Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,740 --> 00:01:30,100
[Be My Cat]
2
00:01:30,700 --> 00:01:33,220
[Episode 1]
3
00:01:46,780 --> 00:01:48,460
[Tian Li]
4
00:02:12,080 --> 00:02:13,440
Every girl will be looking forward
5
00:02:13,561 --> 00:02:15,041
to her wedding day.
6
00:02:15,681 --> 00:02:16,761
They all hope to be married
7
00:02:16,920 --> 00:02:18,520
to the one they love one day.
8
00:02:21,961 --> 00:02:24,800
They'll put on beautiful make-up,
wear wedding dress
9
00:02:25,121 --> 00:02:27,241
and sit in the wedding sedan with
the sound of firecrackers.
10
00:02:28,041 --> 00:02:30,841
They will enter the bridal chamber
under the blessing.
11
00:02:31,841 --> 00:02:33,841
Everything seems to be perfect.
12
00:02:35,241 --> 00:02:36,360
But...
13
00:02:52,241 --> 00:02:53,360
Funeral affairs?
14
00:04:01,720 --> 00:04:03,201
A little familiar.
15
00:04:13,841 --> 00:04:14,841
Is he dead?
16
00:04:26,520 --> 00:04:28,600
Why did such a strange experience happen?
17
00:04:29,161 --> 00:04:31,281
It all starts from that day.
18
00:04:45,001 --> 00:04:45,501
Uncle Zhang,
19
00:04:45,640 --> 00:04:46,561
you can take it with you
20
00:04:46,721 --> 00:04:47,760
when you go out.
21
00:04:47,961 --> 00:04:49,561
Thank you so much, Peppermint.
22
00:04:50,121 --> 00:04:52,161
I'll pay you when I have enough money.
23
00:04:52,640 --> 00:04:54,121
It's OK.
24
00:04:54,760 --> 00:04:55,260
Uncle Zhang,
25
00:04:55,320 --> 00:04:56,001
see you.
26
00:04:57,320 --> 00:04:57,820
Thank you.
27
00:04:57,961 --> 00:04:58,721
See you.
28
00:04:58,881 --> 00:05:00,161
Be careful.
29
00:05:00,320 --> 00:05:01,480
Be careful, Uncle Zhang.
30
00:05:09,500 --> 00:05:11,540
[Yiqu Pet Shop]
31
00:05:14,920 --> 00:05:15,800
Sister Peppermint.
32
00:05:15,961 --> 00:05:16,841
You've already spent
33
00:05:16,841 --> 00:05:18,200
a lot of money to treat them.
34
00:05:18,441 --> 00:05:20,161
Why do you still agree others to pay on credit?
35
00:05:20,200 --> 00:05:21,121
If this continues,
36
00:05:21,281 --> 00:05:22,881
our Yiqu Pet Shop will close down sooner or later.
37
00:05:24,401 --> 00:05:26,080
We have enough money.
38
00:05:26,401 --> 00:05:28,001
Besides, our shop has been
39
00:05:28,320 --> 00:05:29,401
doing very good recently.
40
00:05:29,800 --> 00:05:31,401
There's a customer coming.
41
00:05:31,600 --> 00:05:32,520
There's a customer coming.
42
00:05:32,800 --> 00:05:33,881
There's a customer coming.
43
00:05:40,961 --> 00:05:42,600
What pet do you want to buy?
44
00:05:43,121 --> 00:05:44,161
Do you have cats here?
45
00:05:44,561 --> 00:05:45,721
A cat that can bring fortune.
46
00:05:46,721 --> 00:05:48,760
Cat is not the only pet can bring fortune.
47
00:05:49,080 --> 00:05:51,760
Cats are lazy and disobedient.
48
00:05:52,640 --> 00:05:53,360
What about buying a turtle?
49
00:05:53,800 --> 00:05:55,760
Male turtle can ward off evil and
female one can bring fortune.
50
00:05:56,001 --> 00:05:56,681
Right.
51
00:05:56,920 --> 00:05:58,121
Have a look at this scroll of pets.
52
00:05:58,320 --> 00:05:59,001
Is there any you like?
53
00:06:02,401 --> 00:06:02,881
Well.
54
00:06:02,881 --> 00:06:04,401
Do you have all these pets?
55
00:06:04,721 --> 00:06:07,001
You can't be commercial fraud, can you?
56
00:06:07,600 --> 00:06:08,520
Of course, we have all these pets.
57
00:06:09,040 --> 00:06:10,360
Our Yiqu Pet Shop is small,
58
00:06:10,520 --> 00:06:11,681
but we have all kinds of pets.
59
00:06:12,360 --> 00:06:13,241
Those pets are
60
00:06:13,441 --> 00:06:14,161
all in the backyard.
61
00:06:14,520 --> 00:06:15,360
I don't believe.
62
00:06:15,640 --> 00:06:16,961
You don't even have a cat here,
63
00:06:17,281 --> 00:06:18,360
what kind of pet shop is it?
64
00:06:21,600 --> 00:06:23,640
Now rich people like to keep cats,
65
00:06:23,760 --> 00:06:24,881
but you don't sell cats.
66
00:06:25,441 --> 00:06:26,600
I don't know why,
67
00:06:27,080 --> 00:06:28,721
I just don't have the heart to sell cats.
68
00:06:30,561 --> 00:06:31,241
Boss.
69
00:06:31,920 --> 00:06:33,841
I heard that you sell Southeast Asian lizard.
70
00:06:34,241 --> 00:06:35,001
May I have a look?
71
00:06:35,480 --> 00:06:36,360
Of course.
72
00:06:44,561 --> 00:06:46,441
It's really cute.
73
00:06:46,520 --> 00:06:48,441
It will be eye-catching if you take it out.
74
00:06:49,121 --> 00:06:51,121
Only two, first come, first served.
75
00:06:51,401 --> 00:06:52,001
I want one.
76
00:06:52,241 --> 00:06:52,920
I want one.
77
00:06:53,241 --> 00:06:54,080
-Good.
-Perfect.
78
00:06:54,121 --> 00:06:55,200
I want one, too.
79
00:06:55,281 --> 00:06:56,001
Where did you come from?
80
00:06:56,200 --> 00:06:56,881
How can you jump in line?
81
00:06:56,920 --> 00:06:57,841
I'm willing to pay a high price.
82
00:06:57,841 --> 00:06:58,640
High price.
83
00:06:58,640 --> 00:06:59,441
The price is negotiable.
84
00:06:59,561 --> 00:07:00,281
Let's talk about it outside.
85
00:07:00,320 --> 00:07:00,820
OK.
86
00:07:01,161 --> 00:07:01,721
Follow me.
87
00:07:02,561 --> 00:07:03,080
You can't sell it to him.
88
00:07:03,080 --> 00:07:03,961
I'm willing to pay a high price.
89
00:07:08,721 --> 00:07:09,320
Sister Peppermint,
90
00:07:09,441 --> 00:07:10,281
here is your letter from home.
91
00:07:12,241 --> 00:07:13,800
This is not my brother's handwriting.
92
00:07:20,520 --> 00:07:21,640
What does Brother Su
93
00:07:21,640 --> 00:07:22,600
send you this time?
94
00:07:27,200 --> 00:07:28,681
What happened to Brother Su?
95
00:07:31,920 --> 00:07:32,881
The letter says
96
00:07:34,681 --> 00:07:35,401
he is missing.
97
00:07:35,561 --> 00:07:36,360
Missing?
98
00:07:36,721 --> 00:07:38,360
Isn't Brother Su in the Jade Courtyard
of the capital?
99
00:07:38,640 --> 00:07:40,241
Why would he be missing?
100
00:07:44,001 --> 00:07:44,760
I don't know.
101
00:07:45,281 --> 00:07:46,200
The letter only asks me
102
00:07:46,561 --> 00:07:48,241
to find the other three Soul Beads.
103
00:07:48,961 --> 00:07:51,401
What's the Soul Bead?
104
00:07:53,640 --> 00:07:54,140
Wait.
105
00:07:54,520 --> 00:07:55,681
There must be something fishy.
106
00:07:55,841 --> 00:07:56,881
I have to go to the capital.
107
00:08:05,520 --> 00:08:06,080
Xiao Yun,
108
00:08:06,480 --> 00:08:07,961
I'll leave the shop to you.
109
00:08:08,561 --> 00:08:10,841
But the capital is so far away from here,
110
00:08:11,040 --> 00:08:12,080
and it's not very safe recently.
111
00:08:12,360 --> 00:08:14,121
I heard that there are still wars on the border.
112
00:08:14,441 --> 00:08:16,040
Will it be dangerous to go alone?
113
00:08:16,480 --> 00:08:17,200
Don't worry.
114
00:08:18,001 --> 00:08:18,561
I have Little Dragon with me.
115
00:08:19,241 --> 00:08:20,200
Sister, give this to you
116
00:08:20,360 --> 00:08:21,360
for unexpected needs.
117
00:08:33,160 --> 00:08:33,680
Hurry!
118
00:08:35,081 --> 00:08:35,581
Big brother.
119
00:08:36,121 --> 00:08:37,040
There are horseshoe marks here.
120
00:08:37,241 --> 00:08:38,160
They went to the forest.
121
00:08:39,441 --> 00:08:40,001
The castellan said
122
00:08:40,520 --> 00:08:42,080
people who cut off the head of the major general
123
00:08:42,321 --> 00:08:44,681
of Tianli State will be rewarded.
124
00:08:45,040 --> 00:08:45,920
-OK.
-Yes.
125
00:09:02,561 --> 00:09:04,400
Can it be a bad omen?
126
00:09:05,280 --> 00:09:07,040
It's alright, I'm a lucky girl.
127
00:09:32,920 --> 00:09:33,761
What a doomsayer.
128
00:09:43,441 --> 00:09:44,800
Hello, are you OK?
129
00:09:46,920 --> 00:09:47,641
Still breathing.
130
00:09:51,121 --> 00:09:52,521
He's the soldier of our Tianli State.
131
00:09:53,160 --> 00:09:54,280
I must save him.
132
00:09:56,241 --> 00:09:57,681
Hurry. There's the sound of a horse ahead.
133
00:10:00,280 --> 00:10:00,881
What should I do?
134
00:10:01,441 --> 00:10:02,241
What should I do?
135
00:10:13,561 --> 00:10:14,600
There's the sound of a horse ahead.
136
00:10:23,081 --> 00:10:23,641
Hurry.
137
00:10:28,800 --> 00:10:29,480
You guys
138
00:10:30,121 --> 00:10:30,840
go over there and check.
139
00:10:31,081 --> 00:10:31,960
-Yes.
-Yes.
140
00:10:32,800 --> 00:10:34,521
The others search here.
141
00:10:35,160 --> 00:10:35,761
Yes.
142
00:10:45,480 --> 00:10:46,881
That guy can't run far
143
00:10:47,800 --> 00:10:48,761
with such a heavy injury.
144
00:10:49,441 --> 00:10:50,441
He must be somewhere around here.
145
00:11:00,761 --> 00:11:01,261
Well.
146
00:11:01,600 --> 00:11:02,800
Why don't we take a look over there?
147
00:11:18,920 --> 00:11:20,800
Is he dead?
148
00:11:25,160 --> 00:11:25,720
What should I do?
149
00:11:26,121 --> 00:11:27,280
He wasn't drowning.
150
00:11:27,641 --> 00:11:29,040
Can artificial respiration work?
151
00:11:29,561 --> 00:11:30,160
Just save him first.
152
00:11:45,321 --> 00:11:46,040
But...
153
00:11:46,840 --> 00:11:48,001
Don't think so much.
154
00:11:51,241 --> 00:11:52,040
Saving people is more important.
155
00:12:03,800 --> 00:12:05,881
It was you little bitch who tricked us.
156
00:12:08,561 --> 00:12:09,121
You, you...
157
00:12:09,241 --> 00:12:10,321
Stay away from me!
158
00:12:13,761 --> 00:12:14,360
Stay back!
159
00:12:16,761 --> 00:12:17,561
Stay back!
160
00:12:19,441 --> 00:12:20,160
Stay back!
161
00:12:22,920 --> 00:12:24,920
What a tough girl.
162
00:12:26,600 --> 00:12:27,201
I like you.
163
00:12:49,720 --> 00:12:50,280
Young General,
164
00:12:50,641 --> 00:12:51,681
reinforcements from Sunset City have arrived.
165
00:12:52,321 --> 00:12:53,040
Leave the battlefield immediately.
166
00:12:53,241 --> 00:12:55,720
Please avenge us in the future.
167
00:12:56,241 --> 00:12:57,521
A great man should die in battle.
168
00:12:57,761 --> 00:12:59,280
It's a great honor to die in battle.
169
00:13:02,600 --> 00:13:03,600
I'm their target.
170
00:13:04,081 --> 00:13:05,280
If you guys retreat with me,
171
00:13:05,521 --> 00:13:06,681
they'll go after us.
172
00:13:07,040 --> 00:13:08,241
We would all die.
173
00:13:19,960 --> 00:13:21,280
I entered into a contract of master and servant
174
00:13:21,400 --> 00:13:22,441
with humble human beings.
175
00:13:22,720 --> 00:13:24,360
What a shame for me.
176
00:13:26,160 --> 00:13:26,720
Big brother.
177
00:13:27,360 --> 00:13:27,881
What?
178
00:13:29,720 --> 00:13:30,441
Great!
179
00:13:30,681 --> 00:13:31,840
I save him.
180
00:13:36,681 --> 00:13:37,400
Aren't you dead?
181
00:13:37,720 --> 00:13:38,840
You'd better surrender,
182
00:13:39,040 --> 00:13:39,600
or
183
00:13:39,840 --> 00:13:40,600
I'll kill her.
184
00:13:55,521 --> 00:13:56,160
Well.
185
00:13:56,360 --> 00:13:58,641
He must have hurt his brain.
186
00:14:05,681 --> 00:14:06,641
What does that mean?
187
00:14:08,121 --> 00:14:08,840
I don't know.
188
00:14:24,360 --> 00:14:25,001
What are you guys doing there?
189
00:14:25,160 --> 00:14:25,840
Go kill him.
190
00:14:37,480 --> 00:14:38,840
Is he bewitched?
191
00:14:40,040 --> 00:14:41,201
I think so.
192
00:14:42,480 --> 00:14:43,720
It's so scary.
193
00:14:44,121 --> 00:14:44,840
We'd better run away.
194
00:14:44,920 --> 00:14:45,420
Yes.
195
00:14:48,400 --> 00:14:48,960
Bro.
196
00:14:49,761 --> 00:14:50,960
You go kill him first.
197
00:14:51,121 --> 00:14:52,241
Why don't you let me go?
198
00:14:52,241 --> 00:14:53,001
Don't play tricks with me.
199
00:15:09,681 --> 00:15:10,241
Crazy woman.
200
00:15:10,681 --> 00:15:11,881
Why did you just kiss me?
201
00:15:13,521 --> 00:15:14,400
I didn't want it, either.
202
00:15:14,400 --> 00:15:15,400
I was saving you.
203
00:15:15,641 --> 00:15:16,441
Save me?
204
00:15:16,800 --> 00:15:18,160
Just get me up.
205
00:15:21,600 --> 00:15:22,441
I'm crazy?
206
00:15:23,681 --> 00:15:24,521
Am I crazy?
207
00:15:25,521 --> 00:15:26,201
Kill them.
208
00:15:52,800 --> 00:15:53,360
You...
209
00:15:53,641 --> 00:15:55,720
Is that what you did to your rescuer?
210
00:16:00,360 --> 00:16:01,280
You are so good at martial arts.
211
00:16:01,321 --> 00:16:02,561
Why did you use me as a weapon?
212
00:16:02,681 --> 00:16:04,040
They're dirty. I don't want to touch them.
213
00:16:05,881 --> 00:16:07,001
Well, alright.
214
00:16:07,960 --> 00:16:09,280
So,
215
00:16:09,441 --> 00:16:11,360
should I thank you for being willing to touch me?
216
00:16:12,201 --> 00:16:13,441
You're not any better.
217
00:16:15,400 --> 00:16:16,920
You just smell special
218
00:16:20,641 --> 00:16:21,600
compared to them.
219
00:16:25,600 --> 00:16:26,521
Your smell is more comfortable
220
00:16:27,241 --> 00:16:27,960
than theirs.
221
00:16:29,121 --> 00:16:29,681
Have you finished chatting?
222
00:16:30,081 --> 00:16:31,160
I'm still here.
223
00:16:32,201 --> 00:16:32,920
Wait for me.
224
00:16:33,761 --> 00:16:34,360
He needs a lesson.
225
00:16:43,081 --> 00:16:43,761
Come on.
226
00:16:58,960 --> 00:17:00,441
I've been in the Soul Bead for a long time.
227
00:17:00,641 --> 00:17:01,881
It's cool to be out.
228
00:17:09,200 --> 00:17:10,281
The woman still has the Soul Bead.
229
00:17:10,599 --> 00:17:11,400
How could she run away?
230
00:17:32,440 --> 00:17:33,161
Where are you going?
231
00:17:42,440 --> 00:17:43,641
Didn't I tell you to wait for me?
232
00:17:52,641 --> 00:17:54,161
There are also lizards in this area.
233
00:17:59,161 --> 00:18:01,281
It seems that men are also afraid of lizards.
234
00:18:01,840 --> 00:18:02,440
Little Dragon,
235
00:18:02,641 --> 00:18:04,600
you're indeed my little talisman.
236
00:18:06,041 --> 00:18:06,541
Master,
237
00:18:06,801 --> 00:18:07,881
we found the body of the enemy.
238
00:18:08,480 --> 00:18:09,080
Your friend is here.
239
00:18:09,241 --> 00:18:09,881
I should leave.
240
00:18:10,241 --> 00:18:10,960
I need to find my brother.
241
00:18:14,041 --> 00:18:14,600
Master.
242
00:18:15,080 --> 00:18:16,480
We found many enemies over there.
243
00:18:16,641 --> 00:18:17,281
And we've got them all.
244
00:18:17,440 --> 00:18:17,940
Besides,
245
00:18:17,960 --> 00:18:18,960
we also found General's horse.
246
00:18:19,041 --> 00:18:19,560
Great.
247
00:18:19,680 --> 00:18:20,440
He must be somewhere near.
248
00:18:20,881 --> 00:18:21,641
Go find him.
249
00:18:21,801 --> 00:18:22,440
OK.
250
00:18:33,840 --> 00:18:36,121
His breath is very unstable.
251
00:18:37,281 --> 00:18:38,241
The military doctor said
252
00:18:38,761 --> 00:18:39,801
he might not wake up.
253
00:18:40,360 --> 00:18:42,200
Master will help to
get rid of general's bad luck.
254
00:18:42,720 --> 00:18:44,360
He is sure to get through this.
255
00:18:45,521 --> 00:18:46,921
If you say these unlucky words again,
256
00:18:47,360 --> 00:18:48,440
you will be punished.
257
00:18:49,001 --> 00:18:49,521
Sorry.
258
00:18:49,881 --> 00:18:50,761
Young General made
259
00:18:51,161 --> 00:18:52,200
great contributions to the Tianli State
260
00:18:52,360 --> 00:18:53,560
at such a young age.
261
00:18:53,921 --> 00:18:56,641
He's the general protecting the country.
262
00:18:57,001 --> 00:18:58,921
Only the good die young.
263
00:18:58,921 --> 00:18:59,840
This time last year,
264
00:19:00,241 --> 00:19:02,320
I had the honor to see him.
265
00:19:02,720 --> 00:19:04,521
He had a wild temperament,
266
00:19:05,161 --> 00:19:06,960
handsome eyebrows
267
00:19:07,320 --> 00:19:09,041
and deep sharp eyes.
268
00:19:09,320 --> 00:19:10,720
I fell in love in a second.
269
00:19:11,041 --> 00:19:14,401
But he is going to die now.
270
00:19:18,440 --> 00:19:19,001
Miss.
271
00:19:19,440 --> 00:19:21,161
Who's in that cab?
272
00:19:22,241 --> 00:19:24,241
Why is everyone so sad?
273
00:19:24,641 --> 00:19:25,480
Little girl,
274
00:19:26,001 --> 00:19:27,241
the man in that cab
275
00:19:27,680 --> 00:19:29,480
is the famous Young General.
276
00:19:30,041 --> 00:19:31,641
Young General?
277
00:19:32,281 --> 00:19:33,121
Is it that man?
278
00:19:33,641 --> 00:19:34,720
Can it be such a coincidence?
279
00:19:35,560 --> 00:19:36,060
Anyway,
280
00:19:36,320 --> 00:19:37,881
I need to find my brother first.
281
00:19:38,401 --> 00:19:40,480
Maybe now...
282
00:19:42,600 --> 00:19:43,100
Miss.
283
00:19:43,241 --> 00:19:45,161
Do you know where is Master Xu
284
00:19:45,360 --> 00:19:46,401
of the Jade Courtyard?
285
00:19:46,401 --> 00:19:49,320
Just go straight down this street.
286
00:19:49,761 --> 00:19:50,440
Thank you.
287
00:20:05,641 --> 00:20:08,200
Zi Mo had indeed been missing for days.
288
00:20:10,080 --> 00:20:11,720
Director Xu, do you know
289
00:20:11,881 --> 00:20:12,881
where my brother went
290
00:20:12,881 --> 00:20:13,641
before he was missing?
291
00:20:13,881 --> 00:20:16,761
After Lady Yu of Mo Mansion
invited him to be a guest,
292
00:20:17,360 --> 00:20:19,320
there was no news again.
293
00:20:20,281 --> 00:20:21,080
So my brother
294
00:20:21,200 --> 00:20:23,041
was kidnapped by them?
295
00:20:23,801 --> 00:20:25,521
I need to go to Mo Mansion.
296
00:20:26,360 --> 00:20:27,281
Thank you, Director Xu.
297
00:20:27,440 --> 00:20:28,720
I'm going there to investigate.
298
00:20:30,641 --> 00:20:31,241
Miss.
299
00:20:32,881 --> 00:20:34,281
You may not know
300
00:20:34,680 --> 00:20:36,320
how big the Mo Mansion is.
301
00:20:36,480 --> 00:20:37,600
And it has strict management.
302
00:20:37,881 --> 00:20:39,960
It's very difficult for you to get in.
303
00:20:40,720 --> 00:20:42,121
So, Director Xu,
304
00:20:42,121 --> 00:20:43,360
do you have any idea?
305
00:20:43,761 --> 00:20:44,360
Master.
306
00:20:47,401 --> 00:20:47,960
Master.
307
00:20:48,080 --> 00:20:48,680
Young madam says that
308
00:20:49,080 --> 00:20:50,560
she'd rather die than get married.
309
00:20:51,161 --> 00:20:53,401
Mo Mansion will send someone here after a while.
310
00:20:53,600 --> 00:20:55,001
What should we do?
311
00:20:55,641 --> 00:20:57,121
I will never marry my daughter Wan Er
312
00:20:57,281 --> 00:20:58,921
to a dying man.
313
00:21:15,241 --> 00:21:15,921
Go.
314
00:21:38,881 --> 00:21:40,200
Why did I just faint?
315
00:21:48,200 --> 00:21:49,200
The bride should not show her head.
316
00:21:49,360 --> 00:21:50,161
It's unlucky.
317
00:21:50,360 --> 00:21:51,600
Where are we going?
318
00:21:52,560 --> 00:21:53,921
Miss Xu,
319
00:21:54,320 --> 00:21:56,080
don't you remember that
320
00:21:56,480 --> 00:21:58,560
you're getting married?
321
00:22:00,600 --> 00:22:01,720
Miss Xu?
322
00:22:02,401 --> 00:22:04,320
Director Xu drugged me to make me comatose
323
00:22:04,440 --> 00:22:05,801
and made me pretend to be his daughter.
324
00:22:07,001 --> 00:22:07,521
No.
325
00:22:07,881 --> 00:22:09,080
I need to find a way out.
326
00:22:17,281 --> 00:22:19,121
There're guards on both sides.
327
00:22:19,801 --> 00:22:21,680
I have to find another chance to escape.
328
00:22:31,320 --> 00:22:31,921
Come on.
329
00:22:42,521 --> 00:22:43,440
Don't worry, Master.
330
00:22:43,720 --> 00:22:45,600
This Longevity Hall is a good place.
331
00:22:46,001 --> 00:22:47,281
After Ran Er moves here,
332
00:22:47,440 --> 00:22:49,161
he will be able to recover from illness.
333
00:23:08,041 --> 00:23:08,921
Funeral affairs?
334
00:23:09,600 --> 00:23:10,521
That's why.
335
00:23:10,960 --> 00:23:12,801
They get me here to get rid of the bad luck.
336
00:23:16,401 --> 00:23:17,041
Come on.
337
00:23:53,320 --> 00:23:54,840
He looks familiar.
338
00:24:11,001 --> 00:24:11,720
It's you?
339
00:24:19,720 --> 00:24:21,080
A general
340
00:24:21,401 --> 00:24:23,600
was scared by Little Dragon to death.
341
00:24:25,360 --> 00:24:26,680
That's ridiculous.
342
00:24:50,960 --> 00:24:51,460
You.
343
00:24:51,560 --> 00:24:52,960
You wake up.
344
00:24:53,080 --> 00:24:53,580
Yes.
345
00:24:53,881 --> 00:24:55,480
You come to me yourself.
346
00:25:00,881 --> 00:25:01,680
What are you going to do?
347
00:25:02,080 --> 00:25:03,161
Don't you know what I'm going to do?
348
00:25:05,840 --> 00:25:07,241
I'm your savior.
349
00:25:07,720 --> 00:25:09,161
How can you do this to me?
350
00:25:10,600 --> 00:25:11,921
The human body is too weak.
351
00:25:12,840 --> 00:25:14,121
Why do you little girl
352
00:25:15,200 --> 00:25:16,281
have so much power?
353
00:25:18,641 --> 00:25:20,041
You're not going to escape today.
354
00:25:32,241 --> 00:25:33,041
It smells good.
355
00:25:35,560 --> 00:25:36,121
Wait...
356
00:25:36,360 --> 00:25:37,320
Calm down, big bro.
357
00:25:37,360 --> 00:25:38,720
Just calm down.
358
00:25:39,480 --> 00:25:40,200
Who is your big bro?
359
00:25:45,720 --> 00:25:46,921
Ran Er is awake.
360
00:25:47,641 --> 00:25:49,121
That's great!
361
00:25:55,720 --> 00:25:56,480
Lord Mint
362
00:25:56,720 --> 00:25:58,360
is your big bro.
363
00:26:01,281 --> 00:26:02,161
Don't move.
364
00:26:03,080 --> 00:26:04,200
Stay there.
365
00:26:07,001 --> 00:26:07,840
Don't run away.
366
00:26:11,881 --> 00:26:13,041
You're a man,
367
00:26:13,200 --> 00:26:14,560
how can you be scared by Little Dragon?
368
00:26:15,161 --> 00:26:15,761
Coward,
369
00:26:16,200 --> 00:26:17,921
good bye.
370
00:26:32,840 --> 00:26:33,521
Ran Er.
371
00:26:34,761 --> 00:26:36,320
Ran Er, you're finally awake.
372
00:26:36,680 --> 00:26:38,241
I'm so worried.
373
00:26:40,521 --> 00:26:41,360
Who are you?
374
00:26:44,200 --> 00:26:45,560
You just wake up,
375
00:26:45,840 --> 00:26:47,720
why don't you recognize your father?
376
00:26:51,241 --> 00:26:52,921
This old man must be Mo Xiu Ran's father.
377
00:26:56,041 --> 00:26:56,541
Oh no.
378
00:26:57,680 --> 00:26:58,480
How long have I been sleeping?
379
00:26:59,161 --> 00:26:59,761
Young General.
380
00:27:00,200 --> 00:27:01,641
You have been sleeping for about ten hours.
381
00:27:01,840 --> 00:27:02,840
Ten hours?
382
00:27:09,440 --> 00:27:10,241
You guys get out of here now.
383
00:27:10,801 --> 00:27:11,680
Ran Er, what are you doing?
384
00:27:12,281 --> 00:27:12,881
Now!
385
00:27:13,200 --> 00:27:13,700
I...
386
00:27:13,720 --> 00:27:14,220
Master.
387
00:27:14,600 --> 00:27:15,641
Ran Er just wakes up.
388
00:27:15,881 --> 00:27:16,761
Let him have a rest.
389
00:27:17,801 --> 00:27:18,521
Let's go.
390
00:27:18,840 --> 00:27:19,340
Go.
391
00:27:20,001 --> 00:27:21,921
Have a good rest.
392
00:27:23,641 --> 00:27:24,200
Damn!
393
00:27:24,600 --> 00:27:25,560
It will be the 12th hour soon.
394
00:27:26,440 --> 00:27:27,001
What
395
00:27:27,521 --> 00:27:28,360
should I do now?
396
00:27:43,560 --> 00:27:45,041
I slept for so long.
397
00:27:46,360 --> 00:27:47,440
It must because of the weak body.
398
00:27:47,480 --> 00:27:48,320
I haven't adapted to it yet.
399
00:27:49,041 --> 00:27:49,881
This time I can wake up
400
00:27:50,440 --> 00:27:51,960
because I met the Soul Bead again,
401
00:27:52,121 --> 00:27:53,360
which stabilized my power.
402
00:27:54,480 --> 00:27:55,921
After making the master servant contract,
403
00:27:56,521 --> 00:27:58,320
I can only maintain
12 hours of human form every day.
404
00:27:59,320 --> 00:28:00,360
And once she gets hurt,
405
00:28:00,521 --> 00:28:01,440
I get hurt, too.
406
00:28:02,840 --> 00:28:03,360
No.
407
00:28:03,881 --> 00:28:04,960
I need to find that woman,
408
00:28:05,320 --> 00:28:06,641
release the contract and take the Soul Bead.
409
00:28:07,041 --> 00:28:08,080
And then go back to Yu Li Planet.
410
00:28:08,080 --> 00:28:17,320
What bad luck!
411
00:28:17,320 --> 00:28:19,560
I was forced to become his bride.
412
00:28:20,401 --> 00:28:21,960
I also lost my money.
413
00:28:24,281 --> 00:28:26,161
Fortunately, the blue Soul Bead and
Little Dragon are still here.
414
00:28:30,080 --> 00:28:30,720
Smells good.
415
00:28:50,840 --> 00:28:52,440
Why does she have the blue Soul Bead?
416
00:28:53,161 --> 00:28:54,001
Well...
417
00:28:57,401 --> 00:28:58,320
Are you hungry?
418
00:28:59,121 --> 00:28:59,641
Come on.
419
00:29:07,761 --> 00:29:10,200
Crispy and delicious.
420
00:29:10,401 --> 00:29:12,241
I haven't had such delicious fish for a long time.
421
00:29:15,001 --> 00:29:15,761
But,
422
00:29:16,200 --> 00:29:17,521
I've been cheated
423
00:29:17,801 --> 00:29:20,281
and I'm out of money.
424
00:29:21,241 --> 00:29:22,080
It's OK.
425
00:29:22,281 --> 00:29:23,641
When you have money,
426
00:29:23,641 --> 00:29:25,440
you can give me back.
427
00:29:25,480 --> 00:29:26,281
Thank you!
428
00:29:27,200 --> 00:29:28,761
I will pay you later.
429
00:29:30,921 --> 00:29:32,041
What's your name?
430
00:29:33,161 --> 00:29:34,320
Just call me Muppet.
431
00:29:34,521 --> 00:29:35,641
OK, sister Muppet.
432
00:29:37,121 --> 00:29:37,720
Sister Muppet,
433
00:29:37,960 --> 00:29:39,241
do you know Mo Mansion?
434
00:29:39,320 --> 00:29:40,121
Mo Mansion?
435
00:29:41,001 --> 00:29:41,881
Of course.
436
00:29:42,401 --> 00:29:43,641
The richest family in Tianli State.
437
00:29:43,921 --> 00:29:46,320
The richest family in the capital.
438
00:29:47,001 --> 00:29:47,840
I heard that
439
00:29:48,121 --> 00:29:49,761
they are looking for servants.
440
00:29:52,960 --> 00:29:54,001
Come here.
441
00:29:54,281 --> 00:29:54,881
What can you do?
442
00:29:55,161 --> 00:29:55,840
Chef.
443
00:29:56,241 --> 00:29:57,680
A chef? How old are you?
444
00:29:58,161 --> 00:29:58,840
Thirty.
445
00:29:58,960 --> 00:29:59,720
Thirty?
446
00:30:01,881 --> 00:30:02,761
Really?
447
00:30:03,200 --> 00:30:04,001
So many people.
448
00:30:05,121 --> 00:30:06,360
People behind go ahead.
449
00:30:08,041 --> 00:30:09,840
I have to try my best.
450
00:30:23,680 --> 00:30:24,200
Watch out.
451
00:30:26,881 --> 00:30:27,401
Careful.
452
00:30:27,840 --> 00:30:28,360
Watch out.
453
00:30:38,921 --> 00:30:39,480
Young General.
454
00:30:40,600 --> 00:30:42,401
These are gifts given to you by emperor.
455
00:30:43,001 --> 00:30:44,560
In recognition of your contribution
456
00:30:44,720 --> 00:30:45,680
to our Tianli State.
457
00:30:46,401 --> 00:30:46,960
Look.
458
00:30:47,401 --> 00:30:48,600
This is the finest brocade.
459
00:30:49,521 --> 00:30:50,641
That is a precious blood jade.
460
00:30:51,281 --> 00:30:52,560
And the western night pearl.
461
00:30:58,641 --> 00:30:59,440
Young General.
462
00:31:04,921 --> 00:31:06,840
This, this, this.
463
00:31:07,241 --> 00:31:08,080
I don't want them, take all away.
464
00:31:08,320 --> 00:31:09,200
You don't want them?
465
00:31:10,440 --> 00:31:11,600
What? Do you have any question?
466
00:31:11,680 --> 00:31:12,320
Not at all.
467
00:31:13,041 --> 00:31:13,720
General,
468
00:31:13,881 --> 00:31:14,761
I have one thing to tell you.
469
00:31:15,080 --> 00:31:15,761
Go ahead.
470
00:31:17,241 --> 00:31:18,440
That bride is not
471
00:31:18,921 --> 00:31:20,440
the daughter of the director
of the Jade Courtyard.
472
00:31:20,720 --> 00:31:21,680
The director wanted to protect
473
00:31:21,881 --> 00:31:23,801
his daughter, so he called a girl named Su Xiao He
474
00:31:23,921 --> 00:31:24,801
to pretend to be her.
475
00:31:25,200 --> 00:31:27,281
This is a picture I drew according to
476
00:31:27,641 --> 00:31:28,960
his description.
477
00:31:33,440 --> 00:31:34,680
It's a little similar.
478
00:31:35,360 --> 00:31:36,641
But she is not so pretty as in the portrait.
479
00:31:37,080 --> 00:31:37,801
Keep looking.
480
00:31:38,360 --> 00:31:39,041
General.
481
00:31:39,720 --> 00:31:41,761
I will post the picture all over the city.
482
00:31:41,921 --> 00:31:42,801
Go. Now.
483
00:31:47,001 --> 00:31:47,921
Great.
484
00:31:48,041 --> 00:31:49,080
So comfortable.
485
00:31:56,041 --> 00:31:57,080
This human being
486
00:31:58,041 --> 00:31:59,320
looks handsome enough,
487
00:31:59,440 --> 00:32:00,521
I am satisfied with his look.
488
00:32:02,320 --> 00:32:02,820
Well.
489
00:32:03,680 --> 00:32:05,521
Before I find that woman and break the contract,
490
00:32:06,121 --> 00:32:06,921
I'll keep this appearance.
491
00:32:08,080 --> 00:32:08,600
And
492
00:32:09,041 --> 00:32:10,001
here is another portrait.
493
00:32:10,801 --> 00:32:11,301
Take it away.
494
00:32:17,680 --> 00:32:18,720
General,
495
00:32:18,801 --> 00:32:19,680
I really
496
00:32:20,121 --> 00:32:21,720
can't understand the picture.
497
00:32:21,960 --> 00:32:23,840
Go and build a cattery on the back hill.
498
00:32:24,161 --> 00:32:25,320
The address is marked on it.
499
00:32:25,600 --> 00:32:26,680
You'll know when you go there.
500
00:32:27,560 --> 00:32:28,840
Since when do you like cats?
501
00:32:29,001 --> 00:32:30,041
Why do you talk so much nonsense?
502
00:32:30,161 --> 00:32:30,680
Just go.
503
00:32:31,241 --> 00:32:31,761
OK.
504
00:32:33,680 --> 00:32:34,281
Go, go, go.
505
00:32:35,121 --> 00:32:37,200
General's character has changed a lot
506
00:32:37,320 --> 00:32:38,680
since he came back to life.
507
00:32:38,720 --> 00:32:39,480
Yes.
508
00:32:40,641 --> 00:32:42,001
Stop talking nonsense.
509
00:32:43,281 --> 00:32:44,161
Hurry.
510
00:32:44,680 --> 00:32:45,241
Hurry up.
511
00:32:56,320 --> 00:32:58,161
I'm such an excellent prince.
512
00:33:01,281 --> 00:33:01,921
I am
513
00:33:02,241 --> 00:33:04,161
so charming as usual.
514
00:33:04,241 --> 00:33:04,921
So charming.
515
00:33:12,440 --> 00:33:13,121
What can you do?
516
00:33:13,440 --> 00:33:14,041
Do the laundry.
517
00:33:14,320 --> 00:33:15,680
OK, come in.
518
00:33:16,801 --> 00:33:17,401
Next.
519
00:33:20,001 --> 00:33:20,761
What's your name?
520
00:33:21,281 --> 00:33:21,960
Su Xiao He.
521
00:33:22,360 --> 00:33:22,921
Come in.
522
00:33:25,241 --> 00:33:25,840
Next.
523
00:33:28,080 --> 00:33:28,641
What's your name?
29953
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.