All language subtitles for Be My Cat EP01 _ KUKAN Drama

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,740 --> 00:01:30,100 [Be My Cat] 2 00:01:30,700 --> 00:01:33,220 [Episode 1] 3 00:01:46,780 --> 00:01:48,460 [Tian Li] 4 00:02:12,080 --> 00:02:13,440 Every girl will be looking forward 5 00:02:13,561 --> 00:02:15,041 to her wedding day. 6 00:02:15,681 --> 00:02:16,761 They all hope to be married 7 00:02:16,920 --> 00:02:18,520 to the one they love one day. 8 00:02:21,961 --> 00:02:24,800 They'll put on beautiful make-up, wear wedding dress 9 00:02:25,121 --> 00:02:27,241 and sit in the wedding sedan with the sound of firecrackers. 10 00:02:28,041 --> 00:02:30,841 They will enter the bridal chamber under the blessing. 11 00:02:31,841 --> 00:02:33,841 Everything seems to be perfect. 12 00:02:35,241 --> 00:02:36,360 But... 13 00:02:52,241 --> 00:02:53,360 Funeral affairs? 14 00:04:01,720 --> 00:04:03,201 A little familiar. 15 00:04:13,841 --> 00:04:14,841 Is he dead? 16 00:04:26,520 --> 00:04:28,600 Why did such a strange experience happen? 17 00:04:29,161 --> 00:04:31,281 It all starts from that day. 18 00:04:45,001 --> 00:04:45,501 Uncle Zhang, 19 00:04:45,640 --> 00:04:46,561 you can take it with you 20 00:04:46,721 --> 00:04:47,760 when you go out. 21 00:04:47,961 --> 00:04:49,561 Thank you so much, Peppermint. 22 00:04:50,121 --> 00:04:52,161 I'll pay you when I have enough money. 23 00:04:52,640 --> 00:04:54,121 It's OK. 24 00:04:54,760 --> 00:04:55,260 Uncle Zhang, 25 00:04:55,320 --> 00:04:56,001 see you. 26 00:04:57,320 --> 00:04:57,820 Thank you. 27 00:04:57,961 --> 00:04:58,721 See you. 28 00:04:58,881 --> 00:05:00,161 Be careful. 29 00:05:00,320 --> 00:05:01,480 Be careful, Uncle Zhang. 30 00:05:09,500 --> 00:05:11,540 [Yiqu Pet Shop] 31 00:05:14,920 --> 00:05:15,800 Sister Peppermint. 32 00:05:15,961 --> 00:05:16,841 You've already spent 33 00:05:16,841 --> 00:05:18,200 a lot of money to treat them. 34 00:05:18,441 --> 00:05:20,161 Why do you still agree others to pay on credit? 35 00:05:20,200 --> 00:05:21,121 If this continues, 36 00:05:21,281 --> 00:05:22,881 our Yiqu Pet Shop will close down sooner or later. 37 00:05:24,401 --> 00:05:26,080 We have enough money. 38 00:05:26,401 --> 00:05:28,001 Besides, our shop has been 39 00:05:28,320 --> 00:05:29,401 doing very good recently. 40 00:05:29,800 --> 00:05:31,401 There's a customer coming. 41 00:05:31,600 --> 00:05:32,520 There's a customer coming. 42 00:05:32,800 --> 00:05:33,881 There's a customer coming. 43 00:05:40,961 --> 00:05:42,600 What pet do you want to buy? 44 00:05:43,121 --> 00:05:44,161 Do you have cats here? 45 00:05:44,561 --> 00:05:45,721 A cat that can bring fortune. 46 00:05:46,721 --> 00:05:48,760 Cat is not the only pet can bring fortune. 47 00:05:49,080 --> 00:05:51,760 Cats are lazy and disobedient. 48 00:05:52,640 --> 00:05:53,360 What about buying a turtle? 49 00:05:53,800 --> 00:05:55,760 Male turtle can ward off evil and female one can bring fortune. 50 00:05:56,001 --> 00:05:56,681 Right. 51 00:05:56,920 --> 00:05:58,121 Have a look at this scroll of pets. 52 00:05:58,320 --> 00:05:59,001 Is there any you like? 53 00:06:02,401 --> 00:06:02,881 Well. 54 00:06:02,881 --> 00:06:04,401 Do you have all these pets? 55 00:06:04,721 --> 00:06:07,001 You can't be commercial fraud, can you? 56 00:06:07,600 --> 00:06:08,520 Of course, we have all these pets. 57 00:06:09,040 --> 00:06:10,360 Our Yiqu Pet Shop is small, 58 00:06:10,520 --> 00:06:11,681 but we have all kinds of pets. 59 00:06:12,360 --> 00:06:13,241 Those pets are 60 00:06:13,441 --> 00:06:14,161 all in the backyard. 61 00:06:14,520 --> 00:06:15,360 I don't believe. 62 00:06:15,640 --> 00:06:16,961 You don't even have a cat here, 63 00:06:17,281 --> 00:06:18,360 what kind of pet shop is it? 64 00:06:21,600 --> 00:06:23,640 Now rich people like to keep cats, 65 00:06:23,760 --> 00:06:24,881 but you don't sell cats. 66 00:06:25,441 --> 00:06:26,600 I don't know why, 67 00:06:27,080 --> 00:06:28,721 I just don't have the heart to sell cats. 68 00:06:30,561 --> 00:06:31,241 Boss. 69 00:06:31,920 --> 00:06:33,841 I heard that you sell Southeast Asian lizard. 70 00:06:34,241 --> 00:06:35,001 May I have a look? 71 00:06:35,480 --> 00:06:36,360 Of course. 72 00:06:44,561 --> 00:06:46,441 It's really cute. 73 00:06:46,520 --> 00:06:48,441 It will be eye-catching if you take it out. 74 00:06:49,121 --> 00:06:51,121 Only two, first come, first served. 75 00:06:51,401 --> 00:06:52,001 I want one. 76 00:06:52,241 --> 00:06:52,920 I want one. 77 00:06:53,241 --> 00:06:54,080 -Good. -Perfect. 78 00:06:54,121 --> 00:06:55,200 I want one, too. 79 00:06:55,281 --> 00:06:56,001 Where did you come from? 80 00:06:56,200 --> 00:06:56,881 How can you jump in line? 81 00:06:56,920 --> 00:06:57,841 I'm willing to pay a high price. 82 00:06:57,841 --> 00:06:58,640 High price. 83 00:06:58,640 --> 00:06:59,441 The price is negotiable. 84 00:06:59,561 --> 00:07:00,281 Let's talk about it outside. 85 00:07:00,320 --> 00:07:00,820 OK. 86 00:07:01,161 --> 00:07:01,721 Follow me. 87 00:07:02,561 --> 00:07:03,080 You can't sell it to him. 88 00:07:03,080 --> 00:07:03,961 I'm willing to pay a high price. 89 00:07:08,721 --> 00:07:09,320 Sister Peppermint, 90 00:07:09,441 --> 00:07:10,281 here is your letter from home. 91 00:07:12,241 --> 00:07:13,800 This is not my brother's handwriting. 92 00:07:20,520 --> 00:07:21,640 What does Brother Su 93 00:07:21,640 --> 00:07:22,600 send you this time? 94 00:07:27,200 --> 00:07:28,681 What happened to Brother Su? 95 00:07:31,920 --> 00:07:32,881 The letter says 96 00:07:34,681 --> 00:07:35,401 he is missing. 97 00:07:35,561 --> 00:07:36,360 Missing? 98 00:07:36,721 --> 00:07:38,360 Isn't Brother Su in the Jade Courtyard of the capital? 99 00:07:38,640 --> 00:07:40,241 Why would he be missing? 100 00:07:44,001 --> 00:07:44,760 I don't know. 101 00:07:45,281 --> 00:07:46,200 The letter only asks me 102 00:07:46,561 --> 00:07:48,241 to find the other three Soul Beads. 103 00:07:48,961 --> 00:07:51,401 What's the Soul Bead? 104 00:07:53,640 --> 00:07:54,140 Wait. 105 00:07:54,520 --> 00:07:55,681 There must be something fishy. 106 00:07:55,841 --> 00:07:56,881 I have to go to the capital. 107 00:08:05,520 --> 00:08:06,080 Xiao Yun, 108 00:08:06,480 --> 00:08:07,961 I'll leave the shop to you. 109 00:08:08,561 --> 00:08:10,841 But the capital is so far away from here, 110 00:08:11,040 --> 00:08:12,080 and it's not very safe recently. 111 00:08:12,360 --> 00:08:14,121 I heard that there are still wars on the border. 112 00:08:14,441 --> 00:08:16,040 Will it be dangerous to go alone? 113 00:08:16,480 --> 00:08:17,200 Don't worry. 114 00:08:18,001 --> 00:08:18,561 I have Little Dragon with me. 115 00:08:19,241 --> 00:08:20,200 Sister, give this to you 116 00:08:20,360 --> 00:08:21,360 for unexpected needs. 117 00:08:33,160 --> 00:08:33,680 Hurry! 118 00:08:35,081 --> 00:08:35,581 Big brother. 119 00:08:36,121 --> 00:08:37,040 There are horseshoe marks here. 120 00:08:37,241 --> 00:08:38,160 They went to the forest. 121 00:08:39,441 --> 00:08:40,001 The castellan said 122 00:08:40,520 --> 00:08:42,080 people who cut off the head of the major general 123 00:08:42,321 --> 00:08:44,681 of Tianli State will be rewarded. 124 00:08:45,040 --> 00:08:45,920 -OK. -Yes. 125 00:09:02,561 --> 00:09:04,400 Can it be a bad omen? 126 00:09:05,280 --> 00:09:07,040 It's alright, I'm a lucky girl. 127 00:09:32,920 --> 00:09:33,761 What a doomsayer. 128 00:09:43,441 --> 00:09:44,800 Hello, are you OK? 129 00:09:46,920 --> 00:09:47,641 Still breathing. 130 00:09:51,121 --> 00:09:52,521 He's the soldier of our Tianli State. 131 00:09:53,160 --> 00:09:54,280 I must save him. 132 00:09:56,241 --> 00:09:57,681 Hurry. There's the sound of a horse ahead. 133 00:10:00,280 --> 00:10:00,881 What should I do? 134 00:10:01,441 --> 00:10:02,241 What should I do? 135 00:10:13,561 --> 00:10:14,600 There's the sound of a horse ahead. 136 00:10:23,081 --> 00:10:23,641 Hurry. 137 00:10:28,800 --> 00:10:29,480 You guys 138 00:10:30,121 --> 00:10:30,840 go over there and check. 139 00:10:31,081 --> 00:10:31,960 -Yes. -Yes. 140 00:10:32,800 --> 00:10:34,521 The others search here. 141 00:10:35,160 --> 00:10:35,761 Yes. 142 00:10:45,480 --> 00:10:46,881 That guy can't run far 143 00:10:47,800 --> 00:10:48,761 with such a heavy injury. 144 00:10:49,441 --> 00:10:50,441 He must be somewhere around here. 145 00:11:00,761 --> 00:11:01,261 Well. 146 00:11:01,600 --> 00:11:02,800 Why don't we take a look over there? 147 00:11:18,920 --> 00:11:20,800 Is he dead? 148 00:11:25,160 --> 00:11:25,720 What should I do? 149 00:11:26,121 --> 00:11:27,280 He wasn't drowning. 150 00:11:27,641 --> 00:11:29,040 Can artificial respiration work? 151 00:11:29,561 --> 00:11:30,160 Just save him first. 152 00:11:45,321 --> 00:11:46,040 But... 153 00:11:46,840 --> 00:11:48,001 Don't think so much. 154 00:11:51,241 --> 00:11:52,040 Saving people is more important. 155 00:12:03,800 --> 00:12:05,881 It was you little bitch who tricked us. 156 00:12:08,561 --> 00:12:09,121 You, you... 157 00:12:09,241 --> 00:12:10,321 Stay away from me! 158 00:12:13,761 --> 00:12:14,360 Stay back! 159 00:12:16,761 --> 00:12:17,561 Stay back! 160 00:12:19,441 --> 00:12:20,160 Stay back! 161 00:12:22,920 --> 00:12:24,920 What a tough girl. 162 00:12:26,600 --> 00:12:27,201 I like you. 163 00:12:49,720 --> 00:12:50,280 Young General, 164 00:12:50,641 --> 00:12:51,681 reinforcements from Sunset City have arrived. 165 00:12:52,321 --> 00:12:53,040 Leave the battlefield immediately. 166 00:12:53,241 --> 00:12:55,720 Please avenge us in the future. 167 00:12:56,241 --> 00:12:57,521 A great man should die in battle. 168 00:12:57,761 --> 00:12:59,280 It's a great honor to die in battle. 169 00:13:02,600 --> 00:13:03,600 I'm their target. 170 00:13:04,081 --> 00:13:05,280 If you guys retreat with me, 171 00:13:05,521 --> 00:13:06,681 they'll go after us. 172 00:13:07,040 --> 00:13:08,241 We would all die. 173 00:13:19,960 --> 00:13:21,280 I entered into a contract of master and servant 174 00:13:21,400 --> 00:13:22,441 with humble human beings. 175 00:13:22,720 --> 00:13:24,360 What a shame for me. 176 00:13:26,160 --> 00:13:26,720 Big brother. 177 00:13:27,360 --> 00:13:27,881 What? 178 00:13:29,720 --> 00:13:30,441 Great! 179 00:13:30,681 --> 00:13:31,840 I save him. 180 00:13:36,681 --> 00:13:37,400 Aren't you dead? 181 00:13:37,720 --> 00:13:38,840 You'd better surrender, 182 00:13:39,040 --> 00:13:39,600 or 183 00:13:39,840 --> 00:13:40,600 I'll kill her. 184 00:13:55,521 --> 00:13:56,160 Well. 185 00:13:56,360 --> 00:13:58,641 He must have hurt his brain. 186 00:14:05,681 --> 00:14:06,641 What does that mean? 187 00:14:08,121 --> 00:14:08,840 I don't know. 188 00:14:24,360 --> 00:14:25,001 What are you guys doing there? 189 00:14:25,160 --> 00:14:25,840 Go kill him. 190 00:14:37,480 --> 00:14:38,840 Is he bewitched? 191 00:14:40,040 --> 00:14:41,201 I think so. 192 00:14:42,480 --> 00:14:43,720 It's so scary. 193 00:14:44,121 --> 00:14:44,840 We'd better run away. 194 00:14:44,920 --> 00:14:45,420 Yes. 195 00:14:48,400 --> 00:14:48,960 Bro. 196 00:14:49,761 --> 00:14:50,960 You go kill him first. 197 00:14:51,121 --> 00:14:52,241 Why don't you let me go? 198 00:14:52,241 --> 00:14:53,001 Don't play tricks with me. 199 00:15:09,681 --> 00:15:10,241 Crazy woman. 200 00:15:10,681 --> 00:15:11,881 Why did you just kiss me? 201 00:15:13,521 --> 00:15:14,400 I didn't want it, either. 202 00:15:14,400 --> 00:15:15,400 I was saving you. 203 00:15:15,641 --> 00:15:16,441 Save me? 204 00:15:16,800 --> 00:15:18,160 Just get me up. 205 00:15:21,600 --> 00:15:22,441 I'm crazy? 206 00:15:23,681 --> 00:15:24,521 Am I crazy? 207 00:15:25,521 --> 00:15:26,201 Kill them. 208 00:15:52,800 --> 00:15:53,360 You... 209 00:15:53,641 --> 00:15:55,720 Is that what you did to your rescuer? 210 00:16:00,360 --> 00:16:01,280 You are so good at martial arts. 211 00:16:01,321 --> 00:16:02,561 Why did you use me as a weapon? 212 00:16:02,681 --> 00:16:04,040 They're dirty. I don't want to touch them. 213 00:16:05,881 --> 00:16:07,001 Well, alright. 214 00:16:07,960 --> 00:16:09,280 So, 215 00:16:09,441 --> 00:16:11,360 should I thank you for being willing to touch me? 216 00:16:12,201 --> 00:16:13,441 You're not any better. 217 00:16:15,400 --> 00:16:16,920 You just smell special 218 00:16:20,641 --> 00:16:21,600 compared to them. 219 00:16:25,600 --> 00:16:26,521 Your smell is more comfortable 220 00:16:27,241 --> 00:16:27,960 than theirs. 221 00:16:29,121 --> 00:16:29,681 Have you finished chatting? 222 00:16:30,081 --> 00:16:31,160 I'm still here. 223 00:16:32,201 --> 00:16:32,920 Wait for me. 224 00:16:33,761 --> 00:16:34,360 He needs a lesson. 225 00:16:43,081 --> 00:16:43,761 Come on. 226 00:16:58,960 --> 00:17:00,441 I've been in the Soul Bead for a long time. 227 00:17:00,641 --> 00:17:01,881 It's cool to be out. 228 00:17:09,200 --> 00:17:10,281 The woman still has the Soul Bead. 229 00:17:10,599 --> 00:17:11,400 How could she run away? 230 00:17:32,440 --> 00:17:33,161 Where are you going? 231 00:17:42,440 --> 00:17:43,641 Didn't I tell you to wait for me? 232 00:17:52,641 --> 00:17:54,161 There are also lizards in this area. 233 00:17:59,161 --> 00:18:01,281 It seems that men are also afraid of lizards. 234 00:18:01,840 --> 00:18:02,440 Little Dragon, 235 00:18:02,641 --> 00:18:04,600 you're indeed my little talisman. 236 00:18:06,041 --> 00:18:06,541 Master, 237 00:18:06,801 --> 00:18:07,881 we found the body of the enemy. 238 00:18:08,480 --> 00:18:09,080 Your friend is here. 239 00:18:09,241 --> 00:18:09,881 I should leave. 240 00:18:10,241 --> 00:18:10,960 I need to find my brother. 241 00:18:14,041 --> 00:18:14,600 Master. 242 00:18:15,080 --> 00:18:16,480 We found many enemies over there. 243 00:18:16,641 --> 00:18:17,281 And we've got them all. 244 00:18:17,440 --> 00:18:17,940 Besides, 245 00:18:17,960 --> 00:18:18,960 we also found General's horse. 246 00:18:19,041 --> 00:18:19,560 Great. 247 00:18:19,680 --> 00:18:20,440 He must be somewhere near. 248 00:18:20,881 --> 00:18:21,641 Go find him. 249 00:18:21,801 --> 00:18:22,440 OK. 250 00:18:33,840 --> 00:18:36,121 His breath is very unstable. 251 00:18:37,281 --> 00:18:38,241 The military doctor said 252 00:18:38,761 --> 00:18:39,801 he might not wake up. 253 00:18:40,360 --> 00:18:42,200 Master will help to get rid of general's bad luck. 254 00:18:42,720 --> 00:18:44,360 He is sure to get through this. 255 00:18:45,521 --> 00:18:46,921 If you say these unlucky words again, 256 00:18:47,360 --> 00:18:48,440 you will be punished. 257 00:18:49,001 --> 00:18:49,521 Sorry. 258 00:18:49,881 --> 00:18:50,761 Young General made 259 00:18:51,161 --> 00:18:52,200 great contributions to the Tianli State 260 00:18:52,360 --> 00:18:53,560 at such a young age. 261 00:18:53,921 --> 00:18:56,641 He's the general protecting the country. 262 00:18:57,001 --> 00:18:58,921 Only the good die young. 263 00:18:58,921 --> 00:18:59,840 This time last year, 264 00:19:00,241 --> 00:19:02,320 I had the honor to see him. 265 00:19:02,720 --> 00:19:04,521 He had a wild temperament, 266 00:19:05,161 --> 00:19:06,960 handsome eyebrows 267 00:19:07,320 --> 00:19:09,041 and deep sharp eyes. 268 00:19:09,320 --> 00:19:10,720 I fell in love in a second. 269 00:19:11,041 --> 00:19:14,401 But he is going to die now. 270 00:19:18,440 --> 00:19:19,001 Miss. 271 00:19:19,440 --> 00:19:21,161 Who's in that cab? 272 00:19:22,241 --> 00:19:24,241 Why is everyone so sad? 273 00:19:24,641 --> 00:19:25,480 Little girl, 274 00:19:26,001 --> 00:19:27,241 the man in that cab 275 00:19:27,680 --> 00:19:29,480 is the famous Young General. 276 00:19:30,041 --> 00:19:31,641 Young General? 277 00:19:32,281 --> 00:19:33,121 Is it that man? 278 00:19:33,641 --> 00:19:34,720 Can it be such a coincidence? 279 00:19:35,560 --> 00:19:36,060 Anyway, 280 00:19:36,320 --> 00:19:37,881 I need to find my brother first. 281 00:19:38,401 --> 00:19:40,480 Maybe now... 282 00:19:42,600 --> 00:19:43,100 Miss. 283 00:19:43,241 --> 00:19:45,161 Do you know where is Master Xu 284 00:19:45,360 --> 00:19:46,401 of the Jade Courtyard? 285 00:19:46,401 --> 00:19:49,320 Just go straight down this street. 286 00:19:49,761 --> 00:19:50,440 Thank you. 287 00:20:05,641 --> 00:20:08,200 Zi Mo had indeed been missing for days. 288 00:20:10,080 --> 00:20:11,720 Director Xu, do you know 289 00:20:11,881 --> 00:20:12,881 where my brother went 290 00:20:12,881 --> 00:20:13,641 before he was missing? 291 00:20:13,881 --> 00:20:16,761 After Lady Yu of Mo Mansion invited him to be a guest, 292 00:20:17,360 --> 00:20:19,320 there was no news again. 293 00:20:20,281 --> 00:20:21,080 So my brother 294 00:20:21,200 --> 00:20:23,041 was kidnapped by them? 295 00:20:23,801 --> 00:20:25,521 I need to go to Mo Mansion. 296 00:20:26,360 --> 00:20:27,281 Thank you, Director Xu. 297 00:20:27,440 --> 00:20:28,720 I'm going there to investigate. 298 00:20:30,641 --> 00:20:31,241 Miss. 299 00:20:32,881 --> 00:20:34,281 You may not know 300 00:20:34,680 --> 00:20:36,320 how big the Mo Mansion is. 301 00:20:36,480 --> 00:20:37,600 And it has strict management. 302 00:20:37,881 --> 00:20:39,960 It's very difficult for you to get in. 303 00:20:40,720 --> 00:20:42,121 So, Director Xu, 304 00:20:42,121 --> 00:20:43,360 do you have any idea? 305 00:20:43,761 --> 00:20:44,360 Master. 306 00:20:47,401 --> 00:20:47,960 Master. 307 00:20:48,080 --> 00:20:48,680 Young madam says that 308 00:20:49,080 --> 00:20:50,560 she'd rather die than get married. 309 00:20:51,161 --> 00:20:53,401 Mo Mansion will send someone here after a while. 310 00:20:53,600 --> 00:20:55,001 What should we do? 311 00:20:55,641 --> 00:20:57,121 I will never marry my daughter Wan Er 312 00:20:57,281 --> 00:20:58,921 to a dying man. 313 00:21:15,241 --> 00:21:15,921 Go. 314 00:21:38,881 --> 00:21:40,200 Why did I just faint? 315 00:21:48,200 --> 00:21:49,200 The bride should not show her head. 316 00:21:49,360 --> 00:21:50,161 It's unlucky. 317 00:21:50,360 --> 00:21:51,600 Where are we going? 318 00:21:52,560 --> 00:21:53,921 Miss Xu, 319 00:21:54,320 --> 00:21:56,080 don't you remember that 320 00:21:56,480 --> 00:21:58,560 you're getting married? 321 00:22:00,600 --> 00:22:01,720 Miss Xu? 322 00:22:02,401 --> 00:22:04,320 Director Xu drugged me to make me comatose 323 00:22:04,440 --> 00:22:05,801 and made me pretend to be his daughter. 324 00:22:07,001 --> 00:22:07,521 No. 325 00:22:07,881 --> 00:22:09,080 I need to find a way out. 326 00:22:17,281 --> 00:22:19,121 There're guards on both sides. 327 00:22:19,801 --> 00:22:21,680 I have to find another chance to escape. 328 00:22:31,320 --> 00:22:31,921 Come on. 329 00:22:42,521 --> 00:22:43,440 Don't worry, Master. 330 00:22:43,720 --> 00:22:45,600 This Longevity Hall is a good place. 331 00:22:46,001 --> 00:22:47,281 After Ran Er moves here, 332 00:22:47,440 --> 00:22:49,161 he will be able to recover from illness. 333 00:23:08,041 --> 00:23:08,921 Funeral affairs? 334 00:23:09,600 --> 00:23:10,521 That's why. 335 00:23:10,960 --> 00:23:12,801 They get me here to get rid of the bad luck. 336 00:23:16,401 --> 00:23:17,041 Come on. 337 00:23:53,320 --> 00:23:54,840 He looks familiar. 338 00:24:11,001 --> 00:24:11,720 It's you? 339 00:24:19,720 --> 00:24:21,080 A general 340 00:24:21,401 --> 00:24:23,600 was scared by Little Dragon to death. 341 00:24:25,360 --> 00:24:26,680 That's ridiculous. 342 00:24:50,960 --> 00:24:51,460 You. 343 00:24:51,560 --> 00:24:52,960 You wake up. 344 00:24:53,080 --> 00:24:53,580 Yes. 345 00:24:53,881 --> 00:24:55,480 You come to me yourself. 346 00:25:00,881 --> 00:25:01,680 What are you going to do? 347 00:25:02,080 --> 00:25:03,161 Don't you know what I'm going to do? 348 00:25:05,840 --> 00:25:07,241 I'm your savior. 349 00:25:07,720 --> 00:25:09,161 How can you do this to me? 350 00:25:10,600 --> 00:25:11,921 The human body is too weak. 351 00:25:12,840 --> 00:25:14,121 Why do you little girl 352 00:25:15,200 --> 00:25:16,281 have so much power? 353 00:25:18,641 --> 00:25:20,041 You're not going to escape today. 354 00:25:32,241 --> 00:25:33,041 It smells good. 355 00:25:35,560 --> 00:25:36,121 Wait... 356 00:25:36,360 --> 00:25:37,320 Calm down, big bro. 357 00:25:37,360 --> 00:25:38,720 Just calm down. 358 00:25:39,480 --> 00:25:40,200 Who is your big bro? 359 00:25:45,720 --> 00:25:46,921 Ran Er is awake. 360 00:25:47,641 --> 00:25:49,121 That's great! 361 00:25:55,720 --> 00:25:56,480 Lord Mint 362 00:25:56,720 --> 00:25:58,360 is your big bro. 363 00:26:01,281 --> 00:26:02,161 Don't move. 364 00:26:03,080 --> 00:26:04,200 Stay there. 365 00:26:07,001 --> 00:26:07,840 Don't run away. 366 00:26:11,881 --> 00:26:13,041 You're a man, 367 00:26:13,200 --> 00:26:14,560 how can you be scared by Little Dragon? 368 00:26:15,161 --> 00:26:15,761 Coward, 369 00:26:16,200 --> 00:26:17,921 good bye. 370 00:26:32,840 --> 00:26:33,521 Ran Er. 371 00:26:34,761 --> 00:26:36,320 Ran Er, you're finally awake. 372 00:26:36,680 --> 00:26:38,241 I'm so worried. 373 00:26:40,521 --> 00:26:41,360 Who are you? 374 00:26:44,200 --> 00:26:45,560 You just wake up, 375 00:26:45,840 --> 00:26:47,720 why don't you recognize your father? 376 00:26:51,241 --> 00:26:52,921 This old man must be Mo Xiu Ran's father. 377 00:26:56,041 --> 00:26:56,541 Oh no. 378 00:26:57,680 --> 00:26:58,480 How long have I been sleeping? 379 00:26:59,161 --> 00:26:59,761 Young General. 380 00:27:00,200 --> 00:27:01,641 You have been sleeping for about ten hours. 381 00:27:01,840 --> 00:27:02,840 Ten hours? 382 00:27:09,440 --> 00:27:10,241 You guys get out of here now. 383 00:27:10,801 --> 00:27:11,680 Ran Er, what are you doing? 384 00:27:12,281 --> 00:27:12,881 Now! 385 00:27:13,200 --> 00:27:13,700 I... 386 00:27:13,720 --> 00:27:14,220 Master. 387 00:27:14,600 --> 00:27:15,641 Ran Er just wakes up. 388 00:27:15,881 --> 00:27:16,761 Let him have a rest. 389 00:27:17,801 --> 00:27:18,521 Let's go. 390 00:27:18,840 --> 00:27:19,340 Go. 391 00:27:20,001 --> 00:27:21,921 Have a good rest. 392 00:27:23,641 --> 00:27:24,200 Damn! 393 00:27:24,600 --> 00:27:25,560 It will be the 12th hour soon. 394 00:27:26,440 --> 00:27:27,001 What 395 00:27:27,521 --> 00:27:28,360 should I do now? 396 00:27:43,560 --> 00:27:45,041 I slept for so long. 397 00:27:46,360 --> 00:27:47,440 It must because of the weak body. 398 00:27:47,480 --> 00:27:48,320 I haven't adapted to it yet. 399 00:27:49,041 --> 00:27:49,881 This time I can wake up 400 00:27:50,440 --> 00:27:51,960 because I met the Soul Bead again, 401 00:27:52,121 --> 00:27:53,360 which stabilized my power. 402 00:27:54,480 --> 00:27:55,921 After making the master servant contract, 403 00:27:56,521 --> 00:27:58,320 I can only maintain 12 hours of human form every day. 404 00:27:59,320 --> 00:28:00,360 And once she gets hurt, 405 00:28:00,521 --> 00:28:01,440 I get hurt, too. 406 00:28:02,840 --> 00:28:03,360 No. 407 00:28:03,881 --> 00:28:04,960 I need to find that woman, 408 00:28:05,320 --> 00:28:06,641 release the contract and take the Soul Bead. 409 00:28:07,041 --> 00:28:08,080 And then go back to Yu Li Planet. 410 00:28:08,080 --> 00:28:17,320 What bad luck! 411 00:28:17,320 --> 00:28:19,560 I was forced to become his bride. 412 00:28:20,401 --> 00:28:21,960 I also lost my money. 413 00:28:24,281 --> 00:28:26,161 Fortunately, the blue Soul Bead and Little Dragon are still here. 414 00:28:30,080 --> 00:28:30,720 Smells good. 415 00:28:50,840 --> 00:28:52,440 Why does she have the blue Soul Bead? 416 00:28:53,161 --> 00:28:54,001 Well... 417 00:28:57,401 --> 00:28:58,320 Are you hungry? 418 00:28:59,121 --> 00:28:59,641 Come on. 419 00:29:07,761 --> 00:29:10,200 Crispy and delicious. 420 00:29:10,401 --> 00:29:12,241 I haven't had such delicious fish for a long time. 421 00:29:15,001 --> 00:29:15,761 But, 422 00:29:16,200 --> 00:29:17,521 I've been cheated 423 00:29:17,801 --> 00:29:20,281 and I'm out of money. 424 00:29:21,241 --> 00:29:22,080 It's OK. 425 00:29:22,281 --> 00:29:23,641 When you have money, 426 00:29:23,641 --> 00:29:25,440 you can give me back. 427 00:29:25,480 --> 00:29:26,281 Thank you! 428 00:29:27,200 --> 00:29:28,761 I will pay you later. 429 00:29:30,921 --> 00:29:32,041 What's your name? 430 00:29:33,161 --> 00:29:34,320 Just call me Muppet. 431 00:29:34,521 --> 00:29:35,641 OK, sister Muppet. 432 00:29:37,121 --> 00:29:37,720 Sister Muppet, 433 00:29:37,960 --> 00:29:39,241 do you know Mo Mansion? 434 00:29:39,320 --> 00:29:40,121 Mo Mansion? 435 00:29:41,001 --> 00:29:41,881 Of course. 436 00:29:42,401 --> 00:29:43,641 The richest family in Tianli State. 437 00:29:43,921 --> 00:29:46,320 The richest family in the capital. 438 00:29:47,001 --> 00:29:47,840 I heard that 439 00:29:48,121 --> 00:29:49,761 they are looking for servants. 440 00:29:52,960 --> 00:29:54,001 Come here. 441 00:29:54,281 --> 00:29:54,881 What can you do? 442 00:29:55,161 --> 00:29:55,840 Chef. 443 00:29:56,241 --> 00:29:57,680 A chef? How old are you? 444 00:29:58,161 --> 00:29:58,840 Thirty. 445 00:29:58,960 --> 00:29:59,720 Thirty? 446 00:30:01,881 --> 00:30:02,761 Really? 447 00:30:03,200 --> 00:30:04,001 So many people. 448 00:30:05,121 --> 00:30:06,360 People behind go ahead. 449 00:30:08,041 --> 00:30:09,840 I have to try my best. 450 00:30:23,680 --> 00:30:24,200 Watch out. 451 00:30:26,881 --> 00:30:27,401 Careful. 452 00:30:27,840 --> 00:30:28,360 Watch out. 453 00:30:38,921 --> 00:30:39,480 Young General. 454 00:30:40,600 --> 00:30:42,401 These are gifts given to you by emperor. 455 00:30:43,001 --> 00:30:44,560 In recognition of your contribution 456 00:30:44,720 --> 00:30:45,680 to our Tianli State. 457 00:30:46,401 --> 00:30:46,960 Look. 458 00:30:47,401 --> 00:30:48,600 This is the finest brocade. 459 00:30:49,521 --> 00:30:50,641 That is a precious blood jade. 460 00:30:51,281 --> 00:30:52,560 And the western night pearl. 461 00:30:58,641 --> 00:30:59,440 Young General. 462 00:31:04,921 --> 00:31:06,840 This, this, this. 463 00:31:07,241 --> 00:31:08,080 I don't want them, take all away. 464 00:31:08,320 --> 00:31:09,200 You don't want them? 465 00:31:10,440 --> 00:31:11,600 What? Do you have any question? 466 00:31:11,680 --> 00:31:12,320 Not at all. 467 00:31:13,041 --> 00:31:13,720 General, 468 00:31:13,881 --> 00:31:14,761 I have one thing to tell you. 469 00:31:15,080 --> 00:31:15,761 Go ahead. 470 00:31:17,241 --> 00:31:18,440 That bride is not 471 00:31:18,921 --> 00:31:20,440 the daughter of the director of the Jade Courtyard. 472 00:31:20,720 --> 00:31:21,680 The director wanted to protect 473 00:31:21,881 --> 00:31:23,801 his daughter, so he called a girl named Su Xiao He 474 00:31:23,921 --> 00:31:24,801 to pretend to be her. 475 00:31:25,200 --> 00:31:27,281 This is a picture I drew according to 476 00:31:27,641 --> 00:31:28,960 his description. 477 00:31:33,440 --> 00:31:34,680 It's a little similar. 478 00:31:35,360 --> 00:31:36,641 But she is not so pretty as in the portrait. 479 00:31:37,080 --> 00:31:37,801 Keep looking. 480 00:31:38,360 --> 00:31:39,041 General. 481 00:31:39,720 --> 00:31:41,761 I will post the picture all over the city. 482 00:31:41,921 --> 00:31:42,801 Go. Now. 483 00:31:47,001 --> 00:31:47,921 Great. 484 00:31:48,041 --> 00:31:49,080 So comfortable. 485 00:31:56,041 --> 00:31:57,080 This human being 486 00:31:58,041 --> 00:31:59,320 looks handsome enough, 487 00:31:59,440 --> 00:32:00,521 I am satisfied with his look. 488 00:32:02,320 --> 00:32:02,820 Well. 489 00:32:03,680 --> 00:32:05,521 Before I find that woman and break the contract, 490 00:32:06,121 --> 00:32:06,921 I'll keep this appearance. 491 00:32:08,080 --> 00:32:08,600 And 492 00:32:09,041 --> 00:32:10,001 here is another portrait. 493 00:32:10,801 --> 00:32:11,301 Take it away. 494 00:32:17,680 --> 00:32:18,720 General, 495 00:32:18,801 --> 00:32:19,680 I really 496 00:32:20,121 --> 00:32:21,720 can't understand the picture. 497 00:32:21,960 --> 00:32:23,840 Go and build a cattery on the back hill. 498 00:32:24,161 --> 00:32:25,320 The address is marked on it. 499 00:32:25,600 --> 00:32:26,680 You'll know when you go there. 500 00:32:27,560 --> 00:32:28,840 Since when do you like cats? 501 00:32:29,001 --> 00:32:30,041 Why do you talk so much nonsense? 502 00:32:30,161 --> 00:32:30,680 Just go. 503 00:32:31,241 --> 00:32:31,761 OK. 504 00:32:33,680 --> 00:32:34,281 Go, go, go. 505 00:32:35,121 --> 00:32:37,200 General's character has changed a lot 506 00:32:37,320 --> 00:32:38,680 since he came back to life. 507 00:32:38,720 --> 00:32:39,480 Yes. 508 00:32:40,641 --> 00:32:42,001 Stop talking nonsense. 509 00:32:43,281 --> 00:32:44,161 Hurry. 510 00:32:44,680 --> 00:32:45,241 Hurry up. 511 00:32:56,320 --> 00:32:58,161 I'm such an excellent prince. 512 00:33:01,281 --> 00:33:01,921 I am 513 00:33:02,241 --> 00:33:04,161 so charming as usual. 514 00:33:04,241 --> 00:33:04,921 So charming. 515 00:33:12,440 --> 00:33:13,121 What can you do? 516 00:33:13,440 --> 00:33:14,041 Do the laundry. 517 00:33:14,320 --> 00:33:15,680 OK, come in. 518 00:33:16,801 --> 00:33:17,401 Next. 519 00:33:20,001 --> 00:33:20,761 What's your name? 520 00:33:21,281 --> 00:33:21,960 Su Xiao He. 521 00:33:22,360 --> 00:33:22,921 Come in. 522 00:33:25,241 --> 00:33:25,840 Next. 523 00:33:28,080 --> 00:33:28,641 What's your name? 29953

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.