215
00:15:48,011 --> 00:15:49,637
Siamo nella merda!
216
00:15:50,429 --> 00:15:51,930
Non abbiamo niente.
217
00:15:58,437 --> 00:16:01,731
Yan, Lola e Frantz non sono in casa,
218
00:16:01,897 --> 00:16:04,608
lasciate un messaggio.
A presto.
219
00:16:06,068 --> 00:16:07,444
Signor Bellaile,
220
00:16:07,610 --> 00:16:09,237
sono il comandante Visconti.
221
00:16:09,612 --> 00:16:11,239
Vorrei incontrarla.
222
00:16:11,405 --> 00:16:13,323
Lei è stato il suo insegnante,
223
00:16:15,241 --> 00:16:18,869
magari parlandone insieme
le verrà in mente qualcosa.
224
00:16:19,286 --> 00:16:20,537
Grazie.
225
00:16:20,912 --> 00:16:22,080
Richiami.
226
00:16:35,218 --> 00:16:36,385
Chérifa!
227
00:16:37,344 --> 00:16:39,304
- L'insegnante ha chiamato?
- No.
228
00:16:41,264 --> 00:16:42,931
- E la moglie?
- No.
229
00:16:43,098 --> 00:16:47,227
Ha chiamato la signora Arnault.
È stato da lei e l'ha trovato strano.
230
00:16:47,393 --> 00:16:51,272
Nascondi le informazioni
sotto la gonna?
231
00:16:51,438 --> 00:16:55,192
Falle circolare, allarga le cosce!
Accontenta tutti.
232
00:16:55,358 --> 00:16:57,860
- Come osi parlarmi così?
- Ma dai!
233
00:16:58,027 --> 00:16:59,319
Abbassa il tono!
234
00:16:59,485 --> 00:17:02,071
- Non sono tua sorella.
- Un po' di poesia...
235
00:17:02,362 --> 00:17:05,823
Alla fine della giornata,
l'alcol parla, attacca il cervello.
236
00:17:05,989 --> 00:17:08,492
Io ho finito, me ne vado, buona serata.
237
00:17:09,034 --> 00:17:10,410
A domani.
238
00:17:20,711 --> 00:17:22,963
Scusi l'ora tarda.
239
00:17:24,173 --> 00:17:25,549
Devo parlarle.
240
00:17:25,882 --> 00:17:28,760
A proposito della visita
del suo vicino.
241
00:17:30,178 --> 00:17:31,179
Posso?
242
00:17:31,512 --> 00:17:32,929
Prego, si accomodi.
243
00:17:35,557 --> 00:17:36,724
Mi scusi.
244
00:17:37,225 --> 00:17:39,477
Attenta, sta bene?
245
00:17:39,643 --> 00:17:40,727
Non mi sento...
246
00:17:40,893 --> 00:17:43,896
- Cosa c'è?
- Temevo una cattiva notizia.
247
00:17:44,063 --> 00:17:46,273
Scusi, è tardi,
avrei dovuto pensarci.
248
00:17:46,439 --> 00:17:48,607
Andiamo a sederci.
Si calmi.
249
00:17:48,773 --> 00:17:51,734
- Non ho dormito...
- Deve essere esausta.
250
00:17:51,900 --> 00:17:52,901
Attenzione!
251
00:17:54,528 --> 00:17:55,779
Ecco.
252
00:18:01,118 --> 00:18:02,119
Mi dispiace.
253
00:18:04,662 --> 00:18:07,206
Può dirmi cos'è successo?
254
00:18:08,123 --> 00:18:11,501
Bellaile mi ha detto che questa fuga
era un segno...
255
00:18:12,502 --> 00:18:13,961
di rivolta.
256
00:18:15,546 --> 00:18:17,298
Un atto di ribellione.
257
00:18:17,464 --> 00:18:19,299
Ribellione contro chi o cosa?
258
00:18:19,757 --> 00:18:23,761
Ha detto che Dany era bloccato,
che aveva un blocco psicologico.
259
00:18:25,221 --> 00:18:26,930
Non l'ho mai notato.
260
00:18:27,097 --> 00:18:29,432
E le ha detto che sarebbe tornato?
261
00:18:29,598 --> 00:18:30,807
Senza precisare?
262
00:18:31,224 --> 00:18:35,936
Non so se fosse un'affermazione
o una semplice speranza.
263
00:18:36,145 --> 00:18:37,146
Non so.
264
00:18:40,149 --> 00:18:43,818
Le dispiace se mi servo da bere?
265
00:18:44,819 --> 00:18:46,112
Ho sete.
266
00:18:46,671 --> 00:18:47,922
Faccia pure.
267
00:18:48,256 --> 00:18:49,548
Non si scomodi.
268
00:18:50,090 --> 00:18:51,549
Faccio io.
269
00:18:56,137 --> 00:18:59,723
Quanto tempo sono durate
le lezioni private?
270
00:19:01,225 --> 00:19:02,684
Cinque o sei mesi.
271
00:19:02,850 --> 00:19:05,436
Poi ha avuto bisogno
di ripetizioni in matematica.
272
00:19:06,770 --> 00:19:11,025
Non potevamo pagare due insegnanti.
Dany ha scelto la matematica.
273
00:19:15,195 --> 00:19:16,196
Allora...
274
00:19:16,612 --> 00:19:19,948
Rientra da scuola alle 18
e resta con la sorella.
275
00:19:20,615 --> 00:19:24,660
Lei e suo marito
andate a cena da suo fratello.
276
00:19:25,619 --> 00:19:29,248
Suo marito torna a casa
un'ora prima di lei
277
00:19:29,539 --> 00:19:31,582
per preparare i bagagli, esatto?
278
00:19:31,915 --> 00:19:33,708
Esatto.
279
00:19:35,085 --> 00:19:38,004
Quando lei rientra
i ragazzi dormono
280
00:19:39,505 --> 00:19:41,715
e anche lei va a coricarsi.
281
00:19:44,176 --> 00:19:47,220
Suo marito deve partire presto
e si sveglia alle 5.
282
00:19:49,388 --> 00:19:51,890
Suo figlio Dany...
283
00:19:52,849 --> 00:19:54,851
esce alle 8 per andare a scuola.
284
00:19:56,353 --> 00:19:58,688
E questa è l'ultima volta
che l'ha visto.
285
00:19:58,854 --> 00:20:00,231
Esatto.
286
00:20:01,898 --> 00:20:03,483
Dany sparisce.
287
00:20:10,781 --> 00:20:11,948
Mi scusi.
288
00:20:12,282 --> 00:20:13,783
- Eddy?
- Sì, sono io.
289
00:20:13,949 --> 00:20:16,452
Abbiamo ricevuto
una telefonata anonima.
290
00:20:17,453 --> 00:20:18,287
Continua.
291
00:20:18,453 --> 00:20:21,081
Il tipo ha detto:
"Il cadavere è nel bosco.
292
00:20:21,247 --> 00:20:22,248
Cercate lì."
293
00:20:22,372 --> 00:20:23,414
E ha riattaccato.
294
00:20:23,580 --> 00:20:27,209
Il ragazzo attraversava il bosco
per recarsi a scuola.
295
00:20:27,625 --> 00:20:31,462
- Avete localizzato la chiamata?
- Non ancora, ci stiamo lavorando.
296
00:20:31,628 --> 00:20:32,712
Ti faccio sapere.
297
00:20:33,671 --> 00:20:34,755
Bene.
298
00:20:53,149 --> 00:20:55,109
C'è qualcosa di nuovo?
299
00:20:55,984 --> 00:20:57,444
Una telefonata anonima.
300
00:20:58,820 --> 00:21:00,697
Inizieremo le ricerche...
301
00:21:02,407 --> 00:21:04,284
domani mattina presto.
302
00:21:33,563 --> 00:21:34,772
Stop!
303
00:21:36,149 --> 00:21:37,650
Una scarpa.
304
00:21:43,781 --> 00:21:45,074
Signor Bellaile.
305
00:21:46,950 --> 00:21:48,202
Ispettore.
306
00:21:48,660 --> 00:21:52,414
Mi scusi per ieri sera, ho ricevuto
il suo messaggio solo stamattina.
307
00:21:52,580 --> 00:21:54,207
Ho chiamato il commissariato
308
00:21:54,373 --> 00:21:56,750
e mi hanno detto
che cercavate volontari.
309
00:21:57,251 --> 00:21:59,836
Pensa che abbiano trovato qualcosa?
310
00:22:00,003 --> 00:22:03,464
Non lo so.
Dovremo fare analizzare tutto.
311
00:22:03,630 --> 00:22:05,132
Senta...
312
00:22:05,465 --> 00:22:07,675
La signora Arnault mi ha detto
che è stato da lei.
313
00:22:08,009 --> 00:22:10,594
Sì, è terribile quello che sta vivendo.
314
00:22:10,760 --> 00:22:13,221
Volevo esprimerle la mia vicinanza.
315
00:22:13,471 --> 00:22:16,765
Se ha bisogno di qualcosa,
può contare su me e mia moglie.
316
00:22:16,931 --> 00:22:18,099
Per Dany...
317
00:22:18,265 --> 00:22:21,268
Ho riflettuto alle sue domande.
318
00:22:22,102 --> 00:22:24,395
Ha gravi difficoltà di apprendimento.
319
00:22:25,396 --> 00:22:26,897
Su, muovetevi!
320
00:22:27,773 --> 00:22:29,025
Andiamo!
321
00:22:29,441 --> 00:22:30,775
Vengo con lei.
322
00:22:33,111 --> 00:22:37,698
Secondo lei, qual era la causa
del blocco mentale di Dany?
323
00:22:38,615 --> 00:22:40,033
La situazione familiare.
324
00:22:40,199 --> 00:22:41,950
È evidente.
325
00:22:42,117 --> 00:22:43,701
Un padre assente...
326
00:22:43,867 --> 00:22:48,163
Lei, tormentata dalla solitudine,
attaccata alla figlia malata.
327
00:22:48,329 --> 00:22:52,208
Dany costretto ad assumersi
responsabilità non adatte alla sua età.
328
00:22:52,999 --> 00:22:54,751
La famiglia è cieca.
329
00:22:54,917 --> 00:22:56,169
Lo soffoca.
330
00:22:56,335 --> 00:23:00,130
Gli vogliono bene,
ma non sanno chi è in realtà.
331
00:23:00,296 --> 00:23:01,755
E lui ne soffre.
332
00:23:03,173 --> 00:23:04,674
Quindi, chi è?
333
00:23:06,884 --> 00:23:07,885
Un essere...
334
00:23:08,511 --> 00:23:09,928
ispirato.
335
00:23:10,095 --> 00:23:11,762
Ha la capacità
336
00:23:11,928 --> 00:23:15,223
di creare immagini verbali
straordinariamente avvincenti.
337
00:23:16,015 --> 00:23:18,017
Mi sono identificato in lui.
338
00:23:18,517 --> 00:23:22,271
Ho visto in lui qualcosa di me
quando avevo la sua età.
339
00:23:23,355 --> 00:23:25,023
Non gli ha messo...
340
00:23:25,189 --> 00:23:27,274
delle idee in testa, per caso?
341
00:23:28,691 --> 00:23:30,943
No, non sono mai così diretto.
342
00:23:31,110 --> 00:23:33,570
Lo incoraggio, lo guido...
343
00:23:33,736 --> 00:23:35,196
per il resto, è una sensazione.
344
00:23:35,737 --> 00:23:37,947
Non ne ho mai parlato.
345
00:23:38,114 --> 00:23:39,656
Quindi, secondo lei...
346
00:23:40,157 --> 00:23:41,283
è scappato di casa?
347
00:23:42,534 --> 00:23:45,412
Difficile che sia stato aggredito
di mattina,
348
00:23:45,578 --> 00:23:48,206
su un sentiero così breve
e frequentato.
349
00:23:48,539 --> 00:23:50,499
E lei cosa pensa?
350
00:23:50,665 --> 00:23:53,126
Pensa davvero che troveremo
351
00:23:53,292 --> 00:23:54,834
il suo cadavere nel bosco?
352
00:23:55,418 --> 00:23:58,629
Perché dice "cadavere nel bosco"?
353
00:23:58,962 --> 00:24:01,923
Che io sappia, siamo qui
alla ricerca di indizi.
354
00:24:03,216 --> 00:24:05,093
Chi vuole prendere in giro?
355
00:24:05,551 --> 00:24:06,885
Posso dirle una cosa?
356
00:24:08,012 --> 00:24:10,222
Se fossi in lei, per prima cosa
357
00:24:10,388 --> 00:24:13,016
interrogherei le persone
che sono passate da qui.
358
00:24:13,182 --> 00:24:14,766
Già fatto.
359
00:24:15,142 --> 00:24:17,769
Nessuno ricorda di averlo visto
quella mattina.
360
00:24:19,896 --> 00:24:22,274
Fa un mestiere appassionante,
ispettore.
361
00:24:22,565 --> 00:24:25,234
C'è bisogno di intuito
in mezzo a tanto buio.
362
00:24:25,400 --> 00:24:28,069
Lo ha rivisto dopo che ha deciso
di smettere le lezioni?
363
00:24:28,235 --> 00:24:29,861
Non lo ha deciso lui.
364
00:24:30,028 --> 00:24:32,238
- Chi lo ha deciso?
- I suoi genitori.
365
00:24:32,821 --> 00:24:34,531
Lui voleva continuare.
366
00:24:36,116 --> 00:24:39,119
La madre mi ha detto che avevano
difficoltà economiche,
367
00:24:40,245 --> 00:24:44,457
che non potevano pagare 2 insegnanti
e lui ha scelto la matematica.
368
00:24:44,623 --> 00:24:45,749
È falso.
369
00:24:45,915 --> 00:24:48,459
Gli ho detto che gli avrei dato
lezioni gratuite.
370
00:24:49,543 --> 00:24:51,920
Dany era d'accordo,
ma i genitori no.
371
00:24:52,296 --> 00:24:54,423
Ero importante per lui.
372
00:24:55,257 --> 00:24:58,885
Ero come una porta che un giorno
si sarebbe deciso ad aprire.
373
00:25:02,805 --> 00:25:04,515
Abbiamo finito.
374
00:25:04,681 --> 00:25:05,682
Bene.
375
00:25:05,723 --> 00:25:08,184
Riunisco tutti nel parcheggio.
376
00:25:08,767 --> 00:25:09,934
Bene.
377
00:25:10,643 --> 00:25:12,728
Anthony, tutti al parcheggio!
378
00:25:12,894 --> 00:25:15,063
Forza ragazzi, abbiamo finito.
379
00:25:17,856 --> 00:25:19,274
Signor Bellaile...
380
00:25:25,155 --> 00:25:27,782
Quando ha lasciato
la signora Arnault ieri sera...
381
00:25:28,866 --> 00:25:32,161
non ha notato nulla di sospetto
o di insolito
382
00:25:32,327 --> 00:25:34,662
nel palazzo o per strada?
383
00:25:36,664 --> 00:25:40,168
La signora mi ha detto
che si sente osservata
384
00:25:40,876 --> 00:25:42,753
da quando suo figlio è scomparso.
385
00:25:44,213 --> 00:25:45,339
No.
386
00:25:45,505 --> 00:25:46,714
Nessuno.
387
00:25:47,215 --> 00:25:48,966
Sono rientrato direttamente a casa.
388
00:25:49,133 --> 00:25:52,677
Se c'era qualcuno,
nell'atrio o fuori, non l'ho visto.
389
00:25:55,221 --> 00:25:56,305
Bene.
390
00:25:56,471 --> 00:25:58,139
Dove va questa roba?
391
00:25:58,305 --> 00:25:59,889
Al laboratorio.
392
00:26:00,056 --> 00:26:01,515
Per essere analizzata?
393
00:26:01,931 --> 00:26:03,474
Voglio verificare...
394
00:26:03,640 --> 00:26:05,892
- Non tocchi.
- Voglio solo vedere.
395
00:26:07,394 --> 00:26:09,354
Sono calmo, calmissimo.
396
00:26:09,520 --> 00:26:11,230
È mio nipote.
397
00:26:12,772 --> 00:26:15,316
Non sa neanche cosa cerca.
398
00:26:15,482 --> 00:26:17,400
Lavorate tutti insieme?
399
00:26:17,775 --> 00:26:21,195
La polizia criminale
collabora con le altre unità?
400
00:26:21,361 --> 00:26:22,362
Sì.
401
00:26:22,486 --> 00:26:24,571
La chiamata è stata localizzata.
402
00:26:24,737 --> 00:26:27,507
I video delle telecamere
sono però inutilizzabili.
403
00:26:27,840 --> 00:26:30,343
Si faccia da parte
e guardi da lontano.
404
00:26:30,509 --> 00:26:32,011
Questo tipo mente.
405
00:26:34,096 --> 00:26:35,972
Convocalo in centrale.
406
00:27:21,643 --> 00:27:23,561
Sta guardando me?
407
00:27:25,146 --> 00:27:26,397
Cosa sta bevendo?
408
00:27:26,563 --> 00:27:28,023
È muta?
409
00:27:31,234 --> 00:27:32,901
Mi chiamo Arielle.
410
00:27:33,943 --> 00:27:35,570
Accetto da bere.
411
00:27:37,488 --> 00:27:38,947
Altri due.
412
00:27:39,948 --> 00:27:43,285
Anche mia moglie
rimorchiava nei bar.
413
00:27:45,037 --> 00:27:46,829
Un giorno, ha incontrato un tipo
414
00:27:46,995 --> 00:27:48,580
e se n'è andata con lui.
415
00:27:48,746 --> 00:27:49,747
Finito!
416
00:27:49,871 --> 00:27:51,414
Una coltellata alla schiena!
417
00:27:59,213 --> 00:28:01,840
Pensi che verrò a letto con te?
418
00:28:02,882 --> 00:28:04,717
Sai come finirà?
419
00:28:05,176 --> 00:28:08,304
Domani ci sveglieremo
e tu non sarai niente per me.
420
00:28:09,055 --> 00:28:10,264
Io puzzo, tu puzzi.
421
00:28:10,722 --> 00:28:12,724
Guarda che faccia stanca che hai.
422
00:28:13,725 --> 00:28:16,353
Te lo immagini?
Tu col tuo seno floscio
423
00:28:16,519 --> 00:28:17,895
e io col mio cazzo moscio,
424
00:28:20,439 --> 00:28:22,774
nel letto dove ho trascorso
cinque anni...
425
00:28:22,940 --> 00:28:24,358
Cinque anni!
426
00:28:24,524 --> 00:28:27,027
Con una donna stupenda.
427
00:28:28,528 --> 00:28:29,570
Stupenda!
428
00:29:16,575 --> 00:29:18,077
- Denis!
- Cazzo!
429
00:29:20,495 --> 00:29:21,537
Vieni qui!
430
00:29:27,001 --> 00:29:28,210
Vieni qui!
431
00:29:49,897 --> 00:29:51,315
Signor Bellaile.
432
00:29:51,981 --> 00:29:53,566
Grazie per essere venuto.
433
00:29:53,857 --> 00:29:55,609
Ha dovuto annullare
le sue lezioni?
434
00:29:55,775 --> 00:29:57,443
- Chérifa.
- Salve, Ispettore.
435
00:29:58,485 --> 00:30:00,778
No, mi sono organizzato.
436
00:30:01,820 --> 00:30:05,282
Non so se la storia della polizia
la interessa,
437
00:30:05,823 --> 00:30:11,162
dal 1995 non si dice più "ispettore"
ma "comandante".
438
00:30:11,328 --> 00:30:13,913
Bene, lo terrò a mente,
comandante.
439
00:30:14,080 --> 00:30:15,622
Perfetto, si accomodi.
440
00:30:16,039 --> 00:30:17,581
Vuole un caffè?
441
00:30:17,747 --> 00:30:19,249
No, grazie.
442
00:30:20,875 --> 00:30:22,418
Allora magari...
443
00:30:23,127 --> 00:30:25,545
Fuma? Fumi pure,
non si faccia scrupoli.
444
00:30:26,296 --> 00:30:28,839
- È vietato, ma...
- Chiudiamo un occhio.
445
00:30:29,006 --> 00:30:30,757
Esatto.
446
00:30:34,386 --> 00:30:36,263
A casa, fumo di nascosto...
447
00:30:36,429 --> 00:30:38,264
da quando è nato il piccolo.
448
00:30:38,889 --> 00:30:41,392
Qui posso fumare liberamente.
449
00:30:43,144 --> 00:30:44,145
Allora...
450
00:30:44,311 --> 00:30:48,106
Riguarda le preoccupazioni
della signora Arnault.
451
00:30:48,981 --> 00:30:52,985
L'altra sera, dopo essere stato da lei
è rientrato direttamente a casa.
452
00:30:54,237 --> 00:30:56,114
Proprio così.
453
00:30:56,697 --> 00:31:00,201
Quindi non può dirci se qualcuno
si aggirava nei paraggi.
454
00:31:00,367 --> 00:31:01,368
Esattamente.
455
00:31:02,744 --> 00:31:04,787
C'è un grosso problema.
456
00:31:06,830 --> 00:31:08,415
Un grosso problema.
457
00:31:12,419 --> 00:31:16,214
Perché c'è un testimone
che l'ha vista...
458
00:31:18,632 --> 00:31:20,717
Dopo le 23, fuori.
459
00:31:22,594 --> 00:31:24,679
Fuori. Cioè?
460
00:31:24,845 --> 00:31:29,058
Forse mi sono sbagliato,
o si sbaglia il testimone.
461
00:31:29,224 --> 00:31:31,892
No, non si sbaglia.
462
00:31:32,059 --> 00:31:34,686
Il testimone è categorico,
era lei.
463
00:31:34,852 --> 00:31:39,190
Non ha nessun motivo di mentire
per la semplice ragione
464
00:31:39,898 --> 00:31:42,734
che il testimone è un poliziotto
e quel poliziotto sono io.
465
00:31:44,361 --> 00:31:47,364
Lei mi ha mentito,
adesso mi dica la verità.
466
00:31:47,947 --> 00:31:49,407
La ascolto.
467
00:31:50,574 --> 00:31:52,659
Cosa ha fatto quella sera
468
00:31:53,618 --> 00:31:55,495
intorno alle 23.
469
00:31:58,914 --> 00:32:00,207
La ascolto.
470
00:32:00,957 --> 00:32:03,043
È stato l'altro ieri.
471
00:32:03,209 --> 00:32:05,877
Strano, di solito è più loquace.
472
00:32:06,461 --> 00:32:08,879
Un vero chiacchierone e di colpo....
473
00:32:09,046 --> 00:32:10,588
Ha perso la lingua!
474
00:32:10,754 --> 00:32:12,922
Guardalo, ha perso la memoria.
475
00:32:13,089 --> 00:32:14,923
Cosa le succede, Bellaile?
476
00:32:17,509 --> 00:32:19,927
Su, su, siamo tutti orecchie.
477
00:32:22,596 --> 00:32:24,264
Quella notte, io...
478
00:32:26,724 --> 00:32:27,725
Ebbene...
479
00:32:27,891 --> 00:32:29,226
In effetti...
480
00:32:30,393 --> 00:32:33,229
Dopo la mia conversazione
con la signora Arnault...
481
00:32:34,480 --> 00:32:36,523
Ho sentito il bisogno
di prendere un po' d'aria.
482
00:32:36,689 --> 00:32:40,151
Il suo dolore mi ha sconvolto,
mi sentivo oppresso.
483
00:32:40,901 --> 00:32:42,403
Conosco suo figlio.
484
00:32:42,569 --> 00:32:45,155
Ma non ho visto nessuno per strada.
485
00:32:45,321 --> 00:32:46,738
Nessun tipo losco.
486
00:32:46,904 --> 00:32:48,322
E la tua auto?
487
00:32:48,697 --> 00:32:50,407
Hai preso l'auto?
488
00:32:50,615 --> 00:32:51,741
No...
489
00:32:53,034 --> 00:32:55,411
Mi prendi per un pivello?
490
00:32:55,577 --> 00:32:58,121
Mi stai raccontando ancora cazzate.
491
00:32:59,372 --> 00:33:01,707
Ti ho visto nella tua auto, Bellaile!
492
00:33:02,999 --> 00:33:05,877
Vuol dire che stavi rientrando
da qualche parte.
493
00:33:06,044 --> 00:33:07,128
Da dove?
494
00:33:07,294 --> 00:33:09,087
- Non ho...
- Cosa?
495
00:33:10,713 --> 00:33:13,132
Sì, ora mi ricordo.
496
00:33:14,341 --> 00:33:16,468
Rientrando dalla mia passeggiata,
497
00:33:16,634 --> 00:33:17,801
la mia auto...
498
00:33:18,010 --> 00:33:19,386
era posteggiata male...
499
00:33:19,552 --> 00:33:24,015
L'ho spostata, è tutto,
non sono andato in nessun posto.
500
00:33:24,223 --> 00:33:28,018
Quando sono rientrato,
mia moglie dormiva.
501
00:33:30,270 --> 00:33:32,647
La cabina da cui proviene
la chiamata anonima
502
00:33:32,813 --> 00:33:34,815
è a 20 minuti da casa tua.
503
00:33:36,858 --> 00:33:38,485
Dove c'è una cabina...
504
00:33:38,651 --> 00:33:39,985
c'è una telecamera.
505
00:33:40,152 --> 00:33:42,654
E telecamera significa video.
506
00:33:44,697 --> 00:33:46,532
Cosa intende dire?
507
00:33:46,698 --> 00:33:48,408
Video di cosa?
508
00:33:48,574 --> 00:33:50,701
Video, Bellaile!
509
00:33:51,660 --> 00:33:52,744
Abbiamo le immagini!
510
00:33:52,910 --> 00:33:55,704
Pensi che sia venuto qui
a mani vuote?
511
00:33:56,413 --> 00:33:58,873
Che brancoli nel buio?
512
00:34:02,502 --> 00:34:03,503
Gliel'ho già detto.
513
00:34:03,669 --> 00:34:06,463
Non so cosa mostrino
questi video.
514
00:34:06,629 --> 00:34:11,050
Darò un'occhiata alle immagini,
ma non parlerò finché...
515
00:34:11,216 --> 00:34:13,593
Rimetti il culo sulla sedia!
516
00:34:13,759 --> 00:34:16,928
Se avesse davvero
qualcosa contro di me,
517
00:34:17,095 --> 00:34:21,182
mi metterebbe in stato di fermo
e non lo sta facendo.
518
00:34:21,723 --> 00:34:24,851
Mi ha convocato come
persona informata sui fatti.
519
00:34:25,310 --> 00:34:27,770
Perché ha fatto
una chiamata anonima?
520
00:34:27,936 --> 00:34:29,979
Il cadavere nel bosco...
521
00:34:30,146 --> 00:34:32,939
Penso di avere il diritto di lasciare
il suo ufficio.
522
00:34:33,106 --> 00:34:35,899
Ho una famiglia, delle lezioni da dare.
523
00:34:36,066 --> 00:34:38,151
Mi alzo e me ne vado.
524
00:34:38,484 --> 00:34:39,818
Seduto!
525
00:34:40,069 --> 00:34:41,528
Credo di avere dei diritti
526
00:34:41,694 --> 00:34:43,279
che lei sta ignorando.
527
00:34:43,445 --> 00:34:45,905
Mi dica esattamente
perché sono qui
528
00:34:46,072 --> 00:34:48,050
e chiamerò un avvocato.
529
00:34:48,216 --> 00:34:50,968
Cosa facevi la mattina del 10 alle 8?
530
00:34:51,135 --> 00:34:54,013
Era mercoledì...
Avevo lezione alle 11.
531
00:34:55,472 --> 00:34:58,850
Sono uscito di casa alle 10,
ero a casa con mia moglie.
532
00:34:59,017 --> 00:35:00,018
Bene.
533
00:35:00,226 --> 00:35:02,769
Firmi la sua deposizione
e può andare via.
534
00:35:02,935 --> 00:35:03,936
No.
535
00:35:04,061 --> 00:35:05,645
No, non firmo niente.
536
00:35:05,811 --> 00:35:08,939
Non mi ha mai detto
che ero qui per una deposizione.
537
00:35:10,899 --> 00:35:12,151
Mi dispiace.
538
00:35:21,660 --> 00:35:23,203
È risaputo,
539
00:35:23,453 --> 00:35:26,872
un adolescente che sparisce
lascia delle tracce.
540
00:35:27,289 --> 00:35:32,544
In genere, salta spesso la scuola
o ha smesso di andarci.
541
00:35:32,710 --> 00:35:35,963
Ha cattive compagnie,
spesso beve
542
00:35:36,130 --> 00:35:37,922
o si droga.
543
00:35:38,256 --> 00:35:41,175
Non è assolutamente il profilo
di Denis Arnault.
544
00:35:41,966 --> 00:35:45,428
Per me, la tesi della fuga
è da scartare.
545
00:35:45,719 --> 00:35:47,637
Quanto a quella del suicidio...
546
00:35:47,803 --> 00:35:50,181
Chi commette un suicidio
non si nasconde.
547
00:35:50,347 --> 00:35:52,015
E sai perché?
548
00:35:53,766 --> 00:35:55,726
Vuole essere trovato.
549
00:35:56,768 --> 00:35:58,645
Quest'indagine
è al punto di partenza.
550
00:35:58,811 --> 00:36:00,771
La Jihad era una pista sbagliata.
551
00:36:00,937 --> 00:36:03,148
Abbiamo perso tempo
con l'idea del suicidio...
552
00:36:03,314 --> 00:36:05,649
Non ho perso tempo!
553
00:36:07,067 --> 00:36:08,568
Non abbiamo escluso l'aggressione.
554
00:36:08,734 --> 00:36:10,861
Dobbiamo concentrarci
sul rapimento o l'omicidio.
555
00:36:11,487 --> 00:36:12,904
François.
556
00:36:13,196 --> 00:36:15,406
Rapimento od omicidio!
557
00:36:15,947 --> 00:36:17,365
Ecco dove siamo.
558
00:36:18,324 --> 00:36:19,575
Porca puttana!
559
00:36:21,202 --> 00:36:22,411
Stronzo!
560
00:36:32,587 --> 00:36:33,838
Cazzo.
561
00:36:38,176 --> 00:36:40,719
Sto pisciando,
non rompetemi le palle!
562
00:36:40,885 --> 00:36:42,803
Non so dov'è tuo figlio.
563
00:36:42,969 --> 00:36:44,721
Perlustro il viale ogni giorno.
564
00:36:44,887 --> 00:36:46,889
È anche il frutto delle tue palle!
565
00:36:47,223 --> 00:36:50,309
Ho trovato una lista di nomi
e grosse somme di denaro.
566
00:36:50,475 --> 00:36:54,812
Quando ha visto che l'avevo trovata
mi ha spinta per terra.
567
00:36:54,978 --> 00:36:57,356
Lo sbatto in galera
il tuo moccioso!
568
00:39:16,078 --> 00:39:18,413
- Vieni qui, negro.
- Fottiti.
569
00:39:18,579 --> 00:39:19,996
Polizia.
570
00:39:20,163 --> 00:39:22,290
- Non ho fatto niente.
- Sicuro?
571
00:39:22,456 --> 00:39:24,208
Chiudi il becco, Aboubaka.
572
00:39:24,374 --> 00:39:26,834
Vi ho visti spacciare te e i tuoi amici.
573
00:39:27,001 --> 00:39:28,210
Cosa fa?
574
00:39:28,585 --> 00:39:30,837
- Ascolta...
- Stavo passeggiando.
575
00:39:31,004 --> 00:39:34,090
Il vostro spaccio sul viale...
576
00:39:34,256 --> 00:39:36,924
Vi teniamo d'occhio
e vi faremo saltare il culo.
577
00:39:37,091 --> 00:39:39,801
- Mi fai male.
- Ne faccio una questione personale!
578
00:39:39,967 --> 00:39:41,635
Mollami, mi fai male!
579
00:39:41,843 --> 00:39:42,885
Testa di cazzo!
580
00:39:43,052 --> 00:39:44,636
Fottiti, figlio di puttana!
581
00:39:44,802 --> 00:39:45,803
Pezzo di merda!
582
00:39:47,554 --> 00:39:49,264
Stai attento!
583
00:40:04,945 --> 00:40:06,030
Bastardo!
584
00:40:12,119 --> 00:40:13,245
Denis?
585
00:40:13,661 --> 00:40:14,912
Ascoltami bene...
586
00:40:15,829 --> 00:40:17,206
Chiamami.
587
00:40:17,747 --> 00:40:21,501
Ho qualcosa che appartiene
al negro con cui bazzichi.
588
00:40:21,667 --> 00:40:24,003
Credimi, ti interesserà.
589
00:40:28,048 --> 00:40:30,633
- Buongiorno.
- Comandante Visconti.
590
00:40:31,259 --> 00:40:34,803
Le posso chiedere perché
vuole vedermi senza mio marito?
591
00:40:34,969 --> 00:40:37,888
Interroghiamo le persone
separatamente, è normale.
592
00:40:38,055 --> 00:40:39,931
- Permette?
- Prego.
593
00:40:41,808 --> 00:40:42,975
Grazie.
594
00:40:44,935 --> 00:40:46,478
Allora...
595
00:40:47,770 --> 00:40:51,232
Si ricorda a che ora è uscito di casa
suo marito il 10 mattina?
596
00:40:51,398 --> 00:40:52,482
Alla solita ora.
597
00:40:52,648 --> 00:40:55,942
Il mercoledì esce alle 10.
Ha lezione alle 11.
598
00:40:56,109 --> 00:40:57,360
Sarà andato via alle 10.
599
00:40:57,735 --> 00:41:00,654
Perché dice "sarà andato via"?
600
00:41:01,988 --> 00:41:04,532
Dormo male
da quando è nato il bambino.
601
00:41:04,698 --> 00:41:08,660
Mercoledì, Frantz era da mia madre
e Yan non mi ha svegliata.
602
00:41:09,119 --> 00:41:10,536
Suo marito...
603
00:41:10,702 --> 00:41:14,497
sembra essersi affezionato molto,
ultimamente, a Dany Arnault.
604
00:41:15,581 --> 00:41:18,292
Ne è quasi affascinato.
605
00:41:18,458 --> 00:41:21,919
Ha mai notato un comportamento simile
606
00:41:22,253 --> 00:41:24,463
in passato, con altri studenti?
607
00:41:28,675 --> 00:41:31,636
Mio marito prende molto sul serio
il suo ruolo educativo.
608
00:41:31,802 --> 00:41:34,721
Rimane spesso a scuola
dopo le lezioni,
609
00:41:34,887 --> 00:41:37,348
non conta le ore.
610
00:41:38,599 --> 00:41:41,560
Ma quello che descrive lei, no.
611
00:41:42,227 --> 00:41:45,105
Suo marito le ha mai parlato di Dany?
612
00:41:46,022 --> 00:41:48,732
Non capisco,
perché mi fa queste domande?
613
00:41:48,898 --> 00:41:52,235
Cos'è che non capisce,
è una semplice domanda.
614
00:41:52,401 --> 00:41:54,528
Le ha mai parlato di Dany?
615
00:41:54,694 --> 00:41:57,238
Non in modo particolare.
No.
616
00:42:07,789 --> 00:42:09,791
Ha qualcosa da bere?
617
00:42:12,669 --> 00:42:13,836
Certo.
618
00:42:14,920 --> 00:42:15,962
Cosa vuole?
619
00:42:16,129 --> 00:42:18,006
Un po' di whisky.
620
00:42:18,172 --> 00:42:19,173
Non è vietato?
621
00:42:20,549 --> 00:42:22,259
Quando è in servizio?
622
00:42:22,425 --> 00:42:23,259
Signora,
623
00:42:23,425 --> 00:42:27,179
vuole sapere quante ore faccio
"quando sono in servizio"?
624
00:42:30,557 --> 00:42:31,808
Mi piace...
625
00:42:32,309 --> 00:42:33,560
secco.
626
00:42:33,893 --> 00:42:34,977
Dry.
627
00:42:37,855 --> 00:42:40,149
Le cose vanno bene tra voi,
con il bambino?
628
00:42:40,315 --> 00:42:42,150
È un po' faticoso, ma...
629
00:42:45,153 --> 00:42:48,531
Volevamo un figlio,
ma non riuscivamo ad averlo.
630
00:42:51,159 --> 00:42:52,993
Alla fine, è arrivato.
631
00:42:53,494 --> 00:42:55,037
Proprio quando...
632
00:42:55,745 --> 00:42:57,913
quando siamo venuti ad abitare qui.
633
00:42:58,205 --> 00:43:01,999
Yan ha chiesto di fare delle ore in più
per guadagnare meglio.
634
00:43:03,042 --> 00:43:04,418
Ma come va tra di voi?
635
00:43:05,669 --> 00:43:07,671
Fate meno sesso?
636
00:43:12,217 --> 00:43:14,094
Cosa intende?
637
00:43:15,386 --> 00:43:17,179
Devo rispondere a questa domanda?
638
00:43:17,887 --> 00:43:19,680
Sì, facciamo meno sesso.
639
00:43:20,181 --> 00:43:22,724
Succede spesso.
640
00:43:23,558 --> 00:43:26,269
È normale, lo dicono molti libri.
641
00:43:26,644 --> 00:43:27,770
Grazie.
642
00:43:31,732 --> 00:43:34,818
Dove dà lezioni private,
ha una stanza per questo?
643
00:43:34,984 --> 00:43:38,571
Su questo tavolo
e a volte in cantina.
644
00:43:39,155 --> 00:43:41,532
In cantina?
645
00:43:41,948 --> 00:43:43,241
L'ha trasformata in studio.
646
00:43:43,407 --> 00:43:45,950
Prima lo studio
era nella camera del bambino.
647
00:43:48,119 --> 00:43:49,828
È lì che riceve i suoi studenti?
648
00:43:49,994 --> 00:43:52,747
A volte, ha tutti i suoi libri lì.
649
00:43:53,248 --> 00:43:57,460
Mi scusi se insisto, ispettore,
ma dove vuole arrivare?
650
00:43:58,169 --> 00:44:02,256
Faccio domande, sono un poliziotto,
è il mio lavoro.
651
00:44:02,797 --> 00:44:04,049
Posso vedere la cantina?
652
00:44:04,215 --> 00:44:05,841
Deve aspettare mio marito.
653
00:44:06,008 --> 00:44:08,760
Ha bisogno del suo permesso
per andare in cantina?
654
00:44:08,926 --> 00:44:11,113
Non ho le chiavi,
è il suo spazio.
655
00:44:11,279 --> 00:44:13,281
Lei ha il diritto di essere qui?
656
00:44:15,658 --> 00:44:17,535
Quando rientra suo marito?
657
00:44:17,701 --> 00:44:19,411
A fine pomeriggio, perché?
658
00:44:19,577 --> 00:44:21,329
Lo sospetta di qualcosa?
659
00:44:21,495 --> 00:44:23,122
Io sospetto di tutti.
660
00:44:23,413 --> 00:44:26,374
Famiglia, amici, vicini,
persino la vittima.
661
00:44:26,957 --> 00:44:29,293
Facciamo sempre così,
tutto il giorno.
662
00:44:29,459 --> 00:44:31,752
Mettiamo il naso ovunque,
cerchiamo.
663
00:44:31,918 --> 00:44:34,171
Non vuol dire che sospettiamo
suo marito.
664
00:44:34,337 --> 00:44:36,464
Facciamo il nostro lavoro.
665
00:44:38,341 --> 00:44:39,633
Coscienziosamente.
666
00:44:40,050 --> 00:44:41,509
Arrivederci, signora Bellaile.
667
00:45:17,503 --> 00:45:18,837
C'è nessuno?
668
00:45:33,727 --> 00:45:36,855
Marie, non è la tua camera
è quella di tuo fratello.
669
00:45:38,065 --> 00:45:40,775
Vieni,
c'è il signore dell'altro giorno.
670
00:45:41,026 --> 00:45:42,818
Saluta il signore.
671
00:45:43,527 --> 00:45:44,611
Buongiorno.
672
00:45:44,777 --> 00:45:45,778
Ciao, Marie.
673
00:45:52,660 --> 00:45:54,328
- Amico?
- Come va "Amico"?
674
00:45:54,494 --> 00:45:55,953
Sì, ho capito.
675
00:45:56,537 --> 00:45:58,372
Vieni a sederti accanto a me.
676
00:45:59,123 --> 00:46:00,832
Su, vieni qui.
677
00:46:03,001 --> 00:46:04,585
Siediti, tesoro.
678
00:46:09,798 --> 00:46:11,425
Dov'è suo marito?
679
00:46:12,842 --> 00:46:14,594
Suo marito...
680
00:46:15,803 --> 00:46:17,138
Perché...
681
00:46:18,180 --> 00:46:20,973
La sua nave è stata sorpresa
da una tempesta.
682
00:46:22,850 --> 00:46:25,353
Lo informo quando mi chiama al telefono.
683
00:46:26,729 --> 00:46:29,232
Dovrebbe rientrare domani
o dopodomani.
684
00:46:30,566 --> 00:46:33,110
Dany no qui.
685
00:46:35,778 --> 00:46:38,781
Vai in camera tua,
devo parlare col signore.
686
00:46:39,240 --> 00:46:40,657
Vai in camera tua.
687
00:46:44,244 --> 00:46:45,870
Mamma...
688
00:46:46,621 --> 00:46:49,374
D'accordo, in camera di mamma.
689
00:46:50,750 --> 00:46:51,876
Andiamo.
690
00:46:52,043 --> 00:46:53,502
Dany no qui.
691
00:47:00,425 --> 00:47:02,802
Credo sempre meno
che sia scappato.
692
00:47:02,968 --> 00:47:06,055
Marie ed io
abbiamo dei presentimenti...
693
00:47:06,638 --> 00:47:10,267
Non ha senso,
mi avrebbe chiamata.
694
00:47:10,850 --> 00:47:12,768
Ho un bel rapporto con i miei figli.
695
00:47:12,934 --> 00:47:15,978
Lo vedo, è fantastico...
696
00:47:17,021 --> 00:47:19,273
Come si comporta con loro...
697
00:47:20,940 --> 00:47:22,567
È bello.
698
00:48:28,341 --> 00:48:29,883
Lo troverò.
699
00:48:45,524 --> 00:48:48,402
Devi avere fame,
ti preparo la merenda.
700
00:48:48,568 --> 00:48:50,445
Il signore se ne va.
701
00:49:00,496 --> 00:49:01,788
Grazie.
702
00:49:12,549 --> 00:49:14,509
Riceve spesso i suoi alunni qui?
703
00:49:15,176 --> 00:49:17,844
Günter Grass ha scritto
Il tamburo di latta,
704
00:49:18,011 --> 00:49:19,595
nella sua cantina.
705
00:49:21,138 --> 00:49:23,306
Se vedo che
uno studente è capace
706
00:49:23,472 --> 00:49:26,016
può prendere i miei libri,
gli leggo dei passaggi
707
00:49:26,182 --> 00:49:27,558
e ne discutiamo.
708
00:49:28,642 --> 00:49:30,435
Scrivere è un atto solitario.
709
00:49:30,601 --> 00:49:32,894
Richiede solitudine, isolamento.
710
00:49:33,811 --> 00:49:35,979
Di fare il vuoto intorno a sé.
711
00:49:37,106 --> 00:49:39,024
Cosa scrive?
712
00:49:39,815 --> 00:49:41,150
Romanzi.
713
00:49:43,527 --> 00:49:44,944
Sono stati pubblicati?
714
00:49:45,320 --> 00:49:47,697
No, prendo appunti,
accumulo parole.
715
00:49:48,823 --> 00:49:50,241
Ma non formano ancora...
716
00:49:51,033 --> 00:49:52,700
una vera opera.
717
00:49:56,954 --> 00:49:59,915
Conosce la lettera di Kafka al padre?
718
00:50:01,125 --> 00:50:02,459
Inizia così:
719
00:50:03,126 --> 00:50:08,006
"Di recente mi hai chiesto perché mai
sostengo di avere paura di te".
720
00:50:12,343 --> 00:50:13,802
In questa frase,
721
00:50:13,968 --> 00:50:17,097
l'importante non è che il figlio
abbia paura del padre,
722
00:50:17,263 --> 00:50:19,806
ma la scelta del verbo
"sostenere".
723
00:50:19,972 --> 00:50:22,183
Il padre denigra
lo stato d'animo del figlio,
724
00:50:22,349 --> 00:50:24,184
svilisce i suoi sentimenti.
725
00:50:25,268 --> 00:50:26,977
Il padre distrugge Kafka
726
00:50:27,144 --> 00:50:29,771
perché gli toglie qualsiasi legittimità.
727
00:50:31,773 --> 00:50:33,816
Il figlio è chiaramente perfido,
728
00:50:33,982 --> 00:50:35,234
bugiardo!
729
00:50:37,236 --> 00:50:38,903
La frase è terribile.
730
00:50:39,070 --> 00:50:40,529
Magnifica!
731
00:50:43,490 --> 00:50:44,866
Capisco.
732
00:50:51,456 --> 00:50:53,166
Mercoledì, sua moglie...
733
00:50:53,332 --> 00:50:55,667
dormiva ancora
quando è uscito di casa.
734
00:50:55,833 --> 00:50:57,751
Non può confermare
a che ora è uscito.
735
00:50:57,917 --> 00:51:01,087
Si è probabilmente riaddormentata
o ha dimenticato.
736
00:51:01,253 --> 00:51:05,090
Mi ha detto dei problemi economici,
delle ore supplementari,
737
00:51:05,256 --> 00:51:07,674
eppure lei propone a Dany
lezioni gratuite.
738
00:51:07,840 --> 00:51:09,008
Può spiegarmi?
739
00:51:09,799 --> 00:51:12,718
Si comporta così
con tutti gli abitanti del palazzo?
740
00:51:12,884 --> 00:51:14,511
Le ho fatto una domanda.
741
00:51:16,013 --> 00:51:17,222
Lei ha figli?
742
00:51:19,099 --> 00:51:20,683
Allora sa di cosa parlo.
743
00:51:20,849 --> 00:51:24,478
Un giorno capiscono che devono
trovare il loro posto nel mondo.
744
00:51:24,644 --> 00:51:26,312
E io sono lì per loro.
745
00:51:26,603 --> 00:51:29,231
Per i poveri e per i ricchi,
è la mia vocazione.
746
00:51:34,777 --> 00:51:37,113
Nonostante le sue dichiarazioni,
747
00:51:37,738 --> 00:51:40,782
lei se ne frega
della sorte di questo ragazzo.
748
00:51:40,948 --> 00:51:42,575
Lei si sbaglia.
749
00:51:42,741 --> 00:51:45,285
Credo che abbia pianificato
da tempo di sparire,
750
00:51:45,451 --> 00:51:48,204
da solo, minuziosamente.
751
00:51:48,954 --> 00:51:50,664
Ha trovato qualcuno
più furbo di lei.
752
00:51:51,831 --> 00:51:55,293
Le violenze sui minori avvengono
di solito nei contesti in cui vivono
753
00:51:55,459 --> 00:51:57,752
ad opera di persone
che li conoscono bene.
754
00:51:57,918 --> 00:52:00,212
Strano, vero?
755
00:52:01,379 --> 00:52:03,339
Le sue indagini
sono a un punto morto.
756
00:52:03,505 --> 00:52:05,965
Crede che abbia fatto io la telefonata.
757
00:52:06,132 --> 00:52:09,093
Anche se l'avessi fatto,
per non so quale assurdo motivo,
758
00:52:09,259 --> 00:52:10,718
perché continua a perseguitarmi?
759
00:52:10,884 --> 00:52:13,553
Perché non ha trovato
il cadavere nel bosco.
760
00:52:14,762 --> 00:52:16,347
L'ho trovato.
761
00:52:16,722 --> 00:52:18,182
L'ho trovato...
762
00:52:18,432 --> 00:52:20,975
e ti starò col fiato sul collo,
Bellaile.
763
00:52:21,142 --> 00:52:24,311
Come osa venire qui
e interrogare mia moglie?
764
00:52:24,477 --> 00:52:26,729
Ho riconosciuto la sua auto
l'altra sera.
765
00:52:26,895 --> 00:52:31,775
Sa una cosa? Ho la strana sensazione
di essere un osso
766
00:52:32,067 --> 00:52:34,444
che lei rosicchia
per calmarsi i nervi.
767
00:52:35,070 --> 00:52:37,072
Mia moglie dice che lei beve
in servizio.
768
00:52:37,238 --> 00:52:39,073
L'alcol altera il suo giudizio.
769
00:53:35,420 --> 00:53:36,796
Posso pisciare in pace?
770
00:53:37,255 --> 00:53:39,923
Cosa vuoi? Vattene!
771
00:53:42,134 --> 00:53:43,676
Sei scemo?
772
00:53:44,760 --> 00:53:46,428
Hai sbagliato strada.
773
00:54:38,271 --> 00:54:39,438
Porca puttana!
774
00:55:10,260 --> 00:55:12,137
Sono Denis.
Pronti? Tocca a voi.
775
00:55:12,303 --> 00:55:15,931
Bravo, non rispondere,
figlio di puttana!
776
00:55:16,098 --> 00:55:19,601
Vuoi fare lo stronzo con me?
Ti denuncio all'antidroga.
777
00:55:19,767 --> 00:55:21,935
Mi senti, stronzo?
778
00:55:34,031 --> 00:55:35,365
Sono François.
779
00:55:35,990 --> 00:55:37,325
Cosa succede?
780
00:55:37,491 --> 00:55:39,576
C'è dentro fino al collo!
781
00:55:39,742 --> 00:55:41,553
- Sei sicuro?
- Sì!
782
00:55:41,719 --> 00:55:44,805
Ha una lista di nomi
e un bel po' di soldi.
783
00:55:45,056 --> 00:55:46,973
Ti darò i soldi.
784
00:55:47,140 --> 00:55:51,060
La prossima volta che lo becchi
porti i soldi dal giudice.
785
00:55:51,226 --> 00:55:53,144
Voglio che la paghi!
786
00:55:53,310 --> 00:55:54,602
È tuo figlio...
787
00:55:54,768 --> 00:55:57,771
Appunto,
non fai questo a tuo padre!
788
00:56:13,953 --> 00:56:16,539
Ho appuntamento
con il comandante Visconti.
789
00:56:17,040 --> 00:56:18,999
Ha un documento di identità?
790
00:56:22,461 --> 00:56:23,670
Grazie.
791
00:56:27,674 --> 00:56:29,009
Signor Arnault.
792
00:56:30,426 --> 00:56:33,804
Lei è capo meccanico
su un cargo.
793
00:56:34,096 --> 00:56:36,514
Va spesso sull'Atlantico.
794
00:56:37,181 --> 00:56:39,308
- Per un mese o più?
- Sì.
795
00:56:39,474 --> 00:56:43,144
Si è imbarcato mercoledì 10,
all'alba.
796
00:56:44,061 --> 00:56:47,772
Mia moglie si è alzata con me alle 4
e abbiamo bevuto un caffè insieme.
797
00:56:47,938 --> 00:56:50,107
Beviamo sempre il caffè insieme.
798
00:56:50,315 --> 00:56:53,568
Poi sono andato a Le Havre,
per imbarcare.
799
00:56:54,569 --> 00:56:55,820
Bene.
800
00:56:56,029 --> 00:56:57,655
Quindi...
801
00:56:57,821 --> 00:57:02,534
Sua moglie ci ha detto
che la sera prima siete stati a cena
802
00:57:03,118 --> 00:57:06,579
a casa di suo cognato
e che lei è rientrato prima.
803
00:57:07,038 --> 00:57:09,248
Sì, sono rientrato intorno...
804
00:57:09,706 --> 00:57:12,459
alle 23,
per finire di preparare i bagagli.
805
00:57:13,085 --> 00:57:14,252
I ragazzi dormivano.
806
00:57:14,418 --> 00:57:17,879
Non filtrava luce
dall'uscio della camera di Dany.
807
00:57:18,380 --> 00:57:20,340
Mia moglie è rientrata...
808
00:57:20,840 --> 00:57:22,508
un'ora dopo.
809
00:57:23,259 --> 00:57:26,762
- E siamo andati a letto.
- Che rapporto ha con suo figlio?
810
00:57:27,388 --> 00:57:28,805
Andate d'accordo?
811
00:57:29,306 --> 00:57:32,559
Parlate?
Pensa di conoscere suo figlio?
812
00:57:35,978 --> 00:57:37,396
Direi che...
813
00:57:37,562 --> 00:57:40,190
mia moglie conosce
i miei figli meglio di me.
814
00:57:42,275 --> 00:57:44,485
Io e Dany, con gli anni...
815
00:57:44,735 --> 00:57:45,986
ci siamo allontanati
816
00:57:46,445 --> 00:57:48,197
a causa del mio lavoro.
817
00:57:50,532 --> 00:57:52,242
Ma è un bravo ragazzo.
818
00:57:55,161 --> 00:57:56,703
Sono fiero di lui.
819
00:57:57,787 --> 00:57:59,164
Mi scusi.
820
00:57:59,997 --> 00:58:01,749
Allo stesso tempo,
821
00:58:02,250 --> 00:58:04,043
sono arrabbiato con lui.
822
00:58:04,209 --> 00:58:06,336
Penso che voglia spaventarci.
823
00:58:06,502 --> 00:58:08,962
Almeno spero che sia così.
824
00:58:09,129 --> 00:58:10,338
Lei pensa...
825
00:58:10,504 --> 00:58:11,838
Per piacere.
826
00:58:12,880 --> 00:58:14,548
Continui, signor Arnault.
827
00:58:15,549 --> 00:58:18,927
Voleva fare l'Accademia Navale.
Io ero d'accordo, ma...
828
00:58:19,094 --> 00:58:22,222
Solange era assolutamente contraria
e la capisco.
829
00:58:22,388 --> 00:58:26,392
Rimanere sola a casa
con i problemi di Marie...
830
00:58:26,558 --> 00:58:28,268
Non è facile.
831
00:58:29,394 --> 00:58:31,687
Lui ha pensato che fosse ingiusto.
832
00:58:32,479 --> 00:58:36,149
Lei è molto severo riguardo
alle sue amicizie,
833
00:58:36,315 --> 00:58:37,482
alle sue uscite?
834
00:58:37,648 --> 00:58:39,275
No, sono molto aperto.
835
00:58:39,441 --> 00:58:42,985
È libero di uscire con gli amici,
di frequentare delle ragazze.
836
00:58:43,402 --> 00:58:46,113
Ma non è ciò che lo interessa.
837
00:58:46,279 --> 00:58:47,696
La sera esce, ma da solo.
838
00:58:48,197 --> 00:58:50,199
Dove va da solo?
839
00:58:50,365 --> 00:58:51,366
Nel bosco.
840
00:58:51,949 --> 00:58:53,992
Ama andare nel bosco
vicino casa.
841
00:58:59,581 --> 00:59:00,957
Allora...
842
00:59:03,251 --> 00:59:04,502
Vai tu.
843
00:59:04,668 --> 00:59:06,836
Io non vengo, puzzo di sbirro.
844
00:59:07,128 --> 00:59:09,380
Inoltre,
nessuno vorrà scopare con me.
845
00:59:09,755 --> 00:59:11,173
Tu sei più carino.
846
00:59:11,464 --> 00:59:14,717
Appena ti toccano l'uccellino,
fai le domande.
847
00:59:14,883 --> 00:59:18,345
Sul ragazzo e soprattutto
su questo tipo.
848
00:59:31,149 --> 00:59:32,733
Cucù, amore!
849
00:59:32,899 --> 00:59:34,317
È buono.
850
00:59:34,483 --> 00:59:36,401
L'ha fatto mamma.
851
00:59:42,365 --> 00:59:44,200
- Allora?
- Ha un aspetto delizioso.
852
00:59:44,825 --> 00:59:47,953
Il mio professore mangia la torta.
853
00:59:48,120 --> 00:59:50,872
Mangia la torta.
854
00:59:53,750 --> 00:59:56,836
Sarà mia madre che chiama
per giovedì sera.
855
01:00:01,632 --> 01:00:04,135
È per questo che ti ho chiamato.
856
01:00:09,015 --> 01:00:10,349
Puoi cambiargli il pannolino?
857
01:00:44,591 --> 01:00:47,552
È un signore gentile,
ma riservato.
858
01:00:47,718 --> 01:00:50,304
"Buongiorno" e "buonasera"
e basta.
859
01:00:50,637 --> 01:00:52,514
Non lo conosco bene.
860
01:00:52,680 --> 01:00:54,973
Lo vede mai passeggiare fuori?
861
01:00:55,140 --> 01:00:56,807
Sì, a volte...
862
01:00:56,973 --> 01:00:59,267
ma come le ho detto
qui le persone sono riservate.
863
01:01:00,393 --> 01:01:02,103
Mi scusi.
864
01:01:42,559 --> 01:01:44,644
"Mamma, papà..
865
01:01:45,728 --> 01:01:47,855
Sono scomparso mercoledì,
866
01:01:48,022 --> 01:01:51,233
ma noi tre sappiamo
che non è la verità.
867
01:01:51,524 --> 01:01:54,027
Sono sparito molto tempo fa.
868
01:01:54,568 --> 01:01:58,405
Sono diverso e non mi capirete mai.
869
01:01:58,613 --> 01:02:01,491
Questa lettera piena di rabbia
vi ferirà.
870
01:02:01,657 --> 01:02:03,117
Volevate distruggermi
871
01:02:03,283 --> 01:02:06,536
per far sì che la mia vita
non fosse migliore della vostra,
872
01:02:07,412 --> 01:02:11,874
che fosse il riflesso
del vostro triste fallimento.
873
01:02:12,833 --> 01:02:16,003
Sarebbe impossibile per me diventare
874
01:02:16,753 --> 01:02:20,215
la persona che sono davvero
se resto vicino a voi.
875
01:02:21,882 --> 01:02:24,176
Il figlio che avete perso,
876
01:02:25,218 --> 01:02:26,594
Dany."
877
01:03:20,273 --> 01:03:21,482
Allora?
878
01:03:22,858 --> 01:03:24,068
Niente.
879
01:03:24,234 --> 01:03:25,818
Nessuno conosce il ragazzo,
880
01:03:26,194 --> 01:03:27,736
né l'altro tipo.
881
01:03:34,784 --> 01:03:35,951
Pronto?
882
01:03:40,872 --> 01:03:42,082
Okay.
883
01:03:45,376 --> 01:03:47,586
Hanno trovato lo zaino del ragazzo.
884
01:03:49,213 --> 01:03:52,341
Nessuna traccia di sangue
né di sostanze illecite.
885
01:03:52,507 --> 01:03:55,093
Impronte ovunque,
ma inutilizzabili.
886
01:03:55,259 --> 01:03:58,428
Il materiale scolastico
è quello del mercoledì.
887
01:03:59,137 --> 01:04:01,555
Quindi, nessun elemento nuovo.
888
01:04:02,222 --> 01:04:05,475
Tranne che l'impiegato comunale
che ha trovato lo zaino
889
01:04:05,641 --> 01:04:10,354
ha detto che ha svuotato il cassonetto
l'altro ieri e lo zaino non c'era.
890
01:04:12,522 --> 01:04:15,983
Quindi è stato messo lì
negli ultimi due giorni.
891
01:04:16,150 --> 01:04:18,277
Forse è stato Dany.
892
01:04:18,443 --> 01:04:20,320
Un ragazzo che scappa di casa
893
01:04:20,486 --> 01:04:24,865
non va in giro per più di una settimana
con lo zaino in spalla.
894
01:04:25,782 --> 01:04:30,037
Per il momento, lo zaino
non ci dice nulla.
895
01:04:30,203 --> 01:04:31,829
Tranne che...
896
01:04:34,040 --> 01:04:37,793
riappare miracolosamente
quando il papà rientra.
897
01:04:40,754 --> 01:04:44,508
Dany scompare la mattina
mentre si reca a scuola,
898
01:04:45,259 --> 01:04:47,469
qualche ora dopo
la partenza del padre.
899
01:04:47,635 --> 01:04:49,720
Ma questa è la versione della madre.
900
01:04:50,554 --> 01:04:53,057
È l'unica ad averlo visto
quella mattina.
901
01:04:53,223 --> 01:04:55,891
Nessuno l'ha visto
attraversare il bosco.
902
01:04:56,058 --> 01:05:00,395
Nessuna delle persone
che fanno quella strada ogni giorno.
903
01:05:00,561 --> 01:05:03,730
Abbiamo trascurato qualcosa
fin dall'inizio.
904
01:05:03,896 --> 01:05:06,065
Abbiamo creduto alla madre.
905
01:05:06,481 --> 01:05:09,150
Se supponiamo che stia mentendo,
906
01:05:09,316 --> 01:05:11,193
allora può essere scomparso
907
01:05:11,359 --> 01:05:15,613
in qualsiasi momento tra martedì sera
e mercoledì mattina.
908
01:05:15,779 --> 01:05:18,782
E durante questo tempo
il padre era presente.
909
01:05:18,948 --> 01:05:21,242
Ti dico che non sta fingendo.
910
01:05:21,408 --> 01:05:23,535
L'ho vista per primo,
era terrorizzata.
911
01:05:23,701 --> 01:05:27,639
Non si sa più nulla di Dany dalle 18
di martedì quando esce da scuola
912
01:05:27,805 --> 01:05:29,557
e suo padre è ancora lì.
913
01:05:29,723 --> 01:05:31,725
Quando riappare lo zaino
914
01:05:31,891 --> 01:05:33,018
il padre è tornato.
915
01:05:33,184 --> 01:05:36,812
Vuoi dire che non ho interrogato
la madre come si deve?
916
01:05:36,978 --> 01:05:38,188
Basta.
917
01:05:39,814 --> 01:05:42,942
Esaminiamo i tabulati dei genitori,
concentriamoci su di loro.
918
01:05:43,109 --> 01:05:44,443
Inoltre...
919
01:05:44,609 --> 01:05:46,736
Stai ascoltando, François?
920
01:05:47,070 --> 01:05:51,365
Hai sospetti su un vicino
che ha dato lezioni al ragazzo?
921
01:06:00,540 --> 01:06:02,125
Sì e no.
922
01:06:02,291 --> 01:06:03,958
C'è un tipo...
923
01:06:04,125 --> 01:06:07,378
È troppo coinvolto in questo rapporto.
924
01:06:08,045 --> 01:06:09,046
Un tipo strano.
925
01:06:09,087 --> 01:06:12,256
- E ce lo dici adesso?
- Non ho nulla di concreto.
926
01:06:12,464 --> 01:06:14,174
Cosa ha di strano questo tipo?
927
01:06:14,340 --> 01:06:16,550
Vuoi sapere cosa ha di strano?
928
01:06:16,716 --> 01:06:18,843
Perché sei convinto
che la signora menta?
929
01:06:19,010 --> 01:06:22,513
Ha sacrificato la sua vita
per la figlia disabile.
930
01:06:22,679 --> 01:06:27,100
È pronta a morire per i suoi figli,
in 3 giorni è invecchiata di 20 anni.
931
01:06:27,266 --> 01:06:31,186
Prova empatia per la testimone,
si è fatto ammaliare!
932
01:06:32,437 --> 01:06:33,813
François!
933
01:06:34,022 --> 01:06:36,565
Calmati, hai spinto Marc
davanti a me!
934
01:06:38,483 --> 01:06:39,984
La madre non mente.
935
01:06:40,151 --> 01:06:41,693
Basta!
936
01:06:41,859 --> 01:06:45,238
Da oggi,
Marc riprende in mano il caso.
937
01:06:45,404 --> 01:06:49,324
Mi dispiace annunciartelo così,
ordini dall'alto.
938
01:06:50,408 --> 01:06:51,742
Ho fatto un errore?
939
01:06:51,908 --> 01:06:54,036
Sì, proprio adesso
davanti a tutti noi.
940
01:06:56,788 --> 01:07:01,001
Ripartiamo da queste nuove impotesi,
la riunione è finita.
941
01:07:05,338 --> 01:07:07,423
Marc, resta qui.
942
01:07:35,367 --> 01:07:36,868
Signor Arnault.
943
01:07:37,910 --> 01:07:41,747
Mia moglie ed io siamo dispiaciuti
per la sua famiglia.
944
01:07:41,913 --> 01:07:44,166
Se ha bisogno di qualcosa...
945
01:07:45,125 --> 01:07:46,417
non si faccia scrupoli.
946
01:07:46,583 --> 01:07:47,834
Grazie.
947
01:08:14,402 --> 01:08:16,529
Signor Arnault... le sue chiavi.
948
01:08:17,905 --> 01:08:20,408
Sa, davo lezioni a suo figlio...
949
01:08:20,574 --> 01:08:22,909
Se posso aiutarla a capire...
950
01:08:34,046 --> 01:08:36,673
Ho convocato il padre
per questo pomeriggio.
951
01:08:36,839 --> 01:08:40,343
La madre non può lasciare sola
la figlia, occupatene tu.
952
01:08:40,718 --> 01:08:44,097
Li interroghiamo a fondo
e poi confrontiamo i verbali.
953
01:08:51,479 --> 01:08:53,189
Chérifa...
954
01:08:55,732 --> 01:08:58,776
Vado a cagare,
non dimenticare di dirlo a Marc.
955
01:09:13,166 --> 01:09:14,542
Posso spiegarti.
956
01:09:15,126 --> 01:09:16,418
I soldi...
957
01:09:22,049 --> 01:09:24,176
Li abbiamo guadagnati
vendendo hashish.
958
01:09:26,094 --> 01:09:27,970
Siamo un gruppetto a spacciare.
959
01:09:28,846 --> 01:09:30,931
Sei nel mirino dell'antidroga.
960
01:09:31,098 --> 01:09:32,599
Poveri stronzi!
961
01:09:33,183 --> 01:09:35,893
- Facci una croce sopra.
- Papà...
962
01:09:36,102 --> 01:09:38,062
Papà? Quale papà?
963
01:09:38,228 --> 01:09:40,605
Quello dell'appartamento
messo a soqquadro?
964
01:09:41,231 --> 01:09:44,775
Era l'appartamento di "papà",
piccolo ipocrita.
965
01:09:45,401 --> 01:09:49,155
Te ne freghi dei tuoi genitori,
quindi dimentica la parola papà.
966
01:09:51,657 --> 01:09:52,658
Okay.
967
01:09:52,824 --> 01:09:55,618
L'antidroga ha i soldi.
Cosa facciamo ora?
968
01:09:55,784 --> 01:09:58,495
- Hai dato i soldi all'antidroga?
- Sì.
969
01:09:58,661 --> 01:10:01,580
Andrete da loro e spiegherete tutto....
970
01:10:01,746 --> 01:10:02,913
Quei soldi sono nostri!
971
01:10:03,080 --> 01:10:04,539
Abbassa il tono.
972
01:10:04,705 --> 01:10:06,540
Cosa faccio ora?
973
01:10:06,706 --> 01:10:08,916
Dico agli altri
che i soldi non ci sono più?
974
01:10:09,083 --> 01:10:10,250
Proprio così.
975
01:10:10,416 --> 01:10:13,294
E che ci saranno delle conseguenze...
976
01:10:13,460 --> 01:10:15,503
Non sono affari tuoi!
977
01:10:15,669 --> 01:10:17,004
Non sono affari miei?
978
01:10:17,170 --> 01:10:18,921
Mi prendi per il culo?
979
01:10:19,088 --> 01:10:22,091
Non sei mai stato un padre per me.
980
01:10:22,257 --> 01:10:26,011
Te ne freghi di me,
mi hai sempre considerato una merda.
981
01:10:26,177 --> 01:10:29,555
Se non sono più tuo figlio,
questa storia non ti riguarda.
982
01:10:29,721 --> 01:10:32,057
Quindi ridammi i miei soldi!
983
01:10:32,223 --> 01:10:33,390
Chiudi il becco!
984
01:10:34,432 --> 01:10:36,642
Te la sbrighi da solo!
985
01:10:36,808 --> 01:10:37,975
Da solo.
986
01:10:39,227 --> 01:10:40,644
Completamente da solo.
987
01:10:45,399 --> 01:10:46,733
Signora Arnault.
988
01:10:49,736 --> 01:10:52,405
Sono qui perché...
989
01:10:53,281 --> 01:10:55,199
Ho bisogno che mi racconti tutto
990
01:10:55,365 --> 01:10:58,701
dal momento in cui Dany è uscito
da scuola alla sua scomparsa.
991
01:10:58,867 --> 01:11:01,620
Mi dispiace, ma c'è
una procedura in corso.
992
01:11:01,786 --> 01:11:06,249
D'accordo, ma sono da sola
mio marito è in commissariato.
993
01:11:06,415 --> 01:11:08,083
È con lei che voglio parlare.
994
01:11:08,916 --> 01:11:10,959
Possiamo sederci?
995
01:11:11,126 --> 01:11:13,086
- Certo.
- Grazie.
996
01:11:25,139 --> 01:11:26,181
Solange!
997
01:11:28,849 --> 01:11:30,267
Mi scusi.
998
01:11:35,147 --> 01:11:36,981
Mi dispiace.
999
01:11:37,815 --> 01:11:39,733
Non so perché l'ho fatto.
1000
01:11:40,567 --> 01:11:42,360
Non mi succede mai.
1001
01:11:43,111 --> 01:11:44,528
Mai.
1002
01:11:45,570 --> 01:11:47,488
Le chiedo scusa.
1003
01:11:49,615 --> 01:11:50,949
Lei...
1004
01:11:51,325 --> 01:11:52,576
Cosa?
1005
01:11:52,826 --> 01:11:54,453
Ha figli?
1006
01:11:55,787 --> 01:11:57,539
Ho un figlio.
1007
01:11:57,789 --> 01:11:59,499
Ho un figlio, ma...
1008
01:11:59,915 --> 01:12:02,626
Non riesco ad amarlo
1009
01:12:03,502 --> 01:12:05,254
come dovrei.
1010
01:12:06,005 --> 01:12:07,589
Lo protegga.
1011
01:12:08,631 --> 01:12:10,383
Lo tenga in vita.
1012
01:12:12,635 --> 01:12:14,220
Soprattutto.
1013
01:12:18,515 --> 01:12:19,682
Sì.
1014
01:12:32,653 --> 01:12:33,987
La prego.
1015
01:13:58,863 --> 01:13:59,864
Quindi...
1016
01:14:02,367 --> 01:14:03,659
Mi dica...
1017
01:14:04,493 --> 01:14:06,745
cosa ha fatto lei...
1018
01:14:07,287 --> 01:14:09,080
tra il momento...
1019
01:14:10,081 --> 01:14:11,998
in cui è rientrato da scuola
1020
01:14:12,165 --> 01:14:13,957
e quello in cui è uscito.
1021
01:14:23,425 --> 01:14:25,010
Hai dormito bene?
1022
01:15:04,174 --> 01:15:05,966
Il Castello
1023
01:15:43,170 --> 01:15:45,213
Portami il compito per mercoledì.
1024
01:15:45,379 --> 01:15:46,630
Sì, professore.
1025
01:15:47,464 --> 01:15:48,798
Signor Bellaile!
1026
01:16:04,980 --> 01:16:06,190
Si sieda.
1027
01:16:07,857 --> 01:16:08,983
Ecco...
1028
01:16:09,234 --> 01:16:12,653
Tutto porta a credere che Dany
1029
01:16:14,405 --> 01:16:15,489
preferisca gli uomini.
1030
01:16:16,615 --> 01:16:18,200
Ne ha mai fatto allusione?
1031
01:16:18,825 --> 01:16:20,327
Che so io...
1032
01:16:20,660 --> 01:16:21,952
ha fatto un nome...
1033
01:16:22,703 --> 01:16:24,830
- Qualcuno?
- Cosa glielo fa pensare?
1034
01:16:24,996 --> 01:16:27,790
Informazioni raccolte qua e là.
1035
01:16:28,207 --> 01:16:29,208
Allora?
1036
01:16:29,374 --> 01:16:32,293
Non ho notato niente,
non mi ha mai confidato nulla.
1037
01:16:33,169 --> 01:16:35,879
Cercava affetto?
1038
01:16:36,671 --> 01:16:38,548
Nessun gesto inappropriato?
1039
01:16:38,714 --> 01:16:42,051
Niente che l'abbia messa a disagio?
1040
01:16:43,760 --> 01:16:48,723
Alcuni studenti cercano
l'approvazione dei loro insegnanti.
1041
01:16:48,889 --> 01:16:50,516
È il caso di Dany.
1042
01:16:50,682 --> 01:16:53,851
Ha certamente notato
l'attenzione che avevo per lui,
1043
01:16:55,061 --> 01:16:57,104
i segni di incoraggiamento.
1044
01:16:57,645 --> 01:17:00,290
Ma non ho mai notato nulla di...
1045
01:17:00,831 --> 01:17:01,832
inappropriato.
1046
01:17:03,292 --> 01:17:07,837
Il bosco dietro casa sua
è un luogo di incontro per uomini.
1047
01:17:08,421 --> 01:17:10,298
Abbiamo saputo che...
1048
01:17:11,007 --> 01:17:13,592
a Dany piaceva passeggiare
nel bosco la sera.
1049
01:17:13,800 --> 01:17:15,427
Non glielo ha mai detto?
1050
01:17:17,304 --> 01:17:18,305
No.
1051
01:17:18,471 --> 01:17:21,515
Ha forse incontrato un uomo,
se ne è innamorato,
1052
01:17:22,016 --> 01:17:24,851
e quest'uomo lo ha magari
aiutato a scappare,
1053
01:17:25,018 --> 01:17:26,685
lo aiuta a nascondersi
1054
01:17:26,851 --> 01:17:28,353
ancora adesso.
1055
01:17:28,603 --> 01:17:31,272
E quindi questa sua fuga...
1056
01:17:31,938 --> 01:17:34,524
è una reazione a una famiglia
1057
01:17:34,690 --> 01:17:37,484
che non accetta la sua omosessualità.
1058
01:17:37,650 --> 01:17:40,236
La ribellione di cui lei parlava.
1059
01:17:40,736 --> 01:17:42,196
Impossibile.
1060
01:17:42,487 --> 01:17:44,155
Perché impossibile?
1061
01:17:45,239 --> 01:17:48,200
Un uomo che ha un'influenza
su di lui...
1062
01:17:49,159 --> 01:17:51,244
Dany è impegnato...
1063
01:17:51,410 --> 01:17:53,745
nella ricerca di se stesso.
1064
01:17:53,911 --> 01:17:55,288
Quest'uomo...
1065
01:17:56,539 --> 01:17:58,249
gli apre una porta.
1066
01:18:00,626 --> 01:18:03,879
Ho uno sguardo acuto
sulla realtà che mi circonda.
1067
01:18:04,046 --> 01:18:06,714
Scruto e analizzo le persone.
1068
01:18:06,880 --> 01:18:08,798
Leggo nella loro mente.
1069
01:18:09,174 --> 01:18:10,925
È ciò che fa uno scrittore.
1070
01:18:11,092 --> 01:18:12,884
Me ne sarei reso conto.
1071
01:18:14,427 --> 01:18:17,055
Lei non è affatto uno scrittore.
1072
01:18:17,346 --> 01:18:20,474
Non ha ancora né scritto,
né pubblicato un libro.
1073
01:18:20,640 --> 01:18:23,476
Lei è solo un insegnante
che crede di essere uno scrittore.
1074
01:18:24,685 --> 01:18:25,852
Forza.
1075
01:18:26,019 --> 01:18:29,647
Ha cercato di vederlo
dopo che ha smesso le lezioni private?
1076
01:18:29,813 --> 01:18:30,855
No.
1077
01:18:35,901 --> 01:18:37,569
Signor Bellaile...
1078
01:18:42,949 --> 01:18:43,950
Kafka.
1079
01:18:44,117 --> 01:18:45,451
Il Castello.
1080
01:18:46,452 --> 01:18:48,120
E nel castello...
1081
01:18:50,038 --> 01:18:51,289
Ecco.
1082
01:18:52,248 --> 01:18:53,832
"Al mio caro amico,
1083
01:18:54,333 --> 01:18:58,378
per accompagnare i suoi primi passi
nel labirinto della vita.
1084
01:18:58,544 --> 01:19:01,297
Ognuno deve tuttavia
trovare la propria strada.
1085
01:19:01,963 --> 01:19:05,675
Yan. 15 febbraio 2016."
1086
01:19:05,841 --> 01:19:08,760
Quando è stato, due mesi fa?
1087
01:19:11,554 --> 01:19:14,265
Gli ho fatto questo regalo perché
1088
01:19:14,931 --> 01:19:17,767
il modo in cui gli avevo parlato
di questo libro
1089
01:19:17,933 --> 01:19:20,102
aveva suscitato il suo interesse.
1090
01:19:21,144 --> 01:19:23,479
Fa spesso regali ai suoi studenti?
1091
01:19:25,689 --> 01:19:27,482
Perché "Caro amico"?
1092
01:19:28,024 --> 01:19:31,318
Da quando uno studente di 16 anni
è "un caro amico"?
1093
01:19:33,611 --> 01:19:36,072
Se Dany ha smesso
di prendere lezioni con lei,
1094
01:19:36,238 --> 01:19:38,406
anche gratuitamente
come dice la madre
1095
01:19:38,572 --> 01:19:40,365
che non ha motivo di mentire,
1096
01:19:40,531 --> 01:19:43,825
è perché è successo qualcosa
tra voi due.
1097
01:19:46,619 --> 01:19:49,080
Dice di conoscerlo bene,
1098
01:19:49,246 --> 01:19:51,664
di leggere nei suoi pensieri,
1099
01:19:52,373 --> 01:19:54,291
ma il suo regalo...
1100
01:19:55,667 --> 01:19:57,002
non lo ha mai letto.
1101
01:20:00,213 --> 01:20:02,381
In quale labirinto voleva portarlo?
1102
01:20:08,345 --> 01:20:10,680
Ha cercato di riprendere contatto
con lui
1103
01:20:11,847 --> 01:20:13,682
e lui l'ha respinta.
1104
01:20:14,308 --> 01:20:16,810
Non è così?
L'ha presa male.
1105
01:20:20,772 --> 01:20:22,107
Mi dica dov'è.
1106
01:20:22,273 --> 01:20:23,524
Dov'è Dany?
1107
01:20:24,316 --> 01:20:25,650
Sono certo che lei lo sa.
1108
01:20:25,816 --> 01:20:28,485
Mi scusi, devo fare lezione.
1109
01:20:28,651 --> 01:20:29,902
Entrate, entrate.
1110
01:20:39,912 --> 01:20:41,622
Sedetevi con calma.
1111
01:20:47,003 --> 01:20:48,462
Comandante.
1112
01:20:53,050 --> 01:20:57,137
"Colui che dispera
degli eventi è un vile,
1113
01:20:57,303 --> 01:21:00,222
ma colui che spera
nella condizione umana è un pazzo".
1114
01:21:00,388 --> 01:21:03,182
Albert Camus.
Ci avete riflettuto?
1115
01:21:18,530 --> 01:21:20,698
"Papà, mamma,
1116
01:21:21,657 --> 01:21:24,618
la mia differenza vi spaventa.
1117
01:21:26,453 --> 01:21:28,330
L'amore che ho dentro
1118
01:21:28,746 --> 01:21:30,331
vi spaventa".
1119
01:22:31,350 --> 01:22:33,268
Solange... Come va?
1120
01:22:35,311 --> 01:22:36,728
Sono io.
1121
01:22:37,020 --> 01:22:38,562
Cosa fa qui?
1122
01:22:39,313 --> 01:22:40,480
Prenderà freddo.
1123
01:22:42,607 --> 01:22:43,899
Sta bene?
1124
01:22:46,985 --> 01:22:48,653
C'è qualcosa che non va?
1125
01:22:49,404 --> 01:22:50,405
Mi dica.
1126
01:22:52,365 --> 01:22:55,826
Quello che è successo oggi
è stato sincero.
1127
01:22:57,369 --> 01:22:59,079
Voglio che lo sappia.
1128
01:23:02,873 --> 01:23:04,291
Mi prenderò cura di lei.
1129
01:23:06,043 --> 01:23:07,252
Mi prenderò cura di lei.
1130
01:23:07,418 --> 01:23:09,045
La proteggerò.
1131
01:23:10,712 --> 01:23:12,172
La proteggerò.
1132
01:23:12,672 --> 01:23:13,673
Okay?
1133
01:23:15,883 --> 01:23:17,135
Tenga.
1134
01:23:31,899 --> 01:23:33,151
Cosa fai?
1135
01:23:33,317 --> 01:23:35,610
Che cazzo fai?
1136
01:26:32,912 --> 01:26:34,455
Vuoi che...
1137
01:26:34,996 --> 01:26:36,789
Vuoi che ti baci?
1138
01:26:37,748 --> 01:26:38,874
Sì.
1139
01:28:13,273 --> 01:28:14,399
Stai...
1140
01:28:15,233 --> 01:28:17,110
Stai leggendo il mio taccuino?
1141
01:28:18,819 --> 01:28:20,071
Parla...
1142
01:28:21,322 --> 01:28:23,782
Parla di Dany Arnault...
1143
01:28:24,741 --> 01:28:26,368
di come è morto.
1144
01:28:27,619 --> 01:28:29,079
È uno...
1145
01:28:30,496 --> 01:28:33,582
È uno dei personaggi
della mia storia.
1146
01:28:35,875 --> 01:28:37,127
Finalmente...
1147
01:28:38,169 --> 01:28:39,961
Ho trovato il mio soggetto.
1148
01:28:41,004 --> 01:28:42,546
Mi servo di Dany,
1149
01:28:43,463 --> 01:28:44,964
di suo padre,
1150
01:28:45,340 --> 01:28:47,092
e di sua madre...
1151
01:28:47,258 --> 01:28:49,051
come materiale narrativo.
1152
01:28:49,884 --> 01:28:53,179
Descrive il modo in cui...
1153
01:28:54,388 --> 01:28:57,266
è stato sgozzato, mutilato...
1154
01:28:58,100 --> 01:28:59,476
È orribile.
1155
01:29:00,560 --> 01:29:02,603
Sei la mia prima lettrice.
1156
01:29:04,771 --> 01:29:07,815
È scritto bene, funziona?
1157
01:29:07,981 --> 01:29:09,274
Perché lo hai trasformato
1158
01:29:09,440 --> 01:29:12,693
in un ragazzo che ha rapporti
con degli uomini nel bosco?
1159
01:29:12,859 --> 01:29:14,861
Si direbbe che fa queste cose
con te.
1160
01:29:15,695 --> 01:29:17,405
È attratto dagli uomini.
1161
01:29:17,571 --> 01:29:21,158
Okay? Li incontra nel bosco
qui di fronte.
1162
01:29:21,324 --> 01:29:22,866
È quello che crede la polizia.
1163
01:29:23,908 --> 01:29:27,162
Cerco di entrare nella testa di Dany.
1164
01:29:27,328 --> 01:29:28,745
E del killer.
1165
01:29:29,496 --> 01:29:31,539
So di poter scrivere questa storia.
1166
01:29:31,872 --> 01:29:33,499
Mi sento capace.
1167
01:29:34,375 --> 01:29:38,045
Mi dà forza, coraggio.
1168
01:29:44,134 --> 01:29:46,469
Mi sono spinto fino a...
1169
01:29:46,885 --> 01:29:48,863
provocare certe cose.
1170
01:29:49,780 --> 01:29:50,781
Cosa?
1171
01:29:53,492 --> 01:29:56,328
Sono stato io a fare la telefonata...
1172
01:29:57,912 --> 01:29:59,497
La telefonata anonima.
1173
01:30:00,373 --> 01:30:03,709
Li ho spinti a cercare Dany
nel bosco.
1174
01:30:04,043 --> 01:30:06,378
Volevo vedere
come reagiva la polizia.
1175
01:30:06,919 --> 01:30:09,672
Come si fanno le ricerche.
1176
01:30:09,838 --> 01:30:11,673
Come si organizzano.
1177
01:30:15,218 --> 01:30:17,095
Hai davvero telefonato?
1178
01:30:20,681 --> 01:30:23,475
Non ha compromesso le indagini.
1179
01:30:24,517 --> 01:30:27,228
È stato incredibile...
1180
01:30:28,270 --> 01:30:29,729
innescare qualcosa
1181
01:30:29,895 --> 01:30:32,564
e vederlo concretizzarsi
sotto i miei occhi.
1182
01:30:33,606 --> 01:30:36,359
È come con le lettere...
1183
01:30:36,900 --> 01:30:39,153
che sembrano scritte da Dany.
1184
01:30:39,319 --> 01:30:40,945
Ho imitato la sua calligrafia.
1185
01:30:41,112 --> 01:30:42,779
È come ho immaginato
1186
01:30:43,321 --> 01:30:46,449
il suo rapporto con i genitori.
1187
01:30:49,368 --> 01:30:51,620
Quando il padre le ha lette...
1188
01:30:52,871 --> 01:30:55,957
Ho capito che colpivo nel segno.
1189
01:30:56,458 --> 01:30:59,669
L'ho visto impallidire.
1190
01:31:00,670 --> 01:31:04,340
Ho pensato che stesse per svenire.
1191
01:31:05,841 --> 01:31:07,468
Le hai spedite?
1192
01:31:09,428 --> 01:31:10,637
Yan...
1193
01:31:10,803 --> 01:31:13,639
i genitori di Dany
le hanno davvero lette?
1194
01:31:16,767 --> 01:31:18,227
Oddio!
1195
01:31:20,270 --> 01:31:23,314
Non sanno che sono io.
1196
01:31:23,855 --> 01:31:25,898
Cosa cambia
1197
01:31:26,357 --> 01:31:28,442
se lo sanno o meno?
1198
01:31:30,360 --> 01:31:32,487
Quello che hai fatto è...
1199
01:31:33,363 --> 01:31:34,447
atroce.
1200
01:31:34,613 --> 01:31:36,115
Orribile.
1201
01:31:39,118 --> 01:31:40,494
Perché l'hai fatto?
1202
01:31:40,952 --> 01:31:43,871
Calmati, ho preso tutte le precauzioni.
1203
01:31:44,247 --> 01:31:49,002
Ricevono le tue lettere e pensi
che la polizia non farà niente?
1204
01:31:49,418 --> 01:31:54,089
Che non cercherà di sapere
che le ha scritte?
1205
01:31:55,090 --> 01:31:56,382
Yan...
1206
01:31:56,632 --> 01:31:59,051
lo stanno già facendo.
1207
01:32:03,388 --> 01:32:05,223
Devi andare alla polizia.
1208
01:32:06,640 --> 01:32:08,475
Vai dal comandante...
1209
01:32:10,143 --> 01:32:13,604
e confessa quello che hai fatto.
1210
01:32:15,439 --> 01:32:16,856
Sei impazzita?
1211
01:32:17,023 --> 01:32:20,567
Preferisci aspettare che la polizia
sfondi la porta?
1212
01:32:20,733 --> 01:32:22,235
Perquisisca la casa?
1213
01:32:22,401 --> 01:32:26,321
Che ti arresti davanti a tuo figlio
e a tutto il palazzo?
1214
01:32:27,363 --> 01:32:29,156
Devi scusarti.
1215
01:32:30,448 --> 01:32:32,158
Dire che ti dispiace.
1216
01:32:33,242 --> 01:32:35,660
Che...
Non lo so...
1217
01:32:37,037 --> 01:32:38,704
Dì loro che...
1218
01:32:40,039 --> 01:32:42,416
che sei stato invaso da qualcosa
1219
01:32:42,582 --> 01:32:44,875
e hai perso la testa.
1220
01:32:51,257 --> 01:32:52,924
Se non ci vai tu,
1221
01:32:53,091 --> 01:32:55,468
andrò io dalla polizia domani.
1222
01:32:57,345 --> 01:32:59,597
Abbassi il cappuccio, per piacere.
1223
01:33:00,514 --> 01:33:02,849
Riprenda dall'inizio,
cos'è successo?
1224
01:33:08,438 --> 01:33:09,647
Chérifa.
1225
01:33:09,980 --> 01:33:14,068
Convoca l'insegnante.
Non mi importa se è impegnato.
1226
01:33:14,234 --> 01:33:16,944
- Ti sta aspettando di sopra.
- Dove?
1227
01:33:17,111 --> 01:33:18,570
Di sopra, con Anthony.
1228
01:33:27,287 --> 01:33:28,329
Mi dica, Bellaile.
1229
01:33:29,955 --> 01:33:30,997
La ascolto.
1230
01:33:32,832 --> 01:33:34,125
Io...
1231
01:33:36,793 --> 01:33:38,461
Cosa ti succede?
1232
01:33:38,627 --> 01:33:39,961
Ti aiuto io...
1233
01:33:40,128 --> 01:33:44,423
Smettila di farmi credere che non sapevi
che Dany era omosessuale.
1234
01:33:44,881 --> 01:33:49,386
E sarà difficile far credere
a noi e a chiunque altro
1235
01:33:50,178 --> 01:33:55,058
che non andavi regolarmente
nel bosco per scopare con Dany.
1236
01:33:57,935 --> 01:34:00,813
No, gli uomini nel bosco...
1237
01:34:01,897 --> 01:34:02,939
non significano niente.
1238
01:34:03,398 --> 01:34:04,649
Scusa?
1239
01:34:05,316 --> 01:34:09,861
L'altra sera, il cazzo del tipo
in fondo alla tua gola cos'era?
1240
01:34:10,362 --> 01:34:11,363
Un lecca lecca?
1241
01:34:15,700 --> 01:34:17,452
Quello non sono davvero io.
1242
01:34:18,411 --> 01:34:20,538
Sono venuto per qualcos'altro.
1243
01:34:21,789 --> 01:34:23,082
Sono stato io...
1244
01:34:25,042 --> 01:34:28,670
Sono stato io a scrivere le lettere.
1245
01:34:29,212 --> 01:34:31,214
Facendomi passare per lui.
1246
01:34:35,093 --> 01:34:36,427
Quali lettere?
1247
01:34:37,803 --> 01:34:39,971
Guarda qui.
1248
01:34:41,098 --> 01:34:43,766
- Cos'è?
- Leggi questo.
1249
01:34:59,032 --> 01:35:00,324
Bene, andiamo.
1250
01:35:04,994 --> 01:35:07,455
- Sig. Arnault, possiamo entrare?
- Certo.
1251
01:35:07,621 --> 01:35:09,373
- Sua moglie è in casa?
- Scusi?
1252
01:35:09,539 --> 01:35:11,499
- Sua moglie?
- È in cucina.
1253
01:35:12,041 --> 01:35:14,168
Signora, venga qui.
1254
01:35:14,334 --> 01:35:16,252
Posso sapere che ci fate qui?
1255
01:35:17,253 --> 01:35:18,754
Avete notizie di Dany?
1256
01:35:18,920 --> 01:35:20,172
No.
1257
01:35:20,338 --> 01:35:23,632
Sono le 11 e 10
e siete messi in stato di fermo
1258
01:35:23,798 --> 01:35:26,134
per 24 ore, prorogabili altre 24,
1259
01:35:26,300 --> 01:35:28,718
perché sospettati
della scomparsa di vostro figlio.
1260
01:35:28,884 --> 01:35:29,885
Scherza?
1261
01:35:30,052 --> 01:35:35,432
Le notificheremo i suoi diritti:
avvocato, medico, persone da avvertire.
1262
01:35:35,598 --> 01:35:38,434
Procediamo alla perquisizione
dell'appartamento.
1263
01:35:38,934 --> 01:35:41,812
Sarete interrogati separatamente
in centrale.
1264
01:35:42,229 --> 01:35:43,813
Ci deve dare la sua posta.
1265
01:36:03,458 --> 01:36:05,793
A chi sono indirizzate
queste lettere?
1266
01:36:06,960 --> 01:36:09,504
Sono indirizzate a me?
1267
01:36:10,630 --> 01:36:12,048
A mio marito?
1268
01:36:12,464 --> 01:36:15,467
Se sono indirizzate a lui,
allora non le ho lette.
1269
01:36:15,633 --> 01:36:16,842
Invece sì.
1270
01:36:17,384 --> 01:36:20,512
Visto il contenuto,
avrebbe dovuto metterla al corrente.
1271
01:36:20,845 --> 01:36:22,347
E anche noi.
1272
01:36:24,265 --> 01:36:26,808
Sa perché non lo ha fatto?
1273
01:36:29,644 --> 01:36:31,021
Solange.
1274
01:36:33,606 --> 01:36:34,773
Può dirmelo.
1275
01:36:41,946 --> 01:36:43,573
Voglio aiutarla.
1276
01:36:46,826 --> 01:36:49,079
Comandante, può dirmi...
1277
01:36:50,080 --> 01:36:51,956
chi ha spedito queste lettere?
1278
01:36:53,583 --> 01:36:56,586
Lo chiedo a lei:
da dove vengono queste lettere?
1279
01:36:58,254 --> 01:36:59,588
Se le dico
1280
01:37:00,755 --> 01:37:02,548
che le ha spedite Dany?
1281
01:37:04,925 --> 01:37:06,385
Suo figlio.
1282
01:37:06,551 --> 01:37:08,469
Le ha scritte a voi,
i suoi genitori.
1283
01:37:13,224 --> 01:37:15,309
Ma cosa sta dicendo?
1284
01:37:16,310 --> 01:37:17,811
Le sto dicendo...
1285
01:37:18,520 --> 01:37:21,523
che è stato Dany a scriverle
e che quindi è vivo.
1286
01:37:22,315 --> 01:37:24,317
E lei non ce lo ha detto,
perché?
1287
01:37:24,483 --> 01:37:26,276
A meno che non sia stato suo marito.
1288
01:37:28,486 --> 01:37:30,571
Non gliele ha fatte leggere?
1289
01:37:32,073 --> 01:37:34,491
Non le ha detto niente?
1290
01:37:34,741 --> 01:37:35,783
Sta dicendo...
1291
01:37:37,410 --> 01:37:41,414
che le ha scritte nostro figlio?
1292
01:37:42,665 --> 01:37:44,250
Allora dov'è?
1293
01:37:45,959 --> 01:37:47,794
Dov'è mio figlio?
1294
01:37:50,505 --> 01:37:51,797
Mi scusi.
1295
01:37:59,221 --> 01:38:00,513
Okay.
1296
01:38:12,316 --> 01:38:13,942
Mi dica la verità.
1297
01:38:14,651 --> 01:38:15,860
Dany...
1298
01:38:16,819 --> 01:38:18,571
non si è mai recato a scuola.
1299
01:38:25,953 --> 01:38:27,830
Ho sorpreso Dany
1300
01:38:28,122 --> 01:38:30,082
in camera della sorella.
1301
01:38:32,375 --> 01:38:34,418
Le faceva delle cose...
1302
01:38:36,211 --> 01:38:38,421
Le aveva tolto i vestiti.
1303
01:38:39,213 --> 01:38:40,797
Sono impazzito.
1304
01:38:44,926 --> 01:38:46,803
L'ho allontanato
1305
01:38:48,471 --> 01:38:50,431
per proteggere sua sorella.
1306
01:38:51,557 --> 01:38:52,849
A quel punto...
1307
01:38:53,516 --> 01:38:55,351
si è scagliato contro di me.
1308
01:38:56,352 --> 01:38:58,395
Non lo avevo mai visto così.
1309
01:39:00,081 --> 01:39:01,582
Non era più lui.
1310
01:39:01,748 --> 01:39:04,251
Ha iniziato a picchiarmi.
1311
01:39:06,253 --> 01:39:07,712
Ripetutamente.
1312
01:39:07,878 --> 01:39:09,630
Allora l'ho spinto
1313
01:39:09,921 --> 01:39:11,714
ed è caduto all'indietro.
1314
01:39:14,050 --> 01:39:15,426
E ha sbattuto...
1315
01:39:15,592 --> 01:39:17,760
ha sbattuto la testa per terra.
1316
01:39:22,015 --> 01:39:24,350
- E poi?
- Poi...
1317
01:39:25,934 --> 01:39:29,271
Per un po', sono rimasto immobile,
1318
01:39:30,772 --> 01:39:32,149
incapace...
1319
01:39:33,150 --> 01:39:35,068
incapace di muovermi,
1320
01:39:35,234 --> 01:39:38,903
di capire cos'era successo.
E poi...
1321
01:39:40,280 --> 01:39:42,198
mia moglie è rientrata.
1322
01:39:42,989 --> 01:39:44,157
Bene.
1323
01:39:47,285 --> 01:39:50,121
Lei cos'ha visto quando è rientrata?
1324
01:39:51,538 --> 01:39:53,290
Parli, signora Arnault.
1325
01:39:53,456 --> 01:39:55,083
Lei ci ha mentito.
1326
01:39:58,752 --> 01:40:01,255
Cosa succede quando rientra a casa?
1327
01:40:02,881 --> 01:40:04,299
Signora Arnault.
1328
01:40:07,718 --> 01:40:09,261
Abbiamo bisogno di sapere.
1329
01:40:20,897 --> 01:40:23,816
E l'indomani,
ha seppellito suo figlio
1330
01:40:24,775 --> 01:40:26,943
sulla strada per Le Havre.
1331
01:40:34,451 --> 01:40:35,452
Come...
1332
01:40:36,994 --> 01:40:41,124
Come ha potuto permettere a suo marito
di fare una cosa simile?
1333
01:41:27,045 --> 01:41:28,587
Aspetti qui, comandante.
1334
01:41:28,753 --> 01:41:31,131
- Può fumare fuori.
- Grazie.
1335
01:41:51,776 --> 01:41:52,902
Buongiorno, comandante.
1336
01:41:55,238 --> 01:41:56,614
Cosa fa qui?
1337
01:41:57,948 --> 01:41:59,991
Sono venuto a trovare
la signora Arnault.
1338
01:42:00,158 --> 01:42:01,742
Per scusarmi.
1339
01:42:02,159 --> 01:42:04,661
Me lo ha consigliato
il mio psicologo.
1340
01:42:06,121 --> 01:42:07,372
E lei?
1341
01:42:08,248 --> 01:42:09,457
Sta meglio?
1342
01:42:12,335 --> 01:42:15,046
Non sono più in convalescenza.
1343
01:42:15,212 --> 01:42:17,797
Riprenderò a insegnare.
1344
01:42:18,589 --> 01:42:20,174
In un'altra scuola.
1345
01:42:20,340 --> 01:42:22,508
Presto... Spero.
1346
01:42:23,134 --> 01:42:24,510
E i romanzi?
1347
01:42:25,344 --> 01:42:26,595
I romanzi?
1348
01:42:28,180 --> 01:42:29,389
Vuole sapere la verità?
1349
01:42:30,556 --> 01:42:32,849
Certo, è un poliziotto.
1350
01:42:33,558 --> 01:42:35,976
I poliziotti vogliono sempre
la verità.
1351
01:42:36,435 --> 01:42:38,187
La maledetta verità...
1352
01:42:40,147 --> 01:42:42,357
è che non rinuncio a scrivere.
1353
01:42:43,691 --> 01:42:45,026
Sebbene...
1354
01:42:45,192 --> 01:42:48,611
mia moglie lo esiga come
condizione per ogni trattativa,
1355
01:42:48,777 --> 01:42:51,488
anche se compromette
la possibilità di riconciliarci.
1356
01:42:52,197 --> 01:42:54,157
E per dirla francamente...
1357
01:42:57,868 --> 01:43:00,871
non posso rinunciare.
1358
01:43:03,665 --> 01:43:05,167
La scrittura...
1359
01:43:06,959 --> 01:43:08,669
è la mia prigione.
1360
01:43:11,588 --> 01:43:15,717
È sicuro che
il suo periodo di convalescenza
1361
01:43:16,426 --> 01:43:17,427
sia finito?
1362
01:43:23,558 --> 01:43:27,270
Le faccio notare che è grazie
alle mie lettere, alle mie parole
1363
01:43:27,436 --> 01:43:29,563
che ha scoperto i colpevoli.
1364
01:43:29,729 --> 01:43:30,730
Senza di esse,
1365
01:43:30,896 --> 01:43:36,402
correrebbe ancora nel bosco
a caccia di froci rischiando un infarto.
1366
01:43:42,866 --> 01:43:45,744
Lei sottovaluta
il potere della letteratura
1367
01:43:46,661 --> 01:43:49,539
come strumento
per investigare il mondo,
1368
01:43:49,705 --> 01:43:51,415
Signor poliziotto.
1369
01:43:54,834 --> 01:43:56,127
Comandante.
1370
01:44:28,492 --> 01:44:29,868
Signora Arnault.
1371
01:44:32,537 --> 01:44:34,164
Prego, si accomodi.
1372
01:44:40,420 --> 01:44:41,421
Allora...
1373
01:44:43,006 --> 01:44:45,716
Il giudice d'istruzione
vuole interrogarla.
1374
01:44:45,882 --> 01:44:47,134
La accompagnerò io.
1375
01:44:47,300 --> 01:44:51,179
Viste le circostanze,
dato che suo marito ha agito
1376
01:44:51,345 --> 01:44:53,138
per proteggere sua figlia
1377
01:44:53,304 --> 01:44:55,806
e che la morte di Dany
non era intenzionale,
1378
01:44:56,515 --> 01:44:59,976
Ci sono buone possibilità
di ottenere una riduzione di pena.
1379
01:45:01,186 --> 01:45:02,228
Per entrambi.
1380
01:45:03,395 --> 01:45:05,980
Ma tutto questo dipende dal giudice.
1381
01:45:07,232 --> 01:45:08,816
E volevo dirle...
1382
01:45:08,982 --> 01:45:11,276
quando uscirà da qui,
non sarà facile.
1383
01:45:12,693 --> 01:45:16,447
Mi farebbe piacere aiutarla,
1384
01:45:17,073 --> 01:45:20,242
aiutare lei e Marie
a ritrovare una vita normale.
1385
01:45:25,622 --> 01:45:28,083
Le cose non sono andate
come ha detto lui.
1386
01:45:43,098 --> 01:45:44,932
Come sono andate, allora?
1387
01:45:47,726 --> 01:45:49,103
Signora Arnault.
1388
01:45:56,401 --> 01:45:58,569
Mi stava dicendo qualcosa...
1389
01:46:03,490 --> 01:46:04,491
Solange...
1390
01:46:05,867 --> 01:46:07,202
Perché...
1391
01:46:09,995 --> 01:46:14,583
quando Dany ha detto che voleva
fare l'Accademia Navale
1392
01:46:15,625 --> 01:46:17,377
lei si è opposta.
1393
01:46:20,213 --> 01:46:21,964
Sarebbe stato perfetto.
1394
01:46:23,632 --> 01:46:26,593
Lo avrebbe allontanato dalla sorella
1395
01:46:27,135 --> 01:46:28,969
e avrebbe protetto Marie.
1396
01:46:29,553 --> 01:46:30,762
Perché?
1397
01:46:32,389 --> 01:46:33,765
È stato lui.
1398
01:46:36,768 --> 01:46:38,936
Mio marito abusava di mia figlia.
1399
01:46:43,232 --> 01:46:45,359
So esattamente cosa è successo.
1400
01:46:49,113 --> 01:46:50,864
È andato a vedere Marie,
1401
01:46:52,657 --> 01:46:54,367
l'ha accarezzata,
1402
01:46:56,535 --> 01:46:59,163
le ha detto che partiva
per un lungo viaggio.
1403
01:47:01,623 --> 01:47:03,416
Per il suo lungo viaggio...
1404
01:47:06,419 --> 01:47:08,546
Le ha fatto tutto quello che voleva.
1405
01:47:10,423 --> 01:47:12,300
Dany non dormiva.
1406
01:47:13,051 --> 01:47:16,012
Dany sapeva cosa accadeva
ogni volta che partiva.
1407
01:47:16,595 --> 01:47:18,680
Non lo sopportava più.
1408
01:47:21,766 --> 01:47:23,934
Allora è andato da suo padre.
1409
01:47:25,144 --> 01:47:28,188
Per difendere la sorella
lo ha preso per il braccio.
1410
01:47:31,899 --> 01:47:33,317
Mio marito lo ha spinto
1411
01:47:33,983 --> 01:47:35,776
e Dany è caduto.
1412
01:47:38,654 --> 01:47:42,324
Minacciava di denunciarlo...
1413
01:47:43,575 --> 01:47:45,785
ma non ne era capace,
1414
01:47:46,494 --> 01:47:48,454
amava suo padre.
1415
01:47:51,373 --> 01:47:53,083
Da quanto tempo andava avanti?
1416
01:47:54,625 --> 01:47:56,210
Lei lo desiderava.
1417
01:47:59,463 --> 01:48:00,964
Le piaceva.
1418
01:48:11,600 --> 01:48:13,602
Dice che è...
1419
01:48:18,607 --> 01:48:20,192
che è gradevole.
1420
01:48:28,783 --> 01:48:31,327
Lo provoca.
1421
01:48:32,828 --> 01:48:34,746
Vuole provare piacere.
1422
01:48:37,457 --> 01:48:41,294
Marie non ha la nostra stessa
concezione del bene e del male.
1423
01:48:45,006 --> 01:48:47,466
Non volevo impedirle
di avere una vita.
1424
01:48:49,718 --> 01:48:51,720
Volevo tenere Marie con me.
1425
01:49:04,233 --> 01:49:06,443
E non ho protetto mio figlio.
1426
01:49:09,821 --> 01:49:11,364
L'ho ucciso.
1427
01:49:14,450 --> 01:49:16,285
Sa che sono un poliziotto.
1428
01:49:18,203 --> 01:49:19,829
Quello che ha detto...
1429
01:49:22,998 --> 01:49:24,708
non appena esco da qui...
1430
01:49:25,917 --> 01:49:27,544
lo dirò al giudice.
1431
01:49:29,296 --> 01:49:31,339
All'udienza,
1432
01:49:31,797 --> 01:49:34,758
il giudice aggiungerà la complicità
1433
01:49:34,924 --> 01:49:37,593
in violenza sessuale
su sua figlia minore.
1434
01:49:37,759 --> 01:49:39,219
Cosa vuole ottenere?
1435
01:49:39,552 --> 01:49:43,764
Preferisce non vederla più piuttosto
che lasciare che suo marito la tocchi?
1436
01:49:45,682 --> 01:49:46,808
Solange?
1437
01:49:47,309 --> 01:49:48,560
È così?
1438
01:49:49,727 --> 01:49:51,437
Quando uscirà...
1439
01:49:52,063 --> 01:49:54,565
dovrà impedirgli
di avvicinarsi a noi.
1440
01:49:56,817 --> 01:50:00,112
Gli dica che lei sa tutto,
che ho confessato tutto.
1441
01:50:03,156 --> 01:50:05,533
Lei ha approfittato di me,
comandante.
1442
01:50:07,326 --> 01:50:08,910
Del mio dolore.
1443
01:50:09,077 --> 01:50:11,995
Mia figlia ci ha visti
e lei non sa mentire.
1444
01:50:14,623 --> 01:50:17,376
Lo costringerà a non vederci più.
1445
01:50:17,542 --> 01:50:19,002
Né Marie,
1446
01:50:19,502 --> 01:50:20,669
né me.
1447
01:50:25,215 --> 01:50:26,966
Lei vorrebbe amare suo figlio...
1448
01:50:28,134 --> 01:50:30,261
Non può portarmela via.
1449
01:50:37,018 --> 01:50:38,352
Comandante.
1450
01:50:41,521 --> 01:50:44,940
Deve andare alla Cancelleria.
Lei può aspettare qui.
1451
01:53:25,809 --> 01:53:28,478
Sottotitoli TITRAFILM
1451
01:53:29,305 --> 01:54:29,869
Sostienici e divieni membro di VIP
per rimuovere tutti gli annunci www.OpenSubtitles.org99767
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.