All language subtitles for Barb and Star Go to Vista Del Mar (French France)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,284 --> 00:00:36,078 JUPE-CULOTTE/NOM 2 00:00:36,245 --> 00:00:39,122 1. PANTALON DE FEMME, STYLE JUPE SOUVENT LARGE ET ARRIVANT À MI-MOLLET 3 00:00:39,373 --> 00:00:43,252 PORTÉ EN GÉNÉRAL PAR DES FEMMES D'ÂGE MOYEN 4 00:00:46,547 --> 00:00:49,466 GAZETTE DE TAYLORSVILLE 5 00:01:08,360 --> 00:01:11,822 Les ombres tombent, bĂ©bĂ© 6 00:01:11,947 --> 00:01:13,949 Nous sommes seuls 7 00:01:14,408 --> 00:01:17,536 Dans la rue Qui que tu rencontres 8 00:01:17,661 --> 00:01:20,372 Vit un chagrin d'amour 9 00:01:20,497 --> 00:01:22,499 Ça devrait ĂȘtre illĂ©gal 10 00:01:22,624 --> 00:01:26,587 Fait que ce soit un crime D'ĂȘtre seul ou triste 11 00:01:27,379 --> 00:01:29,673 Ça devrait ĂȘtre illĂ©gal 12 00:01:29,798 --> 00:01:34,678 Tu as une raison pour vivre Tu te bats 13 00:01:34,803 --> 00:01:37,097 Avec l'amour que tu vis 14 00:01:37,598 --> 00:01:40,517 Tu dois ĂȘtre mien 15 00:01:40,809 --> 00:01:43,145 On l'emportera 16 00:01:43,896 --> 00:01:49,568 Jour et nuit C'est juste une question de temps 17 00:01:58,327 --> 00:01:59,786 Et nous ne devons pas nous sentir 18 00:01:59,912 --> 00:02:03,540 coupables de notre amour 19 00:02:03,707 --> 00:02:08,961 Nous gravirons toutes les montagnes Nous sommes prĂšs ou loin 20 00:02:09,086 --> 00:02:13,675 Et nous ne le laisserons jamais s'Ă©teindre 21 00:02:13,800 --> 00:02:16,762 Nous sommes dĂ©vouĂ©s 22 00:02:16,887 --> 00:02:19,640 Et nous n'avons aucune raison D'ĂȘtre dĂ©solĂ©s car 23 00:02:20,057 --> 00:02:24,853 Notre amour est unique 24 00:02:44,289 --> 00:02:45,499 TANIÈRE 25 00:02:52,589 --> 00:02:53,715 Bonjour, Yoyo. 26 00:02:53,841 --> 00:02:55,175 Bonjour, Gene. Ça a commencĂ© ? 27 00:02:55,300 --> 00:02:57,511 Ils vous attendent, monsieur. Vous devriez vous changer. 28 00:02:57,636 --> 00:02:58,554 Dacodac. 29 00:03:48,437 --> 00:03:50,731 DĂ©sirez-vous boire quelque chose avant de commencer ? 30 00:03:53,525 --> 00:03:54,484 Non, merci. 31 00:03:54,610 --> 00:03:56,320 Eh bien, Je vais me faire... 32 00:03:57,863 --> 00:03:59,198 un "suicide." 33 00:04:06,788 --> 00:04:08,540 GLACE 34 00:04:09,374 --> 00:04:12,211 Un peu de biĂšre, du soda classique, 35 00:04:12,336 --> 00:04:14,379 une giclĂ©e de spritz au citron vert. 36 00:04:15,172 --> 00:04:18,341 On complĂšte avec de l'orange, et mon ingrĂ©dient secret... 37 00:04:20,010 --> 00:04:22,221 juste une goutte de thĂ© glacĂ© infusĂ© au citron. 38 00:04:24,389 --> 00:04:25,933 J'aime le mordant supplĂ©mentaire. 39 00:04:32,397 --> 00:04:33,649 C'est parfait. 40 00:04:36,068 --> 00:04:37,194 C'est prĂȘt ? 41 00:04:37,694 --> 00:04:39,029 Oui, enfin. 42 00:04:39,404 --> 00:04:41,198 AprĂšs des annĂ©es de travail, j'ai dĂ©veloppĂ© 43 00:04:41,365 --> 00:04:45,702 des moustiques gĂ©nĂ©tiquement modifiĂ©s et un moyen de les contrĂŽler. 44 00:04:49,540 --> 00:04:52,835 Cette tĂ©lĂ©commande active le rĂ©cepteur situĂ© sous la vache, 45 00:04:53,043 --> 00:04:55,504 libĂ©rant un signal qui attire les moustiques. 46 00:04:55,671 --> 00:04:57,714 Ici, pas de simples piqĂ»res de moustiques qui grattent. 47 00:04:58,257 --> 00:05:01,051 Une piqĂ»re peut tuer un grand animal en quelques minutes. 48 00:05:02,302 --> 00:05:07,015 HypothĂ©tiquement parlant, si le rĂ©cepteur Ă©tait placĂ©, disons, 49 00:05:07,641 --> 00:05:10,811 au milieu d'une... petite ville, 50 00:05:11,019 --> 00:05:13,021 les moustiques voleraient vers lui 51 00:05:13,730 --> 00:05:16,483 piquant et tuant tout le monde dans la ville ? 52 00:05:18,735 --> 00:05:19,611 HypothĂ©tiquement. 53 00:05:19,820 --> 00:05:23,282 Eh bien, vu que nous avons des milliers de moustiques, 54 00:05:23,407 --> 00:05:27,536 nous pourrions tuer des milliers de gens, mais nous ne voulons pas faire ça, non ? 55 00:05:29,037 --> 00:05:32,165 Nous les utilisons pour tuer des animaux atteints de la rage, n'est-ce pas ? 56 00:05:32,291 --> 00:05:33,876 En Afrique du Sud ? 57 00:05:34,001 --> 00:05:37,421 Il y avait un problĂšme avec des troupeaux enragĂ©s, disiez-vous ? 58 00:05:39,423 --> 00:05:41,216 Attendez ! Attendez ! Attendez ! 59 00:05:41,341 --> 00:05:44,636 Vous ne pouvez pas vous en tirer ainsi ! Ma maison est pleine de preuves ! 60 00:05:45,470 --> 00:05:46,430 Yoyo. 61 00:05:50,976 --> 00:05:53,604 Au revoir, docteur Bradley. 62 00:06:09,328 --> 00:06:11,663 À prĂ©sent, personne ne peut m'arrĂȘter. 63 00:06:12,664 --> 00:06:13,916 Personne. 64 00:06:22,466 --> 00:06:25,135 Quand je regarde ces films qui se passent dans les annĂ©es 1800, 65 00:06:25,302 --> 00:06:27,346 je ne peux m'empĂȘcher de penser : 66 00:06:27,471 --> 00:06:29,973 "Est-ce que tout le monde..." Je ne voudrais pas ĂȘtre grossiĂšre... 67 00:06:30,265 --> 00:06:31,225 - Pue ? - Oui. 68 00:06:31,350 --> 00:06:32,851 Oui, je sais. J'y pense tout le temps. 69 00:06:32,976 --> 00:06:34,228 Ils n'avaient pas de dĂ©odorant ! 70 00:06:34,353 --> 00:06:35,938 Ils n'avaient ni WC, ni brosses Ă  dents. 71 00:06:36,063 --> 00:06:37,064 Leurs dents Ă©taient jaunes. 72 00:06:37,231 --> 00:06:38,649 Oui, jaune Ă©tait la couleur normale. 73 00:06:38,774 --> 00:06:39,900 - C'Ă©tait la norme. - Oui. 74 00:06:40,025 --> 00:06:41,109 Tout le monde l'avait. 75 00:06:48,784 --> 00:06:51,578 J'ai rĂȘvĂ© que je faisais l'amour avec le gars de la boĂźte de Pringles. 76 00:06:51,703 --> 00:06:53,956 - Quel arĂŽme de Pringles ? - Nature. J'aime la simplicitĂ©. 77 00:06:54,081 --> 00:06:55,624 - Les natures sont les meilleurs. - Oui. 78 00:06:55,832 --> 00:06:57,334 Tu sais sur qui je craquais ? 79 00:06:57,459 --> 00:06:58,544 - Qui ? - M. Peanuts. 80 00:06:58,669 --> 00:06:59,920 Il avait un truc. 81 00:07:00,087 --> 00:07:00,921 Il est si intelligent. 82 00:07:01,129 --> 00:07:02,673 - Avec son monocle. - Et son chapeau. 83 00:07:02,881 --> 00:07:04,842 - J'aime un homme en haut-de-forme. - Moi aussi. 84 00:07:08,595 --> 00:07:09,555 C'est si drĂŽle de penser 85 00:07:09,680 --> 00:07:11,598 que, lĂ , tous les ratons laveurs du monde dorment. 86 00:07:11,765 --> 00:07:12,599 Quoi ? 87 00:07:12,766 --> 00:07:14,768 Je n'en sais guĂšre plus que ce que j'ai dit. 88 00:07:14,893 --> 00:07:17,104 Et ne suis mĂȘme pas sĂ»re d'en savoir une partie. 89 00:07:17,271 --> 00:07:19,022 - Excusez-moi. - Salut. 90 00:07:19,690 --> 00:07:21,608 - Vous travaillez ici ? - Oui. 91 00:07:22,317 --> 00:07:24,987 Parfait ! Car le canapĂ© sur lequel vous ĂȘtes assises nous intĂ©resse. 92 00:07:25,445 --> 00:07:27,531 - Bien. - D'accord. 93 00:07:30,367 --> 00:07:31,785 - D'accord... - VoilĂ  le truc. 94 00:07:31,910 --> 00:07:32,995 Bon. 95 00:07:34,663 --> 00:07:37,833 Ce canapĂ© est le modĂšle d'exposition. Et c'est le seul qui reste. 96 00:07:37,958 --> 00:07:39,459 - Je suis dĂ©solĂ©e. - NavrĂ©e. 97 00:07:39,585 --> 00:07:40,627 Il est vraiment tachĂ©. 98 00:07:40,794 --> 00:07:42,921 Y a-t-il un rabais, si c'est le modĂšle d'expo ? 99 00:07:43,630 --> 00:07:45,674 DĂ©solĂ©e, pourriez-vous nous excuser une minute ? 100 00:07:46,175 --> 00:07:47,342 Juste une seconde. 101 00:07:50,053 --> 00:07:52,139 - Star. - Barb, que va-t-on faire ? 102 00:07:52,264 --> 00:07:53,307 C'est notre canapĂ©. 103 00:07:53,473 --> 00:07:54,933 On s'est confiĂ© tant de choses dessus. 104 00:07:55,142 --> 00:07:57,811 Tu te souviens quand tu m'as confiĂ© craindre d'ĂȘtre accro au caramel ? 105 00:07:57,936 --> 00:07:59,771 - C'Ă©tait sur ce canapĂ©. - Les Carambars. 106 00:07:59,897 --> 00:08:01,190 Heureusement, ça m'a passĂ©. 107 00:08:01,315 --> 00:08:02,774 Et tu m'y as dit que mon mari 108 00:08:02,900 --> 00:08:04,443 avait une liaison avec Dina Rankusio. 109 00:08:04,568 --> 00:08:05,652 C'Ă©tait si dur pour moi. 110 00:08:05,861 --> 00:08:07,821 Merci de me l'avoir dit. D'autres n'auraient pas osĂ©. 111 00:08:08,030 --> 00:08:10,032 Je ne pouvais pas me taire. Je ne te mentirais jamais. 112 00:08:10,157 --> 00:08:12,534 - Je ne te mentirais jamais. - Star. 113 00:08:12,659 --> 00:08:14,203 Excusez-moi, mesdames ? 114 00:08:15,245 --> 00:08:17,331 Écoutez, si nous agissons bizarrement 115 00:08:17,456 --> 00:08:20,626 Ă  propos de ce canapĂ©, c'est que nous l'aimons. 116 00:08:20,751 --> 00:08:22,794 - C'est la vĂ©ritĂ©. - La simple vĂ©ritĂ©. 117 00:08:22,920 --> 00:08:24,546 Nous nous asseyons dessus tous les jours. 118 00:08:24,671 --> 00:08:26,715 C'est notre canapĂ© Ă  confidences, vous comprenez ? 119 00:08:27,216 --> 00:08:31,136 Donc vous nous dites de ne pas acheter le canapĂ© 120 00:08:31,303 --> 00:08:34,806 parce que vous voulez vous y asseoir ? Au travail ? 121 00:08:34,932 --> 00:08:37,433 - C'est ça. Vous avez compris. - Oui, elle a parfaitement compris. 122 00:08:37,558 --> 00:08:38,727 - C'est exactement ça. - Merci. 123 00:08:38,852 --> 00:08:41,647 Merci pour votre aide. Ça nous a beaucoup aidĂ©s. 124 00:08:41,813 --> 00:08:43,315 - Merci beaucoup. - Merci beaucoup. 125 00:08:43,440 --> 00:08:44,858 - C'est si gentil. - Mince alors. 126 00:08:45,025 --> 00:08:47,069 - On est passĂ©es prĂšs. - C'Ă©tait le canapĂ©. 127 00:08:47,194 --> 00:08:48,946 - On devrait faire un truc. - Un trou. 128 00:08:49,154 --> 00:08:51,198 - Pourquoi ne pas lui pĂ©ter dessus ? - Oui, pĂ©tons. 129 00:08:51,323 --> 00:08:52,658 PĂ©tons illico. 130 00:08:53,825 --> 00:08:54,910 Salut. 131 00:08:55,035 --> 00:08:58,413 Je vous ai fait venir toutes les deux ici aujourd'hui parce que... 132 00:08:59,456 --> 00:09:02,292 Attendez, Star ĂȘtes-vous censĂ©e travailler aujourd'hui ? 133 00:09:02,626 --> 00:09:04,711 Je viens toujours quand Barb travaille. 134 00:09:04,837 --> 00:09:07,005 Elle fait pareil. Pas de souci, vous ne payez qu'une fois. 135 00:09:07,172 --> 00:09:08,590 Je croyais que tu travaillais. 136 00:09:08,882 --> 00:09:10,008 Non ! Je croyais que c'Ă©tait toi. 137 00:09:10,133 --> 00:09:11,677 - Trop drĂŽle. - C'est moi qui travaillais. 138 00:09:11,802 --> 00:09:12,636 C'est dĂ©jĂ  arrivĂ©. 139 00:09:12,803 --> 00:09:13,887 Oui, on l'a dĂ©jĂ  fait. 140 00:09:14,012 --> 00:09:15,222 Parfois, si l'une de nous bosse, 141 00:09:15,389 --> 00:09:16,473 on vient Ă  deux. 142 00:09:16,598 --> 00:09:19,059 Bon. Écoutez. C'est trĂšs difficile pour moi. 143 00:09:19,768 --> 00:09:22,354 Mais je dois vous dire que nous fermons le magasin. 144 00:09:22,771 --> 00:09:23,605 Quoi ? 145 00:09:23,730 --> 00:09:26,108 Il doit vouloir dire pour rĂ©novations. Oh, la vache. 146 00:09:26,316 --> 00:09:27,484 On va avoir un jukebox ? 147 00:09:27,609 --> 00:09:29,528 S'il vous plaĂźt, dites qu'on va avoir un jukebox. 148 00:09:29,695 --> 00:09:31,780 Je vous en prie, arrĂȘtez de me demander ça. 149 00:09:32,531 --> 00:09:33,699 Le magasin ferme pour de bon. 150 00:09:34,116 --> 00:09:37,703 Apparemment, Jennifer Convertibles, en tant qu'enseigne nationale, 151 00:09:37,828 --> 00:09:42,791 a fermĂ© il y a sept mois et personne ne s'est souciĂ© de nous avertir. 152 00:09:42,916 --> 00:09:44,668 - Ça veut dire quoi ? - Oui ? 153 00:09:44,793 --> 00:09:46,753 Je suis dĂ©solĂ©, je sais que vous vous plaisez ici. 154 00:09:46,879 --> 00:09:49,464 Mais la bonne nouvelle est que la compagnie vous indemnise. 155 00:09:49,631 --> 00:09:50,465 Indemnise ? 156 00:09:50,591 --> 00:09:52,342 - On veut pas ĂȘtre indemnisĂ©es. - Non ! 157 00:09:52,467 --> 00:09:54,595 Ce travail est notre vie. C'est notre but. 158 00:09:54,720 --> 00:09:56,180 OĂč allons-nous faire Thanksgiving ? 159 00:09:56,346 --> 00:09:57,514 Vous pouvez... 160 00:09:58,223 --> 00:10:01,435 Attendez. Vous venez ici quand le magasin est fermĂ© 161 00:10:01,560 --> 00:10:03,478 et y faites vos dĂźners de Thanksgiving ? 162 00:10:08,275 --> 00:10:09,318 - Non. - Non. 163 00:10:10,611 --> 00:10:12,196 Je suis vraiment bouleversĂ©e. 164 00:10:12,321 --> 00:10:14,239 On ne va plus travailler ici, dur Ă  croire. 165 00:10:14,364 --> 00:10:16,658 J'ai du chagrin. Je crois que c'est... un vĂ©ritable deuil. 166 00:10:16,783 --> 00:10:18,243 Moi aussi, mais tu sais quoi ? 167 00:10:18,368 --> 00:10:19,411 On trouvera un autre boulot. 168 00:10:19,536 --> 00:10:22,581 Cette ville regorge d'endroits qui veulent engager des femmes de la quarantaine. 169 00:10:22,706 --> 00:10:24,791 Oui. C'est la bonne rĂ©action. 170 00:10:25,626 --> 00:10:27,211 - On va mĂȘme trouver mieux. - Oui. 171 00:10:27,336 --> 00:10:30,214 On est toutes les deux diplĂŽmĂ©es. 172 00:10:30,339 --> 00:10:31,798 - Toi, oui. - En fait, non. 173 00:10:31,924 --> 00:10:33,800 - Je croyais que tu l'Ă©tais. - Eh bien, non. 174 00:10:36,553 --> 00:10:38,472 - Que pouvons-nous faire ? - Mesdames ! 175 00:10:38,680 --> 00:10:39,890 Salut ! 176 00:10:40,432 --> 00:10:42,100 - Mickey. - Mickey. 177 00:10:46,480 --> 00:10:48,440 - Tu es superbe. - Tu es magnifique. 178 00:10:48,565 --> 00:10:49,483 Waouh. 179 00:10:49,650 --> 00:10:51,735 Miguel et moi rentrons juste de vacances. 180 00:10:51,902 --> 00:10:54,363 Mon dermatologue ne sera pas ravi de moi. 181 00:10:54,488 --> 00:10:56,490 J'ai absorbĂ© des mĂ©ga rayons. 182 00:10:57,783 --> 00:10:59,618 Ça se voit. Tu es Ă©clatante. 183 00:10:59,743 --> 00:11:00,827 Tu es vraiment bronzĂ©e. 184 00:11:01,078 --> 00:11:03,080 Je pourrais faire mes bagages et aller y vivre. 185 00:11:03,247 --> 00:11:05,332 - Quoi ? OĂč es-tu allĂ©e ? - Oui, oĂč ? 186 00:11:05,457 --> 00:11:07,960 C'est une minuscule oasis sur la cĂŽte de Floride. 187 00:11:08,085 --> 00:11:09,169 Avec des gens comme nous. 188 00:11:09,336 --> 00:11:12,965 Des gens d'Ăąge moyen qui aiment se pavaner Ă  la piscine et Ă©blouir 189 00:11:13,090 --> 00:11:16,093 la galerie avec un bustier et des bijoux. 190 00:11:16,218 --> 00:11:18,178 - Waouh. - Je ne plaisante pas. 191 00:11:18,387 --> 00:11:19,888 Comme une purification d'Ăąme. 192 00:11:20,305 --> 00:11:22,182 Une purification d'Ăąme ? Dis donc... 193 00:11:22,307 --> 00:11:23,517 Non pas que j'aie cherchĂ©, 194 00:11:23,725 --> 00:11:26,436 mais il y a tant d'hommes superbes lĂ -bas. 195 00:11:26,603 --> 00:11:29,356 De vrais mannequins comme Tommy Bahama. 196 00:11:29,481 --> 00:11:31,692 - Tommy Bahama. - Tommy Bahama. 197 00:11:31,984 --> 00:11:35,404 Vous ajoutez des pharmacies ouvertes 24 h sur 24 et vive la fĂȘte. 198 00:11:35,529 --> 00:11:38,782 La plus belle semaine de ma vie. Vous devez y aller les filles. 199 00:11:38,907 --> 00:11:40,868 - Eh bien, pas le meilleur... - Oh oui, non. 200 00:11:40,993 --> 00:11:42,202 - On n'est... - Le moment... 201 00:11:42,327 --> 00:11:43,287 Actuellement, on ne peut 202 00:11:43,412 --> 00:11:44,997 - aller nulle part. - Ni partir. 203 00:11:45,122 --> 00:11:46,206 Je vous poserai un dĂ©pliant. 204 00:11:46,456 --> 00:11:48,959 - Oh, merci. - Oui. 205 00:11:49,084 --> 00:11:50,502 - Ce sera inutile. - Ou, oui. 206 00:11:50,627 --> 00:11:53,505 Ce serait sympa de voir Ă  quoi ça ressemble. Comment ça s'appelle ? 207 00:11:53,630 --> 00:11:55,257 Vista Del Mar ! 208 00:11:56,967 --> 00:12:00,429 - Vue sur l'espadon. - Vue sur la mare. 209 00:12:03,140 --> 00:12:06,476 Avant de commencer, je tiens Ă  remercier Barb et Star... 210 00:12:06,643 --> 00:12:10,189 ...d'accueillir notre club de discussion ce soir et d'avoir fait... 211 00:12:10,314 --> 00:12:11,231 MON FOYER HEUREUX 212 00:12:11,398 --> 00:12:14,359 ...leur cĂ©lĂšbre soupe de hot dog habituelle. Une fois de plus. 213 00:12:14,484 --> 00:12:16,320 - Je t'en prie. - La recette est simple. 214 00:12:16,445 --> 00:12:18,238 - Simple. - Gail n'est pas lĂ , 215 00:12:18,363 --> 00:12:21,700 mais il est 18 h pile. Il est donc temps de verrouiller la porte. 216 00:12:25,245 --> 00:12:26,246 Je suis lĂ . 217 00:12:26,371 --> 00:12:28,123 Tu es en retard, Gail, au revoir. 218 00:12:30,626 --> 00:12:33,754 La sĂ©ance du club de discussion est officiellement ouverte. 219 00:12:33,962 --> 00:12:37,090 J'espĂ©rais vraiment parler des chevaux cette semaine. 220 00:12:37,799 --> 00:12:41,011 Plus particuliĂšrement de mon cheval, et du moment spectaculaire qu'on a eu... 221 00:12:41,136 --> 00:12:43,013 Tu connais les rĂšgles, Dolores. 222 00:12:43,138 --> 00:12:47,267 On ne parle que du sujet tirĂ© dans le bocal Ă  discussion. 223 00:12:48,143 --> 00:12:49,394 Donne-moi ta soupe. 224 00:12:59,863 --> 00:13:01,532 Le sujet d'aujourd'hui est... 225 00:13:03,450 --> 00:13:04,535 les emplois. 226 00:13:05,911 --> 00:13:09,957 Je voulais parler de mon travail Ă  la boutique de NoĂ«l. 227 00:13:10,082 --> 00:13:13,043 Vous pensez toutes qu'elle n'est pas trĂšs frĂ©quentĂ©e en ce moment, 228 00:13:13,168 --> 00:13:16,088 mais elle l'est... toute l'annĂ©e. 229 00:13:17,464 --> 00:13:19,383 - Je te crois. - Merci. 230 00:13:19,550 --> 00:13:21,969 Eh bien, j'aime mon travail Ă  la pharmacie. 231 00:13:22,803 --> 00:13:24,513 Je peux jouer avec les pilules, 232 00:13:24,638 --> 00:13:27,599 et parfois je les secoue au rythme de la musique. 233 00:13:28,141 --> 00:13:30,394 Star, on ne peut pas dire ce qui est arrivĂ© aujourd'hui. 234 00:13:30,519 --> 00:13:32,479 Quoi ? Tu veux mentir ? On ne peut pas. 235 00:13:32,604 --> 00:13:34,898 Mais on vient de perdre notre boulot dans un endroit top. 236 00:13:35,023 --> 00:13:37,901 - Que penseront-elles de nous ? - Et j'aime mon uniforme. 237 00:13:38,110 --> 00:13:39,361 Il est tout blanc, 238 00:13:39,486 --> 00:13:42,614 donc je me diffĂ©rencie avec des chaussettes personnalisĂ©es. 239 00:13:43,490 --> 00:13:44,992 Celles-lĂ  sont amusantes. 240 00:13:45,200 --> 00:13:47,870 Elles ont des tasses Ă  cafĂ© et des grains de cafĂ© dessus. 241 00:13:48,078 --> 00:13:50,539 - Si seulement tu pouvais m'habiller. - Je n'ai pas le temps. 242 00:13:50,664 --> 00:13:52,875 Barb et Star, qu'en est-il pour vous ? 243 00:13:53,000 --> 00:13:55,043 Vous travaillez dans l'endroit le plus top de la ville. 244 00:13:55,210 --> 00:13:57,004 Les chaussettes seraient peut-ĂȘtre un bon sujet. 245 00:13:57,129 --> 00:13:59,173 Oui. J'adore les chaussettes sans cheville. 246 00:13:59,298 --> 00:14:02,134 Barb, Star, le sujet est les emplois. 247 00:14:04,511 --> 00:14:06,138 Parlez-nous des vĂŽtres. 248 00:14:06,805 --> 00:14:08,390 Eh bien... 249 00:14:10,184 --> 00:14:13,187 - Oui, aujourd'hui Ă©tait... - Aujourd'hui Ă©tait... bien rempli. 250 00:14:13,353 --> 00:14:14,354 - Oui, rempli. - Oui. 251 00:14:14,646 --> 00:14:17,441 - On a eu de... Une grosse livraison. - Grosse livraison. 252 00:14:17,566 --> 00:14:19,610 - Une grosse livraison. - De meubles. 253 00:14:19,735 --> 00:14:21,153 - Et un canapĂ©. - Des tables. 254 00:14:21,278 --> 00:14:22,571 Il y a eu un gars. 255 00:14:22,696 --> 00:14:24,448 - Il livrait... - Il Ă©tait grand. 256 00:14:24,740 --> 00:14:27,326 - L'autre Ă©tait petit. - Pas si grand. 257 00:14:27,492 --> 00:14:29,494 - On a rempli les documents. - L'inventaire. 258 00:14:29,620 --> 00:14:30,621 On a tout fait. 259 00:14:30,746 --> 00:14:33,165 - Puis il a fallu tout rentrer. - Pour voir les Ă©chantillons. 260 00:14:33,290 --> 00:14:35,375 - Il avait apportĂ© les Ă©chantillons. - Et le bloc-notes. 261 00:14:35,501 --> 00:14:37,753 - On a fait du thĂ©. - On a signĂ©. 262 00:14:37,878 --> 00:14:40,130 - Et on a eu une promotion. - Une promotion. 263 00:14:40,255 --> 00:14:41,215 Quoi ? 264 00:14:41,798 --> 00:14:43,467 - Waouh ! - FĂ©licitations. 265 00:14:43,759 --> 00:14:45,219 FĂ©licitations, les filles ! 266 00:14:45,344 --> 00:14:47,846 - Rentre chez toi, Gail. - On est si fiĂšres de vous. 267 00:14:47,971 --> 00:14:49,306 On devrait porter un toast. 268 00:14:52,184 --> 00:14:55,312 Quoi ? C'est comme ça que je trinque avec mon cheval. 269 00:15:00,609 --> 00:15:02,486 Barb et moi avons perdu notre emploi. 270 00:15:04,404 --> 00:15:06,532 DĂ©solĂ©e. Le magasin a fermĂ©. 271 00:15:06,657 --> 00:15:09,076 Et le magasin au sujet duquel on vous a parlĂ© de la livraison, 272 00:15:09,201 --> 00:15:11,119 des hommes, des camions, des tables de chevet, 273 00:15:11,245 --> 00:15:12,454 des Ă©chantillons, des canapĂ©s 274 00:15:12,663 --> 00:15:15,123 du grand gars et du plus petit qui n'Ă©tait pas aussi grand ? 275 00:15:15,249 --> 00:15:16,917 C'Ă©tait un mensonge ! 276 00:15:17,042 --> 00:15:18,126 Oh, mince. 277 00:15:19,002 --> 00:15:23,173 On sait qu'il n'y a que trois rĂšgles majeures au club de discussion. 278 00:15:24,049 --> 00:15:26,260 RĂšgle numĂ©ro un : pas de baskets. 279 00:15:26,885 --> 00:15:30,013 RĂšgle numĂ©ro deux : pas de juron, sauf pour le mot en P. 280 00:15:30,806 --> 00:15:34,184 RĂšgle numĂ©ro trois : pas de mensonges. 281 00:15:34,393 --> 00:15:36,353 Vous ĂȘtes toutes les deux bannies de ce club. 282 00:15:36,478 --> 00:15:37,437 Quoi ? 283 00:15:37,563 --> 00:15:39,731 Mesdames, prenez vos sacs et portefeuilles. 284 00:15:39,857 --> 00:15:43,986 Non, Debbie, s'il te plaĂźt. Il n'y a pas une rĂšgle de trois avertissements ? 285 00:15:44,111 --> 00:15:46,363 On ne le refera pas. C'est tout ce qu'il nous reste. 286 00:15:46,488 --> 00:15:48,073 On peut avoir une autre chance ? 287 00:15:48,198 --> 00:15:49,616 C'Ă©tait le seul mensonge. 288 00:15:49,741 --> 00:15:51,952 - Donne-nous une chance. - On ne savait pas quoi dire. 289 00:15:58,959 --> 00:16:02,212 Barb, tu m'en veux ? DĂ©solĂ©e d'avoir crachĂ© le morceau. 290 00:16:02,337 --> 00:16:05,340 Non, Star. Je ne peux jamais t'en vouloir. 291 00:16:05,883 --> 00:16:09,386 C'est bon, on a menti. On le mĂ©ritait. 292 00:16:12,139 --> 00:16:13,932 Tu sais qu'ils font des jupes-culottes en jean. 293 00:16:15,017 --> 00:16:16,435 C'est pour notre climat. 294 00:16:16,560 --> 00:16:19,313 Tu crois que la fermeture de Jennifer Convertibles Ă©tait un signe ? 295 00:16:19,938 --> 00:16:21,732 Et d'ĂȘtre virĂ©es du club de discussion ? 296 00:16:22,232 --> 00:16:23,358 Un signe ? 297 00:16:24,818 --> 00:16:27,070 Bon. Tu sais, ces jours-ci, quand tu me vois 298 00:16:27,196 --> 00:16:29,114 - juste fixer le tapis. - Oui. 299 00:16:29,239 --> 00:16:33,452 Parfois, je rĂȘve d’une vie hors d'ici. 300 00:16:34,953 --> 00:16:37,623 Quelque chose nous dit peut-ĂȘtre de faire un truc diffĂ©rent. 301 00:16:37,748 --> 00:16:40,209 - Oh, la vache. Oui. - Oui ? 302 00:16:40,334 --> 00:16:42,794 Devrait-on essayer ces chaussettes Ă  orteils ? 303 00:16:42,920 --> 00:16:43,962 Quel effet elles font ? 304 00:16:44,129 --> 00:16:45,088 Je me le demande toujours. 305 00:16:45,255 --> 00:16:48,050 Et comment mes orteils vont rĂ©agir. Ils ont toujours Ă©tĂ© ensemble. 306 00:16:48,175 --> 00:16:49,259 Je crois qu'ils aimeront. 307 00:16:49,384 --> 00:16:51,470 - Et un truc plus gros ? - Comme quoi ? 308 00:16:52,262 --> 00:16:53,347 Comme ça. 309 00:16:54,932 --> 00:16:56,183 - Un voyage ? - Oui. 310 00:16:56,308 --> 00:16:57,768 - Star... - Non, regarde. 311 00:16:57,893 --> 00:16:59,978 Regarde ces deux personnes. Elles sont si heureuses. 312 00:17:00,103 --> 00:17:02,147 Imagine que c'est toi et moi sur ce bateau banane. 313 00:17:02,397 --> 00:17:06,108 En train de sauter, bras et jambes Ă©cartĂ©s 314 00:17:06,234 --> 00:17:08,904 avec de l'eau et de l'air qui nous pĂ©nĂštrent. 315 00:17:09,029 --> 00:17:11,990 C'est dangereux. Il arrive des trucs aux gens en voyage. 316 00:17:12,115 --> 00:17:14,242 Et si on se perd ou on s'empoisonne ? 317 00:17:14,409 --> 00:17:16,994 S'ils croient qu'on a de la drogue et nous mettent en prison ? 318 00:17:17,119 --> 00:17:18,413 Si on tombe de voiture ? 319 00:17:18,539 --> 00:17:20,665 Tu as entendu parler de la diarrhĂ©e du voyageur, Star ? 320 00:17:21,750 --> 00:17:25,753 Ton ventre se fiche d'oĂč tu es, il se vide. 321 00:17:25,878 --> 00:17:27,464 T'es-tu dĂ©jĂ  demandĂ© si le vĂ©ritable ocĂ©an 322 00:17:27,631 --> 00:17:29,174 avait le mĂȘme son que notre machine ? 323 00:17:29,299 --> 00:17:31,051 Le vĂ©ritable ocĂ©an a de forts courants. 324 00:17:31,176 --> 00:17:33,887 Les gens sont emportĂ©s, ils coulent et se noient. 325 00:17:36,014 --> 00:17:37,140 D'accord. 326 00:17:38,559 --> 00:17:40,686 Les choses ont changĂ© pour toi aprĂšs la mort de Ron. 327 00:17:40,811 --> 00:17:42,688 Et pour moi aprĂšs le dĂ©part de Carmine. 328 00:17:42,813 --> 00:17:44,898 Mais on s'amusait. 329 00:17:45,607 --> 00:17:47,651 Tu te rappelles notre dĂ©filĂ© hantĂ© d'Halloween ? 330 00:17:48,443 --> 00:17:49,653 Et l'homme Ă  tĂȘte de citrouille 331 00:17:49,778 --> 00:17:51,488 qui nous poursuivait avec une tronçonneuse. 332 00:17:51,613 --> 00:17:53,448 Et on a appris que ce n'Ă©tait pas un acteur, 333 00:17:53,574 --> 00:17:55,367 mais qu'il s'Ă©tait Ă©chappĂ© de la prison locale. 334 00:17:55,492 --> 00:17:58,787 - C'Ă©tait un vrai meurtrier. - Meurtrier. Il essayait de nous tuer. 335 00:17:58,912 --> 00:18:01,331 Et le 4 juillet oĂč on a traversĂ© la ville en roller 336 00:18:01,456 --> 00:18:02,875 dans nos justaucorps pailletĂ©s ? 337 00:18:03,000 --> 00:18:04,793 Et mon cierge a enflammĂ© tes cheveux ? 338 00:18:04,918 --> 00:18:06,712 Puis mes cheveux ont enflammĂ© les tiens. 339 00:18:06,837 --> 00:18:09,715 - On s'est mutuellement enflammĂ©es. - On s'est mutuellement enflammĂ©es. 340 00:18:13,969 --> 00:18:19,725 Barb, j'ai l'impression... que nous avons perdu notre... Ă©clat. 341 00:18:20,934 --> 00:18:23,437 N'est-ce pas ce qui arrive quand on vieillit ? 342 00:18:23,562 --> 00:18:25,564 Non. Enfin, ça ne doit pas forcĂ©ment arriver. 343 00:18:25,689 --> 00:18:27,941 On a encore une chance de redevenir ces filles. 344 00:18:28,984 --> 00:18:32,070 Regarde, toutes nos histoires. Elles sont passĂ©es. 345 00:18:32,196 --> 00:18:34,406 Nous n'avons pas d'histoires actuelles. 346 00:18:36,700 --> 00:18:39,411 J'ai l'impression... que nous nous estompons. 347 00:18:40,537 --> 00:18:42,080 Je ne veux pas m'estomper. 348 00:18:42,206 --> 00:18:44,374 Je sais que tu as peur que quelque chose tourne mal, 349 00:18:44,499 --> 00:18:46,710 mais si ce n'Ă©tait pas le cas ? 350 00:18:46,835 --> 00:18:48,962 Si nous y allions et nous amusions comme des folles ? 351 00:18:49,087 --> 00:18:51,006 On s'allonge sur la plage au soleil, 352 00:18:51,131 --> 00:18:54,468 et on a des croissants avec toutes sortes de confitures au petit-dĂ©jeuner... 353 00:18:54,593 --> 00:18:56,094 - Faisons-le. - Quoi ? 354 00:18:56,678 --> 00:18:58,096 Et c'est moi qui dis ça ! 355 00:18:58,222 --> 00:19:01,308 Oublions la prudence comme un couple de rock'n'rollers ! 356 00:19:01,433 --> 00:19:02,684 - Vraiment ? - Oui. 357 00:19:03,393 --> 00:19:04,853 - Barb. - Star. 358 00:19:06,021 --> 00:19:08,148 Allons Ă  Vista Del Mar. 359 00:19:11,193 --> 00:19:13,028 J'amĂšnerai ma jupe-culotte achetĂ©e Ă  Kaboom. 360 00:19:13,153 --> 00:19:14,738 - Jupe-culotte ? - Mon short Ă  franges. 361 00:19:14,863 --> 00:19:16,365 - Pantalon orange. - Oh, mes bigoudis. 362 00:19:16,490 --> 00:19:18,033 Je ne veux pas qu'il leur arrive malheur. 363 00:19:19,952 --> 00:19:21,286 - Enfin... - Pizza au fromage. 364 00:19:21,411 --> 00:19:23,497 Pourvu que j'aie des champignons. Bon... 365 00:19:23,622 --> 00:19:25,707 Les traveler's chĂšques qui restent de mon mariage. 366 00:19:25,832 --> 00:19:27,626 Pour la douche. SĂ©curitĂ© d'abord. 367 00:19:27,751 --> 00:19:31,004 Toujours prendre une Ɠuvre d'art de la maison. 368 00:19:31,171 --> 00:19:33,340 - On achĂštera plein de cookies en Floride. - De la corde. 369 00:19:33,465 --> 00:19:34,758 Ça sera pour la pizza au fromage. 370 00:19:34,883 --> 00:19:36,134 Mes bigoudis. 371 00:19:36,844 --> 00:19:39,221 C'est un gratte-cuvette et un gratte-dos. 372 00:19:39,346 --> 00:19:41,807 C'est peut-ĂȘtre le moment d'y mettre les bigoudis. 373 00:19:41,932 --> 00:19:44,059 - Vista Del Mar... - Nous voilĂ . 374 00:19:51,775 --> 00:19:53,026 À quoi penses-tu ? 375 00:19:53,193 --> 00:19:55,112 Je crains juste que quelque chose tourne mal. 376 00:19:55,237 --> 00:19:59,575 J'ai mĂȘme essayĂ© de me distraire en entraĂźnant les souris de laboratoire. 377 00:19:59,741 --> 00:20:02,452 Tout ira bien. Promis. 378 00:20:02,578 --> 00:20:05,497 Je veux que tu arrives tĂŽt. Étudie la configuration du terrain. 379 00:20:05,789 --> 00:20:07,082 VoilĂ  la micropuce. 380 00:20:07,207 --> 00:20:09,877 Le rĂ©cepteur ne peut pas ĂȘtre activĂ© sans elle. 381 00:20:10,002 --> 00:20:12,337 Sois trĂšs soigneux. Elle est fragile. 382 00:20:13,505 --> 00:20:14,882 Elle a une place dans ta ceinture. 383 00:20:15,382 --> 00:20:16,466 Yoyo l'a conçue. 384 00:20:17,050 --> 00:20:18,886 J'adore ce petit garçon que j'ai volĂ©. 385 00:20:19,887 --> 00:20:23,098 Et, plus important encore... l'antidote. 386 00:20:23,307 --> 00:20:26,351 Tu pourrais ĂȘtre piquĂ©. Ceci t'immunisera contre le poison. 387 00:20:26,810 --> 00:20:30,397 - Je ne te dĂ©cevrai pas, mon cƓur. - Non... tu ne le feras pas. 388 00:20:33,025 --> 00:20:36,612 J'ai passĂ© ma vie entiĂšre Ă  travailler sur ce projet. 389 00:20:37,946 --> 00:20:41,617 Et maintenant, le moment est venu. 390 00:20:41,783 --> 00:20:43,785 J'ai hĂąte que tout ceci soit terminĂ©. 391 00:20:43,911 --> 00:20:47,039 AprĂšs ce que ces gens t'ont fait, tu mĂ©rites d'ĂȘtre heureuse, 392 00:20:47,998 --> 00:20:49,875 et nous, un couple officiel. 393 00:21:00,719 --> 00:21:01,553 Oui. 394 00:21:02,638 --> 00:21:04,389 Tu veux qu'on soit ensemble, hein ? 395 00:21:05,390 --> 00:21:06,600 Qu'on soit un couple officiel ? 396 00:21:10,062 --> 00:21:11,647 Oui, bien sĂ»r, je le veux. 397 00:21:11,772 --> 00:21:15,484 Je suis... C'est difficile de me dĂ©tendre. Tu sais, jusqu'Ă  ce que tout soit terminĂ©. 398 00:21:15,609 --> 00:21:17,945 - Tu comprends. - Oui. 399 00:21:18,070 --> 00:21:19,238 Alors... 400 00:21:20,656 --> 00:21:22,616 Ne te plante pas. 401 00:21:26,870 --> 00:21:28,372 Les cordes, ce n'est pas encore Ă  vous. 402 00:21:30,582 --> 00:21:31,583 Fromage pour les autres. 403 00:21:38,340 --> 00:21:41,134 Je n'Ă©tais pas prĂȘte pour ce dĂ©collage. 404 00:21:41,260 --> 00:21:42,219 Moi non plus. 405 00:21:42,344 --> 00:21:44,596 Madame, je m'excuse d'avoir hurlĂ©. 406 00:21:46,515 --> 00:21:49,393 - Quoi ? Une revue gratuite ! - Quoi ? 407 00:21:49,518 --> 00:21:51,687 Je dois lire cette interview de Don Cheadle. 408 00:21:51,979 --> 00:21:53,105 Je l'adore. 409 00:21:53,438 --> 00:21:56,316 tu sais, ça me rappelle ce que je me suis dit l'autre jour : 410 00:21:56,441 --> 00:21:58,652 "Je ne vois pas d'actrice cĂ©lĂšbre appelĂ©e Trish." 411 00:21:59,027 --> 00:22:01,071 Tu plaisantes. C'est mon prĂ©nom prĂ©fĂ©rĂ©. 412 00:22:01,196 --> 00:22:04,157 Quoi ? Le mien aussi ! Comment se fait-il que nous n'en ayons jamais discutĂ© ? 413 00:22:04,283 --> 00:22:08,620 Pour moi, une femme appelĂ©e Trish est une femme sur qui on peut compter. 414 00:22:08,745 --> 00:22:11,540 Elle est Ă©panouie. AthlĂ©tique, naturelle. 415 00:22:11,665 --> 00:22:13,959 Juste vraiment naturelle. Et qui aime les vacances. 416 00:22:14,084 --> 00:22:18,046 Trish ? À NoĂ«l ? Oublie. Elle a un cadeau pour chacun. 417 00:22:18,172 --> 00:22:19,756 Et Ă  Halloween ? 418 00:22:19,882 --> 00:22:22,050 Trish laisse un grand bocal de bonbons pour les enfants. 419 00:22:22,217 --> 00:22:23,051 Oui. 420 00:22:23,177 --> 00:22:24,887 Parce qu'elle fait confiance. 421 00:22:25,012 --> 00:22:27,014 - Elle serait sortie avec ses amies. - Danser. 422 00:22:27,139 --> 00:22:28,682 Elle a un sens innĂ© du rythme. 423 00:22:28,807 --> 00:22:30,309 Elle a un double piercing Ă  une oreille. 424 00:22:30,434 --> 00:22:31,935 - Et l'autre... - Un seul. 425 00:22:33,020 --> 00:22:34,688 Quand j'ai postulĂ© pour un job chez Talbot, 426 00:22:34,813 --> 00:22:36,940 - je leur ai dit m'appeler Trish. - Quoi ? 427 00:22:37,065 --> 00:22:40,402 Tu te souviens de mon dĂ©lit de fuite quand la dame est morte ? 428 00:22:40,527 --> 00:22:42,070 - Elle s'appelait Trish. Oui. - Vraiment ? 429 00:22:42,196 --> 00:22:45,073 Trish a perdu une oreille dans une tornade, mais pas son ouĂŻe. 430 00:22:45,240 --> 00:22:47,910 - C'est une chasseuse de tempĂȘtes. - Ça ne plaĂźt pas Ă  sa mĂšre. 431 00:22:48,035 --> 00:22:49,703 Elles ont une relation difficile. 432 00:22:49,828 --> 00:22:51,997 Trish a toujours voulu ĂȘtre photographe portraitiste. 433 00:22:52,122 --> 00:22:54,249 Elle aime les gens. Elle dit toujours : 434 00:22:54,374 --> 00:22:56,668 "Le visage d'une personne en dit long sur son apparence." 435 00:22:56,793 --> 00:22:58,128 - C'est beau. - Oui. 436 00:22:58,253 --> 00:22:59,713 Bon. Le nombre prĂ©fĂ©rĂ© de Trish ? 437 00:22:59,838 --> 00:23:00,714 - Quatre. - Quatre. 438 00:23:00,839 --> 00:23:01,757 Son animal prĂ©fĂ©rĂ© ? 439 00:23:01,882 --> 00:23:02,716 La poule ! 440 00:23:02,841 --> 00:23:04,384 Le film prĂ©fĂ©rĂ© de Trish ? 441 00:23:04,510 --> 00:23:05,761 - Short Circuit. - Le Cercle. 442 00:23:07,596 --> 00:23:10,599 Et elle dit : "Tu sais quoi, cancer de la peau ?" 443 00:23:11,350 --> 00:23:12,768 "Tu ne m'auras pas." 444 00:23:13,894 --> 00:23:15,896 "Parce que je me suiciderai." 445 00:23:16,730 --> 00:23:17,773 Et elle l'a fait. 446 00:23:19,066 --> 00:23:22,194 Elle a sautĂ© de cette falaise prĂšs de sa maison sur le cap. 447 00:23:22,319 --> 00:23:26,031 PlongĂ© droit dans l'eau en heurtant tous les rochers au passage. 448 00:23:27,324 --> 00:23:31,078 Et maintenant elle est une belle Ăąme au milieu de l'ocĂ©an. 449 00:23:32,204 --> 00:23:33,872 Et tu connais son nom ? 450 00:23:37,835 --> 00:23:39,211 - C'est Trish. - C'est Trish. 451 00:23:40,629 --> 00:23:42,005 - Trish. - Trish. 452 00:24:05,404 --> 00:24:06,780 Je suis lĂ . 453 00:24:09,074 --> 00:24:10,367 Ciel ! 454 00:24:10,868 --> 00:24:12,411 L'air est diffĂ©rent ici. 455 00:24:12,536 --> 00:24:14,371 Oh mon Dieu, tu as raison. 456 00:24:15,163 --> 00:24:16,456 Ça sent comme le Homard Rouge. 457 00:24:17,624 --> 00:24:20,294 Regarde, c'est la navette pour notre hĂŽtel. 458 00:24:20,878 --> 00:24:22,129 Oh mon Dieu. 459 00:24:47,237 --> 00:24:51,950 - Oh, ma Star. - Oh, ma Barb. 460 00:24:52,326 --> 00:24:53,785 Laissez-moi prendre vos sacs, madame. 461 00:24:53,952 --> 00:24:55,078 L'enregistrement est lĂ -bas 462 00:24:55,245 --> 00:24:56,580 J'espĂšre que votre vol Ă©tait calme. 463 00:25:02,127 --> 00:25:04,129 Bienvenue au Palm Vista 464 00:25:04,254 --> 00:25:06,215 Un paradis de Floride 465 00:25:06,340 --> 00:25:08,550 Tous vos rĂȘves se rĂ©alisent ici 466 00:25:08,675 --> 00:25:10,761 Toutes les boissons sont servies avec des glaçons 467 00:25:13,138 --> 00:25:14,973 On est lĂ  pour satisfaire chaque client 468 00:25:15,098 --> 00:25:16,934 Ici on aime les tartes 469 00:25:17,059 --> 00:25:19,478 C'est le nirvana pour Ăąge mur 470 00:25:19,603 --> 00:25:21,605 À l'hĂŽtel Palm Vista 471 00:25:22,147 --> 00:25:23,690 Ajoutez cette salade de macaroni 472 00:25:23,815 --> 00:25:25,943 Au buffet Ă  volontĂ© 473 00:25:26,068 --> 00:25:27,861 On coupera votre nourriture Avec passion 474 00:25:27,986 --> 00:25:30,072 Ici on changera vos draps Tous les jours 475 00:25:30,197 --> 00:25:31,615 Enfin, presque tous les jours 476 00:25:32,324 --> 00:25:35,869 OĂč que je regarde Je vois des couples officiels 477 00:25:36,912 --> 00:25:40,290 Et bientĂŽt Mon tour viendra 478 00:25:41,208 --> 00:25:45,045 Un homme doit faire le nĂ©cessaire Pour gagner le cƓur de sa chĂ©rie 479 00:25:45,462 --> 00:25:49,258 Donc je vais tuer tout le monde Dans cette ville 480 00:25:49,925 --> 00:25:51,552 Le spa est si dĂ©lassant 481 00:25:51,677 --> 00:25:53,554 L'ocĂ©an est aigue-marine 482 00:25:53,929 --> 00:25:55,848 Je me remets ici de mon divorce 483 00:25:56,139 --> 00:25:59,518 Et la piscine est chlorĂ©e 484 00:26:00,227 --> 00:26:05,440 Alors prĂ©parez-vous Pour le meilleur moment de vos vies 485 00:26:05,566 --> 00:26:10,946 On va vous faire vibrer 486 00:26:11,071 --> 00:26:14,241 Êtes-vous prĂȘts Pour votre purification d'Ăąme 487 00:26:14,366 --> 00:26:17,411 - Purification d'Ăąme - Purification d'Ăąme 488 00:26:17,536 --> 00:26:20,289 Purification d'Ăąme 489 00:26:20,873 --> 00:26:22,666 Au Palm Vista 490 00:26:22,791 --> 00:26:25,711 Le Palm Vista Le Palm 491 00:26:25,836 --> 00:26:27,337 Vista 492 00:26:27,462 --> 00:26:29,840 Motel 493 00:26:29,965 --> 00:26:32,342 Stop. 494 00:26:34,469 --> 00:26:37,097 Avez-vous dit : "Palm Vista Motel" ? 495 00:26:37,264 --> 00:26:38,348 Oui. 496 00:26:38,515 --> 00:26:39,683 Les lits sont rĂ©glables 497 00:26:39,850 --> 00:26:42,519 Non, Jerry ! Non. Tu es encore en retard. La chanson est finie. 498 00:26:43,896 --> 00:26:45,439 Mesdames, je suis dĂ©solĂ©, 499 00:26:45,689 --> 00:26:49,651 mais ici c'est le Palm Vista Hotel Salon et Spa. 500 00:26:49,776 --> 00:26:52,738 Vous avez visiblement rĂ©servĂ© au Palm Vista Motel, 501 00:26:52,863 --> 00:26:54,239 qui est juste derriĂšre ces portes, 502 00:26:54,489 --> 00:26:57,242 deux terrains de foot plus loin aprĂšs le parking au soleil. 503 00:26:57,367 --> 00:26:58,368 Alors bonne journĂ©e. 504 00:26:58,493 --> 00:26:59,786 S'il vous plaĂźt, on peut rester ? 505 00:26:59,912 --> 00:27:01,413 - Avez-vous des chambres ? - On aime. 506 00:27:01,580 --> 00:27:03,457 Mesdames, flirtez tant que vous voulez, 507 00:27:03,582 --> 00:27:05,000 ça ne me fera pas changer d'avis. 508 00:27:05,209 --> 00:27:07,252 Il n'y a pas de chambre libre. 509 00:27:07,461 --> 00:27:09,129 Nous sommes complets 510 00:27:09,296 --> 00:27:11,757 parce que le Festival des Fruits de mer a lieu ce week-end. 511 00:27:11,882 --> 00:27:12,883 Bonne journĂ©e. 512 00:27:13,091 --> 00:27:14,259 FESTIVAL DES FRUITS DE MER 513 00:27:28,815 --> 00:27:31,026 Eh bien, ça a l'air sympa aussi. 514 00:27:31,485 --> 00:27:34,112 Regarde cette... peinture. 515 00:27:35,405 --> 00:27:37,866 Oh, bonjour. Bonjour. 516 00:27:37,991 --> 00:27:39,243 - Bonjour. - Bonjour. 517 00:27:39,368 --> 00:27:41,787 Nous avons une rĂ©servation au nom de Barb et Star. 518 00:27:42,371 --> 00:27:44,081 D'accord. Six nuits ? 519 00:27:44,248 --> 00:27:45,415 - Oui. - Oui. 520 00:27:45,582 --> 00:27:47,167 Bon. Voulez-vous des serviettes ? 521 00:27:47,793 --> 00:27:49,962 - Oui. Bien sĂ»r. - Oui. Je pense. 522 00:27:50,587 --> 00:27:51,839 Avez-vous besoin de draps ? 523 00:27:53,632 --> 00:27:55,926 - Probablement. - Oui, pour le lit. 524 00:27:57,302 --> 00:27:59,137 Mais pas d'oreillers, d'accord ? 525 00:28:05,435 --> 00:28:06,770 - D'accord. - D'accord. 526 00:28:09,982 --> 00:28:11,024 Ça alors. 527 00:28:11,900 --> 00:28:13,151 C'est tranquille. 528 00:28:14,444 --> 00:28:16,738 J'aime le motif que forment les tĂąches. 529 00:28:16,947 --> 00:28:18,156 Oh, oui. 530 00:28:18,407 --> 00:28:19,491 Mais j'ai chaud. 531 00:28:19,658 --> 00:28:20,784 - Moi aussi. - Oui. 532 00:28:20,909 --> 00:28:22,202 - J'ai vraiment chaud. - Oui. 533 00:28:23,036 --> 00:28:23,912 J'ai une idĂ©e. 534 00:28:24,162 --> 00:28:26,039 Si on allait voir la piscine Ă  l’hĂŽtel sympa ? 535 00:28:26,206 --> 00:28:27,040 Star. 536 00:28:27,165 --> 00:28:29,334 - Est-ce lĂ©gal ? - Je ne sais vraiment pas. 537 00:28:32,337 --> 00:28:33,463 Viens. 538 00:28:35,090 --> 00:28:35,924 Ca alors. 539 00:28:36,049 --> 00:28:37,593 - Il faut de l'eau. - Mes yeux... 540 00:28:37,718 --> 00:28:38,886 Je ne vois rien. 541 00:29:10,375 --> 00:29:13,003 Mickey avait raison. Tout le monde est si gentil ! 542 00:29:13,128 --> 00:29:15,380 - Je sais. Star ? - Quoi ? 543 00:29:15,506 --> 00:29:16,507 Ce gars te fait signe. 544 00:29:16,632 --> 00:29:19,426 Je crois que tu lui plais. Tu devrais prendre un amant ici. 545 00:29:19,593 --> 00:29:22,804 Barb, je n'attire pas les hommes, okay ? Il est juste aimable. 546 00:29:22,971 --> 00:29:25,098 La preuve c'est Carmine qui m'a quittĂ©e pour Dina ! 547 00:29:25,224 --> 00:29:26,350 C'est faux. 548 00:29:26,517 --> 00:29:28,894 Les hommes me trouvent rĂ©pugnante et ça me va. 549 00:29:29,019 --> 00:29:30,938 Star, je l'ai dit mille fois, 550 00:29:31,063 --> 00:29:33,148 tu pourrais dĂ©filer pour Chico et c'est vrai. 551 00:29:33,273 --> 00:29:34,233 Chico ? 552 00:29:34,358 --> 00:29:37,069 - Allons. J'aimerais. - Ou Costco. 553 00:29:37,194 --> 00:29:38,737 Je parle de la marque de Kirkland. 554 00:29:39,154 --> 00:29:41,323 Kirkland ? Oh, mon Dieu. 555 00:29:41,490 --> 00:29:43,116 Oh, mon Dieu. 556 00:29:43,951 --> 00:29:45,911 Je pensais essayer les cuisses de grenouille. 557 00:29:46,036 --> 00:29:47,287 Quoi ? Je ne pourrais pas. 558 00:29:47,412 --> 00:29:50,332 Les cuisses de grenouille me font chaque fois penser Ă  Kermit sur son vĂ©lo. 559 00:29:50,457 --> 00:29:52,292 Il avait super besoin de ses jambes. 560 00:29:52,417 --> 00:29:54,419 Oh, oui. J'ai de la peine, maintenant. 561 00:29:54,878 --> 00:29:57,297 Bon. Je vais prendre le lamantin farci au veau. 562 00:29:58,841 --> 00:30:02,135 Je vais essayer les bĂ©bĂ©s pygargues frits. 563 00:30:02,261 --> 00:30:04,346 - Oh, Miam. - Excusez-moi, mesdames ? 564 00:30:04,555 --> 00:30:05,556 Salut. 565 00:30:06,181 --> 00:30:07,975 Pourriez-vous sortir de la piscine ? 566 00:30:09,393 --> 00:30:10,352 On est dĂ©solĂ©es. 567 00:30:10,519 --> 00:30:11,937 - Bien sĂ»r. - Je le savais. 568 00:30:12,062 --> 00:30:14,898 - Elle disait qu'on irait en prison. - Il faisait si chaud au motel. 569 00:30:15,065 --> 00:30:17,568 ArrĂȘtez. Mesdames, Ă©coutez-moi. 570 00:30:17,776 --> 00:30:20,988 Il y a eu une annulation et nous avons une chambre disponible. 571 00:30:21,154 --> 00:30:22,114 Quoi ? Ici ? 572 00:30:22,406 --> 00:30:24,032 Ce n'est pas vraiment une annulation. 573 00:30:25,158 --> 00:30:26,785 La famille de cette chambre a disparu. 574 00:30:27,286 --> 00:30:29,329 C'est probablement le mari. 575 00:30:29,454 --> 00:30:31,748 C'est toujours le mari. Il les a dĂ©clarĂ©s disparus. 576 00:30:31,874 --> 00:30:34,209 Ensuite, vous les trouvez fourrĂ©s dans la cheminĂ©e. 577 00:30:34,626 --> 00:30:36,795 Bref, la chambre est Ă  vous si vous la voulez. 578 00:30:41,258 --> 00:30:43,260 - Oui ! Oui, oui ! - Oui ! 579 00:30:43,385 --> 00:30:44,970 Vos voix sont vraiment aiguĂ«s. 580 00:30:59,860 --> 00:31:00,861 Oh, mon Dieu. 581 00:31:00,986 --> 00:31:02,321 Regarde cette chambre ! 582 00:31:03,238 --> 00:31:05,199 Star, tu vois ce restaurant ? 583 00:31:05,324 --> 00:31:06,491 Je suis si excitĂ©e, 584 00:31:06,617 --> 00:31:07,743 c'est presque l'heure de dĂźner ! 585 00:31:07,910 --> 00:31:09,286 Et d'un cocktail ? 586 00:31:09,578 --> 00:31:11,163 D'accord. Prends la salle de bains. 587 00:31:11,288 --> 00:31:12,539 Je sors nos bas et nos hauts. 588 00:31:12,748 --> 00:31:13,916 Et on devrait porter ? 589 00:31:14,291 --> 00:31:15,959 Nos jupes-culottes de soirĂ©e ! 590 00:31:18,545 --> 00:31:20,964 Tout marche comme prĂ©vu, mon cƓur. 591 00:31:21,089 --> 00:31:22,633 Et tu me manques. 592 00:31:22,758 --> 00:31:25,677 Il y foule, ici, plein de couples officiels. 593 00:31:26,303 --> 00:31:27,262 Je te manque ? 594 00:31:28,472 --> 00:31:33,101 Eh bien, d'habitude tu es ici. Et tu n'y es pas. 595 00:31:33,227 --> 00:31:34,686 Et je sais que tu es parti. 596 00:31:34,895 --> 00:31:38,273 Et quand tu reviendras, tu seras de retour. 597 00:31:38,440 --> 00:31:39,608 Tu voulais dire ça ? 598 00:31:40,484 --> 00:31:42,110 - Peu importe. - Oh, Edgar, 599 00:31:42,236 --> 00:31:43,779 On dirait que tu es fĂąchĂ©. 600 00:31:43,987 --> 00:31:45,864 - Non, non. - Écoute, je dois filer. 601 00:31:46,031 --> 00:31:47,407 Yoyo et moi jouons Ă  cache-cache. 602 00:31:47,533 --> 00:31:49,451 Je ne l'ai pas vu depuis hier soir. 603 00:31:57,793 --> 00:31:59,086 Bonsoir, mesdames et messieurs, 604 00:31:59,211 --> 00:32:00,504 Je suis Richard Cheese. 605 00:32:00,629 --> 00:32:03,382 Ce que j'aime, aime vraiment 606 00:32:03,507 --> 00:32:06,176 Quand je regarde cet endroit 607 00:32:06,927 --> 00:32:09,888 Toutes ces paires de nichons 608 00:32:10,013 --> 00:32:12,599 Je les veux sur mon visage 609 00:32:13,684 --> 00:32:15,060 Hello, les nichons 610 00:32:16,103 --> 00:32:17,437 J'aime les nichons 611 00:32:17,563 --> 00:32:19,147 J'aime les nĂ©nĂ©s 612 00:32:19,273 --> 00:32:22,484 J'aime les nibards et les lolos 613 00:32:22,609 --> 00:32:24,778 J'aime les rotoplos et les roberts 614 00:32:24,903 --> 00:32:26,405 Et les doudounes 615 00:32:26,530 --> 00:32:29,616 Je prendrai une grosse poitrine des mappemondes dans un T-shirt 616 00:32:29,741 --> 00:32:32,077 Parce que j'aime les miches 617 00:32:32,202 --> 00:32:33,161 Merci. 618 00:32:33,287 --> 00:32:34,746 Oh, ceux-lĂ  sont confortables. 619 00:32:34,872 --> 00:32:36,498 Un autre whisky, s'il vous plaĂźt. 620 00:32:38,166 --> 00:32:40,377 - Rappelez-moi votre numĂ©ro de chambre ? - Six, onze. 621 00:32:40,502 --> 00:32:44,339 Le 611 ? Oh, mon... Barb. 622 00:32:44,464 --> 00:32:46,425 Mince ! Il est le 611. 623 00:32:46,550 --> 00:32:48,844 Six, onze ? On est au 124 ! 624 00:32:51,346 --> 00:32:53,223 - On est chambre 124. - Et vous ĂȘtes... 625 00:32:54,183 --> 00:32:55,142 Waouh. 626 00:32:56,226 --> 00:32:59,730 Je suis Barb et voilĂ  Star, et vous ĂȘtes... 627 00:33:01,273 --> 00:33:02,191 Edgar. 628 00:33:02,900 --> 00:33:04,443 - Oh, Edgar. - Sympa. 629 00:33:07,613 --> 00:33:10,657 Je suis dĂ©solĂ©, c'est une sale journĂ©e. 630 00:33:10,782 --> 00:33:13,035 - Oh, non. - Vous n'y allez pas ? 631 00:33:13,493 --> 00:33:16,580 C'est ce qu'il nous arrive. Les voyages vous constipent. 632 00:33:16,705 --> 00:33:21,001 On dirait qu'il y a une foule de chaussettes roulĂ©es dans mon estomac. 633 00:33:21,543 --> 00:33:23,754 Toutes en ligne pour sortir. Un vĂ©ritable embouteillage. 634 00:33:23,879 --> 00:33:26,006 Non, un truc de boulot. 635 00:33:26,882 --> 00:33:29,092 Mince. On a un problĂšme de boulot aussi ! 636 00:33:29,218 --> 00:33:30,969 On vient de perdre nos jobs de rĂȘve. 637 00:33:31,094 --> 00:33:32,513 Ç'a Ă©tĂ© trĂšs dur. 638 00:33:33,096 --> 00:33:36,600 Pourquoi tu ne le rĂ©conforterais pas avec un de tes poĂšmes de cartes de vƓux ? 639 00:33:36,767 --> 00:33:38,060 Non, Barb. Ne l'Ă©coutez pas. 640 00:33:38,185 --> 00:33:39,895 - Non. Je suis rouillĂ©e. Non. - Allez. 641 00:33:40,020 --> 00:33:41,063 - ArrĂȘte. - Mais si. 642 00:33:41,188 --> 00:33:43,232 - Barb ? - DĂ©solĂ©, qu'y a-t-il ? 643 00:33:43,357 --> 00:33:44,942 Star a un don, qu'elle devrait partager. 644 00:33:45,067 --> 00:33:46,777 Ce n'est rien, juste un passe-temps stupide. 645 00:33:46,902 --> 00:33:48,278 J'aime faire mes cartes de vƓux, 646 00:33:48,445 --> 00:33:51,740 surtout pour les gens d'Ăąge mĂ»r, car nous rencontrons des problĂšmes. 647 00:33:51,865 --> 00:33:53,825 - Ne sois pas timide, vas-y. - Barb, non. 648 00:33:53,951 --> 00:33:55,494 Fais-le, vas-y. Aide cet homme. 649 00:33:55,619 --> 00:33:59,831 D'accord. Juste un, alors. 650 00:33:59,957 --> 00:34:01,166 - Vous allez adorer. - D'accord. 651 00:34:01,291 --> 00:34:03,085 - Je vais l'inventer. - Elle va l'inventer. 652 00:34:03,252 --> 00:34:05,045 - D'accord. - Rien de planifiĂ©. 653 00:34:05,170 --> 00:34:08,924 Elle rĂ©flĂ©chit. Elle prĂ©pare. On ne peut rien forcer. 654 00:34:09,591 --> 00:34:13,554 Parfois, le parapluie de la vie a des trous... 655 00:34:15,722 --> 00:34:20,310 et l'eau dĂ©gouline sur vos Ă©paules et vos cheveux. 656 00:34:20,936 --> 00:34:22,103 Bien. 657 00:34:22,771 --> 00:34:25,357 Mais ne vous inquiĂ©tez pas car la pluie s'arrĂȘtera. 658 00:34:26,483 --> 00:34:30,529 Mais vous devrez aussi acheter un autre parapluie pour la prochaine fois. 659 00:34:32,531 --> 00:34:35,534 Ça allait ? J'Ă©tais si nerveuse ! 660 00:34:35,659 --> 00:34:37,828 Je ne sais pas comment elle fait. Les mots... 661 00:34:37,953 --> 00:34:40,330 tombent d'elle, comme le vent sort d'un... 662 00:34:41,623 --> 00:34:44,626 - Voyez, je ne peux pas le faire. - J'espĂšre que ça vous a aidĂ©. 663 00:34:44,751 --> 00:34:47,254 Oui, vraiment. Merci. 664 00:34:47,379 --> 00:34:48,338 Tu vois ? 665 00:34:49,297 --> 00:34:51,049 - Tu vois ? - D'accord. 666 00:34:52,759 --> 00:34:54,844 Merci beaucoup. Je vais faire une courte pause. 667 00:34:54,969 --> 00:34:56,429 Je reviens trĂšs vite, merci. 668 00:34:57,097 --> 00:34:58,891 C'est bon. Je suis de retour. Merci. 669 00:35:01,310 --> 00:35:03,270 - Bon, Ă  moi de choisir la boisson. - D'accord. 670 00:35:03,395 --> 00:35:07,191 George, c'est quoi ce cocktail avec la tĂȘte de mort dessus ? 671 00:35:07,316 --> 00:35:08,901 On peut en avoir un ? 672 00:35:13,989 --> 00:35:15,574 Ça s'appelle Le TrĂ©sor enterrĂ©. 673 00:35:16,325 --> 00:35:18,577 Personne n'a jamais fini son verre. 674 00:35:19,578 --> 00:35:22,372 Mais, si vous arrivez au bout, il y a un vĂ©ritable trĂ©sor. 675 00:35:24,833 --> 00:35:26,752 Vous ĂȘtes sĂ»rs de vouloir ça ? 676 00:35:26,877 --> 00:35:28,086 - Ouais. - Oui. 677 00:35:28,212 --> 00:35:29,505 - D'accord. - J'adore les trĂ©sors. 678 00:35:29,630 --> 00:35:31,215 - Oui. - Oui. 679 00:35:40,432 --> 00:35:41,725 Vous avez dĂ©jĂ  fini ça ? 680 00:35:41,850 --> 00:35:42,809 - Oui. - Oui. 681 00:35:42,935 --> 00:35:44,811 Pour info, on n'a pas trouvĂ© le trĂ©sor. 682 00:35:44,937 --> 00:35:46,730 Et le coffret au fond dans le sirop ? 683 00:35:46,855 --> 00:35:48,065 - Oh, oui. - Oui. 684 00:35:48,190 --> 00:35:49,525 On a lĂ©chĂ© tout le sirop. 685 00:35:49,650 --> 00:35:50,609 Il est parti. 686 00:35:50,776 --> 00:35:52,194 Vous avez trouvĂ© les trois pilules ? 687 00:35:52,402 --> 00:35:53,487 J'en ai pris une. 688 00:35:53,612 --> 00:35:54,821 - Moi aussi. - Moi aussi. 689 00:35:54,947 --> 00:35:59,618 Eh bien, c'est votre trĂ©sor. 690 00:36:41,702 --> 00:36:44,580 J'aime regarder l'osier, mais pas m'asseoir dessus. 691 00:36:54,882 --> 00:36:57,467 Salut, c'est moi. Bien sĂ»r, tu n'as pas rĂ©pondu. 692 00:36:57,593 --> 00:36:59,761 J'en ai marre de ces... 693 00:37:00,596 --> 00:37:04,725 messages contradictoires, j'ai donc rencontrĂ© deux jeunes... 694 00:37:05,893 --> 00:37:08,520 Deux dames d'Ăąge moyen. 695 00:37:08,645 --> 00:37:11,648 Si tu ne commences pas Ă  me respecter bientĂŽt, 696 00:37:11,773 --> 00:37:15,152 la mission est terminĂ©e. 697 00:37:54,733 --> 00:37:56,109 - On a... - Oui. 698 00:37:56,777 --> 00:37:58,111 Plein de fois. 699 00:37:58,278 --> 00:38:00,614 Je trouve juste ton message, chĂ©ri. 700 00:38:00,739 --> 00:38:03,325 Ne disons pas de telles bĂȘtises Ă  propos de finir la mission. 701 00:38:03,450 --> 00:38:05,577 Tu sais que c'est dur pour moi de le montrer, 702 00:38:05,744 --> 00:38:07,871 mais je t'aime profondĂ©ment. 703 00:38:07,996 --> 00:38:10,332 Je sais que je vous ai montĂ©s comme deux chevaux. 704 00:38:10,666 --> 00:38:12,000 Sur tout le couloir. 705 00:38:12,167 --> 00:38:14,127 - VoilĂ  pourquoi j'ai mal au dos. - Oui. 706 00:38:14,253 --> 00:38:15,295 VoilĂ  pourquoi mon dos... 707 00:38:15,462 --> 00:38:17,130 Ou ce que tu as fait contre la table. 708 00:38:17,256 --> 00:38:19,174 - C'Ă©tait deux contre une, lĂ . - Oui, c'est vrai. 709 00:38:19,299 --> 00:38:21,260 Tu me manques. Bisous avec les langues. 710 00:38:21,385 --> 00:38:23,345 On a bien utilisĂ© la chambre et nos corps. 711 00:38:23,554 --> 00:38:26,890 Bye, les filles. Merci beaucoup pour le... bon moment. 712 00:38:27,057 --> 00:38:28,767 - Oh, au revoir, Edgar. - Allons. 713 00:38:28,892 --> 00:38:30,143 - Allons. - Au revoir Ă  toi. 714 00:38:30,352 --> 00:38:31,728 - Bonne journĂ©e. - Bye. 715 00:38:32,062 --> 00:38:33,480 - Bye. - Au revoir. 716 00:38:33,605 --> 00:38:35,190 Super. 717 00:38:35,899 --> 00:38:37,234 - Eh bien... - D'accord. 718 00:38:38,068 --> 00:38:41,488 Je dois admettre que je me sens un peu drĂŽle. 719 00:38:41,697 --> 00:38:43,031 C'est parce que je t'ai fessĂ©e ? 720 00:38:43,156 --> 00:38:44,783 PlutĂŽt parce que c'est mon premier homme 721 00:38:44,908 --> 00:38:46,660 depuis le dĂ©part de Carmine. 722 00:38:46,785 --> 00:38:49,204 - Je sais ce que tu ressens. - Oui. 723 00:38:49,329 --> 00:38:51,164 Il ne m'est rien arrivĂ© depuis Ron. 724 00:38:51,290 --> 00:38:52,583 - Tu le sais. - Oui. 725 00:38:53,709 --> 00:38:55,252 Mais Edgar Ă©tait gentil. 726 00:38:55,377 --> 00:38:56,503 - Je veux dire... - Zut. 727 00:38:56,628 --> 00:38:58,630 - Quel homme gentil. - Quel homme gentil. 728 00:38:59,464 --> 00:39:01,175 - Quel homme gentil. - Un homme si gentil. 729 00:39:08,891 --> 00:39:11,310 - Mon Dieu ! Le shop... - Le shopping ici. 730 00:39:11,435 --> 00:39:14,479 J'adore mon aimant qui dit : "Zone de tongs" en lettres farfelues. 731 00:39:14,646 --> 00:39:15,480 Je veux le regarder. 732 00:39:15,647 --> 00:39:17,608 Dans le sac : "La cabane aux babioles de Pooky." 733 00:39:17,733 --> 00:39:19,151 - C'est le jaune. - Oh, oui. 734 00:39:19,276 --> 00:39:20,694 J'y ai pris mon Ă©tui de portable. 735 00:39:20,819 --> 00:39:23,280 - Je l'adore. - C'est comme Ă©couter l'ocĂ©an. 736 00:39:23,447 --> 00:39:24,281 J'adore. 737 00:39:24,448 --> 00:39:26,783 - Attends, on n'a pas de portables. - Je vais le ramener 738 00:39:26,909 --> 00:39:28,660 - et le coller sur notre fixe. - FutĂ©. 739 00:39:28,785 --> 00:39:31,163 - Et on a ça. - Pour notre voiture. 740 00:39:31,288 --> 00:39:33,290 Tu sais ce que je prĂ©fĂšre ? 741 00:39:33,415 --> 00:39:34,958 Les bracelets d'amitiĂ© ? 742 00:39:35,083 --> 00:39:36,710 Seulement trois dollars, incroyable. 743 00:39:36,877 --> 00:39:38,670 C'est un souvenir, un souvenir pour la vie. 744 00:39:40,297 --> 00:39:42,049 - C'est un peu pointu. - Ils sont pointus. 745 00:39:42,174 --> 00:39:43,550 - Oui, pointus. - Ils coupent. 746 00:39:43,717 --> 00:39:45,177 On les fera Ă  force de les porter. 747 00:39:45,302 --> 00:39:46,762 - Oui. - Star. 748 00:39:47,387 --> 00:39:49,264 Un bateau Ă  fond de verre ? 749 00:39:49,389 --> 00:39:51,308 - Voyons Ă  quelle heure il part. - Allons-y vite. 750 00:39:51,475 --> 00:39:53,101 - Il faut se dĂ©pĂȘcher. - D'accord. 751 00:39:53,227 --> 00:39:54,686 - Des coquillages ! - Quoi ? 752 00:39:54,811 --> 00:39:56,647 C'est une fichue palourde aux yeux globuleux. 753 00:40:08,784 --> 00:40:09,826 PrĂȘt pour la fĂȘte ? 754 00:40:26,385 --> 00:40:27,511 CrĂ©tin ! 755 00:40:27,678 --> 00:40:28,762 Je peux rĂ©parer ça. Je peux. 756 00:40:28,971 --> 00:40:30,848 - Des clous. - Laisse-moi essayer, s'il te plaĂźt. 757 00:40:31,014 --> 00:40:32,516 Je ne me planterai plus, t'inquiĂšte. 758 00:40:32,683 --> 00:40:33,809 Oh, je ne m'inquiĂšte pas. 759 00:40:34,810 --> 00:40:39,273 Pour compter sur quelqu'un, j'ai un autre homme Ă  appeler. 760 00:40:39,481 --> 00:40:41,191 Quoi ? Quel homme ? 761 00:40:41,400 --> 00:40:45,195 Disons que, comme espion, je sais qu'il ne me laissera pas tomber. 762 00:40:45,320 --> 00:40:47,573 Maintenant, tu vas m'Ă©couter et bien Ă©couter. 763 00:40:47,698 --> 00:40:50,117 Tu travailles pour moi, tu le comprends ? 764 00:40:50,242 --> 00:40:53,287 Tu es mon employĂ© et rien de plus jusqu'Ă  ce que ce soit fait. 765 00:40:53,495 --> 00:40:54,955 Maintenant, si tu veux bien m'excuser, 766 00:40:55,122 --> 00:40:56,915 j'ai un coup de fil longue distance Ă  passer. 767 00:40:57,040 --> 00:41:00,544 Non, attends, attends. Non ! Attends, attends ! Non ! AllĂŽ ? 768 00:41:09,344 --> 00:41:13,265 BrĂ»lant, comme si mon sang Était sur le feu 769 00:41:13,390 --> 00:41:16,143 Et me chauffait au max 770 00:41:16,268 --> 00:41:19,938 Donc mes jambes courent Aussi vite que possible 771 00:41:20,063 --> 00:41:21,648 À gauche et Ă  droite 772 00:41:21,773 --> 00:41:23,859 Je suis un homme frustrĂ© 773 00:41:23,984 --> 00:41:27,571 J'agite mes orteils Pour soulever le sable 774 00:41:27,696 --> 00:41:29,573 Parce que je ne comprends pas 775 00:41:29,698 --> 00:41:34,077 Ce feu qui fait rage en moi 776 00:41:34,203 --> 00:41:37,831 Les mouettes dans le sable Entendez-vous ma priĂšre ? 777 00:41:37,956 --> 00:41:41,668 Je continue d'essayer Mais je n'arrive Ă  rien 778 00:41:41,793 --> 00:41:45,631 La tĂȘte dans le brouillard Je suis sous son charme 779 00:41:45,756 --> 00:41:50,052 Suis-je au paradis ou en enfer ? 780 00:41:51,637 --> 00:41:54,806 Sautant, faisant des Ă©carts avec mon cƓur 781 00:41:54,932 --> 00:41:58,602 Allant toujours plus haut Mes jambes s'Ă©cartent 782 00:41:58,727 --> 00:42:02,606 Et je virevolte comme une ballerine 783 00:42:02,898 --> 00:42:06,276 Qui creuse un trou Avec la force de ses pieds 784 00:42:06,401 --> 00:42:08,070 Regarde-moi grimper 785 00:42:08,195 --> 00:42:12,324 Je grimpe sur un palmier Comme un chat sur un palmier 786 00:42:12,449 --> 00:42:16,703 DĂ©cidĂ© Ă  monter sur un palmier 787 00:42:16,828 --> 00:42:20,374 Mouette sur le pneu Entends-tu ma priĂšre ? 788 00:42:20,499 --> 00:42:24,253 Je continue d'essayer Mais je n'arrive Ă  rien 789 00:42:24,378 --> 00:42:28,215 La tĂȘte dans le brouillard Je suis sous son charme 790 00:42:28,340 --> 00:42:34,263 Suis-je au paradis ou en enfer ? 791 00:42:54,408 --> 00:42:56,869 Oui, oui, oui 792 00:43:05,043 --> 00:43:06,962 Femme je t'aime 793 00:43:07,087 --> 00:43:10,632 Mouettes en groupe Entendez-vous ma priĂšre ? 794 00:43:10,757 --> 00:43:14,469 Je continue d'essayer Mais je n'arrive Ă  rien 795 00:43:14,595 --> 00:43:18,390 La tĂȘte dans le brouillard Je suis sous son charme 796 00:43:18,515 --> 00:43:23,020 Ça ne peut pas ĂȘtre le paradis Je le sais 797 00:43:23,854 --> 00:43:30,068 Je suis en enfer 798 00:43:35,365 --> 00:43:36,992 Bon, je dois ĂȘtre franche. 799 00:43:37,534 --> 00:43:39,369 Je ne pourrai pas passer une autre nuit pareille. 800 00:43:41,496 --> 00:43:42,998 Moi non plus. 801 00:43:43,624 --> 00:43:45,584 Bien qu'Edgar ait Ă©tĂ© gentil. 802 00:43:45,709 --> 00:43:46,752 Qui ? 803 00:43:47,961 --> 00:43:50,214 Était-ce Edgar ? Quel Ă©tait... le nom de cet homme ? 804 00:43:50,506 --> 00:43:51,965 Je ne sais pas. 805 00:43:52,633 --> 00:43:54,176 - Oh, si. Edgar. - Oui. 806 00:43:54,301 --> 00:43:55,385 Celui de la nuit derniĂšre. 807 00:43:55,511 --> 00:43:58,972 Je ne pensais plus Ă  lui. Je l'avais oubliĂ©. 808 00:43:59,097 --> 00:44:01,767 Moi aussi. Oui, je devrais l'oublier. 809 00:44:03,018 --> 00:44:04,520 J'aimerais rester ici ce soir, je crois. 810 00:44:04,645 --> 00:44:07,022 M'asseoir dans le patio et faire de la calligraphie. 811 00:44:07,147 --> 00:44:08,357 Peut-ĂȘtre Ă©crire un poĂšme. 812 00:44:08,482 --> 00:44:11,610 Manger des Wheat Thins et me reposer. 813 00:44:11,777 --> 00:44:13,946 C'est une bonne idĂ©e. Et je vais prendre un bain. 814 00:44:14,071 --> 00:44:16,532 - Je ne te dĂ©rangerai pas. - Et je ne te dĂ©rangerai pas. 815 00:44:17,824 --> 00:44:19,451 - D'accord. - Je vais chercher mes trucs. 816 00:44:19,576 --> 00:44:20,702 VoilĂ  mon stylo. 817 00:44:36,134 --> 00:44:37,553 Je suis dans mon bain, maintenant. 818 00:44:41,473 --> 00:44:44,101 "TrĂšs cher Edgar, J'espĂšre que vous vous souvenez de moi." 819 00:44:44,226 --> 00:44:45,978 "Je suis la dame rĂ©pugnante d'hier soir." 820 00:44:46,103 --> 00:44:47,271 "Oh, Zut." 821 00:44:47,396 --> 00:44:50,023 "Barb dit que je ne devrais pas me dĂ©crire ainsi." 822 00:44:50,148 --> 00:44:53,151 "Vous devriez savoir que j'ai Ă©tĂ© blessĂ©e dans le passĂ©." 823 00:44:53,277 --> 00:44:55,279 "Je suis une femme brisĂ©e." 824 00:44:56,697 --> 00:44:58,615 "Je n'ai pas Ă©crit mes sentiments depuis longtemps, 825 00:44:58,740 --> 00:45:00,409 mais vous avez allumĂ© un feu en moi 826 00:45:00,534 --> 00:45:02,703 et je brĂ»le de passion en ce moment." 827 00:45:04,288 --> 00:45:05,622 "Bon. OĂč commencer ?" 828 00:45:07,374 --> 00:45:11,295 "Je suis nĂ©e dans un hĂŽpital..." 829 00:45:11,628 --> 00:45:13,714 COMMENT SAVOIR SI LA PERSONNE AIMÉE VOUS AIME 830 00:45:13,922 --> 00:45:15,883 QUAND ELLE NE LE MONTRE PAS LA PLUPART DU TEMPS 831 00:45:16,175 --> 00:45:17,759 J'ai compris. 832 00:45:21,889 --> 00:45:23,682 - AllĂŽ ? - Edgar Paget ? 833 00:45:25,517 --> 00:45:27,311 - Qui est-ce ? - Peu importe. 834 00:45:28,020 --> 00:45:28,979 Quoi ? 835 00:45:29,188 --> 00:45:32,482 Pour le bien de notre relation, je resterai anonyme. 836 00:45:32,691 --> 00:45:34,443 Je suis un associĂ© de qui vous savez. 837 00:45:36,778 --> 00:45:37,738 Bonjour. 838 00:45:37,863 --> 00:45:39,948 J'ai compris que vous aviez perdu la micropuce. 839 00:45:40,073 --> 00:45:41,992 Vous ĂȘtes un peu une Ă©nigme. 840 00:45:42,117 --> 00:45:44,786 Heureusement, je suis l'homme qui a les moyens de la remplacer. 841 00:45:44,912 --> 00:45:47,915 Ne me demandez pas lesquels. C'est privĂ©. 842 00:45:48,790 --> 00:45:50,542 - D'accord. - Je vous appellerai. 843 00:45:50,667 --> 00:45:52,628 Attendez mon appel de ce numĂ©ro privĂ© 844 00:45:52,753 --> 00:45:55,088 duquel je vous appelle maintenant Ă  titre privĂ©. 845 00:45:55,923 --> 00:45:58,717 En fait, vous ĂȘtes affichĂ© sur... mon portable. 846 00:45:59,218 --> 00:46:02,221 - Pardon. Quoi ? - Votre numĂ©ro s'affiche sur mon portable. 847 00:46:03,430 --> 00:46:06,558 Bon sang ! Ne le regardez plus. 848 00:46:06,725 --> 00:46:08,727 - Ah bon ? - Ne l'appelez pas. 849 00:46:08,852 --> 00:46:09,937 Je suis trĂšs discret. 850 00:46:10,062 --> 00:46:12,272 - Ne le donnez Ă  personne. - À qui le donnerais-je ? 851 00:46:12,397 --> 00:46:14,358 Écoutez, quand le numĂ©ro s'affiche, 852 00:46:14,483 --> 00:46:16,568 est-ce que ça montre le nom Darlie Bunkle ? 853 00:46:17,361 --> 00:46:18,862 Non. C'est votre nom ? 854 00:46:19,196 --> 00:46:20,781 Bon sang ! 855 00:46:22,324 --> 00:46:23,367 C'Ă©tait quoi ce bruit ? 856 00:46:23,534 --> 00:46:25,869 Ne lui dites pas que c'est moi au tĂ©lĂ©phone. Darlie Bunkle. 857 00:46:25,994 --> 00:46:28,497 - D majuscule, A-- - Écoutez, je dois y aller. 858 00:46:28,622 --> 00:46:29,665 Non, je dois y aller. 859 00:46:35,671 --> 00:46:36,630 Merde. 860 00:46:42,886 --> 00:46:43,846 Eh. 861 00:46:44,930 --> 00:46:45,931 Salut. 862 00:46:48,725 --> 00:46:51,311 Je pense Ă  toi depuis ce matin. 863 00:46:57,734 --> 00:47:00,904 - Puis-je entrer ? - Non, non, non. Attends. DĂ©solĂ©. 864 00:47:01,029 --> 00:47:03,156 J'ai des trucs de travail partout. C'est un vrai bazar. 865 00:47:03,282 --> 00:47:05,367 C'est bon. Je n'ai que quelques minutes, de toute façon. 866 00:47:05,492 --> 00:47:07,244 - Star me croit dans mon bain. - Attends. 867 00:47:07,369 --> 00:47:09,246 Pas ici. Ne le faisons pas ici. 868 00:47:09,371 --> 00:47:11,623 Allons... Allons marcher ? 869 00:47:11,748 --> 00:47:13,625 - Edgar. - Quoi ? 870 00:47:13,750 --> 00:47:15,085 - D'accord. - D'accord. 871 00:47:16,128 --> 00:47:18,422 Tu dois vouloir savoir beaucoup de choses sur moi. 872 00:47:18,630 --> 00:47:20,966 Mon mari s'appelait Ron Quicksilver. 873 00:47:21,091 --> 00:47:22,342 Il Ă©tait une Ă©toile du rodĂ©o. 874 00:47:23,135 --> 00:47:26,138 Il Ă©tait si viril que la rumeur le disait dĂ©sĂ©quilibrĂ© chimiquement. 875 00:47:26,263 --> 00:47:27,931 Il Ă©tait l'amour de ma vie. 876 00:47:29,141 --> 00:47:31,977 Je me rĂ©jouis qu'il ait eu une mort rapide. 877 00:47:32,686 --> 00:47:33,896 Il a Ă©tĂ© piĂ©tinĂ©. 878 00:47:34,813 --> 00:47:37,065 - Oh, non. Par un taureau ? - Non. 879 00:47:37,191 --> 00:47:39,610 Par un groupe d'acheteurs Ă  la Cabane StĂ©rĂ©o un vendredi noir. 880 00:47:39,735 --> 00:47:41,653 Les Ă©crans plats de 127cm Ă©taient Ă  199 dollars. 881 00:47:42,946 --> 00:47:44,448 J'en ai achetĂ© un. 882 00:47:47,034 --> 00:47:49,703 J'ai compris que nos plus grandes peurs se rĂ©alisaient. 883 00:47:50,495 --> 00:47:54,082 Et quand Ron est mort, je crois avoir cessĂ© de vivre. 884 00:47:54,249 --> 00:47:57,419 Enfin, pas vraiment. Je ne suis pas morte. Je ne suis pas un fantĂŽme. 885 00:47:57,544 --> 00:48:00,714 Mais aprĂšs cette folle nuit avec toi, un truc a changĂ© en moi, tu vois ? 886 00:48:01,465 --> 00:48:03,342 Quelque chose change. Je... 887 00:48:03,467 --> 00:48:06,637 Je veux regarder la vie d'un Ɠil neuf comme un bĂ©bĂ©. 888 00:48:06,762 --> 00:48:11,099 Je veux ĂȘtre un bĂ©bĂ© Ă  nouveau. J'Ă©tais si souple Ă  l'Ă©poque. 889 00:48:11,225 --> 00:48:12,726 Star a fait Halloween en bĂ©bĂ© une fois. 890 00:48:12,851 --> 00:48:16,271 Elle portait une couche. Juste une couche. Elle a eu le prix du meilleur costume. 891 00:48:18,148 --> 00:48:21,109 Oh, mince. Star me croit dans mon bain. 892 00:48:22,236 --> 00:48:24,613 Je lui ai menti et ne l'avais jamais fait. 893 00:48:25,572 --> 00:48:29,576 Je suis une amie horrible. J'ai gĂąchĂ© tant d'eau. 894 00:48:31,411 --> 00:48:33,163 Edgar, je suis dĂ©solĂ©e. 895 00:48:34,581 --> 00:48:35,791 Ça ne peut pas arriver. 896 00:48:37,084 --> 00:48:38,544 On n'Ă©tait pas faits l'un pour l'autre. 897 00:48:39,211 --> 00:48:41,922 Tu m'as libĂ©rĂ©e et c'est tout. 898 00:48:42,965 --> 00:48:45,259 Merci, Edgar. Merci ! 899 00:48:46,218 --> 00:48:47,386 Je t'en prie ? 900 00:48:47,511 --> 00:48:49,930 Tout est possible ! 901 00:48:54,935 --> 00:48:56,937 Oh, elle dort. 902 00:49:00,023 --> 00:49:00,983 Star ! 903 00:49:02,776 --> 00:49:03,735 Star ! 904 00:49:05,279 --> 00:49:08,115 Bon, tu es probablement Ă©puisĂ©e d'avoir Ă©crit. 905 00:49:09,074 --> 00:49:11,952 Alors, fais de beaux rĂȘves. Bonne nuit, Star. 906 00:49:15,747 --> 00:49:18,584 Je suis si reconnaissante ! Bon sang, tu es une bonne amie. 907 00:49:18,709 --> 00:49:20,961 C'est tout. Bonne nuit, Star ! 908 00:49:30,220 --> 00:49:31,180 Salut. 909 00:49:32,556 --> 00:49:33,515 Salut. 910 00:49:39,563 --> 00:49:41,190 J'ai commencĂ© Ă  t'Ă©crire une lettre, puis 911 00:49:41,398 --> 00:49:43,025 je pensais tellement Ă  toi 912 00:49:43,150 --> 00:49:45,444 que mon esprit est devenu Ă©trange. 913 00:49:45,569 --> 00:49:47,446 Je voulais aller te voir et... 914 00:49:48,655 --> 00:49:50,741 te parler Ă  l'intĂ©rieur, lĂ  oĂč sont tes draps. 915 00:49:55,120 --> 00:49:56,747 Il s'appelait Carmine Testaviglio. 916 00:49:56,872 --> 00:49:59,208 J'aurais dĂ» savoir qu'il avait une liaison avec Dina. 917 00:49:59,333 --> 00:50:01,084 Je n'avais aucune chance. 918 00:50:01,210 --> 00:50:04,713 Carmine est un fĂ©tichiste des pieds, et Dina a des orteils Ă©normes. 919 00:50:05,088 --> 00:50:07,090 Mes orteils ont cessĂ© de pousser aprĂšs mes trois mois. 920 00:50:07,216 --> 00:50:09,760 On dirait de petits grains de riz. Sans plaisanter. 921 00:50:10,677 --> 00:50:12,679 - Oh, ne regarde pas. - Je ne le faisais pas. 922 00:50:17,017 --> 00:50:19,061 Quand quelqu'un te quitte, tu penses juste : 923 00:50:19,186 --> 00:50:20,938 "Quelque chose ne doit pas aller chez moi." 924 00:50:21,063 --> 00:50:22,898 Donc j'ai pensĂ© que j'Ă©tais rĂ©pugnante. 925 00:50:23,023 --> 00:50:27,611 Cette nuit avec toi, je ne me suis pas sentie rĂ©pugnante pour la premiĂšre fois. 926 00:50:28,445 --> 00:50:31,907 Tu as vu mes plis et mes trous et tu ne t'es pas enfui. 927 00:50:32,533 --> 00:50:34,576 Maintenant je commence Ă  comprendre que, peut-ĂȘtre, 928 00:50:34,743 --> 00:50:36,828 avoir des aventures insignifiantes est le mieux. 929 00:50:37,371 --> 00:50:39,456 Personne n'est blessĂ©. Pas d'engagement. 930 00:50:40,624 --> 00:50:43,544 Il faudrait juste ne pas essayer de pousser quelqu'un Ă  t'aimer. 931 00:50:43,669 --> 00:50:45,462 C'est tout. Je ne sais pas. 932 00:50:47,714 --> 00:50:48,966 Je comprends ce que tu veux dire. 933 00:50:50,050 --> 00:50:51,009 Vraiment ? 934 00:50:54,096 --> 00:50:56,932 Plus, tu mets toute ta foi en quelqu'un et badaboum, 935 00:50:57,641 --> 00:50:59,268 il se rĂ©vĂšle ĂȘtre une autre personne. 936 00:50:59,726 --> 00:51:01,478 J'ai entendu un jour l'histoire d'une femme 937 00:51:01,603 --> 00:51:05,440 qui a Ă©pousĂ© un mĂ©decin et il s'est trouvĂ© ĂȘtre Bruce Springsteen. 938 00:51:05,566 --> 00:51:07,276 Il devait vouloir ĂȘtre juste un gars normal 939 00:51:07,401 --> 00:51:09,111 pour quelque temps. 940 00:51:09,695 --> 00:51:13,240 Je me souviens d'une fois, Ă  Halloween, oĂč Barb Ă©tait en Bruce Springsteen. 941 00:51:13,824 --> 00:51:15,868 Oh, mon Dieu. Barb. 942 00:51:17,077 --> 00:51:19,454 Qu'est-ce que je fais ? Elle me croit en train de dormir. 943 00:51:19,580 --> 00:51:22,416 Je lui ai menti, et elle a peut-ĂȘtre des sentiments pour toi. 944 00:51:22,541 --> 00:51:25,043 - Non, je ne pense pas qu'elle... - Je suis une amie horrible. 945 00:51:25,169 --> 00:51:26,795 Et j'ai bousillĂ© cet oreiller. 946 00:51:27,838 --> 00:51:30,215 Oh, Edgar, je devrais partir. 947 00:51:30,799 --> 00:51:32,509 Donc nous n'avons pas beaucoup de temps. 948 00:51:32,634 --> 00:51:33,969 J'ai besoin de toi en moi. 949 00:51:34,094 --> 00:51:36,638 Faisons l'amour contre ces durs escaliers en bois. 950 00:51:42,519 --> 00:51:45,814 Merci, Edgar, de m'avoir laissĂ©e parler de tout ça 951 00:51:45,939 --> 00:51:47,482 et de m'avoir laissĂ©e te monter comme ça. 952 00:51:48,233 --> 00:51:50,068 Maintenant je comprends le sexe insignifiant. 953 00:51:50,194 --> 00:51:52,404 Ça fait du bien physiquement Et ça s'arrĂȘte lĂ . 954 00:51:52,529 --> 00:51:53,864 Star, c'Ă©tait... 955 00:51:56,658 --> 00:51:57,826 C'Ă©tait merveilleux. 956 00:52:00,204 --> 00:52:02,122 C'Ă©tait vraiment diffĂ©rent. 957 00:52:02,247 --> 00:52:04,208 - Ai-je trop rebondi ? - Non. 958 00:52:04,333 --> 00:52:05,292 Bien. 959 00:52:06,251 --> 00:52:07,544 C'Ă©tait si charmant. 960 00:52:08,587 --> 00:52:09,963 Écoute, je dois vraiment rentrer. 961 00:52:10,088 --> 00:52:13,467 Barb ne doit pas savoir. Zut, je dois filer. 962 00:52:16,386 --> 00:52:18,805 - Refaisons-le une fois. - Oh, oui. Oui. S'il te plaĂźt. 963 00:52:50,420 --> 00:52:51,713 Que fais-tu ? 964 00:52:53,423 --> 00:52:54,925 Je jouais juste avec cette lampe. 965 00:52:55,884 --> 00:52:57,010 J'ai un petit reflux. 966 00:52:57,135 --> 00:53:00,055 Et j'ai essayĂ© de te rĂ©veiller, mais tu as mis un oreiller dans ton lit. 967 00:53:00,180 --> 00:53:03,267 C'Ă©tait juste une blague marrante ? J'ai ri, puis je me suis interrogĂ©e. 968 00:53:03,475 --> 00:53:05,936 Je ne voulais pas te rĂ©veiller. 969 00:53:06,478 --> 00:53:10,274 Je ne savais pas combien de temps je serais... dehors. 970 00:53:10,399 --> 00:53:11,567 Oh, Dieu merci. 971 00:53:11,692 --> 00:53:14,319 Je pensais que tu avais pu aller Ă  la mer et ĂȘtre emportĂ©e. 972 00:53:14,444 --> 00:53:15,988 OĂč es-tu allĂ©e ? 973 00:53:16,113 --> 00:53:17,656 Juste dehors, me vider l'esprit. 974 00:53:17,781 --> 00:53:20,909 Prendre un peu d'air iodĂ© dans les poumons. 975 00:53:21,034 --> 00:53:23,287 - Ok. - Et j'ai marchĂ© avec... 976 00:53:25,747 --> 00:53:26,874 une tortue. 977 00:53:28,125 --> 00:53:29,001 Une tortue ? 978 00:53:29,209 --> 00:53:33,755 Je voulais m'assurer qu'elle rentrait bien alors je l'ai... accompagnĂ©e chez elle. 979 00:53:34,298 --> 00:53:36,758 Tu es allĂ©e dans la maison d'une tortue ? 980 00:53:36,884 --> 00:53:38,385 Oui, dans la maison d'une tortue. 981 00:53:38,510 --> 00:53:40,345 OĂč elles habitent, par ici ? 982 00:53:40,470 --> 00:53:43,015 PrĂšs des buissons. Comment Ă©tait ton bain ? 983 00:53:46,018 --> 00:53:48,061 - Bien. Un bon bain. - Parfait. 984 00:53:48,604 --> 00:53:51,440 J'y suis juste restĂ©e tout le temps. 985 00:53:51,565 --> 00:53:52,691 Bien pour toi. 986 00:53:52,816 --> 00:53:57,112 J'Ă©tais dĂ©contractĂ©e et l'eau Ă©tait tiĂšde. 987 00:53:57,237 --> 00:53:59,740 Et j'ai... 988 00:54:00,991 --> 00:54:02,201 vu une tortue. 989 00:54:03,327 --> 00:54:04,411 Dans le bain ? 990 00:54:04,536 --> 00:54:05,662 Oui. Un bĂ©bĂ© tortue. 991 00:54:05,871 --> 00:54:10,000 Il est montĂ© de la canalisation, a nagĂ© autour de moi et m'a Ă©claboussĂ©e. 992 00:54:10,125 --> 00:54:12,169 J'ai voulu le caresser, mais il a pris peur. 993 00:54:12,377 --> 00:54:13,253 Parce que t'es plus grande. 994 00:54:13,462 --> 00:54:15,714 Tellement plus grande que lui. Il est reparti. 995 00:54:15,923 --> 00:54:19,051 Bref, c'est pour ça que tu ne peux pas le voir. 996 00:54:19,968 --> 00:54:20,886 Waouh. 997 00:54:23,138 --> 00:54:24,348 On devrait aller dormir. 998 00:54:24,515 --> 00:54:26,183 Oui. Allons au lit. Je suis fatiguĂ©e. 999 00:54:29,353 --> 00:54:32,272 En tout cas, je suis bien contente d'ĂȘtre ici avec toi. 1000 00:54:32,397 --> 00:54:34,525 Eh bien, je suis trĂšs contente d'ĂȘtre ici avec toi. 1001 00:54:35,526 --> 00:54:37,611 - Bonne nuit. - Bonne nuit, Star. 1002 00:55:04,304 --> 00:55:05,556 Yoyo. 1003 00:55:06,682 --> 00:55:10,143 Je l'adore. Je suis si heureuse de t'avoir construit cet atelier. 1004 00:55:10,769 --> 00:55:13,355 Maintenant, revoyons le plan une derniĂšre fois. 1005 00:55:13,480 --> 00:55:14,356 Tu es prĂȘt ? 1006 00:55:14,523 --> 00:55:16,608 Pourquoi ce plan est si important pour toi, hein ? 1007 00:55:16,733 --> 00:55:18,944 Oh, Yoyo. 1008 00:55:20,863 --> 00:55:22,155 Apporte-moi ma chaise. 1009 00:55:22,781 --> 00:55:23,949 OĂč vais-je commencer ? 1010 00:55:25,450 --> 00:55:27,035 Je suis nĂ©e ici, Ă  Taylorsville. 1011 00:55:27,953 --> 00:55:30,998 Je suis aussi nĂ©e avec un problĂšme de peau que les mĂ©decins appelaient 1012 00:55:31,123 --> 00:55:35,085 pigmentatia-dĂ©gĂ©nĂ©ro- hystĂ©rico-peaublanchia. 1013 00:55:35,252 --> 00:55:36,962 C'est grave ? 1014 00:55:37,087 --> 00:55:39,590 C'est grave. Tu dois prendre soin de toi. 1015 00:55:39,715 --> 00:55:41,133 Tu dois Ă©viter la lumiĂšre du soleil. 1016 00:55:41,341 --> 00:55:43,844 J'Ă©tais donc Ă  jamais allergique au soleil. 1017 00:55:43,969 --> 00:55:45,345 Quand j'avais sept ans, 1018 00:55:45,470 --> 00:55:48,765 mon pĂšre a trouvĂ© un travail qui allait changer nos vies. 1019 00:55:48,891 --> 00:55:50,934 On a dĂ©mĂ©nagĂ© dans une petite ville de Floride appelĂ©e... 1020 00:55:51,059 --> 00:55:52,311 VISTA DEL MAR PARADIS DES FRUITS DE MER 1021 00:55:53,729 --> 00:55:55,230 ...Vista Del Mar. 1022 00:55:56,106 --> 00:55:58,567 Dans ma nouvelle Ă©cole, tout le monde se moquait de moi 1023 00:55:58,692 --> 00:56:00,152 Ă  cause de mon apparence. 1024 00:56:00,277 --> 00:56:01,528 Ils me surnommaient... 1025 00:56:01,653 --> 00:56:02,738 - fille pĂąle... - Fille pĂąle. 1026 00:56:02,905 --> 00:56:04,615 - ...diable blanc... - Diable blanc. 1027 00:56:04,781 --> 00:56:06,366 - et trouduc. - Trouduc. 1028 00:56:07,201 --> 00:56:08,827 Je me suis finalement fait une amie. 1029 00:56:09,453 --> 00:56:11,747 Elle s'appelait Maria Margolis. 1030 00:56:13,040 --> 00:56:14,917 Elle restait Ă  l'intĂ©rieur avec moi. 1031 00:56:15,042 --> 00:56:17,461 On lisait et on faisait des inventions. 1032 00:56:17,586 --> 00:56:18,921 On faisait des plats de sa culture. 1033 00:56:19,546 --> 00:56:21,924 Un jour, alors qu'on allait Ă  sa casa, 1034 00:56:22,049 --> 00:56:23,592 Ă  travers les marais de Vista Del Mar, 1035 00:56:25,636 --> 00:56:29,473 un alligator a bondi hors de l'eau et mangĂ© Maria devant moi. 1036 00:56:30,933 --> 00:56:32,392 Il l'a vraiment engloutie. 1037 00:56:33,185 --> 00:56:34,436 Oh, mon Dieu. 1038 00:56:34,895 --> 00:56:36,772 Elle a Ă©tĂ© ma derniĂšre amie. 1039 00:56:37,689 --> 00:56:39,775 Des annĂ©es plus tard, mon pĂšre m'a convaincue 1040 00:56:39,900 --> 00:56:43,862 d'aller au Festival annuel des Fruits de mer de Vista Del Mar. 1041 00:56:44,488 --> 00:56:48,450 Je me rappelle avoir regardĂ© les quatre jolies filles sur la scĂšne. 1042 00:56:48,742 --> 00:56:51,620 L'une d'elles allait ĂȘtre couronnĂ©e la nouvelle Reine Crevette. 1043 00:56:53,080 --> 00:56:54,498 Et tout d'un coup... 1044 00:56:55,249 --> 00:56:58,752 un groupe de filles populaires de mon Ă©cole m'a poussĂ©e sur la scĂšne... 1045 00:57:00,337 --> 00:57:03,507 arrachant mon chapeau et le remplaçant par une fausse couronne. 1046 00:57:03,632 --> 00:57:05,843 - Non. Non. - PĂšre essayait de venir devant, 1047 00:57:06,009 --> 00:57:08,554 mais le maire est arrivĂ© avant. Il m'a prise 1048 00:57:08,679 --> 00:57:11,640 pour la vraie Reine Crevette et a procĂ©dĂ© au sacre. 1049 00:57:12,391 --> 00:57:14,351 Il m'a fourrĂ©e dans le canon humain. 1050 00:57:15,102 --> 00:57:15,978 VITESSE BAMBIN 1051 00:57:16,103 --> 00:57:18,814 Puis une des filles a tournĂ© le cadran au maximum. 1052 00:57:19,022 --> 00:57:20,232 MORT PROBABLE 1053 00:57:20,399 --> 00:57:22,109 J'ai Ă©tĂ© envoyĂ©e dans l'ocĂ©an. 1054 00:57:24,236 --> 00:57:25,571 Tandis que je fendais l'air, 1055 00:57:25,696 --> 00:57:27,656 la force du vent m'a arrachĂ© mes vĂȘtements. 1056 00:57:28,782 --> 00:57:29,908 Et j'ai atterri dans l'eau... 1057 00:57:30,701 --> 00:57:31,827 de la piscine... 1058 00:57:33,036 --> 00:57:34,329 d'un bateau de croisiĂšre Disney. 1059 00:57:35,414 --> 00:57:38,000 Et j'ai Ă©tĂ© la risĂ©e des croisiĂ©ristes. 1060 00:57:38,125 --> 00:57:41,753 Flottant sur l'eau comme une boule de mozzarella. 1061 00:57:43,338 --> 00:57:45,299 À cause de la culpabilitĂ© et du stress, 1062 00:57:45,424 --> 00:57:47,551 mon pauvre pĂšre a fait une crise cardiaque. 1063 00:57:48,010 --> 00:57:51,680 Et ma mĂšre m'a abandonnĂ©e pour se rĂ©inventer Ă  Palm Springs. 1064 00:57:51,930 --> 00:57:55,100 AprĂšs tout ça, j'ai su qu'un jour 1065 00:57:56,059 --> 00:57:58,896 je me vengerais de cette petite ville. 1066 00:57:59,521 --> 00:58:02,149 Et de tous ceux qui avaient choisi d'y vivre. 1067 00:58:03,358 --> 00:58:08,447 Cette horrible ville a bousillĂ© ma vie 1068 00:58:09,781 --> 00:58:13,160 et m'a tout coĂ»tĂ©. 1069 00:58:15,287 --> 00:58:17,831 Je trouve tes sentiments recevables et c'est la seule rĂ©ponse. 1070 00:58:18,040 --> 00:58:19,041 Merci, Yoyo. 1071 00:58:19,249 --> 00:58:21,293 Mais on doit fournir une autre micropuce Ă  Edgar. 1072 00:58:21,418 --> 00:58:22,544 On manque de temps. 1073 00:58:22,753 --> 00:58:24,671 Ne t'inquiĂšte pas pour ça. 1074 00:58:25,506 --> 00:58:28,592 Le plan B est dĂ©jĂ  en marche. 1075 00:58:31,929 --> 00:58:34,181 Nichons en vacances 1076 00:58:34,598 --> 00:58:36,808 Nichons l'aprĂšs-midi 1077 00:58:37,434 --> 00:58:39,811 Nichons au buffet d'hĂŽtel 1078 00:58:40,229 --> 00:58:42,856 Qui rebondissent dans toute la piĂšce 1079 00:58:42,981 --> 00:58:43,941 Nichons 1080 00:58:44,900 --> 00:58:46,318 - VoilĂ . - Merci. 1081 00:58:46,443 --> 00:58:48,487 C'est moi. On a parlĂ© au tĂ©lĂ©phone. 1082 00:58:49,571 --> 00:58:50,614 Darlie Bunkle ? 1083 00:58:50,822 --> 00:58:52,950 FlĂ»te ! J'avais oubliĂ© que tu connaissais mon nom. 1084 00:58:53,075 --> 00:58:55,619 Oui, c'est moi, Darlie Bunkle 205, Pagoda Drive. 1085 00:58:56,370 --> 00:58:57,412 C'est votre adresse ? 1086 00:58:57,663 --> 00:59:00,082 Bon sang ! Ça, c'Ă©tait privĂ©. 1087 00:59:00,207 --> 00:59:02,292 Alors, vous savez quand la micropuce sera prĂȘte ? 1088 00:59:02,417 --> 00:59:04,962 - Elle est prĂȘte. J'ai un plan. - Bien. 1089 00:59:05,170 --> 00:59:07,339 Un morceau de papier sera glissĂ© sous ta porte 1090 00:59:07,464 --> 00:59:09,925 indiquant l'heure et le lieu de la livraison. 1091 00:59:10,050 --> 00:59:12,845 Ce sera une feuille de bloc-notes Ă  lignes, aux bords effilochĂ©s. 1092 00:59:12,970 --> 00:59:15,556 Les lettres seront petites car le message est privĂ©. 1093 00:59:16,557 --> 00:59:19,101 Pourquoi ne me le dites-vous pas maintenant 1094 00:59:19,226 --> 00:59:21,395 au lieu de devoir revenir plus tard ? 1095 00:59:26,608 --> 00:59:29,361 Écoute, Edgar, j'ai pensĂ© Ă  ton idĂ©e. 1096 00:59:30,028 --> 00:59:32,072 Celle oĂč je te dis juste oĂč on se rencontre 1097 00:59:32,281 --> 00:59:34,950 au lieu de te glisser un papier lĂ  oĂč tu seras plus tard. 1098 00:59:35,117 --> 00:59:37,995 - Oui. - Et elle me plaĂźt. 1099 00:59:38,996 --> 00:59:42,749 Je te rencontrerai devant la porte De ton hĂŽtel pile au crĂ©puscule. 1100 00:59:42,875 --> 00:59:44,710 Quand on se reverra, je porterai un grand 1101 00:59:45,210 --> 00:59:47,921 chapeau pourpre, style Zorro, et le reste je ne sais pas encore, 1102 00:59:48,046 --> 00:59:50,591 mais j'aime les couleurs, toutes les couleurs. 1103 00:59:50,716 --> 00:59:52,176 Bon, vous ĂȘtes l'expert. D'accord. 1104 00:59:52,301 --> 00:59:53,427 Merci. Je le suis. 1105 00:59:53,594 --> 00:59:56,680 Je vais m'Ă©clipser subtilement pour te montrer comment on fait. 1106 01:00:04,313 --> 01:00:05,355 Bon sang ! 1107 01:00:08,275 --> 01:00:09,693 Barb, regarde. Un bateau banane. 1108 01:00:09,860 --> 01:00:11,361 J'ai hĂąte qu'on le prenne ensemble. 1109 01:00:11,528 --> 01:00:14,740 - Oui. - Mesdames, je l'ai souvent dit, 1110 01:00:14,865 --> 01:00:17,367 mais c'est trĂšs dur de dessiner vos visages quand vous bavardez. 1111 01:00:17,534 --> 01:00:19,661 - DĂ©solĂ©e. Assez parlĂ©. - Je suis dĂ©solĂ©e pour ça. 1112 01:00:19,828 --> 01:00:22,539 - Mes excuses. - Qu'est-ce qu'elle dessine ? 1113 01:00:22,664 --> 01:00:23,999 - Aucune idĂ©e. - Vous avez encore 1114 01:00:24,124 --> 01:00:25,042 bougĂ© la tĂȘte. 1115 01:00:25,167 --> 01:00:27,211 Quel suspens. Pourvu qu'elle me fasse de grandes dents. 1116 01:00:27,336 --> 01:00:28,754 - J'adore. - Elle les aime grandes. 1117 01:00:28,921 --> 01:00:29,922 Bon Ă  savoir. 1118 01:00:30,088 --> 01:00:32,841 J'aime comme tout est accentuĂ© dans les caricatures. 1119 01:00:32,966 --> 01:00:35,427 Alors faites mes dents aussi grandes que vous voulez. 1120 01:00:35,552 --> 01:00:38,096 Vraiment grandes. MĂȘme s'il y a juste deux yeux 1121 01:00:38,222 --> 01:00:39,681 et un paquet de dents, ce serait... 1122 01:00:39,890 --> 01:00:40,849 Barb... 1123 01:00:41,808 --> 01:00:44,269 Zut ! D'un coup, je... Je ne me sens pas trĂšs bien. 1124 01:00:44,770 --> 01:00:46,813 Oh, Non. Tu vas-...Tu vas bien ? 1125 01:00:47,022 --> 01:00:49,066 Je ne sais pas. Non. Je pense avoir la grippe. 1126 01:00:49,233 --> 01:00:51,443 Je devrais m'allonger dans la chambre. 1127 01:00:51,568 --> 01:00:53,195 Star, tu veux que je t'accompagne ? 1128 01:00:53,320 --> 01:00:55,864 Non. Je ne veux pas gĂącher ta journĂ©e. Va faire du snorkeling. 1129 01:00:56,073 --> 01:00:57,908 Du snorkeling ? Dans l'ocĂ©an avec les courants ? 1130 01:00:58,033 --> 01:00:59,493 Je ne pourrais pas. 1131 01:00:59,618 --> 01:01:01,328 En plus, on a dit qu'on ferait tout ensemble. 1132 01:01:01,495 --> 01:01:03,247 J'attendrai que tu ailles mieux. 1133 01:01:03,413 --> 01:01:05,374 J'en ai pour des heures. Je me sens trĂšs faible. 1134 01:01:05,499 --> 01:01:07,084 Mais je te verrai... plus tard. 1135 01:01:07,209 --> 01:01:09,044 - Bon, j'ai fini. - Star. 1136 01:01:09,586 --> 01:01:11,463 Et voilĂ . Savourez. 1137 01:01:12,631 --> 01:01:14,967 Je vois lĂ  oĂč le bavardage a Ă©tĂ© problĂ©matique. 1138 01:01:15,342 --> 01:01:17,344 C'est ce que faisait votre visage. 1139 01:01:30,774 --> 01:01:31,817 Tu veux venir ? 1140 01:01:31,942 --> 01:01:34,194 Non. Non, merci. 1141 01:01:41,743 --> 01:01:43,662 APPEL ENTRANT MON CƒUR 1142 01:02:03,640 --> 01:02:06,935 Il y a du courant ! Il y a du courant ! 1143 01:02:07,519 --> 01:02:08,645 Oh, mon Dieu. Des vagues. 1144 01:02:46,266 --> 01:02:47,476 ART SUR SABLE 1145 01:02:55,442 --> 01:02:56,360 D'accord. 1146 01:03:09,498 --> 01:03:11,124 Oh, non ! 1147 01:03:11,250 --> 01:03:13,877 Comment te sens-tu ? Laisse-moi voir. 1148 01:03:14,878 --> 01:03:17,548 Hou. C'est de la fiĂšvre. Cinquante-huit. 1149 01:03:18,966 --> 01:03:20,133 Vaut mieux te reposer. 1150 01:03:20,676 --> 01:03:23,178 Regarde-toi. On dirait que tu as un peu bronzĂ©. 1151 01:03:27,266 --> 01:03:28,725 Le puits de lumiĂšre du pĂŽle affaires. 1152 01:03:29,893 --> 01:03:31,103 Je suis allĂ©e au pĂŽle affaires. 1153 01:03:31,311 --> 01:03:32,980 - Je... - Je ne veux pas te contaminer. 1154 01:03:33,105 --> 01:03:34,231 Je te laisse te reposer. 1155 01:03:34,356 --> 01:03:35,816 - Contagieuse. Je suis si malade. - Oui. 1156 01:03:35,983 --> 01:03:37,609 Je viendrai voir comment tu vas plus tard. 1157 01:04:03,594 --> 01:04:06,180 C'est ça, vivre ! 1158 01:04:08,307 --> 01:04:10,601 COMMENT CONVAINCRE QUELQU'UN QU'ON L'AIME QUAND C'EST FAUX, 1159 01:04:10,809 --> 01:04:12,853 JUSTE POUR LUI FAIRE FAIRE CE QU'ON VEUT 1160 01:04:17,149 --> 01:04:18,400 Ça vient d'arriver. 1161 01:04:24,072 --> 01:04:27,993 On dirait qu'Edgar s'amuse bien. 1162 01:04:31,622 --> 01:04:33,707 Elle est belle. 1163 01:04:34,416 --> 01:04:36,335 Tu veux que je m'occupe d'eux ? 1164 01:04:37,169 --> 01:04:40,506 Non, Yoyo. Je m'en charge. 1165 01:04:51,058 --> 01:04:52,309 Oh, mon Dieu. 1166 01:04:53,769 --> 01:04:56,438 - Tenez ! - Oh. 1167 01:04:56,605 --> 01:04:57,856 Prenez ma main calleuse. 1168 01:05:01,318 --> 01:05:04,738 Elle est trĂšs calleuse. On dirait des bernacles. 1169 01:05:05,072 --> 01:05:09,117 Je suis tombĂ©e sur mon coude. Ça va. Ça va passer. 1170 01:05:09,243 --> 01:05:12,329 Que fait une si belle femme seule ici... 1171 01:05:13,121 --> 01:05:14,373 dans la cambrousse ? 1172 01:05:16,124 --> 01:05:18,085 Je remettais juste mes vĂȘtements normaux. 1173 01:05:18,210 --> 01:05:20,546 Je... Je suis dĂ©solĂ©e. Je pensais ĂȘtre seule ici. 1174 01:05:20,671 --> 01:05:21,922 - Donnez-moi votre bras. - Quoi ? 1175 01:05:22,047 --> 01:05:22,881 Votre bras. 1176 01:05:25,801 --> 01:05:26,760 Merci. 1177 01:05:27,970 --> 01:05:29,680 Que voulez-vous dire par "vĂȘtements normaux" ? 1178 01:05:29,847 --> 01:05:33,058 C'est une longue histoire. Je suis en vacances, mon amie est malade 1179 01:05:33,183 --> 01:05:34,977 et j'ai prĂ©tendu ne rien faire, 1180 01:05:35,102 --> 01:05:36,854 mais j'ai fait des choses. 1181 01:05:36,979 --> 01:05:38,188 Bref, je me sens coupable. 1182 01:05:38,313 --> 01:05:40,899 Mais je dois admettre ne m'ĂȘtre jamais sentie aussi vivante. 1183 01:05:41,024 --> 01:05:42,150 Suis-je une mauvaise amie ? 1184 01:05:42,734 --> 01:05:45,904 Vous ne pouvez ĂȘtre une amie que si vous ĂȘtes d'abord amie avec vous-mĂȘme. 1185 01:05:46,029 --> 01:05:47,698 C'est lĂ  que vous trouvez votre vĂ©ritĂ©. 1186 01:05:48,031 --> 01:05:49,533 Et si je ne la connais pas ? 1187 01:05:49,658 --> 01:05:50,784 Et si vous la connaissez ? 1188 01:05:51,702 --> 01:05:53,954 Vous trouvez votre courage, votre voix. 1189 01:05:54,746 --> 01:05:56,957 - Vous ĂȘtes dĂ©livrĂ©e. - Je le suis ? 1190 01:05:57,082 --> 01:05:59,084 C'est le moment de prendre votre envol 1191 01:05:59,209 --> 01:06:02,087 avec la fĂ©rocitĂ© d'un hippopotame. 1192 01:06:03,505 --> 01:06:04,464 D'accord. 1193 01:06:07,843 --> 01:06:10,512 - Vous vous Ă©levez. - Oh, mon Dieu. 1194 01:06:10,637 --> 01:06:14,057 Votre vĂ©ritĂ© est que vous ĂȘtes... un phĂ©nix. 1195 01:06:15,475 --> 01:06:17,436 L'oiseau de Dumbledore. 1196 01:06:18,103 --> 01:06:20,647 - Qui ? - Dumbledore. 1197 01:06:21,315 --> 01:06:25,027 Je dois partir maintenant... pour finir ma marche dans le marais. 1198 01:06:26,320 --> 01:06:29,990 Souvenez-vous, votre Ă©clat est sur l'horizon. 1199 01:06:31,950 --> 01:06:34,536 Mon Ă©clat ? Comment savez-vous cela ? 1200 01:06:35,078 --> 01:06:36,288 C'est ce que je fais. 1201 01:06:38,332 --> 01:06:40,876 Attendez. Je suis navrĂ©e, monsieur, comment vous appelez-vous ? 1202 01:06:41,793 --> 01:06:43,045 Je m'appelle Tommy. 1203 01:06:44,588 --> 01:06:45,589 Tommy Bahama. 1204 01:06:53,722 --> 01:06:54,973 Que diab... 1205 01:06:55,641 --> 01:06:56,683 À tes souhaits. 1206 01:06:56,808 --> 01:06:57,893 Merci. 1207 01:06:59,436 --> 01:07:02,606 Qu'allons-nous faire aprĂšs ce voyage, Edgar ? 1208 01:07:02,731 --> 01:07:04,566 Ne parlons pas du futur. 1209 01:07:04,691 --> 01:07:06,318 Je veux juste passer chaque moment 1210 01:07:06,443 --> 01:07:09,196 Ă  dĂ©couvrir diffĂ©rents niveaux de particularitĂ© en toi. 1211 01:07:09,321 --> 01:07:11,281 Tu es si extraordinaire. 1212 01:07:11,406 --> 01:07:13,492 J'ai tant de sentiments dans mon cƓur. 1213 01:07:13,617 --> 01:07:14,993 C'est incroyable et merveilleux. 1214 01:07:15,118 --> 01:07:16,453 J'ai aussi ces sentiments. 1215 01:07:22,709 --> 01:07:24,711 Tu m'as donnĂ© beaucoup de plaisir rĂ©cemment. 1216 01:07:24,837 --> 01:07:27,256 Dans cette derniĂšre position, ton zizi est allĂ© vraiment profond. 1217 01:07:28,257 --> 01:07:30,634 Je crois que ton zizi est allĂ© tout au fond et... 1218 01:07:31,969 --> 01:07:33,220 a touchĂ© mon cƓur. 1219 01:07:34,555 --> 01:07:35,722 Alors que faisons-nous ? 1220 01:07:35,889 --> 01:07:39,476 Tu veux toujours des aventures insignifiantes ou quelque chose de plus... 1221 01:07:39,601 --> 01:07:41,019 Officiel ? 1222 01:07:42,062 --> 01:07:43,021 Quoi ? 1223 01:07:44,314 --> 01:07:45,482 Oh, Star ! 1224 01:07:54,324 --> 01:07:57,244 Oh, je dois partir. J'ai... J'ai un rendez-vous d'affaires. 1225 01:07:57,411 --> 01:07:59,037 Oh, un rendez-vous d'affaires. 1226 01:07:59,204 --> 01:08:01,790 Oh, non. J'aimerais pouvoir t'en dire plus sur mon travail, mais... 1227 01:08:01,915 --> 01:08:03,125 Non, non. Voyons. 1228 01:08:03,250 --> 01:08:04,376 Qu'y a-t-il d'autre Ă  savoir ? 1229 01:08:04,543 --> 01:08:07,588 Tu es un inspecteur de palourdes en ville pour des affaires importantes. 1230 01:08:14,720 --> 01:08:15,804 D'accord. 1231 01:08:27,357 --> 01:08:30,152 Ciel, il sent si bon. 1232 01:08:31,778 --> 01:08:32,863 Est-ce correct ? 1233 01:08:34,281 --> 01:08:35,657 Et Barb ? 1234 01:08:37,993 --> 01:08:39,828 Je suis dans un grand embarras, petit crabe. 1235 01:08:41,830 --> 01:08:43,081 Que vais-je faire ? 1236 01:08:44,917 --> 01:08:48,545 Suis ton cƓur. L'amour est rare. 1237 01:08:49,171 --> 01:08:50,839 Les vrais amis pardonnent. 1238 01:08:52,006 --> 01:08:54,218 Ça me rĂ©conforte. 1239 01:08:54,426 --> 01:08:55,969 - Je... - Jusqu'Ă  un certain point. 1240 01:08:56,094 --> 01:08:59,598 Ça dĂ©pend de ce que tu as fait et de combien de temps tu mens. 1241 01:08:59,973 --> 01:09:04,394 Si tu l'as vraiment b****, elle ne te reparlera jamais. 1242 01:09:05,812 --> 01:09:08,232 Merci beaucoup. 1243 01:09:09,691 --> 01:09:11,902 Zut ! Je devrais probablement filer. 1244 01:09:12,027 --> 01:09:12,986 Je m'appelle Morgan. 1245 01:09:13,487 --> 01:09:15,948 Morgan Freemond, avec un D. 1246 01:09:16,657 --> 01:09:18,951 D'accord. Eh bien, peut-ĂȘtre que je vous reverrai. 1247 01:09:20,202 --> 01:09:21,328 Ce ne sera pas le cas. 1248 01:09:21,995 --> 01:09:26,792 Je rejoins l'ocĂ©an ce soir et ne reviendrai jamais. 1249 01:09:27,542 --> 01:09:29,962 J'ai eu une vie bien remplie. 1250 01:09:30,087 --> 01:09:33,841 Je me suis prĂ©lassĂ© au soleil. J'ai dormi dans le sable. 1251 01:09:33,966 --> 01:09:37,886 Je suis allĂ© en prison. J'ai mĂȘme vĂ©hiculĂ© une vieille dame 1252 01:09:38,011 --> 01:09:41,223 et je lui ai appris la tolĂ©rance et la vĂ©ritable amitiĂ©. 1253 01:09:41,348 --> 01:09:47,145 Mais ce garçon a disparu depuis longtemps. Il ne reste que ce vieux crabe. 1254 01:09:49,939 --> 01:09:52,568 Au revoir... moi. 1255 01:09:57,781 --> 01:09:59,908 REGARDEZ EN DESSOUS 1256 01:10:01,159 --> 01:10:02,286 PLUS BAS 1257 01:10:03,495 --> 01:10:04,454 LA MICROPUCE EST DEDANS 1258 01:10:04,580 --> 01:10:06,290 Je ne peux pas te voir. J'ai un vide-greniers. 1259 01:10:06,415 --> 01:10:07,958 Et ça va mieux que je le pensais. 1260 01:10:08,083 --> 01:10:11,545 Donc la micropuce est dedans. Garde-la pour toi. 1261 01:10:11,670 --> 01:10:14,923 Darlie Bunkle. 41 ans. 179 kilos. Zut ! 1262 01:10:18,802 --> 01:10:22,181 Oh, ciel ! J'adore cet endroit. 1263 01:10:22,306 --> 01:10:23,932 J'adore ce bar. J'adore la nourriture. 1264 01:10:24,057 --> 01:10:27,352 J'adore la façon dont les chansons de Richard me remontent toujours le moral. 1265 01:10:27,728 --> 01:10:29,813 Nombre de mes amis de lycĂ©e 1266 01:10:29,938 --> 01:10:32,357 Sont rĂ©cemment morts 1267 01:10:33,650 --> 01:10:36,278 Seth, Dave, Grant Tous morts... 1268 01:10:37,487 --> 01:10:39,865 Celle-lĂ  est un peu sombre, mais j'aime ĂȘtre ici. 1269 01:10:40,073 --> 01:10:41,283 Nous aimons t'avoir avec nous. 1270 01:10:41,408 --> 01:10:42,784 C'est si gentil. 1271 01:10:42,951 --> 01:10:44,036 Salut, Barb. 1272 01:10:44,161 --> 01:10:45,662 PrĂȘte pour le bateau banane ? 1273 01:10:45,787 --> 01:10:46,997 - Oh, oui. - Parfait. 1274 01:10:47,122 --> 01:10:49,124 - Ciel ! J'avais oubliĂ©. - Enfilez ça. 1275 01:10:49,291 --> 01:10:51,627 C'est bon si j'ai ma jupe-culotte ? J'avais oubliĂ©. 1276 01:10:51,752 --> 01:10:53,128 - Oui. - Super. 1277 01:10:53,253 --> 01:10:55,964 Je vous aide Ă  vous prĂ©parer car ça va ĂȘtre un vrai branle-nichons. 1278 01:10:56,131 --> 01:10:57,799 Jeff, t'a besoin de dire ça ? 1279 01:10:57,925 --> 01:10:59,301 C'est ce que ça fait. 1280 01:10:59,426 --> 01:11:01,261 Ta peau s'agite et tes nichons branlent. 1281 01:11:01,386 --> 01:11:03,180 - Vous adorerez. AprĂšs vous. - Oh, d'accord. 1282 01:11:03,305 --> 01:11:04,139 BATEAUX BANANE DE JEFF 1283 01:11:04,348 --> 01:11:05,682 Je suis si excitĂ©e. 1284 01:11:05,807 --> 01:11:07,267 En fait, je me sens un peu coupable. 1285 01:11:07,392 --> 01:11:09,144 J'Ă©tais censĂ©e faire ça avec Star. 1286 01:11:10,521 --> 01:11:11,480 Vous savez quoi ? 1287 01:11:11,688 --> 01:11:13,440 Je vais attendre qu'elle se sente mieux, 1288 01:11:14,149 --> 01:11:15,484 parce que c'est le truc 1289 01:11:15,609 --> 01:11:18,445 qu'on voulait vraiment, vraiment, vraiment faire ensemble. 1290 01:11:20,989 --> 01:11:21,990 Star ? 1291 01:11:29,706 --> 01:11:30,749 C'est torride. 1292 01:11:32,417 --> 01:11:33,752 NE PAS DÉRANGER 1293 01:11:36,255 --> 01:11:37,923 Écoute, Star, tu... 1294 01:11:39,007 --> 01:11:40,050 Tu me plais vraiment. 1295 01:11:40,217 --> 01:11:42,636 Oh, mon Dieu. Oui, je veux. 1296 01:11:43,470 --> 01:11:44,721 Quoi ? 1297 01:11:47,307 --> 01:11:49,601 Rien. Peu importe. Je croyais que tu Ă©tais... Ce n'Ă©tait pas le cas. 1298 01:11:49,810 --> 01:11:52,396 Ça ne l'est pas. C'est bon. Pas grave. 1299 01:11:52,813 --> 01:11:54,648 Ma tĂȘte est juste un peu... 1300 01:11:57,818 --> 01:12:00,112 C'est mon portable. 1301 01:12:02,281 --> 01:12:05,158 C'est le boulot. Je devrais sans doute prendre cet appel. 1302 01:12:05,325 --> 01:12:06,285 D'accord. 1303 01:12:06,451 --> 01:12:07,536 On se voit bientĂŽt ? 1304 01:12:08,245 --> 01:12:09,246 - D'accord. - Star. 1305 01:12:09,371 --> 01:12:10,747 Oui ? 1306 01:12:10,873 --> 01:12:12,124 Je n'ai jamais Ă©tĂ© aussi heureux. 1307 01:12:12,499 --> 01:12:13,500 Vraiment ? 1308 01:12:15,711 --> 01:12:17,254 - Musical. - Quoi ? 1309 01:12:18,797 --> 01:12:19,715 Je vais ĂȘtre... 1310 01:12:22,426 --> 01:12:23,719 Je n'ai pas compris. 1311 01:12:23,886 --> 01:12:25,387 Je vais ĂȘtre... Oui. 1312 01:12:26,555 --> 01:12:27,556 Okay. 1313 01:12:44,948 --> 01:12:45,908 Star. 1314 01:12:48,076 --> 01:12:50,704 Je ne sais pas comment ĂȘtre plus clair. 1315 01:12:53,832 --> 01:12:55,542 J'ai changĂ© d'avis. 1316 01:12:55,751 --> 01:12:57,085 Je sais que tu m'as utilisĂ©. 1317 01:12:57,461 --> 01:13:00,881 Edgar, ne sois pas idiot, on a presque fini. 1318 01:13:01,006 --> 01:13:04,092 Et toi et moi pourrons alors ĂȘtre... officiels. 1319 01:13:04,384 --> 01:13:05,594 N'essaie mĂȘme pas. 1320 01:13:05,719 --> 01:13:09,598 J'ai tout compris. Tu prĂ©tendais m'aimer. 1321 01:13:09,723 --> 01:13:12,559 Tu m'as fait un tas de promesses pour me faire venir ici 1322 01:13:12,684 --> 01:13:14,561 et placer le rĂ©cepteur sur la scĂšne, 1323 01:13:14,686 --> 01:13:16,522 pendant le Festival des Fruits de mer, 1324 01:13:16,647 --> 01:13:18,398 pour attirer des milliers de moustiques mortels 1325 01:13:18,524 --> 01:13:20,400 qui vont tuer des milliers de gens. 1326 01:13:20,526 --> 01:13:21,985 Pardon. 1327 01:13:22,152 --> 01:13:24,613 Avez-vous achetĂ© ce collier de feuilles sur la promenade ? 1328 01:13:25,739 --> 01:13:29,159 Oui, Ă  Laufeuilles Ornements. 1329 01:13:29,326 --> 01:13:30,577 DĂ©solĂ©e. OĂč ? 1330 01:13:30,702 --> 01:13:32,871 - Laufeuilles Ornements. - OĂč ? 1331 01:13:33,121 --> 01:13:35,415 Et tu t'en fiches sĂ»rement, mais j'ai rencontrĂ© quelqu'un. 1332 01:13:35,541 --> 01:13:38,544 Et, contrairement Ă  toi, je sais ce qu'est le vĂ©ritable amour 1333 01:13:38,669 --> 01:13:40,712 et ce n'est pas la façon dont tu m’as traitĂ©. 1334 01:13:41,463 --> 01:13:44,800 - C'est merveilleux et spĂ©cial. - Oh, Edgar, 1335 01:13:45,008 --> 01:13:47,135 je dĂ©teste ĂȘtre celle qui te dit ça 1336 01:13:47,344 --> 01:13:49,930 Tu sais, ta... Ta copine et sa petite amie, 1337 01:13:50,097 --> 01:13:52,266 celles aux cheveux bouffants et aux jupes-culottes. 1338 01:13:52,474 --> 01:13:55,310 - Comment tu sais ça d'elles ? - Ce sont des espionnes, Edgar. 1339 01:13:55,811 --> 01:13:59,231 Elles ne sont pas ce qu'elles disent ĂȘtre et elles se jouent de toi depuis le dĂ©but. 1340 01:14:00,607 --> 01:14:02,276 - Tu mens. - J'aimerais. 1341 01:14:02,401 --> 01:14:06,154 Par chance, j'ai des sources dans leur agence. 1342 01:14:06,321 --> 01:14:07,781 Laquelle ? Pour qui bossent-elles ? 1343 01:14:07,948 --> 01:14:12,411 La H... P... V. 1344 01:14:13,370 --> 01:14:15,539 - Ça me dit quelque chose. - Regarde tes mails. 1345 01:14:15,747 --> 01:14:18,458 On a interceptĂ© des photos qu'elles ont envoyĂ© Ă  leur QG. 1346 01:14:18,667 --> 01:14:21,587 Je pense que certaines t'intĂ©resseront. 1347 01:14:24,464 --> 01:14:26,925 Tout semble trĂšs amusant. 1348 01:14:27,134 --> 01:14:30,387 - Star, non. - Oh, je sais, Edgar, 1349 01:14:30,512 --> 01:14:33,682 ça doit faire mal qu'elle t'ait menti en disant t'aimer. 1350 01:14:34,183 --> 01:14:35,267 Et je ne te blĂąme pas 1351 01:14:35,392 --> 01:14:37,394 de t'ĂȘtre jetĂ© dans les bras d'une autre femme. 1352 01:14:37,519 --> 01:14:39,521 Je n'Ă©tais pas lĂ  pour toi, j'en suis navrĂ©e. 1353 01:14:39,771 --> 01:14:41,190 Partons aprĂšs ça. 1354 01:14:42,024 --> 01:14:45,652 Trouvons un petit endroit au Portugal oĂč nous pourrons ĂȘtre officiels. 1355 01:14:45,861 --> 01:14:48,530 J'ai achetĂ© le collier Ă  Laufeuilles Ornements. 1356 01:14:48,697 --> 01:14:50,490 - J'entends pas. OĂč ? - Laufeuilles Ornements. 1357 01:14:51,116 --> 01:14:52,159 Le nom du magasin ! 1358 01:14:52,409 --> 01:14:54,328 Ils vendent de tout avec des feuilles de laurier ! 1359 01:14:54,494 --> 01:14:57,164 C'est un jeu de mots ! Nom d'un chien, madame ! 1360 01:14:57,372 --> 01:14:58,332 C'est bon. 1361 01:15:04,713 --> 01:15:06,340 DĂ©solĂ©e d'avoir hurlĂ©. Je suis navrĂ©e. 1362 01:15:06,465 --> 01:15:07,633 Merde ! 1363 01:15:07,799 --> 01:15:08,800 Quoi, merde ? 1364 01:15:09,051 --> 01:15:11,512 C'Ă©tait Barb, l'autre. Elle Ă©coutait Ă  la porte. 1365 01:15:11,678 --> 01:15:14,932 Bon sang, elles sont bonnes. Des espionnes. Je peux pas le croire. 1366 01:15:15,474 --> 01:15:18,644 Edgar, Ă©coute-moi et Ă©coute-moi bien. 1367 01:15:27,444 --> 01:15:29,196 - Edgar ? - J'Ă©coute. 1368 01:15:29,363 --> 01:15:31,198 Je voulais m'assurer que tu m'entendais encore. 1369 01:15:31,323 --> 01:15:33,075 Parfois, la connexion ici est... 1370 01:15:33,200 --> 01:15:37,996 Bref, j'ai besoin que tu trouves ces deux-lĂ  et les tue. 1371 01:15:41,291 --> 01:15:42,251 Star. 1372 01:15:43,836 --> 01:15:44,795 Star ! 1373 01:15:48,006 --> 01:15:50,092 Inutile de prĂ©tendre encore ĂȘtre malade. 1374 01:15:50,217 --> 01:15:54,012 Je sais tout de tes petits mensonges. Et je sais tout de toi et Edgar. 1375 01:15:54,137 --> 01:15:56,098 Et devine quoi ? C'est un sale type ! 1376 01:15:56,223 --> 01:15:57,474 Il va faire un truc horrible ! 1377 01:15:57,599 --> 01:15:59,226 - Quoi ? - Il obĂ©it Ă  des ordres. 1378 01:15:59,434 --> 01:16:00,769 Je l'ai entendu parler Ă  son patron. 1379 01:16:00,936 --> 01:16:02,437 Son patron Ă  Palourdes&Co ? 1380 01:16:02,563 --> 01:16:04,273 Non. Il t'a menti ! C'est un tueur ! 1381 01:16:04,439 --> 01:16:05,440 Un tueur ? 1382 01:16:06,233 --> 01:16:09,570 Mais, Barb, ce que tu dis est ridicule. 1383 01:16:09,778 --> 01:16:11,488 Ça n'a rien de ridicule. 1384 01:16:11,613 --> 01:16:13,407 Il a mis un rĂ©cepteur Ă  la fĂȘte 1385 01:16:13,532 --> 01:16:15,450 qui va attirer une foule de moustiques 1386 01:16:15,576 --> 01:16:17,661 qui piqueront tout le monde avec leurs queues tueuses ! 1387 01:16:18,453 --> 01:16:20,080 Pourquoi fais-tu ça ? 1388 01:16:22,958 --> 01:16:25,127 - Tu as tout inventĂ© ! - Je t'en prie. 1389 01:16:25,294 --> 01:16:26,336 Je peux pas te croire. 1390 01:16:26,461 --> 01:16:29,047 Tu es dingue parce qu'Edgar m'a choisie ! 1391 01:16:29,256 --> 01:16:31,258 LĂąche-moi. Ça ne me rend pas dingue. 1392 01:16:31,383 --> 01:16:33,177 Et je n'invente rien. 1393 01:16:33,844 --> 01:16:35,971 - J'appelle la police. - TrĂšs bien. 1394 01:16:38,056 --> 01:16:39,892 "Les bateaux bananes de Jeff" ? 1395 01:16:40,684 --> 01:16:41,810 Je n'y suis pas allĂ©e. 1396 01:16:41,935 --> 01:16:43,687 Quand je gisais sur mon lit de mort ? 1397 01:16:43,812 --> 01:16:45,314 - T'Ă©tais pas malade. - T'en savais rien. 1398 01:16:45,439 --> 01:16:47,441 - Parce que tu mentais. - Toi aussi. 1399 01:16:51,403 --> 01:16:54,239 J'aurais dĂ» aller sur ce bateau banane. Je regrette de pas l'avoir fait. 1400 01:16:54,656 --> 01:16:57,743 Il paraĂźt que c'est un vrai branle-nichons. 1401 01:17:01,330 --> 01:17:02,915 Les urgences, quelle est votre problĂšme ? 1402 01:17:03,040 --> 01:17:04,249 Oubliez. 1403 01:17:04,374 --> 01:17:08,921 J'ai cru voir un voleur, mais c'Ă©tait... une tortue. 1404 01:17:21,808 --> 01:17:23,352 Yoyo, oĂč es-tu ? 1405 01:17:23,477 --> 01:17:25,020 Les moustiques sont presque arrivĂ©s. 1406 01:17:25,187 --> 01:17:26,146 Super. 1407 01:17:26,605 --> 01:17:29,816 Souviens-toi, ne tiens pas le volant trop droit. 1408 01:17:29,942 --> 01:17:32,361 Fais plein de petits mouvements de gauche Ă  droite. 1409 01:17:35,030 --> 01:17:37,074 Je regrette qu'on ait apportĂ© ces cordes. 1410 01:17:37,199 --> 01:17:38,825 ArrĂȘtez de gigoter. 1411 01:17:39,409 --> 01:17:41,828 Croyez-moi, ceci est mieux. J'Ă©tais censĂ© vous tuer. 1412 01:17:41,954 --> 01:17:44,623 Quoi ? Qui veut nous tuer ? Que se passe-t-il, Edgar ? 1413 01:17:44,748 --> 01:17:47,334 - Nos bracelets sont pointus. - Ils nous blessent. 1414 01:17:47,459 --> 01:17:49,962 - Ils sont pointus. Je sais. - Fais attention avec. 1415 01:17:51,672 --> 01:17:53,674 Edgar, tu m'as menti ! 1416 01:17:54,216 --> 01:17:57,302 C'est toi qui dis ça ? Je sais tout sur HPV. 1417 01:17:58,804 --> 01:18:00,514 Bon. Écoute. J'allais t'en parler. 1418 01:18:00,639 --> 01:18:02,975 Plein de gens l'ont. Toi aussi probablement. 1419 01:18:03,141 --> 01:18:05,352 Quoi ? ArrĂȘte de m'embrouiller. 1420 01:18:06,061 --> 01:18:08,397 Star, je te croyais diffĂ©rente. 1421 01:18:08,564 --> 01:18:11,024 - Edgar ! - Ne le laisse pas t'embobiner, Star. 1422 01:18:11,191 --> 01:18:12,860 C'est un tueur. Dis-le-lui. 1423 01:18:12,985 --> 01:18:15,654 - Tu n'es pas qui tu dis ĂȘtre. - Ni vous. 1424 01:18:15,821 --> 01:18:18,323 Nous sommes qui nous sommes. Nous sommes Barb et Star. 1425 01:18:18,448 --> 01:18:21,451 Contrairement Ă  toi, Edgar, sale menteur. 1426 01:18:22,494 --> 01:18:24,246 Je savais que ce n'Ă©tait pas rĂ©el. 1427 01:18:24,496 --> 01:18:26,373 Que personne ne pouvait m'aimer Ă  nouveau. 1428 01:18:26,498 --> 01:18:28,500 J'ai tellement de peine maintenant. 1429 01:18:28,667 --> 01:18:31,211 - Au revoir, mesdames. - Edgar, s'il te plaĂźt, attends. 1430 01:18:31,378 --> 01:18:32,921 Beaucoup d'innocents vont mourir. 1431 01:18:33,088 --> 01:18:34,631 Dis-nous au moins pourquoi. 1432 01:18:34,840 --> 01:18:37,467 Pourquoi serais-tu impliquĂ© dans un truc si horrible ? 1433 01:18:41,680 --> 01:18:44,183 Bien. Je vais vous le dire. 1434 01:18:46,518 --> 01:18:49,897 - Il a pris une chaise. - Ça va ĂȘtre une longue histoire. 1435 01:18:50,063 --> 01:18:52,608 Quand j'avais sept ans, mon pĂšre a quittĂ© ma mĂšre, 1436 01:18:52,733 --> 01:18:53,775 mes onze sƓurs et moi. 1437 01:18:53,984 --> 01:18:55,027 Utilise ton bracelet. 1438 01:18:55,235 --> 01:18:57,863 J'Ă©tais le plus ĂągĂ©, donc je devais prendre soin de nous. 1439 01:18:58,739 --> 01:18:59,948 Nous n'avions pas d'argent. 1440 01:19:01,408 --> 01:19:04,244 J'ai donc fait des travaux divers. J'ai construit des tondeuses Ă  gazon. 1441 01:19:04,453 --> 01:19:07,664 J'ai mĂȘme essayĂ© de vendre mon caca Ă  des fermiers comme engrais. 1442 01:19:09,249 --> 01:19:10,584 Cela ne suffisait jamais. 1443 01:19:11,043 --> 01:19:13,086 Un jour, une femme vĂȘtue d'une cape 1444 01:19:13,212 --> 01:19:16,757 avec un sac sur la tĂȘte a mis 50 $ dans mon gobelet. 1445 01:19:22,179 --> 01:19:25,432 Elle a cherchĂ© Ă  me sĂ©duire tandis que les services devenaient plus dĂ©lictuels. 1446 01:19:25,557 --> 01:19:29,478 Je suis... tombĂ© sous son charme. J'ai... J'ai cru que c'Ă©tait de l'amour. 1447 01:19:32,397 --> 01:19:33,941 J'aurais tout fait pour elle. 1448 01:19:34,066 --> 01:19:36,235 On parlait toujours de ce projet particulier. 1449 01:19:36,360 --> 01:19:37,444 L'Ɠuvre de sa vie. 1450 01:19:38,320 --> 01:19:39,863 Le moment de l'aider venu, j'ai acceptĂ©. 1451 01:19:40,197 --> 01:19:42,699 Bien sĂ»r, j'avais des rĂ©serves, mais... 1452 01:19:43,909 --> 01:19:47,371 Elle a dit qu'aprĂšs nous deviendrions un couple officiel. 1453 01:19:47,496 --> 01:19:50,499 C'Ă©tait tout ce que je voulais. Tout ce que j'avais toujours voulu. 1454 01:19:51,625 --> 01:19:53,210 Les gens font des trucs dingues par amour. 1455 01:19:54,419 --> 01:19:57,464 Oui, mais... tuer des gens, c'est... C'est beaucoup. 1456 01:19:57,589 --> 01:20:00,717 Oui, c'est beaucoup de gens. C'est... C'est un peu fou. 1457 01:20:00,843 --> 01:20:03,345 Ah bon ? Ne l'aurais-tu pas fait pour Carmine ? 1458 01:20:05,389 --> 01:20:06,640 Et toi pour Ron ? 1459 01:20:09,059 --> 01:20:10,143 Attends. 1460 01:20:10,561 --> 01:20:13,146 Comment tu connais le dĂ©funt mari de Barb, Ron Quicksilver ? 1461 01:20:14,147 --> 01:20:15,941 Elle en a parlĂ© quand elle est venue me voir. 1462 01:20:16,066 --> 01:20:17,901 Le premier soir sur le pont juste avant ta venue. 1463 01:20:18,026 --> 01:20:19,695 Tu n'Ă©tais pas censĂ© dire ça. 1464 01:20:20,028 --> 01:20:21,530 Au revoir, Barb et Star. 1465 01:20:22,865 --> 01:20:24,116 Qui que vous soyez. 1466 01:20:27,119 --> 01:20:30,080 D'accord, on peut en parler. Parlons-en. 1467 01:20:30,205 --> 01:20:32,457 C'est... C'Ă©tait il y a longtemps. Longtemps. 1468 01:20:33,166 --> 01:20:36,086 Mesdames et messieurs, bienvenue au 1469 01:20:36,211 --> 01:20:40,257 ...49e Festival des Fruits de Mer, oĂč les palourdes sont chaudes 1470 01:20:40,382 --> 01:20:42,843 et la foule est de l'autre cĂŽtĂ©. 1471 01:20:46,180 --> 01:20:48,515 Des gens vont mourir ! On doit trouver Edgar ! 1472 01:20:48,640 --> 01:20:51,351 Oui, je t'accorde qu'on doit arrĂȘter Edgar, 1473 01:20:51,476 --> 01:20:53,145 mais je t'en veux toujours. 1474 01:20:53,353 --> 01:20:54,271 Donc, d'accord, on y va. 1475 01:20:54,438 --> 01:20:56,857 Mais sache que je suis frustrĂ©e, blessĂ©e 1476 01:20:56,982 --> 01:20:58,400 et franchement en pĂ©tard. 1477 01:20:58,525 --> 01:21:00,777 Je suis franchement en pĂ©tard aussi. Et pas pour te copier. 1478 01:21:00,903 --> 01:21:02,029 - Je le suis. - Bien. 1479 01:21:06,533 --> 01:21:07,618 Bonjour. 1480 01:21:07,784 --> 01:21:08,785 - Salut. - Salut. 1481 01:21:26,845 --> 01:21:28,180 Oh, bonjour. 1482 01:21:29,473 --> 01:21:31,350 Vous apprĂ©ciez vos vacances ? 1483 01:21:32,476 --> 01:21:33,393 Eh bien... 1484 01:21:33,602 --> 01:21:36,313 - Elles ont bien commencĂ©. - C'Ă©tait censĂ© ĂȘtre une virĂ©e copines. 1485 01:21:36,438 --> 01:21:37,981 On est arrivĂ©es et on Ă©tait... 1486 01:21:38,106 --> 01:21:39,525 Non, je n'ai pas... 1487 01:21:39,650 --> 01:21:41,902 - On est sorties pour se lĂącher... - J'ai fait plein de... 1488 01:21:42,027 --> 01:21:44,571 ...et on a rencontrĂ© Edgar, ce qui n'Ă©tait pas une bonne idĂ©e. 1489 01:21:44,696 --> 01:21:46,740 - Je suis sortie avec Edgar... - J'ai louĂ© un cyclo... 1490 01:21:46,865 --> 01:21:49,117 - ...j'aurais pas dĂ»... - ...fumĂ© un joint, vu Tommy Bahama. 1491 01:21:49,243 --> 01:21:51,119 - Tu as vu Tommy Bahama ? - Puis dĂ©couvert... 1492 01:21:51,245 --> 01:21:52,079 Ça suffit ! 1493 01:21:52,204 --> 01:21:56,166 je vous ai organisĂ© une derniĂšre excursion. 1494 01:21:56,416 --> 01:21:58,544 PlutĂŽt un jeu, Ă  vrai dire. 1495 01:21:58,752 --> 01:22:03,966 La rĂšgle est de choisir comment mourir. 1496 01:22:04,132 --> 01:22:05,217 - Quoi ? - Quoi ? 1497 01:22:05,676 --> 01:22:07,302 Vous pouvez sauter de la falaise derriĂšre, 1498 01:22:07,511 --> 01:22:09,680 heurter chaque rocher en tombant, 1499 01:22:09,805 --> 01:22:11,515 vous arracher la peau Ă  chaque fois, 1500 01:22:11,640 --> 01:22:14,601 ou rester ici et dĂźner... 1501 01:22:15,477 --> 01:22:18,772 avec... mes nouveaux amis. 1502 01:22:18,939 --> 01:22:24,319 Il y a deux alligators affamĂ©s dans ces caisses. 1503 01:22:24,444 --> 01:22:25,571 - Alligators ? - Alligators ? 1504 01:22:25,696 --> 01:22:27,155 - S'il vous plaĂźt, non. - Non, non. 1505 01:22:27,281 --> 01:22:30,742 C'est ce que vous gagnez en vous mettant en travers de mon chemin. 1506 01:22:31,702 --> 01:22:36,164 Vous pouvez faire un bisou d'adieu Ă  vos... 1507 01:22:39,543 --> 01:22:40,544 vieux derriĂšres plats. 1508 01:22:40,794 --> 01:22:41,879 - Attendez ! - Mince ! 1509 01:22:42,171 --> 01:22:44,089 Non, non, non, non, non. 1510 01:22:46,800 --> 01:22:48,927 Merci beaucoup, Star, de m'avoir fait venir ici. 1511 01:22:49,052 --> 01:22:50,679 On va mourir comme je l'avais prĂ©dit. 1512 01:22:50,804 --> 01:22:52,681 Peux-tu arrĂȘter de te plaindre, pour une fois ? 1513 01:22:52,806 --> 01:22:54,516 Tu sembles avoir pris ton pied ici. 1514 01:22:54,683 --> 01:22:55,893 Certainement. 1515 01:23:10,657 --> 01:23:12,701 Au paradis, on ne vivra pas ensemble 1516 01:23:12,826 --> 01:23:15,495 et on jouera pas de la harpe avec nos ailes et nos aurĂ©oles ! 1517 01:23:15,746 --> 01:23:18,457 Ah, oui ? Je ne te chercherai mĂȘme pas lĂ -haut ! 1518 01:23:18,582 --> 01:23:20,501 Je choisirai le nuage le plus Ă©loignĂ© de toi. 1519 01:23:20,626 --> 01:23:22,211 Et je trouverai Betsy Ross ! 1520 01:23:22,336 --> 01:23:24,129 Et on sera meilleures amies. 1521 01:23:24,254 --> 01:23:26,381 Et on t'ignorera Ă  toutes les fĂȘtes. 1522 01:23:31,220 --> 01:23:32,638 On va mourir en mauvais termes. 1523 01:23:33,263 --> 01:23:34,515 Tu as sans doute raison. 1524 01:23:54,368 --> 01:23:56,578 - Nos jupes-culottes ! - Ce sont des parachutes naturels. 1525 01:24:13,345 --> 01:24:14,471 Je suis tellement dĂ©solĂ©e. 1526 01:24:15,389 --> 01:24:18,433 Si dĂ©solĂ©e. Te mentir a Ă©tĂ© le truc le plus dur que j'aie jamais fait. 1527 01:24:18,559 --> 01:24:20,227 - DĂ©solĂ©e aussi. - Non. C'est de ma faute. 1528 01:24:20,352 --> 01:24:21,895 Rien ne serait arrivĂ© si je n'avais pas 1529 01:24:22,020 --> 01:24:23,564 suggĂ©rĂ© ce voyage en premier lieu. 1530 01:24:23,689 --> 01:24:25,941 Tu plaisantes ? J'ai pris le pied de ma vie ici. 1531 01:24:26,066 --> 01:24:27,901 J'ai fait des trucs que je croyais jamais faire. 1532 01:24:28,026 --> 01:24:29,695 Je suis allĂ©e dans l'ocĂ©an, Star. 1533 01:24:29,820 --> 01:24:31,905 - Et j'ai fait un piercing gĂ©nital. - Quoi ? 1534 01:24:32,030 --> 01:24:34,074 Je l'ai enlevĂ©. ImmĂ©diatement. 1535 01:24:34,241 --> 01:24:36,827 Je n'aurais jamais dĂ» voir autant Edgar dans ton dos. 1536 01:24:36,994 --> 01:24:37,911 J'aurais dĂ» te le dire. 1537 01:24:38,120 --> 01:24:40,497 Tu essayais de me protĂ©ger, je le sais. 1538 01:24:40,622 --> 01:24:42,207 Tu as trouvĂ© l'amour, j'en suis heureuse. 1539 01:24:45,043 --> 01:24:47,462 Mais c'est regrettable qu'il soit un arnaqueur 1540 01:24:47,588 --> 01:24:50,132 - et un tueur de masse. - Oui. Oui. 1541 01:24:51,341 --> 01:24:52,342 - Ciel. - Edgar. 1542 01:24:52,509 --> 01:24:54,178 - On doit l'arrĂȘter. - Fonce ! 1543 01:24:55,345 --> 01:24:58,265 Le Festival des Fruits de mer bat son plein ! 1544 01:24:58,849 --> 01:25:00,017 Jolie vue. 1545 01:25:03,604 --> 01:25:04,980 Que fais-tu ici ? 1546 01:25:05,564 --> 01:25:06,899 Je rĂ©pare ton bordel. 1547 01:25:07,107 --> 01:25:09,735 On dirait que tu ne peux rien faire Ă  fond ces derniers temps. 1548 01:25:09,902 --> 01:25:12,738 Par exemple, te dĂ©barrasser de tes petites copines. 1549 01:25:14,406 --> 01:25:17,451 - Je l'ai fait. Enfin, je... - Ce n'est pas grave, Edgar. 1550 01:25:17,618 --> 01:25:19,369 Je m'en suis occupĂ©e personnellement. 1551 01:25:19,995 --> 01:25:22,414 Quoi ? Qu'as-tu fait ? 1552 01:25:22,581 --> 01:25:25,918 Disons qu'il y a deux alligators lĂ -bas 1553 01:25:26,043 --> 01:25:29,338 aux ventres pleins... d'elles. 1554 01:25:30,380 --> 01:25:33,008 Ne sois pas si triste, Edgar. 1555 01:25:33,467 --> 01:25:36,553 Ces deux femmes n'Ă©taient que de pathĂ©tiques Stella 1556 01:25:36,678 --> 01:25:38,430 qui essayaient de retrouver le sourire. 1557 01:25:39,056 --> 01:25:40,474 Mais c'Ă©taient des espionnes, non ? 1558 01:25:41,433 --> 01:25:42,976 Tu m'as dit que c'Ă©taient des espionnes. 1559 01:25:43,977 --> 01:25:46,563 DĂ©solĂ©e. Je l'ai juste dit pour obtenir ce que je voulais. 1560 01:25:47,231 --> 01:25:48,607 Je fais ça, parfois, 1561 01:25:48,774 --> 01:25:52,277 mais je travaillerai lĂ -dessus dans notre relation, promis. 1562 01:25:52,778 --> 01:25:55,239 C'est toujours ce que tu veux, n'est-ce pas, Edgar ? 1563 01:25:55,781 --> 01:25:56,782 Que nous soyons officiels ? 1564 01:25:58,408 --> 01:26:01,870 Et le rĂ©cepteur est en place ? 1565 01:26:02,037 --> 01:26:03,747 Il est sur la scĂšne. 1566 01:26:03,872 --> 01:26:05,958 - La micropuce est Ă  l'intĂ©rieur. - Bien. 1567 01:26:11,964 --> 01:26:15,300 Et voilĂ . Mon moment de gloire. 1568 01:26:16,927 --> 01:26:23,016 Au revoir, Vista Del Mar. Stupide endroit plein d'abrutis. 1569 01:26:30,732 --> 01:26:32,484 Non. 1570 01:26:33,193 --> 01:26:34,236 Merde. 1571 01:26:43,161 --> 01:26:44,121 Merde. 1572 01:26:44,288 --> 01:26:47,249 La crevette est bien sĂ»r le poisson le plus populaire en AmĂ©rique. 1573 01:26:47,416 --> 01:26:48,876 PrĂ©sentons nos finalistes. 1574 01:26:49,793 --> 01:26:50,752 Star ? 1575 01:26:50,878 --> 01:26:52,296 - DĂ©solĂ©e. - Pardon. Pardon. 1576 01:26:52,421 --> 01:26:54,131 Oh, mon Dieu. OĂč ? 1577 01:26:54,256 --> 01:26:56,008 Il a dit que c'Ă©tait sur la scĂšne. 1578 01:26:59,386 --> 01:27:01,096 - Star. - Oui ? 1579 01:27:01,221 --> 01:27:02,806 Le voilĂ . 1580 01:27:03,515 --> 01:27:04,892 Star, il bipe. 1581 01:27:05,517 --> 01:27:06,643 Fonce. 1582 01:27:10,647 --> 01:27:12,482 - On doit le mettre dans l'eau. - D'accord ! 1583 01:27:12,608 --> 01:27:14,067 - Cours, cours ! - Attends, attends. 1584 01:27:14,193 --> 01:27:15,444 - Regarde. - Oui ? 1585 01:27:15,569 --> 01:27:17,863 - Oh, Seigneur, des coquillages ? - Il n'y a que ça. 1586 01:27:18,030 --> 01:27:20,032 C'est quel oiseau ? Il est tout en coquillages. 1587 01:27:20,157 --> 01:27:22,492 - Star ! - Il arrive. Cours ! 1588 01:27:22,618 --> 01:27:23,660 Star, les filles, arrĂȘtez ! 1589 01:27:23,827 --> 01:27:25,495 Attendez ! J'essaie d'arrĂȘter ça ! 1590 01:27:25,662 --> 01:27:27,206 Non ! On ne te laissera pas faire. 1591 01:27:27,331 --> 01:27:29,082 On va le jeter dans l'ocĂ©an et le dĂ©truire. 1592 01:27:29,249 --> 01:27:30,250 Ça ne le dĂ©truira pas. 1593 01:27:30,459 --> 01:27:31,835 - Do... Donnez-le-moi. - Non. 1594 01:27:31,960 --> 01:27:32,920 Écoutez, je suis dĂ©solĂ©. 1595 01:27:33,128 --> 01:27:36,256 Elle m'a dit que vous Ă©tiez des espionnes. C'est pour ça que je vous ai ligotĂ©es. 1596 01:27:36,381 --> 01:27:38,675 Elle me manipule depuis le dĂ©but. 1597 01:27:38,884 --> 01:27:40,636 - Pourquoi te croirait-on ? - Parce que... 1598 01:27:42,763 --> 01:27:44,264 Je t'aime, Star. 1599 01:27:46,767 --> 01:27:49,520 Tu es la plus belle femme que j'aie jamais rencontrĂ©e, 1600 01:27:50,646 --> 01:27:52,189 surtout Ă  l'intĂ©rieur. 1601 01:27:53,065 --> 01:27:55,984 Edgar, s'il te plaĂźt. Pas devant Barb. 1602 01:27:56,109 --> 01:27:58,278 Non. Pas cet intĂ©rieur. 1603 01:27:58,904 --> 01:28:00,197 Ton cƓur. 1604 01:28:00,864 --> 01:28:02,950 Écoutez, j'ai besoin que vous preniez le taxi 1605 01:28:03,075 --> 01:28:04,993 et alliez au plus vite dans les terres, d'accord ? 1606 01:28:05,118 --> 01:28:06,995 Je vais partir en bateau jeter le rĂ©cepteur 1607 01:28:07,120 --> 01:28:08,372 loin dans l'ocĂ©an, d'accord ? 1608 01:28:08,497 --> 01:28:11,708 Tu n'as pas Ă  t'inquiĂ©ter pour moi. Regarde, j'ai l'antidote. 1609 01:28:16,672 --> 01:28:17,840 Quel est le problĂšme ? 1610 01:28:18,257 --> 01:28:19,508 Du thĂ© glacĂ© infusĂ© au citron ? 1611 01:28:20,884 --> 01:28:22,636 Elle avait prĂ©vu ma mort depuis le dĂ©but. 1612 01:28:23,136 --> 01:28:25,681 - C'est pas gentil. - Non. 1613 01:28:26,306 --> 01:28:27,266 Pas grave. 1614 01:28:27,891 --> 01:28:29,935 Le plan est le mĂȘme. Je dois continuer. 1615 01:28:30,102 --> 01:28:31,895 C'est ma faute. Je dois nous sortir de lĂ . 1616 01:28:32,104 --> 01:28:33,564 - Edgar. Tu ne peux pas. - Star... 1617 01:28:35,315 --> 01:28:36,692 DĂ©solĂ© de vous avoir impliquĂ©es. 1618 01:28:38,110 --> 01:28:39,444 - Au revoir, Star. - Non. 1619 01:28:39,570 --> 01:28:42,489 Vous voulez dire bonjour... Ă  moi. 1620 01:28:42,865 --> 01:28:47,828 C'est moi, idiots. Darlie Bunkle. Vous me reconnaissez, maintenant ? 1621 01:28:47,995 --> 01:28:49,830 Je portais de fausses lunettes. 1622 01:28:50,330 --> 01:28:51,498 Et cette chemise passe-partout 1623 01:28:51,623 --> 01:28:52,791 - et ces... - Courez ! 1624 01:28:53,584 --> 01:28:54,668 Eh ! 1625 01:28:59,339 --> 01:29:01,925 Monsieur, on peut emprunter votre Jet-Ski ? 1626 01:29:02,050 --> 01:29:03,010 C'est vraiment important. 1627 01:29:03,135 --> 01:29:04,887 Nul besoin de plus amples informations. 1628 01:29:05,012 --> 01:29:07,598 - Prenez-le. On vous fait confiance. - Je conduis. Viens. 1629 01:29:07,723 --> 01:29:08,682 D'accord. 1630 01:29:09,766 --> 01:29:11,560 Il bipe plus vite. 1631 01:29:12,519 --> 01:29:14,062 RÉCEPTEUR À PORTÉE SIGNAL ACQUIS 1632 01:29:14,813 --> 01:29:16,982 Dacodac. Il est temps de faire surface. 1633 01:29:24,531 --> 01:29:28,243 DĂ©solĂ©, ce numĂ©ro n'est plus en service. 1634 01:29:55,187 --> 01:29:57,064 Mesdames et messieurs... 1635 01:29:58,982 --> 01:30:01,777 Qui sera la Reine Crevette 1636 01:30:01,902 --> 01:30:06,240 du Festival des Fruits de mer cette annĂ©e ? 1637 01:30:27,636 --> 01:30:28,971 LibĂ©ration des moustiques. 1638 01:30:40,691 --> 01:30:41,650 Qu'est-ce qui se passe ? 1639 01:30:41,817 --> 01:30:43,318 On va vraiment mourir cette fois ! 1640 01:30:47,489 --> 01:30:48,907 Bon, Ă  mon tour. 1641 01:30:50,284 --> 01:30:52,619 Mon expression faciale prĂ©fĂ©rĂ©e est comme ça. 1642 01:31:01,378 --> 01:31:03,338 Seigneur, nous venons te voir maintenant ! 1643 01:31:03,463 --> 01:31:05,716 - Ouvre les portes ! - Les nacrĂ©es ! 1644 01:31:05,841 --> 01:31:07,551 Assure-toi que ce sont les nacrĂ©es ! 1645 01:31:08,177 --> 01:31:09,636 Et la gagnante est... 1646 01:31:10,220 --> 01:31:11,388 Sydney Hobart ! 1647 01:31:12,222 --> 01:31:15,184 Elle est la Reine Crevette 1648 01:31:15,309 --> 01:31:19,521 Est-elle un rĂȘve Ou est-elle rĂ©elle... 1649 01:31:19,646 --> 01:31:20,939 VITESSE BAMBIN MORT PROBABLE 1650 01:31:21,106 --> 01:31:24,067 Quel marchĂ© glorieux pour elle et le... 1651 01:31:25,652 --> 01:31:27,154 ArrĂȘte ! 1652 01:31:27,821 --> 01:31:29,031 Super. 1653 01:31:30,657 --> 01:31:33,243 Je vais te donner ta pause. Tu en as besoin. 1654 01:31:33,452 --> 01:31:36,747 Star. Qu'ai-je fait ? Je devrais ĂȘtre lĂ -bas. 1655 01:31:40,792 --> 01:31:42,878 Barb, je dois me libĂ©rer d'un poids Ă©norme. 1656 01:31:43,003 --> 01:31:44,213 Le plus gros mensonge de tous. 1657 01:31:44,338 --> 01:31:45,923 - Je dois te dire. - Quoi ? 1658 01:31:46,590 --> 01:31:48,133 Je ne suis jamais allĂ©e chez une tortue. 1659 01:31:48,258 --> 01:31:50,093 Ce n'est pas grave, Star. 1660 01:31:50,219 --> 01:31:52,804 Je n'ai jamais jouĂ© avec un bĂ©bĂ© tortue dans une baignoire. 1661 01:31:52,930 --> 01:31:56,391 Je ne suis jamais rentrĂ©e dans le bain. Et j'ai toujours mon piercing gĂ©nital. 1662 01:31:56,517 --> 01:31:57,351 Quoi ? 1663 01:31:57,518 --> 01:32:00,312 Ce truc est si inconfortable. Je crois que ce n'est pas encore cicatrisĂ©. 1664 01:32:00,437 --> 01:32:01,563 Barb ? 1665 01:32:03,190 --> 01:32:04,149 Barb ! 1666 01:32:10,781 --> 01:32:12,991 - Donne-le-moi ! - Trop tard. C'est fini. 1667 01:32:19,456 --> 01:32:21,458 Donne-le-moi ou je la noie ! 1668 01:32:21,583 --> 01:32:24,545 Star, non ! Star, non ! 1669 01:32:27,840 --> 01:32:28,799 Vraiment ? 1670 01:32:34,012 --> 01:32:35,180 Eureka ! 1671 01:32:43,605 --> 01:32:44,773 Vous cherchez ça ? 1672 01:32:45,607 --> 01:32:47,067 Oui, en fait, oui. 1673 01:32:48,402 --> 01:32:50,237 Vous allez vraiment sacrifier vos vies 1674 01:32:50,362 --> 01:32:52,072 pour ces idiots sur la plage ? 1675 01:32:52,948 --> 01:32:54,241 Donnez-moi les clĂ©s ! 1676 01:32:55,325 --> 01:32:56,910 - Barb. - Star. 1677 01:32:57,744 --> 01:32:59,037 Non. 1678 01:33:04,501 --> 01:33:07,379 Non ! 1679 01:33:13,051 --> 01:33:16,138 Bon. On va vraiment mourir cette fois. 1680 01:33:16,388 --> 01:33:18,432 Oui. C'est le moment. 1681 01:33:18,724 --> 01:33:20,475 J'ai la tĂȘte qui tourne. 1682 01:33:20,809 --> 01:33:22,519 Je goĂ»te l'eau. 1683 01:33:22,895 --> 01:33:24,730 J'ai des visions. 1684 01:33:25,063 --> 01:33:28,192 Notre vie dĂ©file devant nos yeux. 1685 01:34:01,767 --> 01:34:04,269 Je t'aime. 1686 01:34:05,896 --> 01:34:08,857 Je t'aime. 1687 01:34:19,159 --> 01:34:20,577 DĂ©solĂ© pour ça, mec. 1688 01:34:21,620 --> 01:34:23,705 Dis-moi si tu veux de la nourriture plus tard. 1689 01:34:30,254 --> 01:34:34,550 Barb et Star... Elles nous ont tous sauvĂ©s. Et elles sont mortes. 1690 01:35:10,460 --> 01:35:11,503 Tu es vivante ? 1691 01:35:15,174 --> 01:35:17,217 Qu'est-ce qui vient de se passer ? C'Ă©tait quoi ? 1692 01:35:21,388 --> 01:35:22,723 C'Ă©tait Trish. 1693 01:35:31,481 --> 01:35:35,444 Star, je suis navrĂ© d'avoir Ă©tĂ© impliquĂ© dans un plan si horrible. 1694 01:35:35,569 --> 01:35:38,071 J'ai tellement honte. 1695 01:35:38,238 --> 01:35:40,657 Je te crois, Edgar. 1696 01:35:41,491 --> 01:35:44,328 Et je veux ĂȘtre officiellement en couple avec toi. 1697 01:35:45,537 --> 01:35:49,708 Parce que je t'aime. Je t'aime de tout con... CƓur. 1698 01:35:49,833 --> 01:35:52,211 Ciel. Quel horrible moment pour bĂ©gayer. 1699 01:35:53,378 --> 01:35:54,338 Oui ! 1700 01:35:54,463 --> 01:35:55,464 - Bravo ! - Waouh. 1701 01:35:55,714 --> 01:36:01,512 Je voulais juste dire que je te crois, Edgar, donc on est cool. 1702 01:36:01,803 --> 01:36:03,180 Tout est cool. 1703 01:36:03,847 --> 01:36:05,807 Mais je me demande oĂč on va tous vivre. 1704 01:36:05,933 --> 01:36:07,518 N'est-ce pas charmant ? 1705 01:36:11,230 --> 01:36:13,106 Surpris de me voir ? 1706 01:36:13,232 --> 01:36:15,859 Je ne suis pas surpris. Tu as pris le vĂ©ritable antidote ? 1707 01:36:16,109 --> 01:36:18,529 Bien sĂ»r ! Sale traĂźtre ! 1708 01:36:18,779 --> 01:36:23,825 Et vous, j'aurais dĂ» vous pousser de la falaise quand je le pouvais ! 1709 01:36:23,992 --> 01:36:28,121 Mais ce n'est pas encore trop tard pour fermer vos bouches bavardes. 1710 01:36:28,288 --> 01:36:30,541 Non. Vous fermez votre bouche bavarde. 1711 01:36:30,666 --> 01:36:31,667 Vous n'ĂȘtes personne. 1712 01:36:34,044 --> 01:36:35,420 Plus maintenant ! 1713 01:36:35,879 --> 01:36:39,383 Je suis Barb fichue Quicksilver et j'ai Ă©tĂ© dĂ©livrĂ©e. 1714 01:36:40,050 --> 01:36:43,095 J'avais peur d'un tas de choses, y compris des gens comme vous. 1715 01:36:43,220 --> 01:36:44,429 Mais je n'ai plus peur ! 1716 01:36:44,888 --> 01:36:46,723 Et je connais ma vĂ©ritĂ©. Je suis un phĂ©nix. 1717 01:36:47,933 --> 01:36:48,934 Maintenant, mon amie, 1718 01:36:49,059 --> 01:36:51,395 Star est super douĂ©e avec les mots et elle va parler ! 1719 01:36:51,562 --> 01:36:54,231 Et vous n'allez pas ĂȘtre grossiĂšre avec elle ! 1720 01:36:57,776 --> 01:37:00,279 Star, la plage est Ă  toi. 1721 01:37:02,155 --> 01:37:03,615 Tu peux faire ça, Star. 1722 01:37:08,412 --> 01:37:09,371 Salut. 1723 01:37:10,122 --> 01:37:11,832 Je sais que vous souffrez beaucoup. 1724 01:37:12,749 --> 01:37:15,294 Vous essayez de faire du mal Ă  tous ces gens parce que... 1725 01:37:16,086 --> 01:37:17,838 vous souffrez Ă  l'intĂ©rieur de vous. 1726 01:37:18,797 --> 01:37:20,549 Mais vous n'ĂȘtes pas seule. 1727 01:37:21,466 --> 01:37:23,552 J'ai toujours Ă©tĂ© seule. 1728 01:37:24,344 --> 01:37:27,139 C'est horrible. Pas d'amis ? 1729 01:37:27,973 --> 01:37:29,266 Je dĂ©teste ce mot. 1730 01:37:30,309 --> 01:37:32,269 Ami est le plus beau mot de tous. 1731 01:37:32,519 --> 01:37:34,813 Ils sont lĂ  quand vous ĂȘtes triste. 1732 01:37:34,938 --> 01:37:37,691 Et ils sautent de joie avec vous quand il arrive un truc bien. 1733 01:37:37,816 --> 01:37:39,735 Oui. Et vous passerez vos anniversaires ensemble 1734 01:37:39,860 --> 01:37:42,446 et rirez toute la nuit Ă  propos de livres, de fesses et de trucs. 1735 01:37:43,697 --> 01:37:46,867 Personne ne veut jamais ĂȘtre mon ami. 1736 01:37:50,037 --> 01:37:51,205 Je serai votre amie. 1737 01:37:51,455 --> 01:37:52,414 Quoi ? 1738 01:37:53,999 --> 01:37:55,000 Et moi aussi. 1739 01:37:56,376 --> 01:37:57,961 Moi aussi. Je serai votre amie. 1740 01:37:58,086 --> 01:37:59,213 - Moi aussi. - Moi aussi. 1741 01:37:59,338 --> 01:38:00,339 Moi aussi. 1742 01:38:00,506 --> 01:38:03,091 J'aimerais beaucoup ĂȘtre votre ami, si vous voulez de moi. 1743 01:38:07,387 --> 01:38:08,430 Edgar ? 1744 01:38:10,891 --> 01:38:14,186 C'est un peu bizarre, mais oui. 1745 01:38:14,394 --> 01:38:16,146 AprĂšs tout ce que j'ai fait ? 1746 01:38:19,274 --> 01:38:20,442 Je ne vais pas... 1747 01:38:21,318 --> 01:38:22,903 Je ne vais pas devenir sentimentale. 1748 01:38:23,070 --> 01:38:24,613 Non. Non ! 1749 01:38:25,614 --> 01:38:27,950 Je ne vais pas pleurer. Non. 1750 01:38:28,534 --> 01:38:30,953 Ils essaient de monter, mais non. 1751 01:38:31,161 --> 01:38:32,746 Non ! 1752 01:38:32,955 --> 01:38:35,332 Ils viennent. Mes sentiments viennent ! 1753 01:38:38,085 --> 01:38:39,127 Oui ! 1754 01:38:39,253 --> 01:38:42,130 Je suis prĂȘte Ă  avoir des amis ! 1755 01:38:43,632 --> 01:38:45,926 Et je vais me prĂ©cipiter dans la foule. 1756 01:38:46,051 --> 01:38:49,096 Vous tous, on pourrait rire de nichons et de fesses. 1757 01:38:49,221 --> 01:38:50,514 Qui veut ĂȘtre mon premier ami ? 1758 01:38:50,973 --> 01:38:51,974 On a rĂ©ussi. 1759 01:38:56,854 --> 01:38:59,231 Barb, il y a un truc sur ta poitrine. 1760 01:39:00,440 --> 01:39:02,734 - Comme si tu brillais. - Toi aussi. Sur ta poitrine. 1761 01:39:04,361 --> 01:39:05,362 Qu'est-ce... 1762 01:39:07,239 --> 01:39:08,824 - C'est notre Ă©clat - C'est notre Ă©clat. 1763 01:39:10,617 --> 01:39:13,370 - On a notre Ă©clat ! - Oh la vache ! 1764 01:39:13,537 --> 01:39:15,497 - J'ai vu le tien. - T'as vu le mien. 1765 01:39:15,622 --> 01:39:16,832 J'y crois pas ! 1766 01:39:16,999 --> 01:39:18,166 - Edgar. - C'est gĂ©nial. 1767 01:39:18,292 --> 01:39:20,210 - J'ai vu le sien. - Elle l'a vu. 1768 01:39:20,335 --> 01:39:23,046 Et si on allait fĂȘter ça avec un autre trĂ©sor enterrĂ© ? 1769 01:39:23,213 --> 01:39:25,174 - Bonne idĂ©e. - Oui. 1770 01:39:25,299 --> 01:39:26,466 Mais, en fait... 1771 01:39:27,551 --> 01:39:29,720 Barb et moi devons faire un truc d'abord. 1772 01:39:31,722 --> 01:39:33,515 - On l'a trouvĂ©. - J'y crois pas. 1773 01:39:33,640 --> 01:39:37,811 On dirait que Barb et Star ont fini par trouver l'aventure. 1774 01:39:38,562 --> 01:39:40,480 N'est-ce pas ce que nous voulons tous ? 1775 01:39:41,148 --> 01:39:43,567 Un peu d'amour, d'amitiĂ© et d'aventure ? 1776 01:39:44,067 --> 01:39:46,737 J'espĂšre que vous avez appris quelque chose ici aujourd'hui. 1777 01:39:46,862 --> 01:39:48,030 Moi, oui. 1778 01:39:48,155 --> 01:39:50,824 Parfois, il faut un peu sortir de sa boĂźte 1779 01:39:50,949 --> 01:39:53,452 pour dĂ©couvrir ce qui compte dans la vie. 1780 01:39:53,577 --> 01:39:55,412 Mais, qu'en sais-je ? 1781 01:39:55,537 --> 01:39:58,957 Je ne suis qu'un joyeux esprit des eaux appelĂ© Trish. 1782 01:39:59,666 --> 01:40:01,084 Au revoir, maintenant. 1783 01:40:13,055 --> 01:40:16,892 BARB ET STAR PASSÈRENT DES HEURES ENSEMBLE SUR CE BATEAU BANANE 1784 01:40:17,518 --> 01:40:21,021 C'ÉTAIT UN VRAI BRANLE-NICHONS 1785 01:40:32,533 --> 01:40:35,994 HĂ©, les gens d'Ăąge moyen. Vous pensiez que c'Ă©tait fini ? 1786 01:40:37,663 --> 01:40:39,039 Vous avez tort. 1787 01:40:41,875 --> 01:40:43,418 C'est l'heure du Boogie ! 1788 01:40:54,680 --> 01:40:57,683 - On continue ? Un peu. - Oui, juste un peu plus. 1789 01:41:33,427 --> 01:41:36,054 Ça devient un peu dur de respirer, mais je vais continuer. 1790 01:42:04,625 --> 01:42:06,460 J'ai pas encore de sable dans la bouche, mais... 1791 01:42:06,585 --> 01:42:07,669 - Ah bon ? - Non. 1792 01:42:07,794 --> 01:42:09,213 Je sens de petites granules 1793 01:42:09,338 --> 01:42:11,131 - entre mes dents, comme... - Tes dents ? 1794 01:42:11,256 --> 01:42:12,883 - Je viens d'en avoir. - Et voilĂ . 1795 01:42:53,882 --> 01:42:55,926 On peut parler de chevaux, maintenant ? 1796 01:42:56,552 --> 01:42:57,594 Donne-la-moi. 1797 01:44:33,482 --> 01:44:34,525 Au revoir. 1798 01:46:36,271 --> 01:46:40,025 Il y a de bons bateaux, des bateaux en bois et des bateaux voguant sur la mer. 1799 01:46:40,150 --> 01:46:43,862 Mais les meilleurs sont les amitiĂ©s et puissent-ils toujours l'ĂȘtre. 1800 01:46:45,322 --> 01:46:46,782 Je suis d'accord. 132834

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.