Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,980 --> 00:01:29,940
[Be My Cat]
2
00:02:17,660 --> 00:02:19,380
[Episode 2]
3
00:02:22,720 --> 00:02:23,680
Young General.
4
00:02:24,640 --> 00:02:26,120
It's just past Slight Heat.
5
00:02:26,440 --> 00:02:27,800
Don't you feel too warm
6
00:02:28,880 --> 00:02:29,560
in this fox-furred clothes?
7
00:02:42,640 --> 00:02:43,280
The Mo family
8
00:02:43,680 --> 00:02:45,280
established hundreds of banks.
9
00:02:45,480 --> 00:02:47,880
They are the wealthiest family in the Tian Li.
10
00:02:48,120 --> 00:02:49,720
This woman gave herself to us.
11
00:02:50,960 --> 00:02:53,760
How do we let her willingly
terminate the contract?
12
00:02:53,880 --> 00:02:54,440
But the Mo Mansion is not a place
13
00:02:54,560 --> 00:02:56,120
we can easily sneak into.
14
00:02:56,400 --> 00:02:58,400
We have to strictly select the 108 workers
15
00:02:58,760 --> 00:03:01,800
in the Mo Mansion.
16
00:03:02,640 --> 00:03:03,720
This job
17
00:03:04,040 --> 00:03:05,920
is designed exclusively for me.
18
00:03:06,880 --> 00:03:08,480
All these years in Yiqu Pet Shop,
19
00:03:08,560 --> 00:03:09,440
I've learned nothing
20
00:03:09,840 --> 00:03:12,280
but taking good care of the pets.
21
00:03:13,280 --> 00:03:14,240
Besides.
22
00:03:14,560 --> 00:03:15,760
Nobody would want
23
00:03:15,960 --> 00:03:17,160
a job like this.
24
00:03:18,080 --> 00:03:20,160
I may sneak in the Mo family this way.
25
00:03:20,560 --> 00:03:22,040
The dog officer is suitable.
26
00:03:22,240 --> 00:03:24,160
I can train the monkeys well.
27
00:03:24,440 --> 00:03:25,960
I would like to take care of
28
00:03:26,280 --> 00:03:28,080
Lady Yu's beloved dog.
29
00:03:30,960 --> 00:03:31,760
It's your turn.
30
00:03:32,160 --> 00:03:32,720
Woman.
31
00:03:32,800 --> 00:03:33,560
I am Su Xiao He.
32
00:03:33,880 --> 00:03:35,240
Everyone calls me Peppermint.
33
00:03:36,520 --> 00:03:38,320
My ideal job is the dog officer.
34
00:03:38,560 --> 00:03:38,960
Go.
35
00:03:39,400 --> 00:03:41,240
I have a store at the Qing Shan town.
36
00:03:41,400 --> 00:03:41,960
It's call Yiqu Pet Shop.
37
00:03:42,240 --> 00:03:43,680
There are all kinds of animals there.
38
00:03:43,840 --> 00:03:44,600
My hobby...
39
00:03:44,880 --> 00:03:45,400
So,
40
00:03:45,680 --> 00:03:47,160
you were selling pets.
41
00:03:55,480 --> 00:03:56,320
Su Xiao He,
42
00:03:56,720 --> 00:03:57,680
with your experience,
43
00:03:58,000 --> 00:04:00,640
the dog officer is too humble for you.
44
00:04:01,200 --> 00:04:01,800
How about
45
00:04:02,360 --> 00:04:04,320
the first maid of
46
00:04:04,440 --> 00:04:04,960
the east court?
47
00:04:06,400 --> 00:04:07,320
If you like it,
48
00:04:07,440 --> 00:04:08,520
you're admitted into the mansion today.
49
00:04:09,120 --> 00:04:10,160
But I want to look after the dog.
50
00:04:12,280 --> 00:04:13,400
Can you sweep?
51
00:04:15,480 --> 00:04:16,640
Can you serve the tea?
52
00:04:19,040 --> 00:04:20,680
You're full of talents.
53
00:04:21,120 --> 00:04:23,320
Someone like you doing the job of a dog officer
54
00:04:23,640 --> 00:04:25,000
is a waste of talent.
55
00:04:25,400 --> 00:04:26,360
You are perfectly qualified for
56
00:04:26,560 --> 00:04:28,560
the first maid of the east court.
57
00:04:29,160 --> 00:04:31,520
But I don't have the experience.
58
00:04:31,560 --> 00:04:32,720
See?
59
00:04:32,960 --> 00:04:34,040
You're so humble.
60
00:04:34,280 --> 00:04:36,360
The Mo Mansion needs
61
00:04:36,560 --> 00:04:38,120
a talent with good morals like you.
62
00:04:39,080 --> 00:04:40,520
The first maid of the east court
63
00:04:40,800 --> 00:04:42,960
only needs to work four hours a day.
64
00:04:43,200 --> 00:04:45,000
The monthly pay is 100 liang.
65
00:04:45,360 --> 00:04:48,680
It comes with 100-day paid leave.
66
00:04:48,840 --> 00:04:49,840
100 days?
67
00:04:51,800 --> 00:04:54,120
That way I can focus on finding my brother.
68
00:04:54,720 --> 00:04:55,400
Alright.
69
00:04:58,640 --> 00:04:59,400
Well...
70
00:04:59,800 --> 00:05:01,560
Of course, I'm extraordinary.
71
00:05:06,680 --> 00:05:08,520
The Mo Mansion is too big.
72
00:05:08,880 --> 00:05:10,080
How do I find the clues?
73
00:05:18,480 --> 00:05:20,240
Did Brother Luo Feng make a mistake?
74
00:05:20,640 --> 00:05:22,520
Is this the room for a maid?
75
00:05:23,040 --> 00:05:23,720
Yes.
76
00:05:26,240 --> 00:05:28,040
How is this a room for a maid?
77
00:05:28,240 --> 00:05:29,840
This is a room for a princess.
78
00:05:34,120 --> 00:05:34,920
Do you like it?
79
00:05:36,840 --> 00:05:37,960
You again.
80
00:05:47,440 --> 00:05:48,760
I fall right into a trap
81
00:05:48,920 --> 00:05:49,920
just when I escape from another one.
82
00:06:01,240 --> 00:06:03,160
Though I escaped the wedding,
83
00:06:03,480 --> 00:06:05,880
it's not entirely my fault.
84
00:06:06,640 --> 00:06:07,440
I was framed.
85
00:06:07,520 --> 00:06:08,360
I am the victim.
86
00:06:20,920 --> 00:06:23,280
This woman escaped twice in a row.
87
00:06:24,040 --> 00:06:25,040
I need to think of other ways.
88
00:06:25,760 --> 00:06:27,640
I've already given my favorite gift to her.
89
00:06:27,920 --> 00:06:29,880
This woman will listen to me for sure.
90
00:06:30,800 --> 00:06:31,960
I am so smart
91
00:06:32,280 --> 00:06:33,880
that I figured out humanity
92
00:06:34,040 --> 00:06:35,920
and the way of how the human world works
in such short instance.
93
00:06:36,240 --> 00:06:36,840
What?
94
00:06:37,080 --> 00:06:38,280
Play the marbles with you?
95
00:06:42,960 --> 00:06:44,480
All of these precious goods
96
00:06:45,640 --> 00:06:46,480
will be yours
97
00:06:47,200 --> 00:06:48,640
if you sign this contract.
98
00:06:49,560 --> 00:06:50,560
Precious goods?
99
00:06:52,360 --> 00:06:54,240
No wonder the interview was so smooth.
100
00:06:54,520 --> 00:06:55,760
It was a trap.
101
00:06:56,440 --> 00:06:58,960
You want me to sign this crap?
102
00:07:00,160 --> 00:07:01,040
Do you think I'm stupid?
103
00:07:01,360 --> 00:07:02,720
What if this thing will sell me to you?
104
00:07:04,320 --> 00:07:04,920
What?
105
00:07:05,120 --> 00:07:06,000
Are you still not satisfied?
106
00:07:06,520 --> 00:07:08,480
You are so greedy.
107
00:07:15,400 --> 00:07:16,160
Get away from me.
108
00:07:16,720 --> 00:07:17,200
Little Dragon.
109
00:07:17,680 --> 00:07:18,200
Little Dragon.
110
00:07:19,720 --> 00:07:20,400
Little Dragon!
111
00:07:20,880 --> 00:07:21,880
Little Dragon.
112
00:07:21,960 --> 00:07:23,160
Where are you, Little Dragon?
113
00:07:24,760 --> 00:07:25,920
How could I make mistakes on the
114
00:07:25,920 --> 00:07:27,280
same lizard for three times?
115
00:07:28,120 --> 00:07:29,360
I expected that you might pull this trick,
116
00:07:29,720 --> 00:07:30,160
so
117
00:07:30,280 --> 00:07:31,360
I let you change your clothes.
118
00:07:31,800 --> 00:07:32,520
Damn.
119
00:07:34,000 --> 00:07:35,000
You're signing it or not?
120
00:07:47,160 --> 00:07:47,640
Oh no.
121
00:07:57,880 --> 00:07:59,000
This goddamn contract.
122
00:07:59,360 --> 00:08:00,600
I'm the prince of Yu Li planet.
123
00:08:00,880 --> 00:08:02,320
Am I going to be destroyed by this woman?
124
00:08:02,760 --> 00:08:03,440
My...
125
00:08:03,640 --> 00:08:04,400
god.
126
00:08:06,720 --> 00:08:07,680
Where's the Young General?
127
00:08:09,880 --> 00:08:10,880
He...
128
00:08:11,680 --> 00:08:12,400
He...
129
00:08:15,240 --> 00:08:16,040
Luo Feng,
130
00:08:16,080 --> 00:08:17,360
move your dirty hand.
131
00:08:18,680 --> 00:08:19,360
Let me tell you.
132
00:08:20,320 --> 00:08:21,600
Though you're the first maid,
133
00:08:22,440 --> 00:08:23,480
aside from the Young General,
134
00:08:23,520 --> 00:08:24,640
no one can keep a cat in the east court.
135
00:08:24,760 --> 00:08:25,400
Do you hear me?
136
00:08:26,040 --> 00:08:28,080
Luo Feng, let me go.
137
00:08:30,240 --> 00:08:31,600
Why is the Young General's clothes here?
138
00:08:32,400 --> 00:08:33,400
Where is he?
139
00:09:02,200 --> 00:09:02,640
It's not right.
140
00:09:02,920 --> 00:09:04,480
I spend so much effort
141
00:09:04,680 --> 00:09:05,720
to come to the capital
142
00:09:05,920 --> 00:09:06,720
and get into the Mo Mansion.
143
00:09:07,520 --> 00:09:09,040
How could I not get
144
00:09:09,040 --> 00:09:09,880
nothing about brother
145
00:09:09,920 --> 00:09:10,760
and flee?
146
00:09:12,360 --> 00:09:14,520
It's just a cat.
147
00:09:14,720 --> 00:09:16,400
Even if it's a devil.
148
00:09:16,720 --> 00:09:18,240
it's just a devil cat.
149
00:09:20,080 --> 00:09:21,360
Why should I be afraid of him?
150
00:09:23,640 --> 00:09:25,320
I'm not a devil cat.
151
00:09:26,480 --> 00:09:26,840
You...
152
00:09:27,120 --> 00:09:27,640
You...
153
00:09:27,800 --> 00:09:29,320
What are you doing on the tree?
154
00:09:29,480 --> 00:09:30,320
Are you trying to scare me?
155
00:09:30,480 --> 00:09:31,280
You're talking about me?
156
00:09:31,880 --> 00:09:33,360
You're sitting on the wall yourself.
157
00:09:33,440 --> 00:09:34,680
What kind of man are you?
158
00:09:35,000 --> 00:09:35,400
No.
159
00:09:35,520 --> 00:09:36,240
What kind of cat!
160
00:09:41,440 --> 00:09:42,960
I'll let you witness
161
00:09:43,160 --> 00:09:44,720
my real power.
162
00:09:46,440 --> 00:09:47,280
What are you doing?
163
00:09:59,040 --> 00:10:00,760
Can't you fly slowly?
164
00:10:01,240 --> 00:10:03,200
That was a jump, not fly.
165
00:10:03,840 --> 00:10:05,680
Don't throw up in the cattery.
166
00:10:08,840 --> 00:10:10,160
Where is this?
167
00:10:12,480 --> 00:10:13,200
This
168
00:10:13,560 --> 00:10:15,760
is my secret base.
169
00:10:24,920 --> 00:10:28,200
Devil cat really has a strange liking.
170
00:10:28,680 --> 00:10:30,120
For the last time,
171
00:10:30,280 --> 00:10:31,040
I'm not a devil cat.
172
00:10:31,600 --> 00:10:32,520
What then?
173
00:10:34,600 --> 00:10:35,560
My home is there.
174
00:10:41,200 --> 00:10:42,360
A northerner, brother.
175
00:10:43,520 --> 00:10:45,120
I'm a cat from another planet.
176
00:10:45,360 --> 00:10:46,800
Are you trying to fool me?
177
00:10:47,720 --> 00:10:49,960
A little cat pretending to be celestial being.
178
00:10:50,000 --> 00:10:51,040
Ridiculous.
179
00:10:52,520 --> 00:10:54,280
I'm the prince of Yu Li planet.
180
00:10:54,280 --> 00:10:55,520
How dare you think that I'm ridiculous?
181
00:11:01,440 --> 00:11:02,480
This is your last chance.
182
00:11:02,880 --> 00:11:04,240
Are you going to sign it or not?
183
00:11:08,160 --> 00:11:09,280
No.
184
00:11:09,680 --> 00:11:11,480
What can you do?
185
00:11:21,200 --> 00:11:21,640
Damn.
186
00:11:22,440 --> 00:11:23,520
I forgot about the contract.
187
00:11:26,920 --> 00:11:28,600
The first rule of the master contract,
188
00:11:29,280 --> 00:11:30,360
if the master is injured,
189
00:11:30,560 --> 00:11:32,280
the cat will simultaneously be injured.
190
00:11:51,600 --> 00:11:52,360
Damn cat.
191
00:11:52,560 --> 00:11:54,520
You want to take advantage of me?
192
00:11:55,360 --> 00:11:56,560
Huh?
193
00:12:02,120 --> 00:12:03,600
Don't think that a cat can...
194
00:12:03,840 --> 00:12:04,520
What?
195
00:12:04,640 --> 00:12:05,320
What are you doing?
196
00:12:05,440 --> 00:12:06,840
You're taking advantage of me.
197
00:12:08,960 --> 00:12:10,880
Finally I take care of that cat.
198
00:12:11,840 --> 00:12:12,480
But
199
00:12:12,640 --> 00:12:15,000
I heard that the east court and
the west court are irreconcilable.
200
00:12:15,520 --> 00:12:16,840
As a maid from the east court,
201
00:12:17,120 --> 00:12:18,280
how do I get to the west court?
202
00:12:19,200 --> 00:12:20,720
I won't go to sweep that place.
203
00:12:20,960 --> 00:12:21,800
We agree that I go the last time
204
00:12:21,960 --> 00:12:22,640
and you go this time.
205
00:12:22,920 --> 00:12:23,920
How can you break your promise?
206
00:12:24,280 --> 00:12:25,120
If Lady Yu knows that you
207
00:12:25,160 --> 00:12:26,280
are not cleaning up the place well,
208
00:12:26,360 --> 00:12:27,240
you'll get beat up.
209
00:12:27,680 --> 00:12:28,440
I won't go anyway.
210
00:12:29,040 --> 00:12:30,640
That place is cursed.
211
00:12:30,920 --> 00:12:32,400
I heard that the little craftsman
212
00:12:32,400 --> 00:12:33,560
went missing at the Zhen Bao House.
213
00:12:33,640 --> 00:12:34,760
The little craftsman?
214
00:12:35,360 --> 00:12:36,400
Maybe it's brother.
215
00:12:36,760 --> 00:12:37,800
I'm scared even thinking of it.
216
00:12:37,960 --> 00:12:38,720
I won't go anyway.
217
00:12:38,720 --> 00:12:39,600
I won't.
218
00:12:39,760 --> 00:12:40,720
I won't!
219
00:12:41,240 --> 00:12:41,880
How can you do this?
220
00:12:42,120 --> 00:12:43,320
You go. I don't want to go.
221
00:12:43,600 --> 00:12:44,600
What happened?
222
00:12:44,960 --> 00:12:46,080
I'm sorry.
223
00:12:46,440 --> 00:12:47,360
I'm so sorry.
224
00:12:47,800 --> 00:12:48,480
Are you blind?
225
00:12:48,480 --> 00:12:49,360
Stinky maid from the east court.
226
00:12:49,360 --> 00:12:50,240
Are you looking for trouble?
227
00:12:50,880 --> 00:12:52,600
How about you take your clothes off
228
00:12:52,760 --> 00:12:54,160
and let me wash that for you?
229
00:12:54,400 --> 00:12:55,360
I'm sorry, sister.
230
00:12:56,560 --> 00:12:58,000
Let her go clean up the Zhen Bao House.
231
00:12:59,320 --> 00:13:00,320
Don't you know the rules?
232
00:13:00,680 --> 00:13:01,600
This is not over even if you wash the clothes.
233
00:13:01,840 --> 00:13:03,000
Go clean up the Zhen Bao House.
234
00:13:03,160 --> 00:13:04,520
Or else I'll tell on you
235
00:13:04,520 --> 00:13:05,200
to Madam Guo.
236
00:13:05,440 --> 00:13:06,680
Alright.
237
00:13:06,680 --> 00:13:07,320
I'm going.
238
00:13:07,480 --> 00:13:08,720
Let's go. Go change the clothes with me.
239
00:13:16,280 --> 00:13:17,720
Let that girl stand there for a while.
240
00:13:17,760 --> 00:13:18,240
Alright.
241
00:13:18,360 --> 00:13:19,280
Good one.
242
00:13:25,960 --> 00:13:28,040
This guy must find me a stranger
243
00:13:28,360 --> 00:13:29,240
and turn hostile on me.
244
00:13:29,880 --> 00:13:30,320
I have to
245
00:13:30,520 --> 00:13:31,480
let it quiet down.
246
00:13:39,200 --> 00:13:40,160
What did you do to Yuan Bao?
247
00:13:50,200 --> 00:13:51,560
It's not my fault.
248
00:13:52,040 --> 00:13:53,720
It just lies down itself.
249
00:13:56,080 --> 00:13:57,880
I heard Yuan Bao's barking.
250
00:13:58,280 --> 00:13:59,560
Yuan Bao only barks to stranger.
251
00:14:00,840 --> 00:14:01,760
Who are you?
252
00:14:04,520 --> 00:14:06,040
I'm a maid from the east court.
253
00:14:06,240 --> 00:14:08,520
A sister from the west court told me to
help clean this place up.
254
00:14:12,280 --> 00:14:12,800
How dare you
255
00:14:13,000 --> 00:14:14,160
stare the second young master in the eye!
256
00:14:15,080 --> 00:14:17,440
The second young master is testing if I lie.
257
00:14:17,840 --> 00:14:19,440
I have nothing to hide from him.
258
00:14:19,680 --> 00:14:20,200
You...
259
00:14:21,560 --> 00:14:22,640
She didn't lie.
260
00:14:23,560 --> 00:14:24,200
What are you waiting for?
261
00:14:24,520 --> 00:14:25,480
Send Yuan Bao to the doctor.
262
00:14:25,760 --> 00:14:26,560
Yes, master.
263
00:14:26,600 --> 00:14:27,160
Wait.
264
00:14:31,880 --> 00:14:33,880
Yuan Bao is pregnant.
265
00:14:35,560 --> 00:14:36,640
What does it like to eat recently?
266
00:14:36,760 --> 00:14:37,720
It likes to eat
267
00:14:37,880 --> 00:14:39,160
livers and other organs.
268
00:14:39,320 --> 00:14:40,440
That's right.
269
00:14:40,680 --> 00:14:41,840
When dog is pregnant,
270
00:14:42,000 --> 00:14:43,560
it can feel vexed when it eats too many
271
00:14:43,720 --> 00:14:44,600
animal organs.
272
00:14:46,200 --> 00:14:47,080
Yuan Bao is not in big trouble.
273
00:14:48,000 --> 00:14:48,880
I'm sorry, master.
274
00:14:48,880 --> 00:14:50,040
I didn't take good care of it.
275
00:14:51,400 --> 00:14:53,640
It needs water now.
276
00:14:53,920 --> 00:14:54,880
I'm getting some water for it.
277
00:15:00,960 --> 00:15:02,560
The girl is getting away.
278
00:15:03,040 --> 00:15:04,560
I'm going to get her.
279
00:15:05,800 --> 00:15:06,440
Don't bother.
280
00:15:07,520 --> 00:15:08,480
We'll meet her again.
281
00:15:09,640 --> 00:15:11,200
This maid is interesting.
282
00:15:15,700 --> 00:15:18,860
[Zhen Bao House]
283
00:15:23,320 --> 00:15:24,520
This place is so bleak
284
00:15:25,000 --> 00:15:26,880
in the middle of the day.
285
00:15:44,160 --> 00:15:44,800
Could it be
286
00:15:46,400 --> 00:15:47,360
brother?
287
00:16:31,040 --> 00:16:32,320
This is brother's draft.
288
00:16:38,160 --> 00:16:38,720
Don't yell.
289
00:16:42,000 --> 00:16:43,280
How dare you bite me?
290
00:16:46,960 --> 00:16:47,480
What's it?
291
00:16:47,640 --> 00:16:48,080
So stinky.
292
00:16:48,120 --> 00:16:49,440
This is dog fur.
293
00:16:54,000 --> 00:16:54,640
I'm sorry.
294
00:16:55,520 --> 00:16:56,840
I am not afraid of dogs.
295
00:17:08,640 --> 00:17:09,560
No tricks today, huh?
296
00:17:11,240 --> 00:17:12,440
Where's my pet?
297
00:17:13,720 --> 00:17:14,240
You...
298
00:17:14,400 --> 00:17:15,600
What do you want?
299
00:17:16,240 --> 00:17:17,280
What do I want?
300
00:17:24,640 --> 00:17:25,400
Sign it.
301
00:17:28,000 --> 00:17:30,760
I won't sign this damn thing.
302
00:17:31,040 --> 00:17:32,040
Hand.
303
00:17:32,800 --> 00:17:34,440
Don't point at my name.
304
00:17:35,000 --> 00:17:35,800
Now,
305
00:17:36,000 --> 00:17:37,360
standing in front of you
306
00:17:37,520 --> 00:17:39,600
is the handsome and unparalleled
307
00:17:39,800 --> 00:17:40,800
prince of Yu Li Planet.
308
00:17:41,680 --> 00:17:42,320
It's me,
309
00:17:42,720 --> 00:17:43,280
Coocoo Cat.
310
00:17:47,040 --> 00:17:47,840
Coocoo...
311
00:17:48,000 --> 00:17:48,640
Cat.
312
00:17:49,640 --> 00:17:50,160
I
313
00:17:50,360 --> 00:17:51,520
don't care about your name.
314
00:17:51,720 --> 00:17:52,960
I won't sign
315
00:17:53,000 --> 00:17:54,320
on this contract anyway.
316
00:17:54,920 --> 00:17:56,280
Who knows what kind of tricks you're pulling.
317
00:17:56,480 --> 00:17:57,440
Tricks?
318
00:17:58,080 --> 00:17:59,200
That day at the forest.
319
00:17:59,360 --> 00:18:01,240
It was you who coveted my beauty
320
00:18:02,120 --> 00:18:02,840
and kissed me.
321
00:18:04,200 --> 00:18:05,280
That's why we have to
322
00:18:05,440 --> 00:18:06,720
sign this master contract,
323
00:18:06,720 --> 00:18:07,680
and it makes me
324
00:18:07,680 --> 00:18:09,520
remain human form for only half of the day.
325
00:18:12,520 --> 00:18:13,200
What!
326
00:18:14,280 --> 00:18:16,680
So you mean
327
00:18:19,680 --> 00:18:21,000
I'm your master?
328
00:18:23,320 --> 00:18:25,400
I have a leverage against him
329
00:18:25,680 --> 00:18:27,080
He should do whatever I want.
330
00:18:27,760 --> 00:18:28,560
Besides,
331
00:18:28,920 --> 00:18:31,120
the wealthy young master and Young General
332
00:18:31,320 --> 00:18:32,960
is my servant,
333
00:18:33,520 --> 00:18:35,640
he might help me find my brother.
334
00:18:36,240 --> 00:18:36,760
Hey.
335
00:18:39,120 --> 00:18:39,800
What are you thinking?
336
00:18:41,160 --> 00:18:42,160
I'm thinking that...
337
00:18:42,280 --> 00:18:42,960
Stop.
338
00:18:43,280 --> 00:18:43,960
You don't need to think about it.
339
00:18:47,240 --> 00:18:47,880
Just sign it.
340
00:19:01,640 --> 00:19:02,720
You're fooling me?
341
00:19:03,520 --> 00:19:05,040
If it's like what you say,
342
00:19:05,720 --> 00:19:07,160
you can break the contract easily
343
00:19:07,600 --> 00:19:09,160
once you sign in.
344
00:19:09,600 --> 00:19:10,760
Besides,
345
00:19:11,040 --> 00:19:13,640
who knows what side effects may happen
346
00:19:13,760 --> 00:19:15,040
once the contract is signed.
347
00:19:16,800 --> 00:19:17,280
You...
348
00:19:17,320 --> 00:19:18,520
How dare you treat your master like this?
349
00:19:20,760 --> 00:19:21,360
Master.
350
00:19:22,120 --> 00:19:23,040
You need to learn
351
00:19:23,200 --> 00:19:24,880
who is the real master.
352
00:19:39,880 --> 00:19:40,640
What?
353
00:19:40,920 --> 00:19:42,480
Doesn't a kiss turn you into a cat?
354
00:19:46,320 --> 00:19:49,520
Do you humans like to kiss so much?
355
00:19:59,120 --> 00:19:59,800
Oh no.
356
00:20:00,240 --> 00:20:01,920
Her face was twisted.
357
00:20:02,520 --> 00:20:04,120
Now I'm in her hands.
358
00:20:07,960 --> 00:20:09,400
We humans
359
00:20:09,640 --> 00:20:12,240
like it...
360
00:20:17,240 --> 00:20:17,480
Woman.
361
00:20:17,480 --> 00:20:18,200
What are you doing?
362
00:20:19,720 --> 00:20:20,760
You damn cat.
363
00:20:21,240 --> 00:20:23,040
You've been horsing around all day.
364
00:20:23,320 --> 00:20:24,920
I'll show you
365
00:20:25,080 --> 00:20:26,280
my power.
366
00:20:27,200 --> 00:20:28,360
What are you doing?
367
00:20:30,200 --> 00:20:31,360
I don't want a bath.
368
00:20:32,120 --> 00:20:33,480
You crazy woman.
369
00:20:36,640 --> 00:20:37,760
I won't let you get away with this.
370
00:20:40,960 --> 00:20:42,560
Goddamn contract.
371
00:20:42,840 --> 00:20:44,320
When can I relieve it?
372
00:20:51,720 --> 00:20:53,200
I am...
373
00:20:55,880 --> 00:20:57,320
extraordinary.
374
00:20:59,560 --> 00:21:00,880
You're done, woman.
375
00:21:10,800 --> 00:21:11,400
What happened?
376
00:21:12,520 --> 00:21:13,080
What?
377
00:21:16,680 --> 00:21:18,800
This woman not only tore up my contract,
378
00:21:19,160 --> 00:21:20,280
she also forced me to take a bath,
379
00:21:20,800 --> 00:21:22,680
and looked down on my perfect body.
380
00:21:23,320 --> 00:21:24,840
She's evil.
381
00:21:31,480 --> 00:21:32,160
Evil.
382
00:21:33,840 --> 00:21:34,840
Mo Xiu Ran.
383
00:21:35,440 --> 00:21:36,280
You're a rascal.
384
00:21:36,400 --> 00:21:37,160
And an exhibitionist.
385
00:21:43,040 --> 00:21:43,720
No!
386
00:21:44,360 --> 00:21:45,560
I can't keep this going.
387
00:21:51,160 --> 00:21:52,680
I have to study brother's draft
388
00:21:53,120 --> 00:21:54,600
and find him and take him home.
389
00:22:01,480 --> 00:22:02,640
The blue Soul Bead is bright and pure.
390
00:22:02,920 --> 00:22:03,760
Transparent throughout.
391
00:22:04,040 --> 00:22:04,960
It's like stars in the night.
392
00:22:05,360 --> 00:22:06,520
A cat-shaped pattern is on the bead,
393
00:22:06,680 --> 00:22:07,600
which shows the subtlety tactfully.
394
00:22:08,120 --> 00:22:09,400
The red Soul Bead is also bright and saturated.
395
00:22:09,640 --> 00:22:10,680
It's like a blooming poppy.
396
00:22:11,120 --> 00:22:12,080
There's a carp-shaped pattern on it.
397
00:22:12,400 --> 00:22:13,320
So lively.
398
00:22:13,880 --> 00:22:15,160
The white Soul Bead is pure and clear.
399
00:22:15,440 --> 00:22:17,520
It's like the snow and without a stain on it.
400
00:22:18,040 --> 00:22:19,640
A dog barks in the Soul Bead.
401
00:22:20,320 --> 00:22:21,760
The yellow Soul Bead is bright and enchanting.
402
00:22:22,080 --> 00:22:23,480
It's pure as the moon.
403
00:22:23,760 --> 00:22:25,120
A butterfly lies on the bead,
404
00:22:25,520 --> 00:22:26,600
and it's dancing vivaciously.
405
00:22:30,640 --> 00:22:31,280
Brother.
406
00:22:32,440 --> 00:22:33,960
Why are you looking for the Soul Bead?
407
00:22:35,640 --> 00:22:36,320
You want to
408
00:22:36,640 --> 00:22:38,440
be a monster hunter?
409
00:22:55,040 --> 00:22:57,200
You touched the stone and you transformed.
410
00:22:58,760 --> 00:22:59,840
Did I
411
00:23:00,480 --> 00:23:02,600
release the evil cat out of the blue Soul Bead?
412
00:23:05,160 --> 00:23:06,280
Ten years ago, on the summer solstice,
413
00:23:06,520 --> 00:23:07,400
the fixed stars were invisible.
414
00:23:07,800 --> 00:23:09,080
Meteor shower rained through the sky,
415
00:23:09,400 --> 00:23:10,520
The thunder rumbled
416
00:23:10,880 --> 00:23:12,080
and the flame lit up the sky.
417
00:23:12,480 --> 00:23:13,920
A hole of a size of a cup appeared on the ground.
418
00:23:14,520 --> 00:23:15,200
It was so deep.
419
00:23:15,440 --> 00:23:16,240
Looking down,
420
00:23:16,560 --> 00:23:17,400
the stars were inside it
421
00:23:17,640 --> 00:23:18,400
and looming.
422
00:23:18,760 --> 00:23:19,600
It took a very long time for it to extinguish.
423
00:23:20,040 --> 00:23:21,320
Yet the heat still kept us from getting close.
424
00:23:24,840 --> 00:23:25,760
My home is there.
425
00:23:28,920 --> 00:23:29,680
So
426
00:23:30,360 --> 00:23:32,040
the cat was telling the truth?
427
00:23:33,880 --> 00:23:35,280
Then who abducted brother?
428
00:23:36,400 --> 00:23:37,000
Why was brother
429
00:23:37,200 --> 00:23:39,080
looking for the Soul Bead?
430
00:23:42,320 --> 00:23:43,000
It seems
431
00:23:43,680 --> 00:23:45,120
that I should stay in the Mo Mansion
432
00:23:45,560 --> 00:23:46,760
and investigate
433
00:23:47,640 --> 00:23:48,520
so that I can find brother.
434
00:24:04,240 --> 00:24:04,920
Luo Feng,
435
00:24:05,520 --> 00:24:06,560
is this the army you trained?
436
00:24:08,040 --> 00:24:08,720
Young General,
437
00:24:09,080 --> 00:24:11,000
are you practicing or
are you releasing your anger?
438
00:24:11,800 --> 00:24:12,680
Just go altogether.
439
00:24:48,640 --> 00:24:50,240
Finally, I am relieved.
440
00:24:51,320 --> 00:24:52,640
I'm extraordinary.
441
00:24:56,120 --> 00:24:56,920
Keep going.
442
00:24:57,480 --> 00:24:58,920
Seated position. Ready.
443
00:25:12,480 --> 00:25:13,360
Sister.
444
00:25:14,000 --> 00:25:15,480
Why did she come all the way from Yu Li Planet?
445
00:25:16,360 --> 00:25:18,240
You're still picky like when you were little.
446
00:25:19,440 --> 00:25:20,200
Relax.
447
00:25:20,400 --> 00:25:22,400
This is freshly made herb tea.
448
00:25:22,400 --> 00:25:23,360
You're going to like it.
449
00:25:24,040 --> 00:25:24,760
Just so-so.
450
00:25:25,200 --> 00:25:27,120
It's not even close to
451
00:25:27,520 --> 00:25:28,520
the raindrop we have on Yu Li Planet.
452
00:25:29,680 --> 00:25:30,520
Ten years ago,
453
00:25:30,800 --> 00:25:32,240
the cat queen sacrificed herself
454
00:25:32,520 --> 00:25:33,840
to protect Yu Li Planet.
455
00:25:34,640 --> 00:25:35,960
I've been looking for you ever since.
456
00:25:36,200 --> 00:25:36,880
Where did you go?
457
00:25:37,240 --> 00:25:38,640
Let's not talk about the past.
458
00:25:40,840 --> 00:25:42,960
I only want to return to Yu Li Planet
as soon as possible.
459
00:25:48,440 --> 00:25:49,240
Prince.
460
00:25:49,880 --> 00:25:52,840
Are you still troubled by the master contract?
461
00:25:52,960 --> 00:25:53,760
How do you know, sister?
462
00:25:54,040 --> 00:25:54,920
I have experience.
463
00:25:55,600 --> 00:25:58,000
I've seen that girl with the blue Soul Bead.
464
00:25:58,720 --> 00:25:59,640
Now that I think about it,
465
00:25:59,800 --> 00:26:00,840
she's kind of cute.
466
00:26:02,200 --> 00:26:04,320
With an unruly servant like you,
467
00:26:04,960 --> 00:26:06,240
she, as the master,
468
00:26:06,600 --> 00:26:08,200
must be so vexed.
469
00:26:09,800 --> 00:26:12,480
This is the only stain in my life.
470
00:26:14,520 --> 00:26:15,000
Sister.
471
00:26:15,560 --> 00:26:16,960
Do you have any way to relieve the contract?
472
00:26:17,320 --> 00:26:18,320
Relieve the contract?
473
00:26:18,640 --> 00:26:20,080
Just sign on the contract.
474
00:26:20,800 --> 00:26:22,080
Is there any other way?
475
00:26:27,040 --> 00:26:27,720
What?
476
00:26:28,160 --> 00:26:30,160
Did Peppermint tear up the contract?
477
00:26:31,520 --> 00:26:32,520
I didn't expect that.
478
00:26:32,840 --> 00:26:34,560
This girl really has some character.
479
00:26:38,680 --> 00:26:40,520
Which side are you on, sister?
480
00:26:40,880 --> 00:26:43,320
There is another way.
481
00:26:44,120 --> 00:26:45,120
But,
482
00:26:45,840 --> 00:26:46,720
it's a bit of a trouble.
483
00:26:49,760 --> 00:26:50,360
Trouble?
484
00:26:51,080 --> 00:26:52,840
Nothing in this world
485
00:26:53,040 --> 00:26:54,240
can trouble me.
486
00:27:00,240 --> 00:27:02,400
Then go try it.
487
00:27:02,400 --> 00:27:03,680
A kiss of true love.
488
00:27:05,040 --> 00:27:05,840
How hard is it?
489
00:27:06,280 --> 00:27:08,160
I haven't shown her my charisma,
490
00:27:08,160 --> 00:27:09,960
yet we have already kissed for three times.
491
00:27:10,640 --> 00:27:12,280
As long as I pull some tricks,
492
00:27:12,680 --> 00:27:13,960
she'll serve the kiss
493
00:27:15,320 --> 00:27:16,960
to me willingly.
494
00:27:17,600 --> 00:27:18,280
Wrong.
495
00:27:18,720 --> 00:27:20,560
It's not about the kiss.
496
00:27:20,840 --> 00:27:22,000
It's about the true love.
497
00:27:23,480 --> 00:27:24,240
True love?
498
00:27:27,160 --> 00:27:28,760
To relieve the contract with this woman,
499
00:27:28,760 --> 00:27:30,080
I have to love her?
500
00:27:31,520 --> 00:27:32,960
God.
501
00:27:42,520 --> 00:27:43,240
Return these.
502
00:27:43,360 --> 00:27:44,280
I'm not hungry.
503
00:27:45,400 --> 00:27:45,800
Yes.
504
00:27:45,800 --> 00:27:46,280
Wait.
505
00:27:49,760 --> 00:27:50,480
Young General,
506
00:27:51,120 --> 00:27:52,840
are you bothered
507
00:27:52,840 --> 00:27:53,840
by Peppermint?
508
00:27:56,080 --> 00:27:56,720
Young General,
509
00:27:57,160 --> 00:27:58,680
though you can lead an
510
00:27:58,880 --> 00:27:59,640
invincible army,
511
00:28:00,000 --> 00:28:01,680
you lack experience
512
00:28:02,000 --> 00:28:02,960
in relationships.
513
00:28:03,680 --> 00:28:04,920
There must be a lot of questions.
514
00:28:05,360 --> 00:28:05,880
I, Luo Feng,
515
00:28:06,360 --> 00:28:08,320
would help you.
516
00:28:11,120 --> 00:28:13,120
This suits you well.
517
00:28:13,200 --> 00:28:13,840
Come more often.
518
00:28:13,960 --> 00:28:14,800
Thank you.
519
00:28:15,680 --> 00:28:16,440
Girls,
520
00:28:16,680 --> 00:28:17,400
what would you like?
521
00:28:20,080 --> 00:28:20,720
Boss.
522
00:28:21,120 --> 00:28:22,760
This is Young General's order.
523
00:28:26,680 --> 00:28:27,440
We have
524
00:28:27,600 --> 00:28:28,760
prepared these already.
525
00:28:29,080 --> 00:28:29,640
But,
526
00:28:29,680 --> 00:28:31,200
we have a sale going on.
527
00:28:31,360 --> 00:28:32,440
If you answer a few questions,
528
00:28:32,680 --> 00:28:34,280
you'll get a gift when you buy fur.
529
00:28:34,640 --> 00:28:35,520
Gift?
530
00:28:40,880 --> 00:28:41,560
Boss,
531
00:28:41,720 --> 00:28:43,560
can I have that pair of cat ears as gift?
532
00:28:43,760 --> 00:28:44,640
Of course.
533
00:28:45,800 --> 00:28:46,600
Please wait.
534
00:28:47,840 --> 00:28:48,360
Come on.
535
00:28:52,560 --> 00:28:53,360
First question.
536
00:28:53,760 --> 00:28:55,240
The view you want to see the most.
537
00:28:55,720 --> 00:28:56,880
Second question,
538
00:28:57,040 --> 00:28:58,400
the food you want to enjoy the most.
539
00:28:58,800 --> 00:28:59,560
Third question,
540
00:28:59,760 --> 00:29:01,280
the romantic date you look forward to the most.
541
00:29:01,560 --> 00:29:03,280
These questions are so strange.
542
00:29:03,280 --> 00:29:05,440
Valentine's Day is drawing near.
543
00:29:06,200 --> 00:29:06,960
We prepared these
544
00:29:07,080 --> 00:29:09,480
specially for
545
00:29:09,520 --> 00:29:10,880
the Valentine's Day.
546
00:29:17,160 --> 00:29:17,800
Young General.
547
00:29:19,080 --> 00:29:20,200
The men in our battalion
548
00:29:20,600 --> 00:29:22,200
are all young and proud.
549
00:29:22,480 --> 00:29:23,960
And you're so handsome.
550
00:29:25,240 --> 00:29:26,480
But you can't rush
551
00:29:28,360 --> 00:29:29,480
on this matter.
552
00:29:30,400 --> 00:29:31,320
A girl has
553
00:29:32,040 --> 00:29:34,880
her own thoughts
554
00:29:35,200 --> 00:29:36,040
that you can hardly guess.
555
00:29:36,480 --> 00:29:37,640
If you walk the wrong path,
556
00:29:38,160 --> 00:29:39,560
you just might head for the right direction.
557
00:29:41,520 --> 00:29:43,040
Come again, girls.
558
00:29:43,320 --> 00:29:44,000
I guarantee you
559
00:29:44,200 --> 00:29:45,920
that your shipments will arrive at the
Mo Mansion tomorrow.
560
00:29:46,560 --> 00:29:47,800
Thank you.
561
00:29:47,840 --> 00:29:48,560
You're welcome.
562
00:29:49,000 --> 00:29:49,600
Lian,
563
00:29:49,760 --> 00:29:51,280
you can go back first,
I have something to take care of.
564
00:29:51,280 --> 00:29:51,720
Alright.
565
00:29:52,600 --> 00:29:53,240
Boss.
566
00:29:53,320 --> 00:29:54,160
You're here, please take a look.
567
00:29:54,280 --> 00:29:54,840
Alright.
568
00:29:58,760 --> 00:29:59,800
Get to the point.
569
00:30:00,920 --> 00:30:01,880
Pursuing a girl
570
00:30:02,240 --> 00:30:03,680
is like hunting.
571
00:30:04,160 --> 00:30:05,680
You need to cater her pleasure.
572
00:30:06,120 --> 00:30:08,760
You need to set the trap and allure her in.
573
00:30:10,000 --> 00:30:11,200
Speaking of alluring,
574
00:30:11,480 --> 00:30:12,400
just wait and see.
575
00:30:12,840 --> 00:30:14,480
Hunting?
576
00:30:15,280 --> 00:30:17,400
That's what I'm most good at.
577
00:30:27,840 --> 00:30:29,920
Isn't this the girl at brother's court?
578
00:30:31,960 --> 00:30:32,480
Thank you.
579
00:30:32,560 --> 00:30:33,080
It's alright.
580
00:30:38,760 --> 00:30:39,280
Waiter,
581
00:30:39,720 --> 00:30:42,800
did anyone come to pawn the Soul Bead?
582
00:30:43,400 --> 00:30:44,000
Soul Bead?
583
00:30:44,800 --> 00:30:46,400
Many people came to ask about the Soul Bead.
584
00:30:47,200 --> 00:30:47,920
Someone like you
585
00:30:48,320 --> 00:30:49,440
also wants the Soul Bead?
586
00:30:49,760 --> 00:30:50,400
Piss off.
587
00:30:50,640 --> 00:30:51,760
Don't bother our business.
588
00:30:52,520 --> 00:30:53,120
What?
589
00:30:53,360 --> 00:30:54,280
Looking down on me?
590
00:30:55,160 --> 00:30:55,880
I don't want to talk to you.
591
00:31:03,200 --> 00:31:03,760
Girl.
592
00:31:03,920 --> 00:31:06,000
He's stupid.
593
00:31:06,440 --> 00:31:08,000
Don't mind him.
594
00:31:09,240 --> 00:31:10,360
So,
595
00:31:10,520 --> 00:31:11,200
boss,
596
00:31:11,240 --> 00:31:12,880
you do have the Soul Bead?
597
00:31:15,720 --> 00:31:18,360
I don't have it now,
598
00:31:19,480 --> 00:31:20,360
but,
599
00:31:22,520 --> 00:31:24,160
your Soul Bead
600
00:31:24,600 --> 00:31:26,680
doesn't come a proper way, I guess?
601
00:31:28,800 --> 00:31:31,840
If you're willing to sell your Soul Bead
602
00:31:32,000 --> 00:31:33,120
to me,
603
00:31:34,120 --> 00:31:37,720
I'm willing to give you a satisfying price.
604
00:31:39,120 --> 00:31:40,040
No way.
605
00:31:41,080 --> 00:31:41,600
You...
606
00:31:41,840 --> 00:31:42,240
Well...
607
00:31:44,080 --> 00:31:44,720
Second young master.
608
00:31:45,560 --> 00:31:46,760
Why do you have the Soul Bead?
609
00:31:50,320 --> 00:31:52,800
I don't think this is your business to manage.
610
00:31:52,800 --> 00:31:54,360
Seems like you're a cheater
611
00:31:54,800 --> 00:31:55,920
and a thief.
612
00:31:56,360 --> 00:31:58,920
I was wondering why
a little girl has the blue Soul Bead.
613
00:31:59,680 --> 00:32:00,480
Second young master.
614
00:32:00,640 --> 00:32:01,840
She must have stolen it.
615
00:32:02,640 --> 00:32:03,760
What are you waiting for?
616
00:32:03,960 --> 00:32:04,720
Go get the police.
617
00:32:04,720 --> 00:32:05,360
Wait.
618
00:32:07,120 --> 00:32:08,800
Why do you think
619
00:32:09,200 --> 00:32:10,480
that I stole it.
620
00:32:11,560 --> 00:32:12,240
I wonder
621
00:32:12,560 --> 00:32:13,680
if you're like
622
00:32:14,320 --> 00:32:16,280
these lay people
623
00:32:16,320 --> 00:32:19,000
who think only the wealthy
624
00:32:19,000 --> 00:32:19,960
can have it?
625
00:32:20,200 --> 00:32:20,840
Of course not.
626
00:32:21,600 --> 00:32:22,400
It's because
627
00:32:22,560 --> 00:32:24,240
I happened to know the owner of this Soul Bead.
628
00:32:25,680 --> 00:32:27,200
You know my brother?
629
00:32:34,560 --> 00:32:35,200
Young General.
630
00:32:35,960 --> 00:32:36,480
Young General.
631
00:32:37,560 --> 00:32:38,400
The wishlist is here.
632
00:32:38,760 --> 00:32:39,360
Please check.
633
00:32:44,080 --> 00:32:45,040
So naive.
634
00:32:46,160 --> 00:32:47,440
I'll complete
635
00:32:48,400 --> 00:32:49,520
these wishes for her.
636
00:32:52,040 --> 00:32:52,960
This time,
637
00:32:53,200 --> 00:32:54,040
you will succeed for sure.
638
00:32:54,280 --> 00:32:55,080
Of course.
639
00:32:56,080 --> 00:32:58,000
This woman is like the wine jar in front of me.
640
00:32:58,760 --> 00:32:59,760
No matter how she would run,
641
00:33:00,040 --> 00:33:01,920
she cannot escape.
642
00:33:04,080 --> 00:33:04,880
I see.
643
00:33:05,120 --> 00:33:06,160
You're Peppermint
644
00:33:06,320 --> 00:33:08,200
that Zi Mo always mentioned to me.
645
00:33:09,320 --> 00:33:10,680
I was rude.
646
00:33:11,040 --> 00:33:12,640
Please forgive me.
647
00:33:14,960 --> 00:33:15,800
It's alright.
648
00:33:16,400 --> 00:33:18,240
But, master,
649
00:33:18,400 --> 00:33:19,920
don't call me a thief,
650
00:33:20,240 --> 00:33:21,080
or a cheat.
651
00:33:21,320 --> 00:33:22,680
I would appreciate it.
652
00:33:24,040 --> 00:33:25,320
Seems you're still angry with me.
653
00:33:30,240 --> 00:33:31,080
I was kidding.
654
00:33:31,080 --> 00:33:32,200
How could I be that petty?
655
00:33:32,440 --> 00:33:34,480
You're my brother's friend.
656
00:33:38,280 --> 00:33:39,240
But anyway,
657
00:33:39,760 --> 00:33:40,920
the case of Zi Mo's
658
00:33:41,320 --> 00:33:42,360
disappearance is strange, indeed.
659
00:33:42,640 --> 00:33:44,320
I've been investigating it.
660
00:33:45,160 --> 00:33:45,840
But
661
00:33:46,160 --> 00:33:47,000
I haven't got a clue.
662
00:33:50,360 --> 00:33:52,640
My brother didn't disappear.
663
00:33:53,480 --> 00:33:54,600
He was kidnapped.
664
00:33:55,560 --> 00:33:56,640
Who did this?
665
00:33:58,080 --> 00:33:59,920
Why would the person abduct Zi Mo?
666
00:34:02,120 --> 00:34:02,920
I don't know.
667
00:34:03,840 --> 00:34:05,360
But I received a letter
668
00:34:06,520 --> 00:34:07,680
and this Soul Bead.
669
00:34:08,600 --> 00:34:09,520
The letter says,
670
00:34:09,679 --> 00:34:11,159
that when I collect the four Soul Beads,
671
00:34:11,600 --> 00:34:12,640
I can get my brother back.
672
00:34:14,280 --> 00:34:15,800
What does this person need the Soul Bead for?
673
00:34:17,000 --> 00:34:18,240
If it's for the money,
674
00:34:18,480 --> 00:34:19,880
why did he give the blue Soul Bead to you?
675
00:34:21,280 --> 00:34:22,240
I don't know.
676
00:34:23,280 --> 00:34:24,840
I saw brother's draft
677
00:34:25,199 --> 00:34:26,759
at the Zhen Bao House the other day.
678
00:34:27,280 --> 00:34:28,080
All these years,
679
00:34:28,239 --> 00:34:29,519
brother has been looking for the Soul Bead.
680
00:34:30,360 --> 00:34:31,920
But I don't know
681
00:34:31,920 --> 00:34:33,200
how it's connected.
682
00:34:34,800 --> 00:34:35,400
Anyway,
683
00:34:35,760 --> 00:34:37,920
I just want to collect the four Soul Beads soon.
684
00:34:38,520 --> 00:34:41,120
I hope brother can come back safe and sound.
685
00:34:45,920 --> 00:34:46,600
Let me help you.
686
00:34:49,360 --> 00:34:50,680
Help you find the Soul Bead.
39690
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.