All language subtitles for Bdjdihdegkwsbscsjkdsvscsbn
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:01,562 --> 00:02:07,187
UNA PESADILLA SE DESPIERTA
2
00:02:41,820 --> 00:02:43,989
Aqu� estoy,
escribi�ndote un hermoso soneto,
3
00:02:44,320 --> 00:02:47,100
en paz, por fin a leguas
de nuestras familias,
4
00:02:47,140 --> 00:02:48,472
y me atacan.
5
00:02:48,680 --> 00:02:49,734
Mu�strame.
6
00:02:55,920 --> 00:02:58,787
"Una oda a la belleza intelectual".
7
00:03:02,400 --> 00:03:03,879
Mi amor, es hermoso.
8
00:03:09,560 --> 00:03:11,340
�No deber�amos haber pedido un
carruaje para ir a lo de Byron?
9
00:03:11,360 --> 00:03:13,560
Est� a s�lo 15 minutos
a pie de nuestra caba�a.
10
00:03:13,660 --> 00:03:15,195
Adem�s, estoy bien.
No te preocupes.
11
00:03:17,040 --> 00:03:18,860
Disfrutemos de nuestro
hermoso nuevo comienzo.
12
00:03:18,870 --> 00:03:19,938
Si eres feliz.
13
00:03:20,120 --> 00:03:22,200
�Hermana! �Hermana!
14
00:03:22,880 --> 00:03:25,640
- �Mary! �Mary!
- Claire.
15
00:03:25,840 --> 00:03:28,680
�Crees que Byron me ayudar�?
�No ser�a maravilloso?
16
00:03:28,700 --> 00:03:29,861
�Ayudarte?
17
00:03:30,080 --> 00:03:31,907
En mi actuaci�n, por supuesto.
18
00:03:32,200 --> 00:03:33,561
Ya puedo verlo.
19
00:03:33,880 --> 00:03:35,345
El escenario Occidental.
20
00:03:35,740 --> 00:03:36,780
Ofelia.
21
00:03:37,420 --> 00:03:39,140
No, Desd�mona.
22
00:03:40,560 --> 00:03:41,820
Y Julieta.
23
00:03:42,940 --> 00:03:46,922
Una adolescente enamorada destinada
a una muerte tr�gica y violenta.
24
00:03:47,320 --> 00:03:48,924
Ahora que lo mencionas,
ni�a...
25
00:03:49,220 --> 00:03:50,317
Ya ver�s, Percy.
26
00:03:50,710 --> 00:03:51,622
Ya ver�s.
27
00:03:52,020 --> 00:03:53,500
Ten cuidado
con �l, hermana.
28
00:03:53,550 --> 00:03:54,900
No olvides...
29
00:03:59,520 --> 00:04:01,300
Es una joven altiva.
30
00:04:02,060 --> 00:04:03,504
Claire, no corras,
hermana.
31
00:04:03,900 --> 00:04:04,809
Est� emocionada.
32
00:04:04,920 --> 00:04:06,811
Byron hace las mejores fiestas.
33
00:04:07,210 --> 00:04:08,770
Oh, todav�a tenemos que desempacar.
34
00:04:09,170 --> 00:04:10,902
Por favor, disfruta esta noche.
35
00:04:11,300 --> 00:04:12,840
Quiero que te gusten mis amigos.
36
00:04:14,040 --> 00:04:15,472
�Me encontraste!
37
00:04:15,870 --> 00:04:17,780
- Byron.
- �Percy!
38
00:04:23,050 --> 00:04:24,829
Se�orita Godwin.
39
00:04:26,620 --> 00:04:28,833
�Qu� piensa de mi no tan humilde morada?
40
00:04:29,080 --> 00:04:31,160
�No es gloriosa?
41
00:04:32,410 --> 00:04:33,273
Oh, hola.
42
00:04:36,060 --> 00:04:38,310
Oh, s�.
S�, servir�s.
43
00:04:38,410 --> 00:04:39,322
Byron.
44
00:04:39,320 --> 00:04:41,620
Entren. Entren.
Esta noche, llueve.
45
00:04:41,640 --> 00:04:42,820
Los c�cteles est�n adentro.
46
00:04:42,900 --> 00:04:45,780
R�pido, antes que John
se los beba todos.
47
00:04:51,030 --> 00:04:53,820
"Un cr�neo blanco
y siete huesos secos,
48
00:04:53,950 --> 00:04:56,020
al margen de las piedras,
donde..."
49
00:04:56,120 --> 00:04:59,168
"Donde se alzan unos
cuantos juncos grises,
50
00:04:59,560 --> 00:05:02,519
fronteras del agua y de la tierra".
51
00:05:04,280 --> 00:05:05,860
Bravo. Bravo.
52
00:05:07,570 --> 00:05:10,875
�Aburrido!
�Estoy aburrido!
53
00:05:11,270 --> 00:05:13,225
�Por qu� tiene que llover
incesantemente?
54
00:05:13,620 --> 00:05:15,576
Es s�lo un primer borrador.
55
00:05:15,970 --> 00:05:17,578
Necesitamos emoci�n.
56
00:05:17,970 --> 00:05:19,000
�Terror!
57
00:05:19,670 --> 00:05:21,360
R�pido, que alguien me cuente
una historia de fantasmas.
58
00:05:21,400 --> 00:05:23,105
No m�s historias de fantasmas.
59
00:05:23,500 --> 00:05:24,672
Toca mis dedos.
60
00:05:25,070 --> 00:05:26,940
Ya estoy helada
hasta los huesos.
61
00:05:30,850 --> 00:05:33,245
A menudo he pensado
lo extra�o que ser�a
62
00:05:33,540 --> 00:05:36,118
escribir algo tan oscuro
como una historia de fantasmas.
63
00:05:36,510 --> 00:05:38,903
Tendr�as que entrar en
los m�s profundos y...
64
00:05:39,300 --> 00:05:41,480
oscuros rincones
de tu imaginaci�n.
65
00:05:42,300 --> 00:05:43,320
Ya lo tengo.
66
00:05:44,390 --> 00:05:46,000
Una competencia.
67
00:05:47,000 --> 00:05:49,420
Ya pueden aburrirme, amigos m�os,
especialmente Polidori.
68
00:05:49,450 --> 00:05:51,351
- Doctor ...
- Pero en mi benevolencia,
69
00:05:51,480 --> 00:05:54,180
les doy la oportunidad
de hacer sonar sus voces.
70
00:05:55,000 --> 00:05:58,700
Pr�stenme sus palabras
y yo les prestar� las m�as.
71
00:06:00,020 --> 00:06:01,491
Pero no se enfaden cuando los deje...
72
00:06:01,890 --> 00:06:03,350
temblando de miedo.
73
00:06:03,410 --> 00:06:06,278
Tendr�an que despertar
sus propias pesadillas.
74
00:06:07,420 --> 00:06:08,860
Byron, est�s borracho.
75
00:06:08,890 --> 00:06:11,100
Oh, c�llate.
�Miren, amigos!
76
00:06:12,200 --> 00:06:14,260
Noche tras noche.
77
00:06:15,420 --> 00:06:16,724
�Qu� ven en la oscuridad?
78
00:06:19,000 --> 00:06:20,400
Las olas est�n muertas.
79
00:06:22,170 --> 00:06:23,980
Las mareas est�n
en su tumba.
80
00:06:25,780 --> 00:06:27,660
La oscuridad no necesita nuestra ayuda
81
00:06:28,880 --> 00:06:30,520
s�lo nuestro escribiente.
82
00:06:32,610 --> 00:06:33,610
Ven, ahora, Mary.
83
00:06:34,010 --> 00:06:35,395
Vamos a llevarte a casa.
84
00:07:40,420 --> 00:07:43,419
No. No. No.
85
00:07:49,120 --> 00:07:50,165
Percy.
86
00:07:50,560 --> 00:07:51,949
�Percy!
87
00:09:04,720 --> 00:09:05,849
Te tengo, mi amor.
88
00:09:12,510 --> 00:09:13,378
Te tengo.
89
00:09:16,820 --> 00:09:18,240
Ella me dej�.
90
00:09:20,750 --> 00:09:22,431
Se fue.
91
00:09:22,750 --> 00:09:23,998
Lo s�.
92
00:09:30,090 --> 00:09:30,700
Percy...
93
00:09:30,820 --> 00:09:33,240
Percy, en tu experta opini�n,
�es eso un ganso, o...
94
00:09:34,970 --> 00:09:37,838
�Oye! �Oye!
�No s� nadar! �No s� nadar!
95
00:09:38,200 --> 00:09:39,753
- H�ndete o nada, campe�n.
- Idiotas.
96
00:09:40,000 --> 00:09:41,232
No es gracioso.
97
00:09:52,550 --> 00:09:53,723
Oye.
98
00:09:54,120 --> 00:09:55,180
Mary.
99
00:09:56,160 --> 00:09:57,360
Oye.
100
00:10:08,300 --> 00:10:09,521
Est� bien.
101
00:10:11,500 --> 00:10:12,612
Mira esto.
102
00:10:12,900 --> 00:10:14,780
- Es hermoso.
- S�.
103
00:10:16,710 --> 00:10:18,060
T� eres hermosa.
104
00:10:19,300 --> 00:10:20,300
Mary.
105
00:10:21,550 --> 00:10:22,578
Ven a sentarte conmigo.
106
00:10:36,070 --> 00:10:37,724
Oh. M�jame.
107
00:10:37,920 --> 00:10:39,029
Estoy reseco.
108
00:10:42,380 --> 00:10:43,338
Gracias.
109
00:10:47,700 --> 00:10:49,600
Sabes,
querida,
110
00:10:50,600 --> 00:10:53,420
creo que es hora de que
nos conozcamos mejor.
111
00:11:04,620 --> 00:11:05,621
Mary.
112
00:11:06,020 --> 00:11:06,980
Mary.
113
00:11:08,670 --> 00:11:11,200
Es una chica aguda,
esta nueva, �eh, Percy?
114
00:11:12,200 --> 00:11:15,900
Aunque, debo admitir,
que es m�s linda que tu esposa.
115
00:11:17,350 --> 00:11:19,983
�Qu�?
�Alg�n tipo de secreto salvaje?
116
00:11:20,380 --> 00:11:22,660
Mary, en caso de que
te lo hayas perdido,
117
00:11:23,440 --> 00:11:24,660
t� eres la otra mujer.
118
00:11:25,430 --> 00:11:26,903
La amante.
119
00:11:27,300 --> 00:11:29,253
No eres del todo la Sra. Shelley.
120
00:11:29,500 --> 00:11:30,700
Soy consciente.
121
00:11:31,650 --> 00:11:32,561
Gracias.
122
00:11:41,640 --> 00:11:42,320
Entonces...
123
00:11:42,400 --> 00:11:43,980
Estar� en lo de Byron.
124
00:11:44,920 --> 00:11:46,550
Byron, te ped�
que fueras amable.
125
00:13:20,540 --> 00:13:21,757
Mary.
126
00:13:28,770 --> 00:13:30,461
Mary.
127
00:13:44,500 --> 00:13:45,700
"Ven...
128
00:13:47,050 --> 00:13:48,200
a mi...
129
00:13:49,280 --> 00:13:50,620
en sue�os...
130
00:13:51,700 --> 00:13:52,657
mi amor."
131
00:14:29,220 --> 00:14:30,280
"...con...
132
00:14:32,140 --> 00:14:33,220
tus besos."
133
00:15:41,420 --> 00:15:43,540
�Fue el sue�o de la puerta otra vez?
134
00:15:46,430 --> 00:15:47,903
Justo antes.
135
00:15:48,250 --> 00:15:49,861
Pero esta vez,
finalmente se abri�.
136
00:15:55,220 --> 00:15:56,600
Vuelve a la cama, amor.
137
00:15:57,140 --> 00:15:58,130
Cu�ntamelo todo.
138
00:15:58,130 --> 00:15:59,320
Esta...
139
00:16:00,920 --> 00:16:02,420
sensaci�n...
140
00:16:05,100 --> 00:16:06,139
Siento que es una historia.
141
00:16:06,530 --> 00:16:07,401
Mi historia.
142
00:16:10,500 --> 00:16:12,000
Me siento como...
143
00:16:14,850 --> 00:16:16,062
como Miguel �ngel.
144
00:16:16,460 --> 00:16:17,759
�Como Miguel �ngel?
145
00:16:18,150 --> 00:16:20,250
Tallando un bloque de m�rmol,
146
00:16:20,270 --> 00:16:22,360
revelando la vida que hay adentro.
147
00:16:22,990 --> 00:16:24,140
Ya est� ah�.
148
00:16:24,930 --> 00:16:26,500
Simplemente debo liberarla.
149
00:16:32,910 --> 00:16:34,800
Dios, sueno como una loca, �no?
150
00:16:35,430 --> 00:16:36,778
No. No.
151
00:16:41,220 --> 00:16:42,240
�Qu�?
152
00:16:44,700 --> 00:16:45,613
Ven aqu�.
153
00:16:51,450 --> 00:16:52,500
�Qu�?
154
00:16:55,500 --> 00:16:57,420
Hay veces, mi amor,
155
00:16:58,600 --> 00:16:59,900
en las que siento
156
00:17:00,330 --> 00:17:02,195
que nunca sentir� tan
poderosamente como t�.
157
00:17:16,340 --> 00:17:18,124
S� amable conmigo.
158
00:17:18,500 --> 00:17:19,429
Siempre.
159
00:17:51,770 --> 00:17:54,508
A todos,
John necesita atenci�n.
160
00:17:54,800 --> 00:17:58,840
He decidido
llamarlo "Vampiro",
161
00:17:59,560 --> 00:18:02,994
una novela del gran
Dr. John Polidori.
162
00:18:03,300 --> 00:18:05,040
Me estremezco al pensarlo.
163
00:18:05,440 --> 00:18:07,434
No tengo dudas de que lo har�s,
George.
164
00:18:07,830 --> 00:18:08,880
Porque
165
00:18:09,300 --> 00:18:10,700
despu�s de todo,
166
00:18:11,320 --> 00:18:12,700
no es un hombre...
167
00:18:13,460 --> 00:18:14,600
no es un hombre.
168
00:18:15,080 --> 00:18:16,860
En cambio, es una criatura
169
00:18:17,260 --> 00:18:18,860
que consume la sangre
170
00:18:19,120 --> 00:18:20,250
de los humanos.
171
00:18:20,280 --> 00:18:21,491
�Una autobiograf�a, entonces?
172
00:18:21,580 --> 00:18:24,100
Suena incre�blemente horrible, doctor.
173
00:18:25,110 --> 00:18:27,584
Bueno, d�nos c�mo la tuya
es mucho mejor, entonces.
174
00:18:27,980 --> 00:18:30,080
�Ya tienes siquiera una?
175
00:18:31,070 --> 00:18:32,459
Bueno, por supuesto que la tengo.
176
00:18:32,850 --> 00:18:34,200
Contin�a, Percy.
177
00:18:34,520 --> 00:18:35,549
As�stanos.
178
00:18:35,740 --> 00:18:37,028
Deseo temblar.
179
00:18:40,120 --> 00:18:41,040
Bueno...
180
00:18:41,690 --> 00:18:42,940
hab�a...
181
00:18:44,340 --> 00:18:45,385
tres langostas.
182
00:18:50,600 --> 00:18:51,652
Rid�culo.
183
00:18:52,050 --> 00:18:52,940
No tengo nada.
184
00:18:54,000 --> 00:18:56,526
Pero... Pero prep�rense,
caballeros,
185
00:18:56,900 --> 00:19:00,965
porque no ser� yo quien
aterrorice sus sue�os esta noche.
186
00:19:04,490 --> 00:19:05,700
Bien, Mary...
187
00:19:07,890 --> 00:19:08,990
�qu� tienes?
188
00:19:09,330 --> 00:19:10,800
�Estabas compitiendo,
tambi�n, entonces?
189
00:19:11,100 --> 00:19:12,500
Cu�ntales de tu sue�o
190
00:19:13,020 --> 00:19:14,160
sobre Miguel �ngel.
191
00:19:15,600 --> 00:19:17,373
Es demasiado pronto
para hablar de ello.
192
00:19:17,770 --> 00:19:18,940
Oh, vamos.
193
00:19:27,690 --> 00:19:28,880
Hay un pasillo,
194
00:19:29,900 --> 00:19:30,880
y una puerta.
195
00:19:32,960 --> 00:19:35,280
Adentro,
la sensaci�n de algo...
196
00:19:35,850 --> 00:19:36,860
muerto...
197
00:19:38,530 --> 00:19:39,787
pero tambi�n vivo.
198
00:19:42,000 --> 00:19:43,540
Es la historia de un monstruo,
199
00:19:45,320 --> 00:19:47,040
una criatura que anhela el amor,
200
00:19:47,070 --> 00:19:50,189
pero s�lo conoce el dolor
y el terror.
201
00:19:53,500 --> 00:19:55,900
Todav�a no suena muy aterrador.
202
00:19:58,240 --> 00:19:59,241
Lo es.
203
00:20:03,810 --> 00:20:04,942
De todos modos, lo ser�...
204
00:20:08,340 --> 00:20:09,643
...suponiendo que
lo escriba bien.
205
00:20:12,130 --> 00:20:13,429
Ahora, cu�ntanos, Byron,
206
00:20:13,640 --> 00:20:16,420
�qu� has conseguido
crear entre los c�cteles?
207
00:20:17,100 --> 00:20:19,218
Bueno, parece que
que ya has ganado.
208
00:21:02,580 --> 00:21:03,523
�Percy?
209
00:21:08,050 --> 00:21:12,600
"Nuestras canciones m�s dulces son las
que cuentan los pensamientos m�s tristes".
210
00:21:14,280 --> 00:21:15,796
Oh, mi amor,
es desgarrador.
211
00:21:21,110 --> 00:21:22,585
No quise...
212
00:21:27,030 --> 00:21:28,400
Percy, �qu� pasa?
213
00:21:30,860 --> 00:21:32,100
�Esto es de tu padre?
214
00:21:32,210 --> 00:21:33,117
Mary, detente.
215
00:21:33,880 --> 00:21:35,000
Obl�game.
216
00:21:36,080 --> 00:21:37,034
Detente.
217
00:21:43,820 --> 00:21:44,868
Percy.
218
00:21:46,920 --> 00:21:48,263
Percy, �qu� dice?
219
00:21:50,000 --> 00:21:51,092
Es mi esposa.
220
00:21:54,930 --> 00:21:55,879
�Tu esposa?
221
00:21:57,890 --> 00:21:58,882
�Qu� sucedi�?
222
00:22:12,170 --> 00:22:13,332
Muri�.
223
00:22:17,700 --> 00:22:19,250
Mientras estaba embarazada.
224
00:22:22,550 --> 00:22:24,100
Se meti� en el agua.
225
00:22:26,000 --> 00:22:27,215
Los ahog� a los dos.
226
00:22:33,740 --> 00:22:35,919
Dese� que se fuera
durante tanto tiempo...
227
00:22:40,840 --> 00:22:42,056
...pero no as�.
228
00:22:50,330 --> 00:22:51,620
�Embarazada?
229
00:22:52,460 --> 00:22:53,589
�De tu hijo?
230
00:22:56,030 --> 00:22:57,780
�Cuando fuiste a casa para Navidad?
231
00:23:29,500 --> 00:23:30,539
Percy.
232
00:23:30,930 --> 00:23:32,236
�Percy!
233
00:23:40,290 --> 00:23:41,420
Es mi esposa.
234
00:23:48,130 --> 00:23:49,880
Los ahog� a los dos.
235
00:25:10,300 --> 00:25:11,500
El cuerpo.
236
00:25:14,690 --> 00:25:16,384
Entonces, el doctor...
237
00:25:16,780 --> 00:25:18,420
estar�a...
238
00:25:20,220 --> 00:25:21,215
aqu�.
239
00:25:28,880 --> 00:25:32,100
"Fue esta l�gubre noche de noviembre
240
00:25:33,200 --> 00:25:36,230
donde contempl� la realizaci�n
de toda mi obra".
241
00:25:59,300 --> 00:26:01,081
Nadie quer�a venderme en el mercado.
242
00:26:04,150 --> 00:26:05,955
Tu padre ha suspendido sus pagos.
243
00:26:14,840 --> 00:26:15,740
S�.
244
00:26:17,170 --> 00:26:18,480
�C�mo vamos a comer?
245
00:26:19,320 --> 00:26:21,200
Soy un poeta.
Estoy escribiendo para nuestra cena.
246
00:26:22,450 --> 00:26:24,321
�Pero por qu� tu padre dej� de pagar?
247
00:26:24,720 --> 00:26:26,900
�l ya no apoya nuestro estilo de vida...
248
00:26:27,590 --> 00:26:28,920
a menos que nos casemos.
249
00:26:30,510 --> 00:26:31,540
�Eso es todo?
250
00:26:32,240 --> 00:26:33,360
- Seguramente, la soluci�n...
- No.
251
00:26:34,940 --> 00:26:36,040
No me casar� de nuevo.
252
00:26:37,400 --> 00:26:38,292
No lo har�.
253
00:26:44,700 --> 00:26:46,620
Entonces, �voy a ser tu
amante para siempre?
254
00:26:48,120 --> 00:26:50,080
�Abandonada cada vez
que cambies de opini�n?
255
00:26:52,740 --> 00:26:56,020
Eres mi compa�era de por vida,
no mi amante.
256
00:26:57,550 --> 00:26:59,879
Si no conf�as en eso,
entonces busca una pareja mejor.
257
00:27:02,180 --> 00:27:04,666
Y no me culpes por algo
que nunca te promet�.
258
00:28:13,040 --> 00:28:13,996
Percy.
259
00:28:21,280 --> 00:28:22,180
Percy.
260
00:28:22,920 --> 00:28:23,789
Est�s borracho.
261
00:28:42,400 --> 00:28:43,417
Percy, basta.
262
00:28:43,660 --> 00:28:44,679
Te amo.
263
00:28:51,540 --> 00:28:52,731
Percy, basta.
264
00:31:45,940 --> 00:31:48,640
"Para examinar las causas de la vida,
265
00:31:49,520 --> 00:31:52,258
debemos recurrir primero a la muerte".
266
00:31:54,310 --> 00:31:55,174
Mary.
267
00:31:59,620 --> 00:32:00,614
�Mary?
268
00:32:02,500 --> 00:32:03,400
�Mary?
269
00:32:06,360 --> 00:32:07,708
Mary. Mary.
270
00:32:08,000 --> 00:32:09,275
Mary, edit� tus p�ginas.
271
00:32:09,670 --> 00:32:10,972
Son muy buenas.
De verdad.
272
00:32:11,000 --> 00:32:13,080
De verdad, no sab�a que
ten�as tanta oscuridad en ti.
273
00:32:13,940 --> 00:32:15,411
Mary, Mary,
est�s enojada.
274
00:32:17,240 --> 00:32:18,400
Nuestra pelea de anoche.
275
00:32:19,640 --> 00:32:21,080
Lo siento mucho,
mi amor.
276
00:32:21,990 --> 00:32:25,378
He estado tan atrapado
en mi escritura, mi esposa, y...
277
00:32:27,800 --> 00:32:28,729
Bueno, tienes raz�n.
278
00:32:31,610 --> 00:32:34,517
Entonces, me fui a beber
con mis amigos, y...
279
00:32:34,910 --> 00:32:36,900
deb� quedarme aqu�,
y disculparme contigo.
280
00:32:37,650 --> 00:32:39,040
Soy un canalla...
281
00:32:40,180 --> 00:32:41,500
un verdadero canalla, �sabes?
282
00:32:41,880 --> 00:32:44,049
No quiero decepcionarte continuamente.
283
00:32:46,530 --> 00:32:47,617
Ser� mejor.
284
00:32:48,010 --> 00:32:49,532
Dame amor.
285
00:32:58,890 --> 00:32:59,847
Oye.
286
00:33:16,170 --> 00:33:19,220
"Fue esta noche l�gubre
de noviembre..."
287
00:33:20,740 --> 00:33:23,900
"...cuando contempl� la
realizaci�n de toda mi obra."
288
00:33:50,640 --> 00:33:51,680
Doctor...
289
00:33:52,100 --> 00:33:53,680
Frankenstein.
290
00:34:35,380 --> 00:34:36,680
Esta es
291
00:34:37,900 --> 00:34:38,989
Mary.
292
00:34:40,690 --> 00:34:42,040
Mary.
293
00:34:43,870 --> 00:34:45,960
Te dije que mejor
cerraras esa ventana.
294
00:34:47,400 --> 00:34:48,564
Ya viene la nieve.
295
00:38:14,120 --> 00:38:15,249
�Percy!
296
00:38:16,470 --> 00:38:17,338
�Mary?
297
00:38:31,490 --> 00:38:32,919
Oh, est�s despierta.
298
00:38:33,310 --> 00:38:34,400
�Que pasa con ella?
299
00:38:35,010 --> 00:38:36,096
�Es grave?
300
00:38:39,710 --> 00:38:41,101
Est�s embarazada de nuevo, Mary.
301
00:38:44,630 --> 00:38:45,880
No. No puedo estarlo.
302
00:38:47,810 --> 00:38:48,960
No, no puedo.
303
00:38:50,420 --> 00:38:51,894
No as�.
304
00:38:52,290 --> 00:38:53,400
Est� bien.
305
00:38:54,920 --> 00:38:56,899
Debes tener mucho m�s cuidado con este.
306
00:38:57,290 --> 00:38:58,684
Reposo en cama, sin trabajar.
307
00:38:59,080 --> 00:39:00,800
No queremos otro accidente,
�verdad?
308
00:39:01,690 --> 00:39:02,980
�Y mi escritura?
309
00:39:03,560 --> 00:39:05,255
Sigue mi consejo o no.
310
00:39:05,650 --> 00:39:06,822
Es tu vida.
311
00:39:07,220 --> 00:39:08,433
Soy simplemente un m�dico.
312
00:39:11,800 --> 00:39:14,380
- Tal vez podr�a hablar con Percy...
- No.
313
00:39:19,970 --> 00:39:21,010
Yo hablar� con �l.
314
00:39:28,000 --> 00:39:29,080
�Un beb�?
315
00:39:29,810 --> 00:39:31,360
�Qu� dijo el doctor ...
Es...
316
00:39:32,110 --> 00:39:33,240
�Es seguro?
317
00:39:35,120 --> 00:39:36,112
�Mary?
318
00:39:37,250 --> 00:39:38,400
�Qu� vamos a hacer?
319
00:39:39,250 --> 00:39:41,160
Tendremos m�s cuidado
esta vez.
320
00:39:42,120 --> 00:39:44,240
- Te mantendremos calmada...
- Quiero decir...
321
00:39:45,300 --> 00:39:46,514
sobre el beb�.
322
00:39:50,430 --> 00:39:52,240
Bueno, criarlo, por supuesto,
323
00:39:52,420 --> 00:39:54,000
tal como lo hab�amos planeado antes.
324
00:39:54,570 --> 00:39:56,020
S� serio, Percy.
325
00:39:56,790 --> 00:39:59,920
No podemos costear nuestros propios gastos,
�y vamos a agregar otra boca hambrienta?
326
00:40:00,440 --> 00:40:01,640
Lo haremos funcionar.
327
00:40:01,840 --> 00:40:02,965
No, no lo haremos.
328
00:40:05,580 --> 00:40:07,800
�Qu� pas� con la chica
con la que me escap�?
329
00:40:09,540 --> 00:40:11,960
�Qu� pas� con
"Olv�date del mundo" y
330
00:40:12,200 --> 00:40:13,759
"Vale la pena por nuestro amor"?
331
00:40:14,100 --> 00:40:15,160
Se despert�.
332
00:40:16,810 --> 00:40:17,940
Lo podemos resolver.
333
00:40:19,810 --> 00:40:21,900
Lo que importa es que
estamos juntos,
334
00:40:22,640 --> 00:40:23,725
y yo cuidar� de ti.
335
00:40:24,000 --> 00:40:25,205
�Por cu�nto tiempo?
336
00:40:29,500 --> 00:40:31,400
Dej� a mi familia por ti.
337
00:40:32,650 --> 00:40:34,640
Se han burlado de m�
338
00:40:35,440 --> 00:40:36,700
y ridiculizado por ti.
339
00:40:38,660 --> 00:40:40,600
Te he visto con otras mujeres,
340
00:40:41,360 --> 00:40:42,780
y te perdon� por...
341
00:40:45,400 --> 00:40:46,280
por...
342
00:40:49,100 --> 00:40:51,200
Y todo lo que pido a cambio...
343
00:40:52,700 --> 00:40:54,020
es seguridad...
344
00:40:55,150 --> 00:40:56,540
dinero suficiente para comer,
345
00:40:57,630 --> 00:40:59,935
que me ames como yo te amo.
346
00:41:03,250 --> 00:41:04,549
�Es eso realmente tan malo?
347
00:41:19,350 --> 00:41:20,521
Por favor, no hagas esto.
348
00:41:23,350 --> 00:41:25,440
No puedo perder otro amor,
349
00:41:26,750 --> 00:41:27,980
otro hijo.
350
00:41:32,150 --> 00:41:34,960
Si el matrimonio es la �nica
soluci�n, entonces que as� sea.
351
00:41:36,370 --> 00:41:37,886
No lo digas as�.
352
00:41:41,650 --> 00:41:43,100
No importa c�mo lo diga.
353
00:41:44,770 --> 00:41:46,140
Lo hecho, hecho est�.
354
00:41:53,210 --> 00:41:58,650
" Cuando estoy acostada "
355
00:41:58,780 --> 00:42:05,435
" acostada en la tierra "
356
00:42:05,830 --> 00:42:12,138
" �Pueden mis errores crear "
357
00:42:12,530 --> 00:42:15,881
" Ning�n problema "
358
00:42:16,280 --> 00:42:26,892
" Ning�n problema en tu pecho? "
359
00:42:27,200 --> 00:42:30,678
" Recu�rdame "
360
00:42:34,160 --> 00:42:37,206
" Recu�rdame "
361
00:42:40,400 --> 00:42:45,475
" Pero o-o-o-oh "
362
00:42:45,870 --> 00:42:51,177
" Olvida mi destino "
363
00:42:51,500 --> 00:42:54,900
" Recu�rdame "
364
00:42:54,900 --> 00:42:58,445
" Pero o-o-o-oh "
365
00:43:41,930 --> 00:43:42,840
�Claire?
366
00:43:44,540 --> 00:43:45,405
�Claire?
367
00:43:53,700 --> 00:43:55,023
Claire, hermana, �eres t�?
368
00:44:01,760 --> 00:44:03,020
Victor.
369
00:44:04,400 --> 00:44:06,000
Elizabeth.
370
00:44:07,870 --> 00:44:08,820
Oh, Elizabeth.
371
00:44:15,870 --> 00:44:18,264
"El alma santa de Elizabeth
372
00:44:18,600 --> 00:44:23,704
brillaba como la mirada
dulce de sus ojos celestes.
373
00:44:24,100 --> 00:44:28,143
Era el esp�ritu vivo
del amor y la feminidad,
374
00:44:28,540 --> 00:44:29,940
y V�ctor
375
00:44:30,780 --> 00:44:31,940
la amaba".
376
00:44:40,850 --> 00:44:42,660
No nos dejes ahora, Mary.
377
00:44:43,350 --> 00:44:45,200
La historia acaba de empezar.
378
00:44:46,900 --> 00:44:49,240
"Llora continuamente,
379
00:44:50,650 --> 00:44:52,680
y se acusa injustamente
380
00:44:52,700 --> 00:44:54,620
de ser la causa de
la muerte de William".
381
00:44:54,630 --> 00:44:55,650
- �Percy?
- Estoy temblando.
382
00:44:55,700 --> 00:44:57,172
- Percy.
- La noche se acerca.
383
00:44:58,500 --> 00:44:59,400
�Me oyes?
384
00:45:02,150 --> 00:45:03,200
Ven.
385
00:45:03,620 --> 00:45:05,093
Vamos adentro, �s�?
386
00:45:09,020 --> 00:45:10,400
Pens� en una nueva secuencia.
387
00:45:10,490 --> 00:45:11,926
Eso es bueno.
Muy bueno.
388
00:45:12,120 --> 00:45:13,200
Pero, querida,
389
00:45:14,040 --> 00:45:16,520
�no podr�as parar un poco de escribir?
390
00:45:17,760 --> 00:45:19,891
Claire dice que necesitas
reposo hasta el nacimiento.
391
00:45:20,290 --> 00:45:21,860
�Hasta el nacimiento?
392
00:45:22,900 --> 00:45:25,200
Por qu�, eso es absurdo.
�Qu� demonios iba a hacer?
393
00:45:25,640 --> 00:45:27,200
Bueno, s�lo son unos meses.
394
00:45:29,550 --> 00:45:30,560
No lo olvides,
395
00:45:31,340 --> 00:45:33,340
he hecho algo por ti, y debes
396
00:45:33,540 --> 00:45:34,560
cuidarte,
397
00:45:34,960 --> 00:45:35,820
por m�.
398
00:45:36,910 --> 00:45:39,480
Entonces, ambos van a sostener
esto sobre mi cabeza para siempre.
399
00:45:40,350 --> 00:45:41,320
�T� no?
400
00:45:42,600 --> 00:45:43,590
Mary.
401
00:45:49,420 --> 00:45:51,760
Yo... quiero que esto funcione.
402
00:45:53,580 --> 00:45:54,700
Por favor.
403
00:46:59,600 --> 00:47:00,900
�Puedes parar?
404
00:47:01,740 --> 00:47:02,558
�Por favor?
405
00:47:24,930 --> 00:47:26,321
Vete a casa con Mary.
406
00:47:29,680 --> 00:47:30,760
Lo har�a si pudiera.
407
00:47:36,810 --> 00:47:37,811
Mary, detente.
408
00:47:38,210 --> 00:47:39,465
Mary. Mary.
409
00:47:42,600 --> 00:47:43,960
No hables.
410
00:47:45,170 --> 00:47:46,298
S�lo t�came.
411
00:47:55,760 --> 00:47:57,460
- Espera.
- �Te lastim�?
412
00:47:57,470 --> 00:47:58,484
Estoy bien.
413
00:48:01,500 --> 00:48:02,880
Vete a la cama, Mary.
414
00:48:04,360 --> 00:48:05,620
Vuelve a la cama.
415
00:48:19,380 --> 00:48:21,028
Mary.
416
00:48:27,400 --> 00:48:28,600
Para, para, para,
para, para, para.
417
00:48:28,950 --> 00:48:30,255
Despierta. Despierta.
418
00:48:33,100 --> 00:48:34,041
Lo siento.
419
00:48:39,490 --> 00:48:40,656
Percy.
�Percy!
420
00:48:41,000 --> 00:48:42,006
Mary.
421
00:48:44,450 --> 00:48:45,357
Mary.
422
00:48:45,580 --> 00:48:47,794
�Est�s bien?
�Est�s bien?
423
00:49:12,910 --> 00:49:13,920
�D�nde est� �l?
424
00:49:16,090 --> 00:49:17,300
Dile que venga aqu�.
425
00:49:18,830 --> 00:49:19,900
No est� aqu�.
426
00:49:20,920 --> 00:49:22,980
�Qu� quieres decir
con que no est� aqu�?
427
00:49:24,700 --> 00:49:26,120
�D�nde m�s podr�a estar?
428
00:49:28,100 --> 00:49:29,662
�Est� en lo de Byron?
429
00:49:30,060 --> 00:49:31,540
�l tambi�n odia esto.
430
00:49:32,540 --> 00:49:34,188
Me pide que me quede.
431
00:49:34,580 --> 00:49:35,420
Yo me quedo.
432
00:49:36,760 --> 00:49:39,900
Me pide que me acueste en esta maldita cama,
y yo me acuesto.
433
00:49:40,400 --> 00:49:43,640
Incluso me pide que deje
de escribir, y yo me detengo.
434
00:49:45,800 --> 00:49:47,680
�Qu� m�s necesita?
435
00:49:58,040 --> 00:49:59,387
Debes pujar, Mary.
436
00:50:02,600 --> 00:50:04,131
�D�nde est�?
437
00:50:04,500 --> 00:50:05,741
�D�nde est� el m�dico?
438
00:50:06,040 --> 00:50:08,527
Ya viene.
Ya vienen.
439
00:50:08,900 --> 00:50:10,659
Ahora, puja, Mary.
440
00:50:11,000 --> 00:50:12,280
Puja.
441
00:50:15,760 --> 00:50:16,796
No puedo.
442
00:50:17,100 --> 00:50:18,460
No puedo.
443
00:50:19,630 --> 00:50:20,800
�D�nde est� Percy?
444
00:50:20,890 --> 00:50:22,320
Tr�elo a m�, por favor.
445
00:50:22,410 --> 00:50:23,716
Mary, esc�chame.
446
00:50:24,110 --> 00:50:25,200
Si no pujas,
447
00:50:25,500 --> 00:50:27,600
matar�s a este ni�o,
y probablemente a ti misma.
448
00:50:28,140 --> 00:50:29,160
Ahora, contr�late.
449
00:50:30,730 --> 00:50:31,767
Puja.
450
00:50:45,480 --> 00:50:46,434
Percy.
451
00:50:46,830 --> 00:50:48,600
Soy yo,
si lo deseas.
452
00:50:49,750 --> 00:50:51,265
No, t� no.
453
00:50:51,660 --> 00:50:53,550
Por favor, Dios, t� no.
454
00:50:53,700 --> 00:50:54,780
Te extra��.
455
00:50:55,880 --> 00:50:59,200
No. No. No.
Quiero a mi marido.
456
00:50:59,210 --> 00:51:00,280
Soy lo que tienes.
457
00:51:00,300 --> 00:51:02,102
Quiero a Percy.
458
00:51:02,500 --> 00:51:03,364
Quiero...
459
00:51:04,820 --> 00:51:06,019
�Quieres morir?
460
00:51:11,200 --> 00:51:12,243
Entonces, puja.
461
00:51:13,060 --> 00:51:16,595
Estoy aqu�, y nunca m�s te dejar�...
no como �l.
462
00:51:45,500 --> 00:51:46,712
Es hermoso, Mary.
463
00:51:51,370 --> 00:51:52,413
Claire.
464
00:51:52,810 --> 00:51:54,285
Espera ... Espera.
465
00:52:01,340 --> 00:52:02,336
Victor.
466
00:52:06,080 --> 00:52:07,080
Victor.
467
00:52:51,520 --> 00:52:52,800
Est� vivo.
468
00:52:54,000 --> 00:52:55,460
Tiene hambre.
469
00:52:56,220 --> 00:52:57,260
Ahora no.
470
00:52:57,960 --> 00:52:58,914
Mary...
471
00:53:33,560 --> 00:53:34,602
Ll�vatelo.
472
00:53:34,880 --> 00:53:35,940
Ll�vatelo.
473
00:53:37,090 --> 00:53:38,120
Ll�valo.
474
00:53:40,240 --> 00:53:41,820
Ese no es mi beb�.
475
00:53:42,700 --> 00:53:44,003
Claro que lo es.
476
00:53:44,350 --> 00:53:45,600
Y tiene hambre,
477
00:53:46,300 --> 00:53:47,300
ansiando por ti.
478
00:53:47,350 --> 00:53:48,790
Ll�vatelo, Claire.
479
00:53:58,900 --> 00:53:59,900
Espera.
480
00:54:02,860 --> 00:54:03,979
�Qu� hay de Percy?
481
00:54:08,400 --> 00:54:10,080
Tr�elo a casa conmigo, Claire.
482
00:54:11,300 --> 00:54:12,420
Dile...
483
00:54:14,600 --> 00:54:16,220
Dile que tiene un hijo
484
00:54:16,900 --> 00:54:18,220
que necesita un nombre.
485
00:54:18,610 --> 00:54:19,900
No puedo volver all�.
486
00:54:21,700 --> 00:54:22,800
Lord Byron...
487
00:54:24,570 --> 00:54:25,610
lo termin�.
488
00:54:55,380 --> 00:54:57,119
Pens� que me hab�as dejado.
489
00:55:07,790 --> 00:55:09,915
Lo he perdido, V�ctor.
490
00:55:13,920 --> 00:55:15,660
Lo he perdido todo.
491
00:55:30,500 --> 00:55:34,026
"Seguimos busc�ndolo hasta
que cay� la noche,
492
00:55:34,420 --> 00:55:36,060
cuando Elizabeth conjetur�
493
00:55:36,100 --> 00:55:38,640
que podr�a haber regresado
a la casa.
494
00:55:40,430 --> 00:55:42,426
Entramos en la casa con antorchas
495
00:55:42,780 --> 00:55:46,180
porque no pod�a descansar
al pensar que mi dulce hijo
496
00:55:46,200 --> 00:55:48,606
se hab�a perdido
y estaba expuesto
497
00:55:49,000 --> 00:55:52,218
a todas las humedades
y roc�os de la noche.
498
00:55:52,610 --> 00:55:55,526
Hacia las cinco de la ma�ana
descubr� a mi adorable ni�o,
499
00:55:55,820 --> 00:55:59,921
al que semanas antes hab�a visto
florecido y activo en salud,
500
00:56:00,320 --> 00:56:05,579
tendido en el suelo,
l�vido e inm�vil,
501
00:56:05,970 --> 00:56:09,366
la huella del dedo del
asesino estaba en su cuello."
502
00:56:09,760 --> 00:56:12,456
Mary.
�Est� bien?
503
00:56:12,850 --> 00:56:14,260
Ella est� bien.
504
00:56:14,940 --> 00:56:17,025
Y tienes un ni�o.
505
00:56:17,420 --> 00:56:20,800
"Nunca abandonar� la b�squeda
de esta horrible criatura,
506
00:56:21,200 --> 00:56:23,700
no hasta que �l
o yo perezcamos".
507
00:56:23,750 --> 00:56:25,033
"Que te vaya bien.
508
00:56:25,430 --> 00:56:28,660
Y si es para siempre, entonces
todav�a para siempre, que te vaya bien".
509
00:56:28,690 --> 00:56:30,900
Basta.
Su�ltala, salvaje.
510
00:56:30,920 --> 00:56:34,565
"Entonces, con �xtasis,
me unir� a mi Elizabeth,
511
00:56:34,900 --> 00:56:39,352
que incluso ahora me prepara para
la recompensa de mi tedioso trabajo
512
00:56:39,750 --> 00:56:42,480
y horrible peregrinaje".
513
00:56:45,880 --> 00:56:47,140
�Percy!
514
00:56:48,900 --> 00:56:50,400
Est�s aqu�.
515
00:56:52,780 --> 00:56:54,498
�No lo oyes llorar?
516
00:56:54,890 --> 00:56:56,369
Acaba de empezar.
517
00:56:58,030 --> 00:56:59,067
Tengo un beb�.
518
00:57:04,340 --> 00:57:06,553
Tiene tus ojos.
519
00:57:06,900 --> 00:57:08,700
Deber�amos llamarlo "William".
520
00:57:09,160 --> 00:57:10,700
como tu padre.
521
00:57:14,300 --> 00:57:15,170
Tr�elo aqu�.
522
00:57:17,450 --> 00:57:19,392
Oh, Dios.
Est� enfermo.
523
00:57:28,100 --> 00:57:29,010
�D�nde has estado?
524
00:57:32,540 --> 00:57:34,102
Perd� la noci�n del tiempo.
525
00:57:34,500 --> 00:57:35,495
�Durante tres semanas?
526
00:57:46,000 --> 00:57:47,100
Perd�name.
527
00:57:49,200 --> 00:57:51,032
No me dejar�s de nuevo,
�verdad?
528
00:57:53,340 --> 00:57:54,560
Me morir�.
529
00:57:56,100 --> 00:57:57,480
Lo s�.
Me morir�.
530
00:57:57,600 --> 00:57:58,720
�Has estado escribiendo?
531
00:58:00,090 --> 00:58:01,150
Esper�,
532
00:58:02,340 --> 00:58:03,620
tal como dije que har�a.
533
00:58:12,650 --> 00:58:14,012
S� gentil con William.
534
00:58:14,410 --> 00:58:15,880
Sabes que no se siente bien.
535
00:58:20,580 --> 00:58:22,020
Mary, �sabes lo que est�s haciendo?
536
00:58:22,420 --> 00:58:24,760
Por supuesto que lo s�.
Soy su madre.
537
00:58:29,380 --> 00:58:31,460
Percy, mira qu� dulce es en mis brazos.
538
00:58:32,160 --> 00:58:33,205
Nuestro peque�o.
539
00:58:39,000 --> 00:58:40,700
- Mary, d�melo aqu�.
- �Maldita sea, Claire!
540
00:58:42,100 --> 00:58:43,260
D�selo a Claire.
541
00:58:45,050 --> 00:58:45,957
Por favor.
542
00:59:06,260 --> 00:59:07,300
Mary.
543
01:00:01,910 --> 01:00:03,295
Hazme el amor.
544
01:00:10,520 --> 01:00:11,650
Estoy cansado.
545
01:00:16,180 --> 01:00:17,614
Estoy cansada.
546
01:00:18,010 --> 01:00:19,137
Ve a dormir.
547
01:00:33,840 --> 01:00:35,980
Solitaria, solitaria Mary.
548
01:00:39,470 --> 01:00:40,724
No puedes estar aqu�.
549
01:00:47,470 --> 01:00:48,775
No puedo quererte.
550
01:02:29,660 --> 01:02:34,220
"La sangre flu�a libremente
por mis venas,
551
01:02:36,600 --> 01:02:39,620
pero un peso de desesperaci�n
y remordimiento
552
01:02:39,630 --> 01:02:43,847
presionaba mi coraz�n
que nada pod�a eliminar".
553
01:02:46,880 --> 01:02:49,980
"Vagaba como un esp�ritu maligno,
554
01:02:51,400 --> 01:02:55,380
pues hab�a cometido actos
de maldad indescriptibles...
555
01:02:55,430 --> 01:02:56,380
horribles.
556
01:02:58,300 --> 01:03:02,474
Y m�s... mucho m�s...
estaba a�n por delante".
557
01:03:09,660 --> 01:03:10,569
Querido Dios.
558
01:03:13,880 --> 01:03:14,920
�Mary?
559
01:03:15,520 --> 01:03:16,705
Mary, �qu� ha pasado?
560
01:03:35,420 --> 01:03:37,944
"Tem�a la venganza del
demonio decepcionado,
561
01:03:38,340 --> 01:03:40,680
pero no pude vencer mi repugnancia
562
01:03:40,690 --> 01:03:42,557
por la tarea que se me
hab�a encomendado."
563
01:03:46,580 --> 01:03:47,580
Mary.
564
01:03:48,450 --> 01:03:50,280
Creo que es hora de que
te tomes un descanso.
565
01:03:50,900 --> 01:03:53,046
Te har�a bien alejarte de esta caba�a.
566
01:03:53,400 --> 01:03:56,440
�O te har�a bien tener
a William todo para ti?
567
01:03:56,620 --> 01:03:58,008
Mary, por favor.
568
01:03:58,400 --> 01:04:00,240
Vamos a lo de Byron,
s�lo por el fin de semana, �s�?
569
01:04:00,320 --> 01:04:01,663
Ya casi termino.
570
01:04:02,060 --> 01:04:03,274
El cap�tulo final.
571
01:04:06,400 --> 01:04:07,940
Puedes parar ahora, Mary.
572
01:04:09,370 --> 01:04:12,340
Todas las deudas est�n pagadas,
la comida est� en la mesa.
573
01:04:13,340 --> 01:04:15,340
- No hay necesidad de m�s p�ginas.
- D�jame en paz.
574
01:04:18,100 --> 01:04:18,880
Mary.
575
01:04:29,000 --> 01:04:30,779
Mary, te lo rogamos.
576
01:04:32,480 --> 01:04:35,784
"Me refugi� en la m�s perfecta soledad,
577
01:04:36,180 --> 01:04:37,612
d�as enteros en el lago a solas,
578
01:04:37,620 --> 01:04:40,120
escuchando el ondular de las olas,
579
01:04:40,380 --> 01:04:41,440
silencioso
580
01:04:41,900 --> 01:04:43,220
y ap�tico".
581
01:04:43,950 --> 01:04:45,320
�Te escuchas a ti misma?
582
01:04:46,080 --> 01:04:47,100
Suenas como una loca.
583
01:04:47,110 --> 01:04:49,000
Y tus celos suenan infantiles.
584
01:04:49,010 --> 01:04:49,886
�Celos?
585
01:04:49,900 --> 01:04:51,496
Deseas detener estas palabras.
586
01:04:51,800 --> 01:04:54,151
�Por qu�?
�Porque te desaf�o?
587
01:04:54,500 --> 01:04:56,260
�Porque el gran Percy Shelley
588
01:04:56,270 --> 01:04:58,546
puede haber encontrado
finalmente algo de competencia?
589
01:04:58,800 --> 01:04:59,660
Seguro.
590
01:05:00,180 --> 01:05:01,100
Bien.
591
01:05:01,730 --> 01:05:03,725
�Quieres estar sola?
Que as� sea.
592
01:05:06,100 --> 01:05:07,340
�Qu� quieres decir?
593
01:05:08,420 --> 01:05:09,240
�Percy!
594
01:05:09,240 --> 01:05:10,471
D�jame.
595
01:05:22,300 --> 01:05:23,680
�Percy, espera!
596
01:05:24,530 --> 01:05:25,617
Me detendr�.
597
01:05:26,010 --> 01:05:27,445
Puedo hacerlo. Lo har�.
598
01:06:21,500 --> 01:06:24,000
Victor, haz que esto termine.
Debo parar.
599
01:06:24,030 --> 01:06:27,950
He trabajado duro durante
a�os con el �nico prop�sito
600
01:06:28,200 --> 01:06:31,740
de infundir vida en un
cuerpo inanimado.
601
01:06:33,040 --> 01:06:35,580
Y aqu� est�
ante m�...
602
01:06:38,300 --> 01:06:39,343
mi criatura.
603
01:06:48,010 --> 01:06:50,049
Mi criatura ...
�vive!
604
01:06:50,440 --> 01:06:51,442
No puedo dejarla.
605
01:06:52,860 --> 01:06:54,401
Tienes que hacer algo.
606
01:06:59,190 --> 01:07:01,495
�C�mo has crecido a�os
en s�lo meses, ni�ito?
607
01:07:03,200 --> 01:07:04,629
Amo a esta familia.
608
01:07:05,020 --> 01:07:06,370
No puedo ver c�mo se quema.
609
01:07:06,600 --> 01:07:08,981
Por favor, Percy, debemos
llevar a William a un hogar m�s seguro.
610
01:07:11,290 --> 01:07:12,140
�Mary?
611
01:07:13,950 --> 01:07:15,040
Est� dormido.
612
01:07:16,560 --> 01:07:17,960
Estaba llorando, pero
613
01:07:18,760 --> 01:07:19,960
ahora duerme.
614
01:07:21,910 --> 01:07:22,908
No.
615
01:07:23,300 --> 01:07:24,170
No.
616
01:07:26,310 --> 01:07:27,460
Mary, �qu� pas�?
617
01:07:27,470 --> 01:07:28,609
Lo encontr�.
618
01:07:29,000 --> 01:07:31,177
Estaba... tan quieto.
619
01:07:39,000 --> 01:07:41,200
�Devu�lvemelo!
Llora por su madre.
620
01:07:41,210 --> 01:07:42,920
- �Qu� hiciste?
- Ella lo mat�.
621
01:07:43,720 --> 01:07:44,990
�De qu� est�s hablando?
622
01:07:45,280 --> 01:07:46,600
Escucha su llanto.
623
01:07:46,630 --> 01:07:48,120
- El ni�o est�...
- ...muerto, Mary.
624
01:07:48,120 --> 01:07:49,160
No est� muerto.
625
01:07:49,280 --> 01:07:50,580
Mary, se ha ido.
626
01:07:50,720 --> 01:07:51,719
Llora para ellos.
627
01:07:52,000 --> 01:07:53,880
Llora m�s fuerte para que
te escuchen.
628
01:07:57,250 --> 01:07:58,640
V�ctor, �qu� pas�?
629
01:07:59,300 --> 01:08:00,424
Devu�lvele la vida.
630
01:08:00,600 --> 01:08:02,360
Haz por �l lo que hiciste
por tu criatura.
631
01:08:02,390 --> 01:08:03,383
Mary, basta.
632
01:08:03,580 --> 01:08:05,429
Querida, no puedo.
633
01:08:16,700 --> 01:08:18,480
- Mary, detente.
- Por favor, hermana.
634
01:08:19,750 --> 01:08:20,900
D�jenme abrazarlo.
635
01:08:22,280 --> 01:08:23,577
D�jenme sostener a mi beb�.
636
01:08:28,060 --> 01:08:28,800
No.
637
01:08:32,370 --> 01:08:33,544
No.
638
01:08:33,940 --> 01:08:34,980
No.
639
01:08:41,100 --> 01:08:42,074
No, otra vez no.
640
01:08:42,080 --> 01:08:43,160
Otra vez no.
641
01:08:43,640 --> 01:08:45,643
Mary, cierra los ojos, Mary.
642
01:09:31,000 --> 01:09:32,180
Enci�rrate.
643
01:09:32,820 --> 01:09:34,120
No abras para nadie m�s que para m�.
644
01:09:34,170 --> 01:09:35,380
�Qu� est� pasando?
645
01:09:36,080 --> 01:09:38,620
Tengo la creciente sensaci�n
de que no es seguro.
646
01:09:38,630 --> 01:09:40,390
Mi criatura est� tratando de matarme.
647
01:09:40,440 --> 01:09:41,780
Ahora, date prisa. Ve.
648
01:09:45,100 --> 01:09:46,460
Recuerda.
649
01:09:48,320 --> 01:09:50,882
Todav�a tengo poder.
650
01:09:51,280 --> 01:09:52,080
S�.
651
01:09:52,680 --> 01:09:54,900
Puedo hacerte sentir tantas n�useas
652
01:09:54,920 --> 01:09:58,000
que la luz del d�a te resultar� odiosa.
653
01:09:59,590 --> 01:10:00,848
- ��Qu� est�s haciendo aqu�?!
- T�
654
01:10:01,080 --> 01:10:02,800
eres mi creador,
655
01:10:02,800 --> 01:10:05,680
pero yo soy tu amo.
656
01:10:06,160 --> 01:10:08,943
Ahora son los inocentes
los que sufrir�n.
657
01:10:28,740 --> 01:10:29,877
�Elizabeth?
658
01:10:34,100 --> 01:10:35,100
�Elizabeth?
659
01:10:37,580 --> 01:10:38,920
�C�mo pudiste?
660
01:10:40,110 --> 01:10:42,460
Sin vida e inanimada.
661
01:10:44,200 --> 01:10:45,284
Adi�s, Beth.
662
01:10:45,680 --> 01:10:46,546
Mary.
663
01:10:49,320 --> 01:10:50,400
Elizabeth.
664
01:10:51,380 --> 01:10:52,509
No soy Elizabeth.
665
01:10:54,940 --> 01:10:56,339
M�rame, hermana.
666
01:11:14,340 --> 01:11:15,500
Estuviste muy
667
01:11:16,040 --> 01:11:17,100
enferma, Mary.
668
01:11:19,100 --> 01:11:20,720
Pens�bamos que era s�lo la espera,
669
01:11:21,200 --> 01:11:22,480
pero es mucho m�s.
670
01:11:22,940 --> 01:11:25,040
Es hora de que veas a un m�dico.
671
01:11:26,630 --> 01:11:28,066
Mi hijo est� muerto.
672
01:11:32,120 --> 01:11:33,201
Necesito descansar.
673
01:11:35,100 --> 01:11:36,600
Necesitas mucho m�s que eso.
674
01:11:47,600 --> 01:11:48,695
Detente.
675
01:11:51,700 --> 01:11:53,265
Esto es lo que quer�as,
�no es as�?
676
01:11:55,840 --> 01:11:57,000
Conmigo fuera del camino,
677
01:11:57,270 --> 01:12:00,054
finalmente tendr�as una
familia s�lo para ti.
678
01:12:00,450 --> 01:12:01,720
Mary, esc�chate.
679
01:12:01,780 --> 01:12:04,320
Has sido muy paciente,
hermana.
680
01:12:04,340 --> 01:12:05,300
Vamos, ahora.
Lev�ntate.
681
01:12:05,400 --> 01:12:06,740
Si esta casa
682
01:12:07,380 --> 01:12:09,040
te agobia tanto,
683
01:12:09,280 --> 01:12:10,980
si mi tristeza
684
01:12:11,840 --> 01:12:14,450
es m�s de lo que tu d�bil mente puede entender,
685
01:12:14,500 --> 01:12:17,160
entonces eres t� quien debe irse.
686
01:12:18,290 --> 01:12:21,620
No olvides que Percy es mi marido,
687
01:12:23,430 --> 01:12:24,940
y t� eres una invitada.
688
01:12:26,850 --> 01:12:28,561
Eres una invitada en nuestra casa.
689
01:12:32,570 --> 01:12:35,120
No puedo tratar de entender
el dolor que sientes...
690
01:12:37,970 --> 01:12:39,500
pero no puedes culparme.
691
01:12:39,600 --> 01:12:41,000
�No lo hagas!
692
01:12:45,600 --> 01:12:46,927
Sal de mi casa.
693
01:12:51,330 --> 01:12:52,498
Mary, por favor...
694
01:12:52,890 --> 01:12:55,588
No escuchar� m�s tu voz.
695
01:12:58,080 --> 01:12:59,505
�A d�nde voy a ir?
696
01:12:59,900 --> 01:13:01,300
No me importa.
697
01:13:01,700 --> 01:13:03,683
No eres mi hermana.
698
01:13:09,130 --> 01:13:09,740
Yo nunca...
699
01:13:09,800 --> 01:13:11,300
�Fuera de aqu�!
700
01:13:18,620 --> 01:13:20,340
- Lo siento mucho.
- Vete.
701
01:13:33,740 --> 01:13:34,800
Claire.
702
01:14:28,400 --> 01:14:29,300
�Percy?
703
01:14:53,190 --> 01:14:54,446
Quiero arreglar lo nuestro.
704
01:15:42,150 --> 01:15:43,190
Eso es lo que necesitamos.
705
01:15:46,080 --> 01:15:47,180
Otro ni�o.
706
01:15:48,960 --> 01:15:50,197
Estaremos juntos.
707
01:17:20,300 --> 01:17:21,245
�Percy?
708
01:17:38,500 --> 01:17:39,655
�Qu� est�s haciendo,
mi amor?
709
01:17:44,100 --> 01:17:45,008
�Percy?
710
01:17:49,620 --> 01:17:50,440
Mary.
711
01:17:52,630 --> 01:17:53,712
�Eres t�?
712
01:18:15,260 --> 01:18:16,400
Victor.
713
01:18:17,260 --> 01:18:19,120
Cielos, Mary.
T� y tus ataques.
714
01:18:19,580 --> 01:18:20,660
T�...
715
01:18:21,740 --> 01:18:22,750
T�...
716
01:18:23,790 --> 01:18:24,743
Siempre t�.
717
01:18:32,100 --> 01:18:33,230
Jes�s, Mary.
718
01:18:40,110 --> 01:18:41,151
Detente.
719
01:18:41,420 --> 01:18:42,587
Detente.
720
01:18:46,020 --> 01:18:47,244
Pens� que esto podr�a ayudar.
721
01:18:52,000 --> 01:18:54,000
�Qu� has hecho?
��Qu� has hecho?!
722
01:18:54,010 --> 01:18:54,817
S�lo estaba tratando de ayudar.
723
01:18:55,210 --> 01:18:56,209
S�lo estaba tratando de ayudar.
724
01:18:59,040 --> 01:19:01,780
Hombre rencoroso y celoso.
725
01:19:02,180 --> 01:19:03,400
�C�mo pudiste?
726
01:19:03,870 --> 01:19:05,088
�Mi novela!
727
01:19:05,480 --> 01:19:06,760
�Ese era mi mundo!
728
01:19:06,880 --> 01:19:08,400
Yo era tu mundo.
729
01:19:09,140 --> 01:19:10,240
Pero me dejaste.
730
01:19:10,260 --> 01:19:11,355
�Yo te dej�?
731
01:19:14,800 --> 01:19:16,012
�Yo te dej�?
732
01:19:17,260 --> 01:19:18,580
Tienes raz�n.
733
01:19:20,200 --> 01:19:22,040
Yo te llev� a esta locura...
734
01:19:22,720 --> 01:19:24,200
igual que lo hice antes,
con ella.
735
01:19:27,640 --> 01:19:29,373
No estoy loca.
736
01:19:29,770 --> 01:19:30,940
Yo elijo esto.
737
01:19:37,690 --> 01:19:39,200
- No puedes dejarme, no puedes dejarme.
- Basta.
738
01:19:39,210 --> 01:19:40,210
- No lo har�as.
- Basta.
739
01:19:40,460 --> 01:19:42,386
- Te amo.
- Entonces d�jame ir.
740
01:19:46,220 --> 01:19:47,350
�Percy, basta!
741
01:19:49,790 --> 01:19:50,742
Percy, por favor.
742
01:19:52,360 --> 01:19:53,266
Percy, espera.
743
01:19:55,320 --> 01:19:56,226
�Percy!
744
01:20:08,890 --> 01:20:10,240
Podemos arreglar esto.
745
01:20:10,640 --> 01:20:11,850
No queda nada que arreglar.
746
01:20:13,900 --> 01:20:16,860
S�lo fragmentos de la mujer
que am� permanecen en ti.
747
01:20:17,600 --> 01:20:18,814
Eres un monstruo, Mary.
748
01:20:41,010 --> 01:20:42,054
�No!
749
01:20:50,740 --> 01:20:52,499
Nacimos para esto.
750
01:20:52,890 --> 01:20:56,547
Estamos hechos para soportar
este dolor y este tormento...
751
01:20:56,940 --> 01:20:58,375
el uno para el otro.
752
01:21:10,130 --> 01:21:10,996
Oh, Dios.
753
01:21:28,890 --> 01:21:30,140
Percy.
754
01:21:31,370 --> 01:21:32,278
Percy.
755
01:21:35,600 --> 01:21:36,840
�Percy!
756
01:21:46,340 --> 01:21:47,815
�Percy!
757
01:22:17,880 --> 01:22:19,100
Victor.
758
01:22:53,980 --> 01:22:55,360
"Cuidado.
759
01:22:57,000 --> 01:22:59,120
Porque no tengo miedo,
760
01:22:59,660 --> 01:23:01,660
y por lo tanto soy poderoso.
761
01:23:03,020 --> 01:23:06,640
Porque, si no puedo inspirar amor,
762
01:23:07,480 --> 01:23:09,240
causar� miedo".
763
01:23:28,400 --> 01:23:29,480
�Percy?
764
01:23:36,100 --> 01:23:37,664
S�.
765
01:23:45,150 --> 01:23:47,500
Ah� est�s, mi dulce ni�o.
766
01:23:53,020 --> 01:23:55,380
"Frankenstein"
se est� vendiendo bien.
767
01:23:57,000 --> 01:23:58,460
Tal como dijiste.
768
01:23:59,300 --> 01:24:02,060
Te dije que las p�ginas
no eran necesarias.
769
01:24:10,000 --> 01:24:11,760
Hacemos una hermosa familia.
770
01:24:14,780 --> 01:24:15,746
�No es as�?
49554
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.