All language subtitles for A.Call.To.Spy.2019.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:27,879 --> 00:01:30,416 I already told you, I don't know anything! 4 00:01:37,598 --> 00:01:38,633 Please don't. 5 00:01:59,369 --> 00:02:00,404 Your name. 6 00:02:00,412 --> 00:02:02,118 I already told you! 7 00:02:03,332 --> 00:02:04,742 Brigitte. 8 00:02:16,386 --> 00:02:17,501 Your real name. 9 00:02:17,512 --> 00:02:18,512 Brigitte. 10 00:02:19,890 --> 00:02:20,890 Liar. 11 00:02:22,726 --> 00:02:24,512 I swear on my mother's life. 12 00:03:12,192 --> 00:03:17,277 In other news, Nazi forces now occupy Poland, 13 00:03:17,280 --> 00:03:22,240 Austria, Denmark, Norway, czechoslovakia, Belgium, 14 00:03:23,328 --> 00:03:27,446 Netherlands, Luxembourg, yugoslavia, Greece, 15 00:03:28,458 --> 00:03:30,164 and northern France. 16 00:03:32,254 --> 00:03:36,088 Hitler is now poised to cross the english channel. 17 00:04:21,511 --> 00:04:24,378 - Please hold on. - Where do I sign? 18 00:04:52,876 --> 00:04:56,243 I told the gentleman's parents it was a car crash. 19 00:04:56,254 --> 00:04:57,289 No survivors. 20 00:04:58,882 --> 00:05:00,747 They were only there six weeks. 21 00:05:00,759 --> 00:05:02,215 And the Germans are locating our signals 22 00:05:02,219 --> 00:05:03,629 faster than anticipated. 23 00:05:04,679 --> 00:05:05,964 And there was a slip-up. 24 00:05:07,933 --> 00:05:11,016 One of the agents was carrying British cigarettes. 25 00:05:11,019 --> 00:05:12,759 We're all such bloody amateurs. 26 00:05:22,781 --> 00:05:24,362 Ms. atkins! 27 00:05:24,366 --> 00:05:25,731 They're waiting for you. 28 00:05:25,742 --> 00:05:27,573 Mornings always get away from me. 29 00:05:30,956 --> 00:05:32,537 This is a rudimentary operation. 30 00:05:32,541 --> 00:05:34,577 There's hardly any intelligence to go on. 31 00:05:34,584 --> 00:05:36,950 Ah, she arrives. 32 00:05:38,797 --> 00:05:41,413 We need to talk replacements. 33 00:05:41,424 --> 00:05:44,257 I want you in charge of recruiting some ladies. 34 00:05:47,305 --> 00:05:48,135 What happened? 35 00:05:48,139 --> 00:05:49,629 I thought everyone was opposed. 36 00:05:49,641 --> 00:05:51,302 Well we went to Churchill. 37 00:05:51,309 --> 00:05:52,344 He growled a bit. 38 00:05:52,352 --> 00:05:56,721 But he agreed, women will be more inconspicuous. 39 00:05:56,731 --> 00:05:59,598 And then he said, good luck to you. 40 00:06:02,988 --> 00:06:05,525 We should train the women like the men. 41 00:06:05,532 --> 00:06:07,318 = we can't afford to scare them off. 42 00:06:07,325 --> 00:06:10,112 They're civilians, not soldiers. 43 00:06:10,120 --> 00:06:12,406 They'll have no idea what they're getting into. 44 00:06:13,665 --> 00:06:15,371 Best prepare them, don't you think? 45 00:06:16,918 --> 00:06:17,918 = mm. 46 00:06:19,170 --> 00:06:21,252 Ms. atkins, make sure they're pretty. 47 00:06:22,215 --> 00:06:23,876 For you, or for the Germans? 48 00:06:26,428 --> 00:06:27,258 Keep those knees up! 49 00:06:27,262 --> 00:06:29,253 Doing well, keep the pace up! 50 00:06:29,264 --> 00:06:31,095 = Churchill has asked us to create 51 00:06:31,099 --> 00:06:33,681 a secret army of spies. 52 00:06:33,685 --> 00:06:35,721 It find the ladies for f section. 53 00:06:35,729 --> 00:06:37,265 France. 54 00:06:37,272 --> 00:06:39,604 I could be ready for training next week. 55 00:06:39,608 --> 00:06:40,608 Good. 56 00:06:44,779 --> 00:06:45,779 Excuse me. 57 00:06:47,198 --> 00:06:48,813 Hello. 58 00:06:48,825 --> 00:06:51,407 I'm Vera atkins, may I speak with you? 59 00:06:51,411 --> 00:06:52,411 Yes, 60 00:06:56,499 --> 00:06:57,329 one, two! 61 00:06:57,334 --> 00:06:58,164 One, two! 62 00:06:58,168 --> 00:06:58,998 Move it along now! 63 00:06:59,002 --> 00:06:59,832 Pick up the pace! 64 00:06:59,836 --> 00:07:01,292 That's it! 65 00:07:13,433 --> 00:07:16,641 Sorry, after you. 66 00:07:18,146 --> 00:07:19,431 United States embassy. 67 00:07:19,439 --> 00:07:20,439 How may I help you? 68 00:07:29,658 --> 00:07:30,864 Virginia. 69 00:07:30,867 --> 00:07:32,232 This just arrived. 70 00:07:41,086 --> 00:07:42,326 Dear Ms. hall. 71 00:07:42,337 --> 00:07:45,454 Thank you again for your interest in becoming a diplomat. 72 00:07:45,465 --> 00:07:47,706 Due to your condition, it will not be possible 73 00:07:47,717 --> 00:07:48,717 for you to qualify. 74 00:08:04,693 --> 00:08:05,693 Psst. 75 00:08:06,653 --> 00:08:08,393 Friend's having a party tonight. 76 00:08:08,405 --> 00:08:09,405 It can't. 77 00:08:10,615 --> 00:08:12,981 You look like you could use a proper drink. 78 00:08:21,835 --> 00:08:23,200 With the blitz over, I was hoping... 79 00:08:23,211 --> 00:08:24,997 But things are still a bloody mess, 80 00:08:25,005 --> 00:08:26,836 now with the refugees. 81 00:08:26,840 --> 00:08:29,377 We certainly don't need anymore Jews here. 82 00:08:31,177 --> 00:08:33,668 Well, the Jews aren't really safe here, either. 83 00:08:33,680 --> 00:08:34,680 Are they? 84 00:08:36,224 --> 00:08:37,760 More gin, anyone? 85 00:08:37,767 --> 00:08:39,303 Actually, I'm a whisky man. 86 00:08:44,357 --> 00:08:45,722 The British would never let the Germans 87 00:08:45,734 --> 00:08:46,940 waltz in like that. 88 00:08:46,943 --> 00:08:48,479 I can assure you the French 89 00:08:48,486 --> 00:08:50,147 hardly saw it as a waltz. 90 00:08:51,573 --> 00:08:52,983 Ti was there. 91 00:08:52,991 --> 00:08:55,607 I drove an ambulance in Paris before the surrender. 92 00:08:55,618 --> 00:08:58,075 It's worse than the press reported. 93 00:08:58,079 --> 00:08:59,660 Perhaps. 94 00:08:59,664 --> 00:09:00,744 I plan to go back. 95 00:09:00,749 --> 00:09:01,749 You can't. 96 00:09:03,209 --> 00:09:04,209 Watch me. 97 00:09:06,796 --> 00:09:08,707 We must get those bastards. 98 00:09:09,716 --> 00:09:11,331 I don't believe we've met. 99 00:09:11,342 --> 00:09:13,549 Vera atkins. 100 00:09:13,553 --> 00:09:14,553 Virginia hall. 101 00:09:19,601 --> 00:09:21,592 Dear president Roosevelt. 102 00:09:21,603 --> 00:09:24,686 I am writing to inform you of disturbing discriminatory 103 00:09:24,689 --> 00:09:27,647 regulations in the us foreign service. 104 00:09:27,650 --> 00:09:30,562 I am more than qualified to be a diplomat. 105 00:09:30,570 --> 00:09:33,232 You should understand a disability doesn't mean... 106 00:10:04,521 --> 00:10:05,852 No umbrella? 107 00:10:05,855 --> 00:10:06,855 Never. 108 00:10:18,076 --> 00:10:19,361 Tea or scotch? 109 00:10:20,286 --> 00:10:22,322 Scotch would be lovely. 110 00:10:28,545 --> 00:10:29,545 Please, sit. 111 00:10:30,505 --> 00:10:32,041 I'll get the chair wet, so... 112 00:10:32,048 --> 00:10:33,048 Oh, don't worry. 113 00:10:36,302 --> 00:10:38,418 I've been thinking about you. 114 00:10:38,429 --> 00:10:40,511 I got a little carried away at the party. 115 00:10:41,432 --> 00:10:42,421 The gin. 116 00:10:42,433 --> 00:10:45,675 Here you are, an intelligent woman who, 117 00:10:45,687 --> 00:10:48,804 I imagine, lived quite comfortably in America. 118 00:10:52,819 --> 00:10:55,060 What brings you here, Ms. hall? 119 00:10:56,698 --> 00:10:58,279 Ever since I can remember, I've wanted 120 00:10:58,283 --> 00:10:59,568 to be a diplomat. 121 00:10:59,576 --> 00:11:00,576 Oh. 122 00:11:01,870 --> 00:11:03,781 I've been working here for years. 123 00:11:03,788 --> 00:11:07,121 Italy, Turkey, France. 124 00:11:07,125 --> 00:11:08,456 Ti fell in love. 125 00:11:08,459 --> 00:11:10,199 The people, languages. 126 00:11:12,589 --> 00:11:15,956 And I'm certainly not gonna turn my back on Europe now. 127 00:11:15,967 --> 00:11:17,457 = hmm. 128 00:11:17,468 --> 00:11:19,254 If only more Americans felt that way. 129 00:11:22,599 --> 00:11:23,714 Why aren't you married? 130 00:11:25,768 --> 00:11:26,768 Why aren't you? 131 00:11:30,273 --> 00:11:32,184 I have a missing friend. 132 00:11:33,401 --> 00:11:34,231 I'm so sorry, I... 133 00:11:34,235 --> 00:11:36,396 Terrible verdict for anyone, don't you think? 134 00:11:44,120 --> 00:11:45,360 Do you have a fellow? 135 00:11:54,589 --> 00:11:56,170 T had an accident. 136 00:11:56,174 --> 00:11:57,880 Gangrene set in. 137 00:11:57,884 --> 00:12:00,717 He didn't think it was terribly romantic. 138 00:12:02,096 --> 00:12:04,087 Depends on who you ask, I suppose. 139 00:12:05,391 --> 00:12:08,133 Let's be straight with each other, shall we? 140 00:12:08,144 --> 00:12:09,259 Sure. 141 00:12:09,270 --> 00:12:11,556 You and I both know that America 142 00:12:11,564 --> 00:12:13,725 will never hire you to be a diplomat. 143 00:12:15,151 --> 00:12:17,437 So I'd like to invite you to try out for a club 144 00:12:17,445 --> 00:12:18,445 you can join. 145 00:12:19,489 --> 00:12:23,232 A club for women like you, who have lived in France, 146 00:12:23,243 --> 00:12:27,077 know the language, and are passionate about stopping Hitler. 147 00:12:28,623 --> 00:12:29,623 Who are you? 148 00:12:32,835 --> 00:12:36,248 Rumor has it, you are the best wires operator 149 00:12:36,256 --> 00:12:38,872 in the women's auxiliary air force. 150 00:12:38,883 --> 00:12:39,883 Thank you. 151 00:12:41,469 --> 00:12:44,961 I believe it's because 1 play the harp and the piano, 152 00:12:44,973 --> 00:12:46,679 and signaling is like music. 153 00:12:46,683 --> 00:12:48,719 There is a rhythm to it. 154 00:12:48,726 --> 00:12:49,726 Indeed. 155 00:12:51,354 --> 00:12:52,469 Noor, why did you join? 156 00:12:53,439 --> 00:12:55,054 We all have to play our part. 157 00:12:55,066 --> 00:12:57,603 And what is your part, noor? 158 00:12:59,779 --> 00:13:00,779 Sorry? 159 00:13:01,531 --> 00:13:06,150 You were born in Russia to an American mother 160 00:13:06,160 --> 00:13:08,526 and an Indian father who was Muslim. 161 00:13:10,415 --> 00:13:12,872 A descendant of last mughal emperor, I understand. 162 00:13:12,875 --> 00:13:13,830 Yes, 163 00:13:13,835 --> 00:13:16,622 my father was a founder of the sufi order in the west. 164 00:13:16,629 --> 00:13:17,629 And that is? 165 00:13:18,881 --> 00:13:21,998 Sufism is an islamic spiritual path towards god 166 00:13:22,010 --> 00:13:24,092 by the means of peace and truth. 167 00:13:24,095 --> 00:13:25,301 As are you, correct? 168 00:13:25,305 --> 00:13:27,546 A lover of peace and truth. 169 00:13:27,557 --> 00:13:28,842 = of course. 170 00:13:28,850 --> 00:13:31,592 So why is this war your fight? 171 00:13:31,602 --> 00:13:33,934 Because I am a British citizen, 172 00:13:33,938 --> 00:13:34,973 and I grew up in France. 173 00:13:34,981 --> 00:13:35,981 It's my home. 174 00:13:36,733 --> 00:13:38,564 I cannot just stand by and let the Nazis 175 00:13:38,568 --> 00:13:39,808 do what they are doing. 176 00:13:39,819 --> 00:13:40,979 Is that all, noor? 177 00:13:42,989 --> 00:13:46,026 Well, actually I also wish 178 00:13:46,034 --> 00:13:48,446 that an Indian would win high military distinction 179 00:13:48,453 --> 00:13:51,411 in this war, because vou know if a few of us 180 00:13:51,414 --> 00:13:54,406 could do something brave in the allied service, 181 00:13:54,417 --> 00:13:57,375 it might bridge the gap between the Indians and the British. 182 00:13:58,296 --> 00:13:59,331 Now I understand. 183 00:14:01,966 --> 00:14:05,083 Noor, I called you here today 184 00:14:05,094 --> 00:14:08,006 because I would like to invite you to try out 185 00:14:08,014 --> 00:14:10,426 for a club unlike any other. 186 00:14:14,187 --> 00:14:16,644 Welcome to my Scottish country home. 187 00:14:18,900 --> 00:14:21,061 Not the type of place the Nazis would expect 188 00:14:21,069 --> 00:14:23,856 to be a spy training center, is it? 189 00:14:23,863 --> 00:14:25,694 Don't get too comfy. 190 00:14:25,698 --> 00:14:27,689 Many of you won't last a week. 191 00:14:29,535 --> 00:14:31,776 Now, what is the soe? 192 00:14:32,747 --> 00:14:35,989 Affectionately, we call it our new ministry 193 00:14:36,000 --> 00:14:38,742 of ungentilemanly warfare. 194 00:14:38,753 --> 00:14:43,213 Here we will train you in sabotage and subversion. 195 00:14:43,216 --> 00:14:46,925 Those who excel will go to France as spies. 196 00:14:46,928 --> 00:14:50,261 The rules, you've been given code names. 197 00:14:50,264 --> 00:14:53,347 Do not disclose your real name to anyone here. 198 00:14:53,351 --> 00:14:56,468 Each team's mission, acquire information, 199 00:14:56,479 --> 00:14:59,971 build resistance, and set France ablaze. 200 00:15:01,692 --> 00:15:03,523 We have a Dolly to play with. 201 00:15:04,570 --> 00:15:08,654 As I said, ungentlemanly warfare. 202 00:15:10,118 --> 00:15:12,154 Get used to lady spies. 203 00:15:26,384 --> 00:15:27,715 = noor! 204 00:15:27,718 --> 00:15:28,798 Come over here. 205 00:15:28,803 --> 00:15:29,918 What do you think, do you think you can do 206 00:15:29,929 --> 00:15:31,260 that exercise over there? 207 00:15:33,099 --> 00:15:34,088 Yes, ma'am. 208 00:15:34,100 --> 00:15:35,055 Good. 209 00:15:35,059 --> 00:15:36,890 Let's show these boys how this war is won. 210 00:15:36,894 --> 00:15:38,384 - Yes, ma'am. - Right. 211 00:15:56,414 --> 00:15:57,824 Two moves, come on! 212 00:15:57,832 --> 00:15:59,993 What's the matter with you? 213 00:16:00,001 --> 00:16:01,001 That's it! 214 00:16:02,003 --> 00:16:03,118 Ready? 215 00:16:03,129 --> 00:16:04,209 Go. 216 00:16:07,967 --> 00:16:09,503 Remember, we've only got 120 seconds, 217 00:16:09,510 --> 00:16:10,625 then we've gotta get out of there. 218 00:16:10,636 --> 00:16:12,342 Yes. 219 00:16:12,555 --> 00:16:13,340 Where do these bits go in? 220 00:16:13,556 --> 00:16:14,545 Ah yes, the aerial terminal. 221 00:16:14,557 --> 00:16:15,717 That's not the aerial terminal. 222 00:16:15,725 --> 00:16:16,589 That's the aerial matching. 223 00:16:16,601 --> 00:16:17,431 No, no really. 224 00:16:17,435 --> 00:16:18,265 I was using it earlier. 225 00:16:18,269 --> 00:16:19,099 That's the aerial terminal down there. 226 00:16:19,103 --> 00:16:20,013 Here? 227 00:16:20,021 --> 00:16:20,806 Maybe that's that one here, 228 00:16:21,022 --> 00:16:22,022 the mains battery. 229 00:16:22,648 --> 00:16:23,888 Oh, no no. 230 00:16:23,900 --> 00:16:24,900 You're right. 231 00:16:26,694 --> 00:16:28,275 There'll be many people from across Europe 232 00:16:28,279 --> 00:16:30,565 aiding in the resistance in France. 233 00:16:30,573 --> 00:16:33,110 You'll be meeting people from Poland, 234 00:16:33,117 --> 00:16:34,323 other parts of Germany, 235 00:16:35,828 --> 00:16:39,241 yugoslavia, czechoslovakia. 236 00:16:39,248 --> 00:16:40,579 Slice. 237 00:16:40,583 --> 00:16:41,948 Slice. 238 00:16:41,959 --> 00:16:43,950 Stealth from behind. 239 00:16:43,961 --> 00:16:45,997 Move the head back, slice. 240 00:16:49,634 --> 00:16:50,634 You. 241 00:17:01,437 --> 00:17:04,019 Learn to be quick, confident, 242 00:17:04,899 --> 00:17:07,185 and when necessary, ruthless. 243 00:17:08,611 --> 00:17:09,611 Goodbye. 244 00:17:11,197 --> 00:17:13,609 Yours will be a lonely courage, 245 00:17:13,616 --> 00:17:17,859 but make no mistake, the intelligence you gather, 246 00:17:17,870 --> 00:17:22,330 the sabotage you set, the locals you recruit to resist 247 00:17:22,333 --> 00:17:24,540 will change the course of this war. 248 00:17:33,761 --> 00:17:35,342 I can't even lift my radio. 249 00:17:36,264 --> 00:17:37,549 And frankly I cannot lie. 250 00:17:37,557 --> 00:17:39,718 I make a miserable spy. 251 00:17:42,144 --> 00:17:43,600 I wonder what my father would think 252 00:17:43,604 --> 00:17:46,892 if he knew my path led me here. 253 00:17:46,899 --> 00:17:49,982 A pacifist, and they are teaching us to kill. 254 00:17:49,986 --> 00:17:52,102 They're training us to survive. 255 00:17:54,156 --> 00:17:55,156 Here. 256 00:17:55,992 --> 00:17:56,822 Use cuthbert. 257 00:17:56,826 --> 00:17:57,656 He's lighter. 258 00:17:57,660 --> 00:17:58,945 Oh, that's heavy too. 259 00:18:00,997 --> 00:18:01,997 You named him? 260 00:18:02,915 --> 00:18:04,997 Figured he was gonna be with me for the rest of my life, 261 00:18:05,001 --> 00:18:06,741 he might as well have a proper name. 262 00:18:07,878 --> 00:18:11,666 Say cuthbert was a soldier and a healer, 263 00:18:11,674 --> 00:18:14,711 a performer of miracles. 264 00:18:18,556 --> 00:18:22,299 My father, he witnessed a lot of miracles. 265 00:18:29,567 --> 00:18:30,977 Your father would be proud. 266 00:18:35,364 --> 00:18:37,696 She's a Princess, for god's sake. 267 00:18:37,700 --> 00:18:38,564 And very pretty, don't you agree? 268 00:18:38,576 --> 00:18:40,191 She's a pacifist, Vera. 269 00:18:40,202 --> 00:18:42,614 She writes fairy tales for children. 270 00:18:42,622 --> 00:18:44,328 Have you read her training reviews? 271 00:18:44,332 --> 00:18:46,618 Childlike, a daydreamer. 272 00:18:46,626 --> 00:18:48,162 She's good at her job. 273 00:18:48,169 --> 00:18:49,204 That's what matters. 274 00:18:49,211 --> 00:18:50,667 She won't last six weeks. 275 00:18:50,671 --> 00:18:53,037 These women aren't easy to find. 276 00:18:53,049 --> 00:18:56,667 Now, would you suspect this girl's a spy? 277 00:18:59,096 --> 00:19:00,711 = I'll think her over. 278 00:19:00,723 --> 00:19:02,634 The wireless job is the most risky. 279 00:19:04,352 --> 00:19:05,352 Who's next? 280 00:19:09,523 --> 00:19:10,888 = hmm. 281 00:19:10,900 --> 00:19:14,643 Virginia's American, but she's lived in France. 282 00:19:14,654 --> 00:19:18,272 Athletic, captain of her basketball team at Radcliffe, 283 00:19:18,282 --> 00:19:20,318 head of the drama league of barnard. 284 00:19:20,326 --> 00:19:22,988 Studied in Paris and Vienna as well. 285 00:19:22,995 --> 00:19:24,781 Comes from a wealthy family with a passion 286 00:19:24,789 --> 00:19:27,997 for traveling and hunting, just like her father. 287 00:19:28,000 --> 00:19:28,955 Interesting. 288 00:19:28,959 --> 00:19:30,449 What's she doing here? 289 00:19:30,461 --> 00:19:32,042 Building a resume with consular work. 290 00:19:32,046 --> 00:19:33,456 She wants to be a diplomat. 291 00:19:34,924 --> 00:19:36,414 I didn't realize the foreign service 292 00:19:36,425 --> 00:19:38,666 hired female officers. 293 00:19:38,678 --> 00:19:39,793 = there are a few. 294 00:19:39,804 --> 00:19:42,386 But she just received a rejection letter. 295 00:19:42,390 --> 00:19:44,381 Her training reports are improving. 296 00:19:45,434 --> 00:19:47,265 Although Virginia lacks appreciation 297 00:19:47,269 --> 00:19:50,511 for her own limitations, she is resourceful. 298 00:19:50,523 --> 00:19:52,104 A leader. 299 00:19:52,108 --> 00:19:54,815 America isn't in this war. 300 00:19:54,819 --> 00:19:56,355 We could set her up as a journalist, 301 00:19:56,362 --> 00:19:58,694 as a contact at the New York post. 302 00:19:58,698 --> 00:20:00,689 Her press reports can tell us what's going on 303 00:20:00,700 --> 00:20:02,361 without setting off alarms. 304 00:20:02,368 --> 00:20:03,357 Genius. 305 00:20:03,369 --> 00:20:05,985 Always knew your talents were wasted as my secretary. 306 00:20:07,998 --> 00:20:09,238 Good lord, Vera. 307 00:20:09,250 --> 00:20:10,706 She has a wooden leg. 308 00:20:10,710 --> 00:20:11,790 Jesus Christ. 309 00:20:11,794 --> 00:20:13,204 It's only from below the knee, 310 00:20:13,212 --> 00:20:15,578 and besides, it's the perfect cover. 311 00:20:15,589 --> 00:20:18,171 No one will suspect a pretty American reporter 312 00:20:18,175 --> 00:20:20,917 with a limp of being guilty of anything. 313 00:20:23,264 --> 00:20:25,721 Progress Virginia to the next level of training. 314 00:20:27,727 --> 00:20:28,727 God help us. 315 00:20:41,657 --> 00:20:43,443 That was impressive. 316 00:20:46,495 --> 00:20:50,955 Come on. 317 00:20:50,958 --> 00:20:53,916 General Maurice buckmaster, head of f section. 318 00:20:53,919 --> 00:20:55,659 Apologies for the surprise. 319 00:20:55,671 --> 00:20:58,162 This is the only way to assess our agents' ability 320 00:20:58,174 --> 00:21:00,210 to withstand torture. 321 00:21:00,217 --> 00:21:01,923 The gestapo won't go easy on you 322 00:21:01,927 --> 00:21:03,133 just because you're a woman. 323 00:21:03,137 --> 00:21:04,673 And I don't plan to go easy on them 324 00:21:04,680 --> 00:21:05,680 because they're men. 325 00:21:08,267 --> 00:21:10,098 Ms. atkins has suggested putting you 326 00:21:10,102 --> 00:21:13,845 into unoccupied territory as our first female field agent. 327 00:21:15,065 --> 00:21:17,431 Now I know your training isn't quite complete, 328 00:21:17,443 --> 00:21:20,025 but we need people on the ground, 329 00:21:20,029 --> 00:21:22,270 so I'm inclined to give it a try. 330 00:21:22,281 --> 00:21:24,943 If you do decide to join us, 331 00:21:24,950 --> 00:21:26,986 we assess the odds of you coming home 332 00:21:26,994 --> 00:21:29,076 at no more than 509%. 333 00:21:30,664 --> 00:21:32,154 Take a moment. 334 00:21:32,166 --> 00:21:34,031 Consider our offer. 335 00:21:34,043 --> 00:21:35,043 Yes, 336 00:21:38,380 --> 00:21:41,463 welcome to the baker street irregulars, Virginia. 337 00:21:41,467 --> 00:21:43,549 Operational name, brigitte. 338 00:21:44,637 --> 00:21:47,629 Now, a warm bath and a hot toddy. 339 00:22:00,402 --> 00:22:01,687 We don't expect you to partake 340 00:22:01,695 --> 00:22:03,356 in all of the usual fieldwork. 341 00:22:03,364 --> 00:22:04,194 But I can, I mean... 342 00:22:04,198 --> 00:22:07,281 Your mission is to create a hub in central France 343 00:22:07,284 --> 00:22:09,900 to support agents with money, safe houses, 344 00:22:09,912 --> 00:22:10,912 whatever they need. 345 00:22:11,872 --> 00:22:14,113 F section needs organization. 346 00:22:14,124 --> 00:22:15,124 One moment. 347 00:22:17,670 --> 00:22:18,455 American. 348 00:22:18,462 --> 00:22:20,043 Good. 349 00:22:20,047 --> 00:22:21,378 These will help you stay alert. 350 00:22:21,382 --> 00:22:23,168 They'll also help with the pain. 351 00:22:23,175 --> 00:22:24,005 Use in moderation. 352 00:22:24,009 --> 00:22:25,749 If you take too many, you'll pass out. 353 00:22:29,557 --> 00:22:32,219 And Virginia, we're desperate for information 354 00:22:32,226 --> 00:22:34,592 about life in France. 355 00:22:34,603 --> 00:22:36,935 Our spies are dying without it. 356 00:22:50,077 --> 00:22:53,114 When you get to Lyon, don't be fooled. 357 00:22:53,122 --> 00:22:56,785 Even in the unoccupied zone, people are desperate. 358 00:22:58,878 --> 00:23:01,335 Common folks are becoming collaborators. 359 00:23:05,509 --> 00:23:08,125 Vichy police are dominated by the Nazis. 360 00:23:16,020 --> 00:23:18,682 A frenchman named Dr. Chevain will be expecting you 361 00:23:18,689 --> 00:23:20,771 at 13 place du point du jour. 362 00:23:20,774 --> 00:23:22,730 13 place du point du jour. 363 00:23:22,735 --> 00:23:23,735 Good. 364 00:23:29,033 --> 00:23:30,443 Your response, no. 365 00:23:30,451 --> 00:23:32,487 Dr. bonoir. 366 00:23:32,494 --> 00:23:34,576 No, Dr. bonoir. 367 00:23:34,580 --> 00:23:35,410 Exactly. 368 00:23:35,414 --> 00:23:37,621 He's part of the local resistance. 369 00:23:37,625 --> 00:23:38,990 He speaks english well. 370 00:23:39,001 --> 00:23:40,001 Good. 371 00:23:40,836 --> 00:23:42,497 Stay detached from all agents. 372 00:23:42,504 --> 00:23:44,460 Feelings confuse decisions. 373 00:23:46,300 --> 00:23:48,712 Agent alfonse is already on the ground, 374 00:23:48,719 --> 00:23:50,129 as is wireless Mark. 375 00:23:51,138 --> 00:23:53,550 More will follow as you build your network. 376 00:24:04,276 --> 00:24:06,016 And keep this with you at all times. 377 00:24:07,446 --> 00:24:08,446 What is this? 378 00:24:09,865 --> 00:24:11,025 Cyanide. 379 00:24:11,033 --> 00:24:14,275 A more dignified end than the gestapo will give you. 380 00:24:31,303 --> 00:24:34,795 Dr. chevain? 381 00:24:42,731 --> 00:24:44,141 No, Dr. bonoir. 382 00:24:45,693 --> 00:24:47,024 Follow me. 383 00:24:53,158 --> 00:24:54,158 Brigitte? 384 00:24:55,452 --> 00:24:57,113 I'm a doctor, I don't presume to know 385 00:24:57,121 --> 00:24:59,237 how these things are done, but, 386 00:25:00,874 --> 00:25:01,909 we have a situation. 387 00:25:03,210 --> 00:25:04,245 What is it? 388 00:25:05,129 --> 00:25:08,292 My friend is hiding one of yours in a basement. 389 00:25:09,550 --> 00:25:11,962 He got caught in the webbing of a spy shoot 390 00:25:11,969 --> 00:25:13,584 on his landing this time. 391 00:25:14,596 --> 00:25:15,596 Leg is shot out. 392 00:25:16,598 --> 00:25:18,134 Jesus. 393 00:25:18,142 --> 00:25:19,142 Can you fix him? 394 00:25:22,521 --> 00:25:23,521 It's t0oo serious. 395 00:25:29,194 --> 00:25:30,183 You'll take me to him. 396 00:25:30,195 --> 00:25:31,355 Tonight. 397 00:25:31,363 --> 00:25:32,363 = of course. 398 00:25:33,574 --> 00:25:34,780 After my last patient. 399 00:25:36,285 --> 00:25:37,285 Thank you. 400 00:25:56,388 --> 00:26:00,597 He tapped on my door in the middle of the night. 401 00:26:00,601 --> 00:26:03,217 He dragged himself here, bless his soul. 402 00:26:05,814 --> 00:26:09,147 It is not safe for him to stay much longer. 403 00:26:12,154 --> 00:26:13,769 Thank you. 404 00:26:13,781 --> 00:26:15,737 Be careful on the stairs, ma cheri. 405 00:26:23,373 --> 00:26:24,533 How is he feeling? 406 00:26:41,141 --> 00:26:42,927 Do you have something to say? 407 00:26:42,935 --> 00:26:44,675 I think we need to get you to a hospital. 408 00:26:44,686 --> 00:26:45,516 Yeah, and say what? 409 00:26:45,521 --> 00:26:46,806 Ti fell out of a tree? 410 00:26:46,814 --> 00:26:48,224 You heed medical attention. 411 00:26:49,483 --> 00:26:50,483 Here. 412 00:26:53,570 --> 00:26:55,060 If gangrene sets in... 413 00:26:55,072 --> 00:26:56,983 I'm not going to a hospital. 414 00:26:56,990 --> 00:26:58,070 We both know what's out there. 415 00:26:58,075 --> 00:26:59,155 The risk of getting help here 416 00:26:59,159 --> 00:27:01,320 far outweigh the possibility of gangrene. 417 00:27:01,328 --> 00:27:03,364 Just get a message to the wireless. 418 00:27:03,372 --> 00:27:05,112 London has to find me a way out. 419 00:27:09,795 --> 00:27:11,626 It don't know where our wireless is. 420 00:27:11,630 --> 00:27:14,167 What do you mean you don't know where he is? 421 00:27:14,174 --> 00:27:15,334 I just got here. 422 00:27:15,342 --> 00:27:17,424 It could be days before my courier makes contact 423 00:27:17,427 --> 00:27:20,009 and I can pass along a message to a wireless, so... 424 00:27:22,891 --> 00:27:23,891 Jesus. 425 00:27:25,769 --> 00:27:27,179 What do you think we should do? 426 00:27:29,898 --> 00:27:31,183 Get you out. 427 00:27:31,191 --> 00:27:32,191 That's what. 428 00:27:33,402 --> 00:27:35,484 Cruel violence is spreading 429 00:27:35,487 --> 00:27:38,194 throughout the German occupied Europe. 430 00:27:38,866 --> 00:27:45,032 The crime of Hitler... the crimes cannot be tolerated by our beloved country. 431 00:28:09,938 --> 00:28:14,898 One moment. 432 00:28:20,574 --> 00:28:21,574 One moment please. 433 00:28:37,216 --> 00:28:38,296 New letterbox address? 434 00:28:38,300 --> 00:28:39,085 Yes, 435 00:28:39,092 --> 00:28:41,458 Dr. chevain's for message drops. 436 00:28:41,470 --> 00:28:43,131 And we have an injured agent. 437 00:28:43,138 --> 00:28:45,845 An ex-spy taxi center where you can't just drop a parachute. 438 00:28:45,849 --> 00:28:47,214 It has to land. 439 00:28:55,817 --> 00:28:58,183 2 P.M. restaurant aubergine. 440 00:28:58,195 --> 00:28:59,195 Meet alfonse. 441 00:29:00,197 --> 00:29:01,437 Bring newspaper. 442 00:29:09,331 --> 00:29:10,537 Gin, please. 443 00:29:13,460 --> 00:29:15,542 May I borrow your newspaper? 444 00:29:15,545 --> 00:29:17,035 I left mine on the bus. 445 00:29:31,687 --> 00:29:33,268 Madame? 446 00:29:35,857 --> 00:29:37,222 No alcohol is allowed today, madame. 447 00:29:37,234 --> 00:29:38,234 You ordered a gin. 448 00:29:39,778 --> 00:29:40,767 I apologize. 449 00:29:40,779 --> 00:29:42,144 I've just arrived. 450 00:29:42,155 --> 00:29:43,645 I don't know all the rules yet. 451 00:29:45,993 --> 00:29:46,993 Your papers. 452 00:30:27,492 --> 00:30:28,572 I'm a reporter. 453 00:30:30,245 --> 00:30:31,280 For the New York post. 454 00:30:36,126 --> 00:30:38,208 What day did you say you arrived, madame? 455 00:30:39,129 --> 00:30:40,129 Tuesday. 456 00:30:42,507 --> 00:30:44,623 Effective as of Monday there is a new law. 457 00:30:46,011 --> 00:30:47,592 Alcohol is forbidden on Sundays. 458 00:30:50,766 --> 00:30:51,766 Now you know. 459 00:30:52,809 --> 00:30:53,809 Merci. 460 00:31:07,157 --> 00:31:08,897 Right, alfonse. 461 00:31:08,909 --> 00:31:09,898 Brigitte. 462 00:31:09,910 --> 00:31:11,525 Let's go, come on. 463 00:31:13,038 --> 00:31:17,452 There are informants everywhere. We just want to keep our families safe. 464 00:31:20,003 --> 00:31:21,584 T understand. 465 00:31:21,588 --> 00:31:23,874 Sitting on the sidelines seems safe. 466 00:31:23,882 --> 00:31:26,624 Your doing nothing is what the Germans are counting on. 467 00:31:26,635 --> 00:31:28,341 What can we do? 468 00:31:28,970 --> 00:31:29,970 Resist. 469 00:31:34,184 --> 00:31:36,675 Your friend told us that vou might be willing to help. 470 00:31:37,979 --> 00:31:39,264 Thank you very, very much. 471 00:31:41,149 --> 00:31:44,266 Jean will meet you tonight to print two thousand copies. 472 00:31:44,277 --> 00:31:45,642 I'll take care of it. 473 00:31:46,196 --> 00:31:48,027 Distribute these amongst the workers. 474 00:31:49,908 --> 00:31:52,194 When I arrived, I didn't expect 475 00:31:52,202 --> 00:31:53,692 to see so much despair. 476 00:31:55,038 --> 00:31:57,324 Farmers must deliver punishing quotas of their produce 477 00:31:57,332 --> 00:31:58,332 to the Germans. 478 00:31:59,459 --> 00:32:00,459 People are hungry. 479 00:32:01,753 --> 00:32:03,869 I got my ration card and found that I am allowed 480 00:32:03,880 --> 00:32:05,336 only 10 ounces of bread a day 481 00:32:05,340 --> 00:32:07,251 and two ounces of cheese per week. 482 00:32:08,176 --> 00:32:12,215 No rations of spaghetti, rice, or chocolate. 483 00:32:12,222 --> 00:32:13,428 Onion soup! 484 00:32:15,183 --> 00:32:17,720 But French laws keep changing. 485 00:32:17,727 --> 00:32:20,560 No alcohol is allowed on Sundays anymore. 486 00:32:20,564 --> 00:32:24,182 And the latest, women are forbidden from buying cigarettes. 487 00:32:27,028 --> 00:32:29,940 The most concerning news, Jews are now required 488 00:32:29,948 --> 00:32:31,484 to register with the government. 489 00:32:40,584 --> 00:32:41,448 We've got an injured agent. 490 00:32:41,460 --> 00:32:43,872 The next spy plane needs to land. 491 00:32:43,879 --> 00:32:45,085 Brilliant. 492 00:32:45,088 --> 00:32:46,088 I'll let them know. 493 00:33:13,658 --> 00:33:15,239 Buck. 494 00:33:15,243 --> 00:33:16,358 Buck, wake up. 495 00:33:28,173 --> 00:33:29,173 Bloody hell. 496 00:33:30,050 --> 00:33:31,836 He's one of our most valuable assets. 497 00:33:33,178 --> 00:33:35,464 Tell Virginia to provide landing coordinates. 498 00:33:35,472 --> 00:33:36,472 Right. 499 00:33:40,977 --> 00:33:43,935 Buck, go home. 500 00:33:43,939 --> 00:33:44,894 I'll stay. 501 00:33:44,898 --> 00:33:46,479 Go and see Anna and the children. 502 00:33:46,483 --> 00:33:47,313 = no. 503 00:33:47,317 --> 00:33:48,557 No holidays, no weekends. 504 00:33:48,568 --> 00:33:49,978 No time off. 505 00:33:49,986 --> 00:33:51,647 Can't afford to let anything slip. 506 00:33:52,739 --> 00:33:53,694 Come on. 507 00:33:53,698 --> 00:33:54,698 Right. 508 00:35:18,283 --> 00:35:20,490 I mean, the landing strip's too short. 509 00:35:20,493 --> 00:35:22,404 It's just shy of 400 yards. 510 00:35:22,412 --> 00:35:23,412 It can be done. 511 00:35:25,040 --> 00:35:26,200 - It's... - Technically. 512 00:35:29,377 --> 00:35:30,537 It's bloody stupid to try. 513 00:35:30,545 --> 00:35:32,831 If we don't try, he dies here. 514 00:35:35,050 --> 00:35:36,050 It know. 515 00:35:50,190 --> 00:35:51,020 All right. 516 00:35:51,024 --> 00:35:53,390 The plane can't be on the ground longer than 10 minutes. 517 00:35:53,401 --> 00:35:54,481 We'll do it in five. 518 00:36:13,505 --> 00:36:14,369 Landing coordinates. 519 00:36:14,381 --> 00:36:15,712 Virginia found us a field. 520 00:36:15,715 --> 00:36:16,704 Thank god. 521 00:36:16,716 --> 00:36:18,297 Mark was late. 522 00:36:18,301 --> 00:36:20,257 And he left out the first part of his core sign. 523 00:36:20,261 --> 00:36:22,547 Code mutilations happen everyday, Ms. atkins. 524 00:36:22,555 --> 00:36:24,170 I don't see why you feel the need 525 00:36:24,182 --> 00:36:25,171 to babysit the signal room. 526 00:36:25,183 --> 00:36:26,548 That's Leo's job. 527 00:36:26,559 --> 00:36:27,674 It could be a warning. 528 00:36:27,686 --> 00:36:29,677 What if Mark is being controlled by the Germans? 529 00:36:29,688 --> 00:36:32,179 Yes, and it could be another signal interference. 530 00:36:32,190 --> 00:36:34,055 Look, a valuable asset is dying. 531 00:36:34,067 --> 00:36:35,728 We need to get him back and fixed. 532 00:36:35,735 --> 00:36:36,645 We have the moon tonight. 533 00:36:36,653 --> 00:36:39,440 We can't wait another month to send in a bloody plane. 534 00:36:39,447 --> 00:36:41,938 If we're already sending a plane, 535 00:36:41,950 --> 00:36:44,942 we need more wireless operators in action. 536 00:36:44,953 --> 00:36:46,944 Well we don't have many to choose from. 537 00:36:54,379 --> 00:36:55,664 Send noor. 538 00:36:55,672 --> 00:36:58,539 She transposes messages in record time. 539 00:36:58,550 --> 00:36:59,835 We haven't given her the final level 540 00:36:59,843 --> 00:37:00,923 of field training yet. 541 00:37:00,927 --> 00:37:01,837 = she'll be fine. 542 00:37:01,845 --> 00:37:02,675 No, she needs more time... 543 00:37:02,679 --> 00:37:03,509 Are you kidding? 544 00:37:03,513 --> 00:37:04,923 I finally put aside my reservations on her. 545 00:37:04,931 --> 00:37:05,841 Still, buck. 546 00:37:05,849 --> 00:37:07,009 I think that we still... 547 00:37:07,016 --> 00:37:07,846 God damn it! 548 00:37:07,851 --> 00:37:09,341 I didn't ask what you thought! 549 00:37:09,352 --> 00:37:11,684 The plane leaves tonight, and noor is on it! 550 00:37:11,688 --> 00:37:13,144 Prepare her, Ms. atkins! 551 00:37:20,572 --> 00:37:21,857 Why do vou keep her in the room? 552 00:37:21,865 --> 00:37:23,071 She's smart as a whip... 553 00:37:23,074 --> 00:37:23,904 = coffee 554 00:37:23,908 --> 00:37:24,988 and her attention to detail is incomparable. 555 00:37:24,993 --> 00:37:27,359 Nothing is too much trouble for her. 556 00:37:27,370 --> 00:37:28,780 You know, there are rumors. 557 00:37:30,081 --> 00:37:30,911 Meaning? 558 00:37:30,915 --> 00:37:32,405 = I've heard her name is fake. 559 00:37:32,417 --> 00:37:33,953 That she's a Romanian Jew. 560 00:37:35,128 --> 00:37:37,210 Plus, her accent is off. 561 00:37:37,213 --> 00:37:39,295 Ms. atkins grew up abroad. 562 00:37:39,299 --> 00:37:41,415 She was put through the cards just like you. 563 00:37:41,426 --> 00:37:44,088 We found no trace of anything suspect. 564 00:37:44,095 --> 00:37:46,802 She was very helpful to British intel before the war, 565 00:37:46,806 --> 00:37:48,888 and she came highly recommended. 566 00:37:48,892 --> 00:37:51,884 All I'm saying is not everyone around here 567 00:37:51,895 --> 00:37:53,135 trusts her the way you do. 568 00:38:28,556 --> 00:38:29,796 Tea? 569 00:38:29,808 --> 00:38:30,808 Yeah. 570 00:38:43,279 --> 00:38:45,770 You know I've been telling you that I've been 571 00:38:45,782 --> 00:38:47,192 training to go abroad? 572 00:38:50,119 --> 00:38:51,825 I have to go tonight. 573 00:38:51,830 --> 00:38:52,830 Why? 574 00:38:54,499 --> 00:38:56,535 Where are they sending you? 575 00:38:56,543 --> 00:38:58,784 You know we're not allowed to talk about it. 576 00:39:02,006 --> 00:39:04,873 But ma, we knew this was going to happen, didn't we? 577 00:39:08,429 --> 00:39:09,429 Please don't go. 578 00:39:11,474 --> 00:39:12,759 Your family needs you here. 579 00:39:14,769 --> 00:39:16,259 I need your understanding. 580 00:39:18,231 --> 00:39:19,687 I have to do something. 581 00:39:22,151 --> 00:39:23,891 You remember the sufi saying. 582 00:39:25,154 --> 00:39:26,564 Don't you know yet? 583 00:39:28,116 --> 00:39:30,528 It's your light that lights the world. 584 00:39:31,786 --> 00:39:33,322 Yes, that's why I must go. 585 00:40:10,033 --> 00:40:11,239 Here you are. 586 00:40:12,327 --> 00:40:13,737 You do think of everything, don't you? 587 00:40:13,745 --> 00:40:15,576 Message us as soon as you arrive, 588 00:40:15,580 --> 00:40:17,741 and make sure you change locations often 589 00:40:19,459 --> 00:40:21,415 so that they don't locate your signals. 590 00:40:21,419 --> 00:40:22,249 Yes, ma'am. 591 00:40:22,253 --> 00:40:23,253 This is your wireless. 592 00:40:28,635 --> 00:40:30,626 If you have any doubts, tell me now. 593 00:40:31,971 --> 00:40:34,087 There are ways to help the war effort here. 594 00:40:36,142 --> 00:40:37,142 No, ma'am. 595 00:40:38,061 --> 00:40:39,061 I'm resolved. 596 00:40:40,063 --> 00:40:40,893 I can fight. 597 00:40:40,897 --> 00:40:43,764 My resistance is hot motivated by hate. 598 00:40:43,775 --> 00:40:44,775 Good. 599 00:40:47,737 --> 00:40:49,693 That's a beautiful pin. 600 00:40:49,697 --> 00:40:51,107 It's a lapwing, isn't it? 601 00:40:51,115 --> 00:40:52,115 Yes, 602 00:40:52,909 --> 00:40:53,864 here. 603 00:40:53,868 --> 00:40:54,778 No, I couldn't. 604 00:40:54,786 --> 00:40:55,786 No, you must. 605 00:41:00,124 --> 00:41:03,082 Our first female wireless. 606 00:41:03,086 --> 00:41:04,371 Congratulations, Madeline. 607 00:41:07,590 --> 00:41:08,590 Liberte. 608 00:41:09,717 --> 00:41:10,717 Good luck to you. 609 00:41:22,939 --> 00:41:23,939 Hello, mama. 610 00:41:25,316 --> 00:41:26,681 Hello, darling. 611 00:41:37,704 --> 00:41:41,697 Dear, missing soldiers turn up all the time. 612 00:41:52,635 --> 00:41:54,500 We've been here too long already. 613 00:41:54,512 --> 00:41:55,592 This field's dangerous. 614 00:41:59,851 --> 00:42:01,466 Well, we're here now. 615 00:42:01,477 --> 00:42:02,637 We're seeing it through. 616 00:42:17,368 --> 00:42:18,368 I got it. 617 00:42:19,829 --> 00:42:20,989 Madeline? 618 00:42:20,997 --> 00:42:22,237 Brigitte? 619 00:42:22,248 --> 00:42:23,248 = come on. 620 00:42:24,709 --> 00:42:25,709 Raul! 621 00:42:26,878 --> 00:42:27,708 Right. 622 00:42:27,712 --> 00:42:28,542 Let's just go through. 623 00:42:28,546 --> 00:42:29,546 Come on. 624 00:42:30,506 --> 00:42:31,461 This is Madeline. 625 00:42:31,466 --> 00:42:32,466 Bonjour. 626 00:42:33,426 --> 00:42:34,461 Quickly, let's move. 627 00:42:39,640 --> 00:42:40,470 You okay? 628 00:42:40,475 --> 00:42:41,475 Yes, 629 00:42:52,737 --> 00:42:54,477 Just a night or two. 630 00:42:54,489 --> 00:42:56,480 I'll find another safe house for us soon. 631 00:43:04,749 --> 00:43:05,989 Are you warm enough here? 632 00:43:11,714 --> 00:43:13,170 Welcome, Madeline. 633 00:43:32,777 --> 00:43:35,314 May we speak? 634 00:43:35,321 --> 00:43:36,777 I'm not interested. 635 00:43:51,629 --> 00:43:52,994 Bonjour. - Bonjour. 636 00:43:54,882 --> 00:43:56,463 The New York post. 637 00:43:56,467 --> 00:43:57,957 May we speak? 638 00:44:02,557 --> 00:44:04,218 I need a safe house for our agents, 639 00:44:04,225 --> 00:44:06,807 and the police will never look here. 640 00:44:07,728 --> 00:44:10,845 We cannot accommodate additional guests. 641 00:44:10,857 --> 00:44:14,224 I can barely feed our nuns as it is. 642 00:44:18,739 --> 00:44:20,775 What if I could find extra food coupons? 643 00:44:25,121 --> 00:44:27,328 = then we could find rooms. 644 00:44:50,021 --> 00:44:52,637 Brigitte reports the morale here is low. 645 00:44:52,648 --> 00:44:54,513 Nazi spies everywhere. 646 00:44:54,525 --> 00:44:56,766 Recruiting, send more funds. 647 00:45:25,973 --> 00:45:26,837 Yes? 648 00:45:26,849 --> 00:45:28,965 We identified an illegal radio signal from your home. 649 00:45:29,685 --> 00:45:30,720 I don't have a radio. 650 00:45:33,231 --> 00:45:34,971 Please, come in. 651 00:45:36,067 --> 00:45:40,436 - I know he is here - May I offer you something to eat? 652 00:46:24,782 --> 00:46:27,114 Raul, I need to talk to you about something. 653 00:46:27,118 --> 00:46:29,404 I'm headed to lunch. 654 00:46:29,412 --> 00:46:30,652 You need to eat. 655 00:46:30,663 --> 00:46:31,618 I insist. 656 00:46:31,622 --> 00:46:32,622 Come. 657 00:46:38,087 --> 00:46:40,544 And as of late, my new patients have become 658 00:46:40,548 --> 00:46:42,084 a lot more interesting. 659 00:46:50,391 --> 00:46:53,679 I have no place for Madeline tonight. 660 00:46:53,686 --> 00:46:56,849 Do you have any more friends who might be sympathetic? 661 00:46:56,856 --> 00:46:58,437 An attic, a basement? 662 00:47:00,109 --> 00:47:01,109 T have a basement. 663 00:47:08,200 --> 00:47:11,317 But since I'm doing a favor for you, 664 00:47:11,329 --> 00:47:12,785 I expect something in return. 665 00:47:14,206 --> 00:47:15,321 Okay. 666 00:47:15,333 --> 00:47:17,289 You need to see someone about your limp. 667 00:47:19,503 --> 00:47:20,959 It's not a limp. 668 00:47:23,090 --> 00:47:24,090 It's a wooden leg. 669 00:47:25,718 --> 00:47:26,718 Oh, I'm, 670 00:47:28,262 --> 00:47:29,342 I thought maybe you 671 00:47:31,057 --> 00:47:32,968 you hurt it on your way into France. 672 00:47:32,975 --> 00:47:34,385 You know, parachute landing. 673 00:47:39,857 --> 00:47:40,857 How did it happen? 674 00:47:44,195 --> 00:47:45,195 Do you mind? 675 00:47:50,117 --> 00:47:51,277 We're eating. 676 00:47:51,285 --> 00:47:53,867 Well, I'm a physician. 677 00:47:53,871 --> 00:47:54,871 Strong stomach. 678 00:48:02,296 --> 00:48:05,129 My family's summer home is on a farm. 679 00:48:06,467 --> 00:48:07,467 I love to hunt. 680 00:48:08,302 --> 00:48:11,590 And went out with some friends to hunt birds. 681 00:48:11,597 --> 00:48:16,557 I'd even brought my father's favorite shotgun. 682 00:48:17,395 --> 00:48:19,681 Barrel pointing down, as I was taught to do. 683 00:48:23,526 --> 00:48:25,107 There was a wobbly fence. 684 00:48:33,828 --> 00:48:36,490 Gangrene was setting in and a decision had to be made. 685 00:48:38,541 --> 00:48:41,203 I was unconscious, so the doctor did it for me. 686 00:48:45,005 --> 00:48:46,085 That's devastating. 687 00:48:47,967 --> 00:48:48,967 First I thought 688 00:48:51,345 --> 00:48:52,881 maybe I get my leg back somehow. 689 00:48:58,060 --> 00:49:01,518 But we all know miracles don't happen. 690 00:49:01,522 --> 00:49:02,762 You may talk and I may listen 691 00:49:02,773 --> 00:49:04,604 and miracles might happen. 692 00:49:06,277 --> 00:49:07,277 Hemingway. 693 00:49:13,325 --> 00:49:15,441 There's always a little room for dessert. 694 00:49:18,747 --> 00:49:19,747 Merci, Pierre. 695 00:49:20,791 --> 00:49:21,826 I have contacts, too. 696 00:49:23,919 --> 00:49:24,919 A little gift. 697 00:49:28,799 --> 00:49:29,799 A bit of soap. 698 00:49:31,927 --> 00:49:32,927 That bad? 699 00:49:34,054 --> 00:49:35,054 = no. 700 00:49:49,612 --> 00:49:51,568 An exposition of the Jews being evil. 701 00:50:00,664 --> 00:50:03,076 Don't believe this propaganda madam. 702 00:50:03,834 --> 00:50:06,917 The Germans are the enemy... not the Jews. 703 00:50:13,969 --> 00:50:17,086 I've never seen so much hatred. 704 00:50:17,097 --> 00:50:19,804 The Germans control what the French read and hear. 705 00:50:21,101 --> 00:50:23,012 False information is everywhere. 706 00:50:26,440 --> 00:50:29,147 The latest, an antisemitic exhibition. 707 00:50:33,280 --> 00:50:35,271 There are lines down the block to see it. 708 00:51:01,100 --> 00:51:03,432 I didn't think I'd get caught so quickly. 709 00:51:03,435 --> 00:51:04,595 = you'll be safe here. 710 00:51:19,034 --> 00:51:20,149 What do you think? 711 00:51:20,160 --> 00:51:21,320 It's perfect. 712 00:51:23,747 --> 00:51:27,114 These here are where the antennas are set up. 713 00:51:27,126 --> 00:51:28,582 It's easiest to get a signal. 714 00:51:29,503 --> 00:51:31,368 Don't message where you sleep anymore. 715 00:51:32,339 --> 00:51:33,704 If you run out of time, sign off 716 00:51:33,716 --> 00:51:35,047 without your security check. 717 00:51:36,760 --> 00:51:38,546 London will figure it out. 718 00:51:54,236 --> 00:51:55,772 I'm a new patient. 719 00:51:55,779 --> 00:51:56,939 For Dr. chevain? 720 00:51:56,947 --> 00:51:59,063 No Dr. benoit. 721 00:52:02,328 --> 00:52:04,114 Father Robert alesch. 722 00:52:04,121 --> 00:52:05,782 Your sermons are legendary. 723 00:52:11,378 --> 00:52:13,369 We can't stand by with our arms folded. 724 00:52:13,380 --> 00:52:14,745 Indeed. 725 00:52:16,634 --> 00:52:18,044 I'm looking for brigitte? 726 00:52:19,678 --> 00:52:22,010 Do you have a message for her? 727 00:52:22,014 --> 00:52:23,754 I need to see her. 728 00:52:26,352 --> 00:52:28,058 I'm sorry, father, but... 729 00:52:29,813 --> 00:52:31,173 I apologize for the inconvenience. 730 00:52:33,651 --> 00:52:36,939 Perhaps you can return another time? 731 00:52:37,905 --> 00:52:40,567 I can't promise, but I've heard brigitte might be in town. 732 00:52:40,908 --> 00:52:45,447 There is a double agent in Bordeaux. All my contacts have been arrested. 733 00:52:45,913 --> 00:52:47,393 Who knows if any of them have talked. 734 00:52:47,665 --> 00:52:52,204 I need protection, a disguise and money to rebuild a network. 735 00:52:53,545 --> 00:52:55,035 I've heard about brigitte. 736 00:52:55,339 --> 00:52:56,704 If you see her, please... 737 00:52:56,715 --> 00:52:58,626 I'll pass along the message. 738 00:52:59,051 --> 00:53:00,131 It's urgent. 739 00:53:00,511 --> 00:53:01,511 I understand. 740 00:53:23,784 --> 00:53:25,399 It don't trust him. 741 00:53:29,164 --> 00:53:30,529 He's a resistance fighter. 742 00:53:30,541 --> 00:53:31,656 Did you hear his accent? 743 00:53:31,667 --> 00:53:32,656 He grew up near the border. 744 00:53:32,668 --> 00:53:34,158 His accent is common. 745 00:53:35,462 --> 00:53:36,622 He's a priest. 746 00:53:36,630 --> 00:53:38,621 Famous for his anti-Nazi sermons. 747 00:53:38,632 --> 00:53:39,997 = I've never heard of him. 748 00:53:40,008 --> 00:53:42,169 He needs our immediate help. 749 00:53:42,177 --> 00:53:45,214 I will ask Madeline to check with London. 750 00:53:45,222 --> 00:53:46,302 If they vouch for him, then... 751 00:53:46,306 --> 00:53:47,671 No, no, no. 752 00:53:47,683 --> 00:53:49,048 That'll take too long. 753 00:53:49,059 --> 00:53:51,300 In the meantime he may be caught and murdered. 754 00:53:53,105 --> 00:53:54,105 Raul. 755 00:53:56,358 --> 00:53:58,098 I'm the one responsible for the safety 756 00:53:58,110 --> 00:54:00,351 of every man and woman who walks in that door. 757 00:54:03,365 --> 00:54:04,525 It's my call to make. 758 00:54:05,659 --> 00:54:06,659 I see, 759 00:54:07,369 --> 00:54:08,984 if you'll excuse me, 760 00:54:08,996 --> 00:54:13,956 ti have work to do. 761 00:54:33,937 --> 00:54:36,394 Hello buckmaster, sir. 762 00:54:45,699 --> 00:54:47,906 This color's going to exactly the map out of there. 763 00:54:47,910 --> 00:54:49,275 Yes? 764 00:54:49,286 --> 00:54:50,116 Thank you. 765 00:54:50,120 --> 00:54:51,200 This one's positive too. 766 00:54:51,205 --> 00:54:52,490 Thank god for father alesche, 767 00:54:52,498 --> 00:54:54,284 our local vicar working with resistance 768 00:54:54,291 --> 00:54:56,077 who provided us with a safe house. 769 00:54:56,084 --> 00:54:57,415 Right, good. 770 00:55:07,805 --> 00:55:09,261 I've heard we're going to war with Hungary, 771 00:55:09,264 --> 00:55:10,299 Finland, and Romania. 772 00:55:27,407 --> 00:55:28,943 Everyone, one moment. 773 00:55:40,003 --> 00:55:42,585 Someone at the top said no. 774 00:55:45,342 --> 00:55:46,707 Why? 775 00:55:46,718 --> 00:55:47,833 All I've been told is 776 00:55:49,888 --> 00:55:52,004 you're not getting your citizenship papers. 777 00:55:55,811 --> 00:55:56,891 Because I'm Jewish? 778 00:56:14,162 --> 00:56:16,494 My intelligence work will be suspect 779 00:56:16,498 --> 00:56:18,284 as a citizen of the enemy. 780 00:56:19,376 --> 00:56:21,617 And if anyone else here found out I would be... 781 00:56:21,628 --> 00:56:23,710 If they do, I will remind them 782 00:56:23,714 --> 00:56:26,296 that your intelligence efforts have always been 783 00:56:26,300 --> 00:56:27,881 unofficial, and not to worry, 784 00:56:27,885 --> 00:56:29,750 that technically your rank is only that 785 00:56:29,761 --> 00:56:30,671 of a secretary... 786 00:56:30,679 --> 00:56:33,637 Who is dispensable without British papers. 787 00:56:33,640 --> 00:56:35,596 Indispensable to me. 788 00:56:37,936 --> 00:56:39,472 Upstairs can be difficult. 789 00:56:40,731 --> 00:56:43,268 They're comfortable with things as they are. 790 00:56:44,860 --> 00:56:47,067 And your secret is safe with me. 791 00:57:13,180 --> 00:57:14,886 Now we are 792 00:57:14,890 --> 00:57:17,176 the masters of our fate, 793 00:57:17,184 --> 00:57:19,300 that the task which has been set us 794 00:57:19,311 --> 00:57:20,972 is not above our strength, 795 00:57:20,979 --> 00:57:24,972 that its pangs and toils are not beyond our endurance. 796 00:57:27,319 --> 00:57:28,559 He wasn't done. 797 00:57:28,570 --> 00:57:30,185 It's bloody rubbish. 798 00:57:35,327 --> 00:57:37,192 My citizenship papers, 799 00:57:38,705 --> 00:57:39,705 they said no. 800 00:57:40,791 --> 00:57:42,247 Oh, Vera. 801 00:57:42,250 --> 00:57:43,250 Oh, Vera. 802 00:57:44,419 --> 00:57:45,419 Mama. 803 00:57:47,589 --> 00:57:50,001 Every time there's a knock on our door, 804 00:57:51,134 --> 00:57:53,546 I fear that they are coming to deport me 805 00:57:53,553 --> 00:57:54,553 every time. 806 00:57:57,933 --> 00:58:01,141 I thought we could remake our lives here. 807 00:58:01,144 --> 00:58:02,680 I thought it would be safe. 808 00:58:08,235 --> 00:58:13,070 On Sunday December 7th, 1941, 809 00:58:14,324 --> 00:58:18,658 a streak of war has existed 810 00:58:19,705 --> 00:58:23,539 between the United States and the Japanese empire. 811 00:58:24,626 --> 00:58:27,413 To overcome this premeditated invasion, 812 00:58:27,421 --> 00:58:30,788 the American people in their righteous might 813 00:58:30,799 --> 00:58:33,506 will win through to absolute victory. 814 00:58:37,389 --> 00:58:39,846 As commander-in-chief of the army and Navy... 815 00:58:39,850 --> 00:58:41,715 Virginia's cover is blown. 816 00:58:41,727 --> 00:58:44,389 The American reporters won't be allowed in France now. 817 00:58:44,396 --> 00:58:46,057 We'll get her a French disguise. 818 00:58:46,064 --> 00:58:48,100 = she needs to come back and cool off. 819 00:58:48,108 --> 00:58:50,269 = she doesn't want to cool off. 820 00:58:50,277 --> 00:58:52,734 And her leadership skills have exceeded expectations. 821 00:58:52,738 --> 00:58:54,194 We need her in the field. 822 00:58:54,197 --> 00:58:55,027 But her accent is... 823 00:58:55,032 --> 00:58:56,272 Will be passable. 824 00:58:56,283 --> 00:58:58,615 She was head of the drama league. 825 00:58:59,911 --> 00:59:01,867 There needs to be a change in hair. 826 00:59:01,872 --> 00:59:04,909 And a new code name, of course. 827 00:59:04,916 --> 00:59:05,916 Filomene. 828 00:59:07,252 --> 00:59:08,742 It means strength. 829 00:59:08,754 --> 00:59:10,335 Excuse me, sir. 830 00:59:10,338 --> 00:59:11,669 Sorry. 831 00:59:11,673 --> 00:59:14,380 Which wireless are we going to transfer to Paris? 832 00:59:14,384 --> 00:59:16,420 We have lost communication. 833 00:59:17,596 --> 00:59:19,302 Still nothing from Stevenson? 834 00:59:22,142 --> 00:59:23,382 Send noor. 835 00:59:23,393 --> 00:59:25,679 Mark's been in the field longer, 836 00:59:25,687 --> 00:59:27,894 and Paris is tougher than vichy. 837 00:59:27,898 --> 00:59:30,810 Women can move about more freely in occupied territory. 838 00:59:30,817 --> 00:59:32,307 We have to get this right. 839 00:59:33,904 --> 00:59:34,904 Noor goes north. 840 00:59:41,995 --> 00:59:44,031 What else did London say? 841 00:59:44,039 --> 00:59:46,030 Father alesche's credentials check out. 842 00:59:47,375 --> 00:59:48,785 Really? 843 00:59:48,794 --> 00:59:50,330 Yeah. 844 00:59:50,337 --> 00:59:53,044 London said to send him 300,000 francs. 845 00:59:55,133 --> 00:59:56,464 They'll have to find him. 846 00:59:57,719 --> 00:59:58,799 Ti left him on his own. 847 01:00:04,893 --> 01:00:08,056 On your next get, ask London to send more wireless. 848 01:00:08,063 --> 01:00:09,928 The passing of information's taking too long. 849 01:00:09,940 --> 01:00:11,055 = of course. 850 01:00:16,238 --> 01:00:17,523 You know what? 851 01:00:17,531 --> 01:00:19,772 I think we should practice a bit more. 852 01:00:19,783 --> 01:00:20,647 Sure. 853 01:00:20,659 --> 01:00:21,819 Bonjour. 854 01:00:21,827 --> 01:00:24,534 Has to have a bit more at the end. 855 01:00:25,455 --> 01:00:27,036 Bonjour. 856 01:00:27,040 --> 01:00:28,040 Bonjour. 857 01:00:28,959 --> 01:00:30,039 Good. 858 01:00:38,176 --> 01:00:39,176 Viola. 859 01:00:39,886 --> 01:00:41,797 05, it look's beautiful, doesn't it? 860 01:00:43,932 --> 01:00:45,422 It's the role of your lifetime. 861 01:00:54,985 --> 01:00:56,270 We should get you moving. 862 01:00:58,947 --> 01:01:00,778 I wish you didn't have to go to Paris. 863 01:01:03,451 --> 01:01:04,657 Will you be okay? 864 01:01:08,123 --> 01:01:11,707 You know we are here only for a short time, 865 01:01:11,710 --> 01:01:13,951 but what we do while we are here 866 01:01:13,962 --> 01:01:15,623 changes the course of the future. 867 01:01:42,282 --> 01:01:44,819 Boarding train for Paris! 868 01:02:17,525 --> 01:02:19,891 Search everything. Everybody off the train! 869 01:02:22,572 --> 01:02:24,187 Everybody off, bring your luggage! 870 01:02:55,063 --> 01:02:57,224 We found her! 871 01:03:08,743 --> 01:03:10,404 Everybody back on the train! 872 01:03:49,075 --> 01:03:51,532 I won't be long. 873 01:04:02,547 --> 01:04:03,377 Arrived. 874 01:04:03,381 --> 01:04:05,588 Filomene requests more wireless to support 875 01:04:05,592 --> 01:04:07,423 growing resistance in Lyon. 876 01:04:07,427 --> 01:04:09,793 Off to meet circuit members at safe house. 877 01:04:17,771 --> 01:04:19,227 10,8, rue des archers 878 01:04:19,647 --> 01:04:21,638 = safer than a hotel. 879 01:04:21,649 --> 01:04:22,649 I like the new look. 880 01:04:40,502 --> 01:04:43,869 The 10th of February, 1942. 881 01:04:43,880 --> 01:04:45,916 We continue to organize drop zones 882 01:04:45,924 --> 01:04:48,006 and distribute cash and weapons to our agents 883 01:04:48,009 --> 01:04:50,876 as they pass through our hub here in Lyon. 884 01:04:50,887 --> 01:04:53,629 Agents Joseph and Cole were parachuted in safely. 885 01:04:56,684 --> 01:04:57,684 Okay, boys. 886 01:04:58,686 --> 01:05:01,302 The German torpedo boats are hiding in the main canal. 887 01:05:02,857 --> 01:05:03,972 Good luck in marseilles. 888 01:05:04,984 --> 01:05:06,019 When using a gun. 889 01:05:06,903 --> 01:05:08,313 Double tap. 890 01:05:08,321 --> 01:05:10,277 Torso. 891 01:05:10,281 --> 01:05:15,241 Hit. 892 01:05:17,831 --> 01:05:19,992 It's good to see you, father alesche. 893 01:05:19,999 --> 01:05:22,536 Are there agents 1 should assist as I rebuild? 894 01:05:22,544 --> 01:05:23,829 Use it for your network. 895 01:05:26,631 --> 01:05:28,496 = be careful out there. 896 01:05:28,508 --> 01:05:29,543 10 P.M. 897 01:05:29,551 --> 01:05:30,836 10 P.M. 898 01:05:38,309 --> 01:05:41,051 This will be helpful. 899 01:05:43,773 --> 01:05:48,733 That should be enough for the explosives. 900 01:05:55,326 --> 01:05:56,987 Virginia's report identifies a number 901 01:05:56,995 --> 01:05:59,361 of new Nazi supply lines across France. 902 01:06:01,082 --> 01:06:02,082 Impressive work. 903 01:06:04,794 --> 01:06:05,704 My contacts suspect 904 01:06:05,712 --> 01:06:07,248 an ammunition shipment is passing through 905 01:06:07,255 --> 01:06:08,335 on its way to Paris. 906 01:06:08,506 --> 01:06:10,337 In the center, right? 907 01:06:10,884 --> 01:06:13,375 I'm organizing a group to destroy the freight line. 908 01:06:28,818 --> 01:06:30,058 The four petroleum targets 909 01:06:30,069 --> 01:06:31,309 are now set as planned. 910 01:06:32,822 --> 01:06:34,733 Switching safe houses and will meet 911 01:06:34,741 --> 01:06:37,323 the head of the northern circuit when I get there. 912 01:07:02,477 --> 01:07:03,967 We've finally caught you. 913 01:07:13,780 --> 01:07:15,145 You must go! 914 01:07:15,156 --> 01:07:17,147 It's too dangerous here! 915 01:08:25,059 --> 01:08:25,889 Urgent. 916 01:08:25,893 --> 01:08:27,724 Northern circuit infiltrated. 917 01:08:27,729 --> 01:08:28,809 Gestapo. 918 01:08:28,813 --> 01:08:30,019 On my own. 919 01:08:30,023 --> 01:08:31,103 Send reinforcements. 920 01:08:47,665 --> 01:08:49,496 Get this to buckmaster immediately. 921 01:08:52,295 --> 01:08:53,751 Serena, righ t? 922 01:08:57,675 --> 01:08:59,165 Could you do me a little favor? 923 01:09:01,679 --> 01:09:03,010 Just between us ladies. 924 01:09:04,057 --> 01:09:05,057 Sure. 925 01:09:06,309 --> 01:09:08,174 I need to get a message to Madeline 926 01:09:08,186 --> 01:09:10,552 and I don't have time to wait for the men. 927 01:09:11,773 --> 01:09:14,230 Tell Madeline that I'm working on a way 928 01:09:14,233 --> 01:09:15,233 to get her home. 929 01:09:16,152 --> 01:09:18,484 Tell her to stay low and to keep moving. 930 01:09:19,614 --> 01:09:21,605 I will get her home. 931 01:09:21,616 --> 01:09:22,616 Got it? 932 01:09:23,534 --> 01:09:24,534 Good. 933 01:09:25,703 --> 01:09:27,318 I don't advise making any mistakes. 934 01:09:27,330 --> 01:09:28,661 I have a really good memory. 935 01:09:30,166 --> 01:09:31,166 Right. 936 01:09:50,269 --> 01:09:53,306 What, a woman with a wooden leg? She will slow us down. 937 01:09:53,856 --> 01:09:55,141 I'm telling you she cannot do it. 938 01:09:55,149 --> 01:09:56,309 It's not going to work. 939 01:09:56,776 --> 01:09:57,776 = alfonse. 940 01:09:58,611 --> 01:10:01,444 This is filomene, head of the heckler circuit, 941 01:10:01,447 --> 01:10:04,530 and soe agent Paul and George, local mechanic. 942 01:10:04,534 --> 01:10:06,570 He'll be assisting us with the explosives. 943 01:10:06,577 --> 01:10:07,487 Thank you. 944 01:10:07,495 --> 01:10:09,281 But we will not have much time. 945 01:10:09,288 --> 01:10:11,825 The ammunition shipment, 946 01:10:11,833 --> 01:10:14,324 it passes with 30 minutes after dark. 947 01:10:17,422 --> 01:10:20,380 Perhaps we could get more hands. 948 01:10:20,383 --> 01:10:21,383 I can join. 949 01:10:22,844 --> 01:10:24,004 = no. 950 01:10:24,011 --> 01:10:25,592 Women shouldn't be in the field. 951 01:10:26,472 --> 01:10:27,302 Yes, they should Paul... 952 01:10:27,306 --> 01:10:28,306 And certainly not you. 953 01:10:29,475 --> 01:10:30,931 There's a lot of running involved. 954 01:10:36,899 --> 01:10:39,481 We were all trained in explosives. 955 01:10:39,485 --> 01:10:41,100 Who the hell are you to give orders? 956 01:10:41,112 --> 01:10:41,942 My orders come from London. 957 01:10:41,946 --> 01:10:43,061 All right, all right. 958 01:10:43,072 --> 01:10:46,690 Look, we're all on the same side, right? 959 01:10:49,954 --> 01:10:51,114 Paul. 960 01:10:51,122 --> 01:10:52,612 Stopping this ammunition shipment 961 01:10:52,623 --> 01:10:54,409 will save thousands of lives. 962 01:11:09,849 --> 01:11:12,340 My previous job at a French motor company 963 01:11:12,351 --> 01:11:14,216 certainly didn't prepare me for this. 964 01:11:18,399 --> 01:11:20,560 There could be many explanations, Vera. 965 01:11:20,568 --> 01:11:22,104 Noor's been late before. 966 01:11:23,070 --> 01:11:26,858 This new curfew is mucking up everyone's scheds. 967 01:11:28,951 --> 01:11:32,364 Your latest recruits have been doing impressive work. 968 01:11:32,371 --> 01:11:35,454 And Virginia's been spectacular. 969 01:11:36,667 --> 01:11:38,032 You were right about her. 970 01:11:39,253 --> 01:11:40,253 Good find. 971 01:11:42,131 --> 01:11:43,996 Let's hope they pull it off tonight. 972 01:11:44,967 --> 01:11:46,582 If we could derail an ammunition shipment 973 01:11:46,594 --> 01:11:48,960 that would certainly be good news. 974 01:12:31,347 --> 01:12:32,712 Stop! 975 01:12:34,100 --> 01:12:35,510 It's the police! 976 01:12:36,853 --> 01:12:38,389 I said stop! 977 01:13:12,930 --> 01:13:14,466 Well. 978 01:13:14,473 --> 01:13:15,883 They now have our wireless. 979 01:13:23,524 --> 01:13:28,518 Look, the most pressing concern right now is George. 980 01:13:28,529 --> 01:13:29,609 He hasn't been trained. 981 01:13:33,409 --> 01:13:34,694 God knows what he might divulge 982 01:13:34,702 --> 01:13:36,192 under challenging circumstances. 983 01:13:36,203 --> 01:13:37,203 = Christ. 984 01:13:40,499 --> 01:13:41,659 George is the mechanic. 985 01:13:43,794 --> 01:13:45,159 Can he pick the lock? 986 01:13:45,171 --> 01:13:46,581 With what? 987 01:13:46,589 --> 01:13:48,204 A wrench?? 988 01:13:48,215 --> 01:13:50,752 Yes, because they do hand out wrenches in prisons. 989 01:13:55,890 --> 01:13:58,506 Well what if we could hide the wrench in a package? 990 01:13:58,517 --> 01:14:01,634 The Geneva convention allows for humanitarian groups 991 01:14:01,646 --> 01:14:03,477 to deliver care packages to prisoners... 992 01:14:03,481 --> 01:14:04,470 They check care packages. 993 01:14:04,482 --> 01:14:05,938 Including games. 994 01:14:06,984 --> 01:14:08,064 I mean, if it's an innocent game, 995 01:14:08,069 --> 01:14:09,104 what's there to check? 996 01:14:09,111 --> 01:14:10,601 This is bloody insane. 997 01:14:11,989 --> 01:14:13,525 = it could ask Isabella to do it. 998 01:14:14,784 --> 01:14:16,490 She's a resistance member who looks 999 01:14:18,120 --> 01:14:19,120 charitable. 1000 01:14:19,830 --> 01:14:21,536 I don't know, all right? 1001 01:14:21,540 --> 01:14:22,780 We need more time to think. 1002 01:14:22,792 --> 01:14:24,407 We don't have time, Paul. 1003 01:14:33,928 --> 01:14:34,928 Yeah, I mean why not. 1004 01:15:04,250 --> 01:15:05,250 Oh gosh. 1005 01:15:23,310 --> 01:15:24,971 What do you have there? 1006 01:15:44,832 --> 01:15:47,574 Good. Let's play. 1007 01:15:47,585 --> 01:15:49,667 It's for the prisoner, sir. 1008 01:15:49,837 --> 01:15:52,920 They can have it when we're done. Put it down here. 1009 01:16:17,073 --> 01:16:18,779 They're not coming. 1010 01:16:19,784 --> 01:16:21,991 We're not going anywhere. 1011 01:16:40,638 --> 01:16:44,597 Let's pack it up for tonight. But I'll be back tomorrow for a rematch. 1012 01:16:56,278 --> 01:16:57,734 Bring her to the prisoners. 1013 01:17:13,671 --> 01:17:15,252 To pass the time tonight. 1014 01:17:15,256 --> 01:17:17,838 That's nice of you. 1015 01:17:20,803 --> 01:17:22,009 Lights out! 1016 01:17:42,408 --> 01:17:43,523 Thank god! 1017 01:17:45,286 --> 01:17:46,286 Let's go. 1018 01:17:46,745 --> 01:17:48,201 Come on, let's go. 1019 01:18:04,597 --> 01:18:05,803 What is going on here? 1020 01:18:07,057 --> 01:18:10,094 Is there a problem, sir? 1021 01:18:13,731 --> 01:18:15,517 What are you all doing past curfew hour? 1022 01:18:17,151 --> 01:18:18,687 We don't want to cause trouble. 1023 01:18:22,907 --> 01:18:26,445 Get on your knees, all of you. Now! 1024 01:18:28,704 --> 01:18:29,984 Sir, there's a misunderstanding. 1025 01:18:34,460 --> 01:18:36,451 Your accent... it's not from around here. 1026 01:19:06,784 --> 01:19:09,321 Filomene, get them out of here. 1027 01:19:09,328 --> 01:19:10,408 Go, now! 1028 01:19:10,412 --> 01:19:11,412 Let's go. 1029 01:19:14,667 --> 01:19:15,667 = alfonse. 1030 01:19:16,627 --> 01:19:17,627 Alfonse! 1031 01:19:31,225 --> 01:19:32,055 You see? 1032 01:19:32,059 --> 01:19:33,890 He listened to my prayers. 1033 01:19:36,355 --> 01:19:38,391 We will take good care of them. 1034 01:19:38,399 --> 01:19:39,229 Merci, ma soeur. 1035 01:19:39,233 --> 01:19:40,233 Oh, monsieur. 1036 01:19:41,110 --> 01:19:42,975 Remember they know who you are now. 1037 01:19:42,987 --> 01:19:44,397 Stay here until I organize a way 1038 01:19:44,405 --> 01:19:45,645 to get you back to London. 1039 01:19:46,573 --> 01:19:48,109 But you won't have a wireless. 1040 01:19:49,410 --> 01:19:50,410 We'll manage. 1041 01:20:46,717 --> 01:20:48,924 In other news, to keep their war machine 1042 01:20:48,927 --> 01:20:51,293 going, the Nazis are tightening their grip 1043 01:20:51,305 --> 01:20:54,342 on the so-called unoccupied part of France. 1044 01:20:54,350 --> 01:20:57,183 French citizens are now being drafted 1045 01:20:57,186 --> 01:21:00,303 and taken to work as forced labor in Germany. 1046 01:21:28,884 --> 01:21:29,748 = noor? 1047 01:21:29,760 --> 01:21:30,465 Giselle? 1048 01:21:30,636 --> 01:21:32,718 I thought it was you! 1049 01:21:32,721 --> 01:21:34,006 Oh my god! How are you? 1050 01:21:36,975 --> 01:21:39,182 What are you doing here? 1051 01:21:40,104 --> 01:21:41,264 It's complicated. 1052 01:21:41,438 --> 01:21:43,224 You look like you could really use a cup of tea. 1053 01:21:43,232 --> 01:21:45,518 Yes, that would be lovely. 1054 01:21:46,276 --> 01:21:48,562 I'm so happy to see you. 1055 01:21:48,570 --> 01:21:50,811 You can't even imagine. 1056 01:21:58,330 --> 01:22:04,246 I've been sleeping in alleys for days. I have nowhere to go. 1057 01:22:06,171 --> 01:22:07,171 Can you help me? 1058 01:22:08,424 --> 01:22:11,791 I have a family, noor. If anyone finds out... 1059 01:22:12,052 --> 01:22:14,418 Giselle, thousands of Jews are disappearing. 1060 01:22:15,055 --> 01:22:18,422 Now innocent French children are being marked with yellow stars. 1061 01:22:19,685 --> 01:22:21,221 Arent you afraid? 1062 01:22:24,064 --> 01:22:26,851 Please... for France? 1063 01:22:31,155 --> 01:22:32,155 A few days. 1064 01:22:32,948 --> 01:22:34,404 That's all I can offer you. 1065 01:22:52,634 --> 01:22:53,634 = not now. 1066 01:23:02,311 --> 01:23:03,311 Good. 1067 01:23:07,316 --> 01:23:08,726 Will not return. 1068 01:23:08,734 --> 01:23:10,599 My transmission"s needed. 1069 01:23:10,611 --> 01:23:12,977 Excited to help rebuild circuit. 1070 01:23:12,988 --> 01:23:14,853 Your bird has brought me luck. 1071 01:23:14,865 --> 01:23:16,651 Next message will send coordinates 1072 01:23:16,658 --> 01:23:18,489 for parachute replacements. 1073 01:23:18,494 --> 01:23:19,859 Bloody hell, noor. 1074 01:23:28,253 --> 01:23:32,622 Roosevelt's decision, committing U.S. troops to aid the British 1075 01:23:32,633 --> 01:23:37,718 in the seizure of French north Africa has culminated in a major defeat to the axis. 1076 01:23:37,930 --> 01:23:40,046 Having lost control of the mediterranean, 1077 01:23:40,349 --> 01:23:47,892 Hitler's forces are gathering on the frontiers of Southern France to occupy the rest of France. 1078 01:24:37,864 --> 01:24:40,230 Klaus Barbie has arrived! 1079 01:25:05,976 --> 01:25:09,343 I'd do anything to get my hands on that limping bitch's throat. 1080 01:25:11,732 --> 01:25:13,848 Distribute these fliers. All over France. 1081 01:25:24,911 --> 01:25:27,027 Tone it down on those sermons. 1082 01:25:27,539 --> 01:25:32,203 This is new for me. I wanted to be convincing, herr Barbie... 1083 01:25:37,466 --> 01:25:44,087 So no one suspects anything. My apologies. 1084 01:25:52,939 --> 01:25:53,939 Your bonus. 1085 01:25:57,944 --> 01:26:00,060 I paid for both of your whores in Paris, as well. 1086 01:26:02,699 --> 01:26:04,314 Find me this woman. 1087 01:26:08,497 --> 01:26:09,987 Yeah. 1088 01:26:09,998 --> 01:26:10,998 Yeah. 1089 01:26:36,858 --> 01:26:38,348 Is filomene here? 1090 01:26:38,360 --> 01:26:40,480 Filomene! 1091 01:26:41,822 --> 01:26:43,028 What's wrong? 1092 01:26:48,412 --> 01:26:50,653 They know you are the leader of hundreds of spies. 1093 01:26:50,664 --> 01:26:52,074 It's only a matter of time before somebody 1094 01:26:52,082 --> 01:26:53,788 recognizes you and speaks the German. 1095 01:26:53,792 --> 01:26:55,703 They'll stop at nothing to find you. 1096 01:26:55,711 --> 01:26:58,123 You need to take the train south to perpignan. 1097 01:26:58,130 --> 01:26:59,165 You need to go now. 1098 01:27:01,258 --> 01:27:02,714 I'm not giving up. 1099 01:27:02,718 --> 01:27:04,333 We're not giving up. 1100 01:27:06,972 --> 01:27:07,972 Good luck. 1101 01:27:31,288 --> 01:27:33,495 This is the punishment for anyone... 1102 01:27:33,915 --> 01:27:36,497 Who is caught aiding spies and betraying the fiihrer. 1103 01:28:46,780 --> 01:28:48,190 Where is she? 1104 01:28:48,949 --> 01:28:51,230 You are asking me questions and I do not know the answers. 1105 01:28:51,868 --> 01:28:53,950 Why would she have told me anything? 1106 01:28:54,287 --> 01:28:55,322 I am a doctor. 1107 01:28:55,705 --> 01:28:57,696 I am healing people, that's it. 1108 01:29:13,682 --> 01:29:14,682 Where is she? 1109 01:29:15,267 --> 01:29:16,302 I don't know. 1110 01:30:09,821 --> 01:30:11,357 This is what we do with spies. 1111 01:31:52,590 --> 01:31:53,590 What have you done? 1112 01:31:53,717 --> 01:31:54,717 I did this for you. 1113 01:31:55,301 --> 01:31:56,416 For you to eat. 1114 01:32:46,603 --> 01:32:49,185 Move it you dirty whore! Keep moving. 1115 01:34:26,536 --> 01:34:27,821 I found your notebook. 1116 01:34:29,164 --> 01:34:30,244 We have all your calls. 1117 01:34:38,047 --> 01:34:39,662 I'm going to ask one more time. 1118 01:34:43,094 --> 01:34:44,094 Who is she? 1119 01:34:55,315 --> 01:34:58,102 Loyalty. It's overrated. 1120 01:35:02,280 --> 01:35:04,987 Someone in your circuit tipped us off to your friend. 1121 01:35:10,455 --> 01:35:12,992 Start transmitting as Madeline. 1122 01:35:42,278 --> 01:35:43,267 Madeline sent the coordinates 1123 01:35:43,279 --> 01:35:44,769 for the replacements to be parachuted 1124 01:35:44,781 --> 01:35:45,816 but there's a problem. 1125 01:35:47,492 --> 01:35:48,777 Her code is perfect. 1126 01:35:50,453 --> 01:35:51,453 S07? 1127 01:35:52,330 --> 01:35:53,866 There's not a single mistake. 1128 01:35:54,916 --> 01:35:55,746 Well, she's good. 1129 01:35:55,750 --> 01:35:57,661 Yes, but there's always a mistake, or two. 1130 01:35:57,669 --> 01:35:58,784 This one's perfect. 1131 01:35:58,795 --> 01:36:00,126 What are you saying, Leo? 1132 01:36:02,423 --> 01:36:05,836 I'm saying the style on this one is different. 1133 01:36:05,843 --> 01:36:07,424 Her security check is correct? 1134 01:36:08,346 --> 01:36:09,711 Yes, 1135 01:36:09,722 --> 01:36:10,757 you're speculating. 1136 01:36:13,351 --> 01:36:14,306 It doesn't feel right. 1137 01:36:14,310 --> 01:36:16,392 So we're acting on feelings now, are we? 1138 01:36:17,939 --> 01:36:18,939 What's your opinion? 1139 01:36:20,942 --> 01:36:23,149 We have a wireless who won't survive alone. 1140 01:36:25,989 --> 01:36:26,899 I don't know, buck. 1141 01:36:26,906 --> 01:36:27,906 It's not clear. 1142 01:36:34,205 --> 01:36:35,661 Parachute those replacements 1143 01:36:35,665 --> 01:36:36,996 to her proposed coordinates. 1144 01:36:41,546 --> 01:36:43,502 We begin here in perpignan. 1145 01:36:43,506 --> 01:36:46,122 Go inland to avoid the patrols. 1146 01:36:46,134 --> 01:36:48,466 It's 35 miles across the mountain. 1147 01:36:48,469 --> 01:36:50,630 From there you'll need to hop on a train to Barcelona 1148 01:36:50,638 --> 01:36:52,094 where you can get a train to Portugal 1149 01:36:52,098 --> 01:36:53,338 and then a ship to London. 1150 01:36:54,475 --> 01:36:55,475 Get some rest. 1151 01:36:56,477 --> 01:36:57,683 You'll need it. 1152 01:37:30,803 --> 01:37:32,543 No complaining out of you. 1153 01:38:28,194 --> 01:38:30,025 She's heading south... pyrenees. 1154 01:39:43,019 --> 01:39:47,103 She's tried to escape twice. We can't get anything out of her. 1155 01:39:51,569 --> 01:39:53,355 Put her on the next Van. 1156 01:41:20,575 --> 01:41:21,610 Yes? 1157 01:41:31,502 --> 01:41:33,868 Leo was right. 1158 01:41:33,879 --> 01:41:35,335 They must have noor's code. 1159 01:41:36,632 --> 01:41:37,667 What? 1160 01:41:37,675 --> 01:41:40,758 We parachuted those agents straight into the hands 1161 01:41:40,761 --> 01:41:41,761 of the gestapo. 1162 01:41:43,180 --> 01:41:44,180 Oh. 1163 01:41:45,933 --> 01:41:47,264 The pilot made it back. 1164 01:41:51,355 --> 01:41:52,891 I didn't want to give up on her. 1165 01:41:54,692 --> 01:41:57,479 I don't want to give up on any of them. 1166 01:42:00,823 --> 01:42:03,109 God, Vera, what have I done? 1167 01:42:05,411 --> 01:42:08,198 It's too goddamn late to ask that now. 1168 01:42:09,498 --> 01:42:11,784 And they deserve more than the two of us 1169 01:42:11,792 --> 01:42:14,625 sitting here second guessing ourselves 1170 01:42:14,629 --> 01:42:17,166 safely tucked away behind a desk. 1171 01:42:17,173 --> 01:42:19,505 But what do we have to show for any of this? 1172 01:42:19,508 --> 01:42:22,796 We will soon have hundreds of agents in the field. 1173 01:42:22,803 --> 01:42:24,634 Yes, we've made mistakes. 1174 01:42:24,639 --> 01:42:25,924 Yes, things should be done 1175 01:42:25,931 --> 01:42:28,013 that have not yet been accomplished, 1176 01:42:28,017 --> 01:42:30,679 but we are getting better at this everyday. 1177 01:42:32,813 --> 01:42:35,600 We must keep trying. 1178 01:42:35,608 --> 01:42:36,643 We must. 1179 01:42:40,613 --> 01:42:41,613 Yes, 1180 01:42:43,366 --> 01:42:44,981 have we heard from Virginia? 1181 01:43:04,637 --> 01:43:05,637 Goddammit. 1182 01:44:01,652 --> 01:44:02,732 Well done. 1183 01:44:02,737 --> 01:44:03,943 You did it! 1184 01:44:29,472 --> 01:44:31,087 Please, have a seat. 1185 01:44:31,098 --> 01:44:32,098 Thank you. 1186 01:44:43,861 --> 01:44:44,861 A double. 1187 01:44:46,113 --> 01:44:47,861 To cuthbert. 1188 01:44:51,827 --> 01:44:53,488 Who deserves a medal, I think. 1189 01:45:01,504 --> 01:45:04,462 Virginia, I wish we had better news. 1190 01:45:07,635 --> 01:45:10,126 From what we know, the convent was not raided. 1191 01:45:10,137 --> 01:45:12,423 Everyone else, however, was... 1192 01:45:14,975 --> 01:45:15,805 Everyone? 1193 01:45:15,810 --> 01:45:16,810 Yes. 1194 01:45:22,650 --> 01:45:24,015 And Madeline? 1195 01:45:26,529 --> 01:45:27,529 How is she? 1196 01:45:29,198 --> 01:45:31,655 Her circuit was also compromised. 1197 01:45:31,659 --> 01:45:32,774 What happened to her? 1198 01:45:34,662 --> 01:45:35,662 She's missing. 1199 01:45:46,423 --> 01:45:47,423 Send me back. 1200 01:45:49,051 --> 01:45:51,042 = you're one of our best. 1201 01:45:51,053 --> 01:45:52,088 Ti wish we could. 1202 01:45:53,013 --> 01:45:54,013 You can. 1203 01:45:54,974 --> 01:45:57,807 The gestapo are pulling in everything they can. 1204 01:45:57,810 --> 01:46:00,768 It would be criminal to send someone as 1205 01:46:02,898 --> 01:46:05,264 remarkable as you right now. 1206 01:46:06,318 --> 01:46:07,649 They're looking for you, Virginia. 1207 01:46:07,653 --> 01:46:09,143 They know who you are. 1208 01:46:09,154 --> 01:46:10,644 My neck is my own. 1209 01:46:10,656 --> 01:46:12,192 If I'm willing to get a crick in it 1210 01:46:12,199 --> 01:46:13,029 because there's a war on... 1211 01:46:13,033 --> 01:46:16,070 It is the necks of everyone in your network. 1212 01:46:17,830 --> 01:46:18,865 Perhaps that wouldn't be the case 1213 01:46:18,873 --> 01:46:20,204 if f section did a better job 1214 01:46:20,207 --> 01:46:21,492 of protecting their agents. 1215 01:46:27,089 --> 01:46:29,421 We are doing our best, 1216 01:46:29,425 --> 01:46:33,338 and we are all too aware 1217 01:46:33,345 --> 01:46:36,428 that our best is costing people their lives. 1218 01:46:41,437 --> 01:46:43,849 That is because there are 1219 01:46:43,856 --> 01:46:45,847 too many field agents who need to be supported 1220 01:46:45,858 --> 01:46:47,348 by one wireless. 1221 01:46:47,359 --> 01:46:50,066 When one wireless goes down, everyone's compromised. 1222 01:46:50,070 --> 01:46:51,310 You need to train more. 1223 01:46:52,990 --> 01:46:54,651 That is the problem. 1224 01:46:56,285 --> 01:46:57,400 We will consider that. 1225 01:47:55,302 --> 01:47:59,591 Vera, we suspect alesche is the one 1226 01:47:59,598 --> 01:48:01,930 who betrayed Virginia's team, 1227 01:48:03,727 --> 01:48:05,843 and upstairs has concerns that 1228 01:48:07,523 --> 01:48:09,684 it was you who checked him out. 1229 01:48:14,947 --> 01:48:17,939 You know he checked out on paper. 1230 01:48:17,950 --> 01:48:19,486 He did. 1231 01:48:19,493 --> 01:48:20,824 Yes, but... 1232 01:48:20,828 --> 01:48:24,616 No one suspected he was a double agent. 1233 01:48:24,623 --> 01:48:25,829 Not Leo, not you. 1234 01:48:25,833 --> 01:48:28,575 I know, but nonetheless... 1235 01:48:28,585 --> 01:48:31,748 That's it, let's not pretend this has anything 1236 01:48:31,755 --> 01:48:34,497 to do with my looking into alesche, 1237 01:48:34,508 --> 01:48:35,793 who checked out. 1238 01:48:36,885 --> 01:48:38,500 D-day planning is around the corner, 1239 01:48:38,512 --> 01:48:42,425 and I am done being the unofficial untrusted part 1240 01:48:42,433 --> 01:48:45,971 of our team just because I was born a Jew. 1241 01:48:48,439 --> 01:48:50,179 You want me, 1242 01:48:50,190 --> 01:48:51,646 I want my papers. 1243 01:48:52,860 --> 01:48:54,816 And proper ink. 1244 01:48:54,820 --> 01:48:55,935 Next move is yours. 1245 01:50:25,744 --> 01:50:28,235 Well those tactics were very effective in French. 1246 01:50:29,957 --> 01:50:30,957 Of course. 1247 01:50:31,708 --> 01:50:33,664 Ah, Vera atkins. 1248 01:50:33,669 --> 01:50:36,035 This is William Donovan, chief of oss, 1249 01:50:36,046 --> 01:50:37,411 America's soe. 1250 01:50:37,422 --> 01:50:40,255 Your reputation precedes you, wild bill. 1251 01:50:40,259 --> 01:50:41,214 As does yours. 1252 01:50:41,218 --> 01:50:42,674 All good things, I'm sure. 1253 01:50:43,637 --> 01:50:46,094 We spent years working on sabotage 1254 01:50:46,098 --> 01:50:47,804 and subversion techniques. 1255 01:50:47,808 --> 01:50:50,891 We know the best way to cut off Nazi access. 1256 01:50:50,894 --> 01:50:53,351 We want to place small sabotage teams 1257 01:50:53,355 --> 01:50:55,437 of three agents all over, 1258 01:50:55,440 --> 01:50:56,771 ohe wireless each. 1259 01:50:56,775 --> 01:50:58,640 Surprise, sabotage, vanish. 1260 01:50:58,652 --> 01:51:00,392 The Germans won't know what hit them. 1261 01:51:00,404 --> 01:51:03,146 We have experienced agents in the training facilities 1262 01:51:03,157 --> 01:51:04,363 to implement the plan, 1263 01:51:05,617 --> 01:51:07,027 but we need money. 1264 01:51:07,035 --> 01:51:09,742 We've had no choice but to learn the hard way 1265 01:51:09,746 --> 01:51:10,952 how to do this. 1266 01:51:10,956 --> 01:51:14,289 Trial and a lot of error. 1267 01:51:16,420 --> 01:51:17,751 But I think it's fair to say 1268 01:51:18,964 --> 01:51:20,170 we're experts now. 1269 01:51:21,175 --> 01:51:24,008 We propose a joint operation. 1270 01:51:24,011 --> 01:51:28,129 Oss and f section agents working together. 1271 01:51:28,140 --> 01:51:31,303 The Americans and the British side by side. 1272 01:51:48,076 --> 01:51:51,159 Your field name should have been persistent. 1273 01:51:51,163 --> 01:51:53,996 Convincing your country to train you as a wireless. 1274 01:51:57,211 --> 01:52:00,703 Virginia, her real name is noor. 1275 01:52:02,299 --> 01:52:03,630 Madeline? 1276 01:52:03,634 --> 01:52:04,634 Yes. 1277 01:52:05,969 --> 01:52:06,969 = that's beautiful. 1278 01:52:10,974 --> 01:52:13,056 I have to deliver a letter to her mother. 1279 01:52:18,815 --> 01:52:20,555 I thought you might like to join me. 1280 01:52:22,819 --> 01:52:23,819 = of course. 1281 01:52:45,342 --> 01:52:47,128 When they told me she was missing, 1282 01:52:47,135 --> 01:52:48,215 I knew what it meant. 1283 01:52:50,430 --> 01:52:52,216 I hadn't heard from her for so long. 1284 01:52:57,229 --> 01:52:58,719 Your daughter is a hero. 1285 01:53:07,572 --> 01:53:10,279 I brought Virginia with me 1286 01:53:10,284 --> 01:53:12,195 because she was in the field with noor. 1287 01:53:14,454 --> 01:53:16,911 I'm so inspired by her strength. 1288 01:53:21,545 --> 01:53:22,625 She once said to me 1289 01:53:24,214 --> 01:53:25,329 don't you know yet? 1290 01:53:26,425 --> 01:53:29,087 It's your light that lights the world. 1291 01:53:34,891 --> 01:53:36,506 All I know is that 1292 01:53:39,396 --> 01:53:41,887 no one protected my daughter from harm. 1293 01:54:32,908 --> 01:54:33,908 Liberte. 1294 01:55:33,176 --> 01:55:35,792 = this war has left no one unscathed. 1295 01:56:06,501 --> 01:56:07,501 Look at them. 1296 01:56:08,378 --> 01:56:10,084 Our glorious amateurs. 1297 01:56:13,008 --> 01:56:17,047 Virginia's experience has been of great value to America. 1298 01:56:17,053 --> 01:56:19,590 I'm told you're the one I should thank for finding her. 1299 01:56:19,598 --> 01:56:21,714 Oh, I'm sure if I hadn't found her 1300 01:56:21,725 --> 01:56:23,886 she would have found us, Mr. Donovan. 1301 01:56:24,769 --> 01:56:25,929 Just like she found you. 1302 01:56:27,564 --> 01:56:28,564 True. 1303 01:56:31,276 --> 01:56:32,766 We're sending her back. 1304 01:56:34,070 --> 01:56:36,356 Ahead of the jedburgh teams to organize. 1305 01:56:37,532 --> 01:56:39,898 Now with her wireless capability, 1306 01:56:39,910 --> 01:56:41,992 her skills are even more valuable. 1307 01:56:44,080 --> 01:56:45,445 You did great work with her. 1308 01:56:48,293 --> 01:56:49,293 Thank you. 1309 01:57:03,058 --> 01:57:06,391 I look pretty unremarkable, wouldn't you say? 1310 01:57:08,230 --> 01:57:09,230 Indeed. 1311 01:57:12,025 --> 01:57:13,025 Shall we? 1312 01:57:27,499 --> 01:57:29,285 Good luck to you. 1313 01:57:29,292 --> 01:57:31,248 And to you, my friend. 82973

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.