Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,556 --> 00:00:15,558
Once upon a time.
2
00:00:16,392 --> 00:00:17,727
In a certain land.
3
00:00:18,394 --> 00:00:20,396
There lived a young girl
4
00:00:20,521 --> 00:00:23,733
who was very talkative,
and given to flights of fancy.
5
00:00:26,402 --> 00:00:28,070
And this young girl...
6
00:00:28,612 --> 00:00:32,575
was enamored with the castle
on top of the mountain.
7
00:00:35,953 --> 00:00:38,080
Empty / Full
8
00:00:44,086 --> 00:00:45,171
Beautiful.
9
00:00:45,254 --> 00:00:47,256
The young girl dreams.
10
00:00:47,256 --> 00:00:49,258
NOTICE
Rest Rate: 5,000 yen
Stay Rate: 7,000 yen
11
00:00:49,258 --> 00:00:51,177
"Someday, I, too,
will head to the ball at the castle
12
00:00:51,635 --> 00:00:53,429
with a charming prince!"
13
00:01:07,651 --> 00:01:09,278
Daddy?
14
00:01:56,158 --> 00:01:58,244
Mommy! Mommy!
15
00:01:59,328 --> 00:02:01,455
Thank you for your hard work
16
00:02:01,956 --> 00:02:03,332
Oh, welcome home.
17
00:02:03,499 --> 00:02:06,001
I'm home! Mommy!
Guess what, guess what!
18
00:02:06,252 --> 00:02:09,797
- Just now, I found out about a huge secret!
- Here you go, some fried egg!
19
00:02:14,260 --> 00:02:15,302
Yummy...
20
00:02:15,427 --> 00:02:16,512
Sweet!
21
00:02:16,804 --> 00:02:19,473
Really, Jun, you're a born chatterbox.
22
00:02:19,932 --> 00:02:20,975
Hold on a second.
23
00:02:21,100 --> 00:02:22,852
I'm going to finish making
Daddy's late-night snack now.
24
00:02:23,018 --> 00:02:26,188
Right! Daddy just came out of the castle!
25
00:02:27,773 --> 00:02:30,025
- Castle?
- Yes! The one on the mountain!
26
00:02:30,776 --> 00:02:32,987
See, Daddy's a prince!
27
00:02:33,112 --> 00:02:35,364
The princess wasn't you, but...
28
00:02:35,739 --> 00:02:39,285
Did you miss the ball
because you were cooking?
29
00:02:40,870 --> 00:02:43,372
Wait, could you be a witch, maybe?
30
00:02:43,539 --> 00:02:45,249
But I bet you're a good witch!
31
00:02:45,374 --> 00:02:46,709
Bad witches are more...
32
00:02:50,171 --> 00:02:51,172
Jun...
33
00:02:52,631 --> 00:02:55,551
You mustn't say anymore.
34
00:02:57,553 --> 00:02:58,470
Why not?
35
00:02:59,305 --> 00:03:02,308
You mustn't tell anyone about that.
36
00:03:02,933 --> 00:03:06,562
Don't ever talk about it again.
37
00:03:10,900 --> 00:03:12,735
Not ever?
38
00:03:13,402 --> 00:03:15,362
All right, that's the last of it.
39
00:03:15,613 --> 00:03:17,573
Please sign here.
40
00:03:18,032 --> 00:03:19,408
Uh, right.
41
00:03:19,867 --> 00:03:20,826
And so...
42
00:03:21,535 --> 00:03:23,746
the prince with the protruding gut
43
00:03:23,913 --> 00:03:26,332
was banished from his home
by the good witch...
44
00:03:26,582 --> 00:03:28,709
and sent to the princess against his will.
45
00:03:28,834 --> 00:03:30,044
Daddy...
46
00:03:31,253 --> 00:03:33,339
Hey, where are you going?
47
00:03:33,964 --> 00:03:36,759
Uh, I'll be in the car, then.
48
00:03:36,926 --> 00:03:38,928
Right. Thank you very much.
49
00:03:39,428 --> 00:03:40,387
Hey...
50
00:03:43,182 --> 00:03:47,603
If you've had a fight with Mommy,
I'll help you make up!
51
00:03:48,103 --> 00:03:50,272
So Daddy, you can just
stay here like always--
52
00:03:50,439 --> 00:03:51,732
Jun.
53
00:03:53,025 --> 00:03:57,071
You really are a chatterbox.
54
00:03:59,031 --> 00:04:02,284
This is all your fault, don't you see?
55
00:04:04,036 --> 00:04:05,579
Thank you for waiting.
56
00:04:05,704 --> 00:04:07,289
All right, I'll lead the way.
57
00:04:07,456 --> 00:04:09,083
Right, thank you.
58
00:04:20,636 --> 00:04:23,973
Somebody, my prince...
59
00:04:24,348 --> 00:04:28,477
Please come and rescue me
right this minute.
60
00:04:36,443 --> 00:04:38,821
Hey! I'm your prince.
61
00:04:40,823 --> 00:04:43,993
Why are you an egg and not a prince?
62
00:04:44,868 --> 00:04:47,121
But I am a prince! See?
63
00:04:47,496 --> 00:04:49,957
If I hide this... You see?
64
00:04:56,630 --> 00:05:00,843
My prince isn't all slippery like you,
and he doesn't smell farty, either!
65
00:05:00,968 --> 00:05:03,345
Oh, my, what a foul mouth!
66
00:05:03,804 --> 00:05:06,348
You really are a chatterbox.
67
00:05:07,266 --> 00:05:11,312
A chatterbox?
Even an egg calls me that?
68
00:05:13,272 --> 00:05:15,524
Because you're such a chatterbox,
69
00:05:15,691 --> 00:05:19,611
you'll be facing turmoil
and drama in the life ahead of you.
70
00:05:20,362 --> 00:05:23,782
Such a blabbermouth that you'll
fall victim to shady telemarketers.
71
00:05:23,907 --> 00:05:27,703
Such a blabbermouth that you'll be fitted with
cement shoes and thrown into the sea!
72
00:05:27,870 --> 00:05:28,871
In the sea?
73
00:05:29,038 --> 00:05:30,706
That's right. Listen up.
74
00:05:30,831 --> 00:05:35,878
If you don't want to lead that kind of life,
you've got to seal away your words.
75
00:05:36,045 --> 00:05:37,212
Seal?
76
00:05:37,379 --> 00:05:38,464
Right.
77
00:05:39,298 --> 00:05:41,884
If you can sink your words into the sea,
78
00:05:42,885 --> 00:05:45,804
you won't ever get scammed
by a telemarketer.
79
00:05:45,929 --> 00:05:50,142
You'll get to meet a real prince,
and you'll get to go to a real castle!
80
00:05:50,267 --> 00:05:51,393
Really?
81
00:05:52,394 --> 00:05:55,564
But what if I can't stop talking?
82
00:05:56,231 --> 00:05:59,860
Then your prince, your castle.
All that will go up in smoke.
83
00:06:00,861 --> 00:06:01,820
Up in smoke?
84
00:06:02,196 --> 00:06:05,866
They'll really, truly, go up in smoke.
85
00:06:08,035 --> 00:06:10,245
The yolk. The whites.
86
00:06:10,371 --> 00:06:13,707
Muddled together
like a mess of scrambled eggs!
87
00:06:18,420 --> 00:06:19,630
No way!
88
00:06:19,755 --> 00:06:22,007
But what should I do?
I can't seal--
89
00:06:22,132 --> 00:06:23,258
All right.
90
00:06:23,425 --> 00:06:25,469
To cure you of being so talkative,
91
00:06:25,594 --> 00:06:27,763
I'm going to put a zipper
on your mouth.
92
00:06:32,601 --> 00:06:39,775
Ziiiiiiiiip...
93
00:06:41,860 --> 00:06:46,615
No Junk Mail
94
00:07:08,470 --> 00:07:18,230
The Anthem of the Heart
95
00:07:31,660 --> 00:07:32,661
An egg?
96
00:07:33,162 --> 00:07:34,329
Hey, kid! Kid!
97
00:07:34,455 --> 00:07:36,081
Pick 'em up! Pick 'em up!
98
00:07:40,002 --> 00:07:40,961
Words?
99
00:07:41,086 --> 00:07:43,839
Yeah. Right here.
Hey, thanks.
100
00:07:44,006 --> 00:07:47,259
This particular god loves talking!
101
00:07:47,968 --> 00:07:54,016
Speak into eggs and fill 'em up
with all kinds of words.
102
00:07:54,141 --> 00:07:57,144
Any words will do?
103
00:07:57,269 --> 00:07:58,187
That's right!
104
00:07:58,353 --> 00:08:02,733
Like "I wanna sleep with a hot woman,"
or "I want to bust that jerk." Anything!
105
00:08:02,858 --> 00:08:07,154
Then, you hang them here,
and it'll be like an offering.
106
00:08:09,531 --> 00:08:11,200
And what happens if you do that?
107
00:08:13,202 --> 00:08:16,705
Well, I guess there must be
some kind of benefit!
108
00:08:17,498 --> 00:08:19,208
Vague, much?
109
00:08:25,422 --> 00:08:27,049
- Morning!
- Good morning!
110
00:08:27,216 --> 00:08:28,884
- Did you prep for the class?
- Not yet.
111
00:08:33,430 --> 00:08:34,765
What's inside the egg?
112
00:08:36,975 --> 00:08:38,894
So what did you end up doing?
113
00:08:39,019 --> 00:08:42,981
Of course, I whacked his ass
with my bat!
114
00:08:43,398 --> 00:08:45,859
These uniforms are cute!
115
00:08:45,984 --> 00:08:47,152
Let me see.
116
00:08:48,278 --> 00:08:50,572
Yeah, the color balance is great.
117
00:08:50,739 --> 00:08:52,241
Like this logo here...
118
00:08:53,408 --> 00:08:57,663
Oh, right. I guess having
a great logo ties it all together.
119
00:09:02,584 --> 00:09:03,752
Morning, Taku!
120
00:09:04,294 --> 00:09:05,671
You got here late, huh?
121
00:09:06,129 --> 00:09:07,756
- I got held up.
- Hey, not bad.
122
00:09:07,923 --> 00:09:09,424
Iwaki, you've totally outdone yourself!
123
00:09:09,591 --> 00:09:10,509
You think?
124
00:09:11,009 --> 00:09:11,885
Taku. Morning!
125
00:09:12,803 --> 00:09:15,222
All righty! How about we take our seats?
126
00:09:17,766 --> 00:09:18,934
Let's see...
127
00:09:19,268 --> 00:09:23,230
Our unresolved issue,
the Community Outreach Committee.
128
00:09:23,605 --> 00:09:25,440
We've reached our time limit on that.
129
00:09:25,941 --> 00:09:27,609
We're gonna decide on it now!
130
00:09:28,485 --> 00:09:31,613
In the first place,
why do we have to do it?
131
00:09:32,030 --> 00:09:34,533
Only one class per grade, right?
132
00:09:34,658 --> 00:09:37,286
I already did it when we
were first years, you know.
133
00:09:37,452 --> 00:09:40,581
Now, now, let's forget about small things.
134
00:09:40,706 --> 00:09:44,376
Anyone who has the motivation!
Announce yourselves in the next five seconds!
135
00:09:44,710 --> 00:09:47,629
- So annoying!
- What's up with that?
136
00:09:47,629 --> 00:09:49,172
- Five, four, three, two...
137
00:09:49,172 --> 00:09:52,259
One, zero. Okay, time's up!
138
00:09:52,843 --> 00:09:54,678
Just as I thought.
Therefore!
139
00:09:54,803 --> 00:09:57,598
I've already picked our committee.
140
00:09:59,266 --> 00:10:00,434
Let's see...
141
00:10:03,562 --> 00:10:05,314
Takumi Sakagami.
142
00:10:06,315 --> 00:10:07,733
Jun Naruse.
143
00:10:09,735 --> 00:10:11,236
Daiki Tasaki.
144
00:10:12,487 --> 00:10:13,905
Natsuki Nito.
145
00:10:15,657 --> 00:10:16,992
So anyway,
146
00:10:16,992 --> 00:10:18,660
COMMUNITY OUTREACH COMMITTEE MEMBERS
TAKUMI SAKAGAMI
JUN NARUSE
DAIKI TASAKI
NATSUKI NITO
147
00:10:19,661 --> 00:10:20,996
You doing this, Natsuki?
148
00:10:21,663 --> 00:10:23,665
I don't know.
What's going on?
149
00:10:25,292 --> 00:10:26,752
- Like he said...
- You've got to be kidding me.
150
00:10:26,877 --> 00:10:29,171
Shimaccho picked this year's
Outreach Committee himself.
151
00:10:29,338 --> 00:10:30,881
No way am I doing this.
152
00:10:31,006 --> 00:10:32,174
Hey, Dai.
153
00:10:32,507 --> 00:10:36,178
Shouldn't you be assigning this
to the people who have no life?
154
00:10:36,887 --> 00:10:38,138
Well, no.
155
00:10:38,305 --> 00:10:42,017
I'm a teacher of extreme integrity,
so I don't play favorites like that.
156
00:10:42,684 --> 00:10:46,313
After all, time is distributed
evenly among you all.
157
00:10:46,730 --> 00:10:49,775
- Even the earthworms. Even the crickets.
- What're you getting at?
158
00:10:52,402 --> 00:10:53,528
Just do it, okay?
159
00:10:54,196 --> 00:10:55,781
That's an order, see.
160
00:10:56,198 --> 00:10:57,199
Look...
161
00:10:58,158 --> 00:10:59,826
What are you saying?
162
00:10:59,951 --> 00:11:01,495
Hey! Dai!
163
00:11:05,040 --> 00:11:05,707
I...
164
00:11:10,337 --> 00:11:11,838
don't want...
165
00:11:18,845 --> 00:11:20,472
Naruse spoke?
166
00:11:23,809 --> 00:11:26,019
Hey, so she can talk!
167
00:11:26,561 --> 00:11:31,400
To... be... on the... committee.
168
00:11:36,071 --> 00:11:37,906
Hey, Naruse?
169
00:11:41,284 --> 00:11:44,371
- You went too far, Shimaccho!
- Poor kid!
170
00:11:46,790 --> 00:11:48,542
What are we gonna do?
171
00:11:50,502 --> 00:11:53,505
Hey, Sakazaki! Sakazaki?
172
00:11:55,382 --> 00:11:56,591
It's Sakagami.
173
00:11:57,134 --> 00:11:59,386
Sorry, I was close, though.
174
00:11:59,511 --> 00:12:00,429
Not that close.
175
00:12:00,554 --> 00:12:02,431
Anyway, I'm leaving the rest to you!
176
00:12:08,395 --> 00:12:11,606
- That was pretty wild earlier, huh?
- Right?
177
00:12:12,232 --> 00:12:15,068
DTM Research Club
178
00:12:26,913 --> 00:12:30,959
Cut it out, Aizawa! Using Miss Mint
for such a vulgar song.
179
00:12:31,126 --> 00:12:32,544
What are you talking about?
180
00:12:32,961 --> 00:12:35,797
Isezaki-Cho Blues is a classic, you know.
181
00:12:35,964 --> 00:12:37,799
You gonna pick a fight
with the great Mina Aoe?
182
00:12:37,966 --> 00:12:39,801
- Ao--
- Right, Taku?
183
00:12:43,138 --> 00:12:44,973
You look weary, Taku.
184
00:12:45,098 --> 00:12:48,477
You should just blow off
the Community Outreach Committee.
185
00:12:49,060 --> 00:12:53,148
No one's gonna show up
but the old folks from the neighborhood.
186
00:12:53,315 --> 00:12:54,691
Like it's not your problem.
187
00:12:54,816 --> 00:12:56,109
It isn't our problem!
188
00:12:56,234 --> 00:12:57,819
But that selection of his.
189
00:12:57,986 --> 00:13:00,447
He went for the passion of youth.
The throes of adolescence!
190
00:13:00,572 --> 00:13:01,656
Right, right.
191
00:13:01,823 --> 00:13:04,743
An apathetic youth,
locked up in his own shell.
192
00:13:05,494 --> 00:13:09,998
A sulky high school baseball star with
shattered dreams, and an eternally silent girl.
193
00:13:10,165 --> 00:13:13,335
You know, I'd never heard
Naruse's voice before today.
194
00:13:13,502 --> 00:13:16,254
And also a straight-arrow girl
who always seems to be in charge.
195
00:13:16,379 --> 00:13:19,174
In terms of personalities,
that's east, south, west, and north!
196
00:13:19,341 --> 00:13:20,175
Ron!
197
00:13:20,300 --> 00:13:22,010
Shousuushi! (Little Four Happiness)
198
00:13:24,095 --> 00:13:25,514
- I did it!
- Are you serious?
199
00:13:25,639 --> 00:13:28,266
I'm gonna go complain to Shimaccho.
200
00:13:29,518 --> 00:13:32,145
- Oh, crap!
- It serves you right, Aizawa!
201
00:13:32,479 --> 00:13:34,105
Come to think of it.
202
00:13:34,523 --> 00:13:37,984
That was the first time
I ever heard her voice, too.
203
00:13:48,370 --> 00:13:48,995
Got it!
204
00:13:50,997 --> 00:13:51,665
Got it.
205
00:13:52,290 --> 00:13:54,960
Hey! I can't you hear you, slacker!
206
00:13:58,255 --> 00:14:02,384
Damn that Shimaccho.
Who does he think he's dealing with?
207
00:14:02,509 --> 00:14:07,055
But being on the committee with Natsuki
might bring you two closer.
208
00:14:07,222 --> 00:14:08,974
What's that supposed to mean?
209
00:14:09,099 --> 00:14:14,896
The captain of the cheering squad
always dates the ace. It's like a tradition!
210
00:14:15,981 --> 00:14:18,149
Yamaji is our ace now, remember?
211
00:14:18,275 --> 00:14:19,526
Uh...
212
00:14:19,609 --> 00:14:21,820
My bad.
213
00:14:21,945 --> 00:14:23,154
Mishima!
214
00:14:23,572 --> 00:14:24,906
They're calling you.
215
00:14:25,782 --> 00:14:27,409
Okay, I'll be going!
216
00:14:27,534 --> 00:14:30,161
Come to the meeting later, okay?
217
00:14:33,331 --> 00:14:35,917
It's kind of painful, isn't it?
218
00:14:36,918 --> 00:14:38,670
Oh, the baseball team?
219
00:14:38,795 --> 00:14:42,757
Well, since their dreams of the Nationals
weren't all that far-fetched.
220
00:14:42,883 --> 00:14:46,553
Everyone was so pumped up,
thanks to Daiki!
221
00:14:47,220 --> 00:14:52,517
Their goal was to get past the third round
of the summer preliminary tournament.
222
00:14:52,642 --> 00:14:55,437
And thanks to their ace,
who'd flourished into an elite talent,
223
00:14:55,604 --> 00:14:59,190
they could feel as if they were
within striking distance of the Nationals!
224
00:14:59,816 --> 00:15:02,193
It was such a crystal-clear dream, too!
225
00:15:02,319 --> 00:15:04,446
Summer Nationals
Ageha High Fails to Become Best 4
226
00:15:04,446 --> 00:15:05,488
How tragic that
he'd blow out his elbow?
227
00:15:05,614 --> 00:15:08,491
Hey, don't be like that.
Ikkun will be devastated.
228
00:15:08,491 --> 00:15:12,746
ITSUKI MISHIMA
"IKKUN"
229
00:15:13,079 --> 00:15:16,041
All that practice
for the tournament went to waste.
230
00:15:30,472 --> 00:15:32,807
What are you doing? Break's over!
231
00:15:33,350 --> 00:15:35,477
- Sorry!
- We'll be right there!
232
00:15:39,731 --> 00:15:42,442
Music Room
233
00:15:42,943 --> 00:15:44,819
I heard he should be here.
234
00:15:46,529 --> 00:15:48,490
I'm coming in.
235
00:15:49,157 --> 00:15:50,659
What's this?
236
00:15:50,784 --> 00:15:53,286
As if this was his own place.
237
00:15:54,829 --> 00:15:55,997
Eggs again?
238
00:15:56,831 --> 00:15:58,667
What is this, Egg Day?
239
00:16:20,230 --> 00:16:21,940
It works, huh?
240
00:16:26,027 --> 00:16:33,535
Eggs, eggs
241
00:16:45,213 --> 00:16:55,390
Let me offer them to the eggs
242
00:17:00,061 --> 00:17:09,320
Let me offer them to the eggs
243
00:17:09,654 --> 00:17:11,990
Beautiful words
244
00:17:12,115 --> 00:17:14,576
These words
245
00:17:14,743 --> 00:17:19,372
Let me offer them
246
00:17:19,497 --> 00:17:21,332
To the eggs
247
00:17:22,751 --> 00:17:24,669
Am I being overrun by visitors?
248
00:17:25,086 --> 00:17:27,088
Naruse? What are you doing here?
249
00:17:31,259 --> 00:17:32,927
Naruse! You leaving already?
250
00:17:37,599 --> 00:17:40,226
I'd like to decline
being a committee member.
251
00:17:40,602 --> 00:17:41,895
Good for her!
252
00:17:41,978 --> 00:17:45,231
If she can talk,
she should just tell you to your face.
253
00:17:45,315 --> 00:17:46,399
Well, yeah.
254
00:17:47,233 --> 00:17:49,486
I'm here for the same reason, by the way.
255
00:17:49,611 --> 00:17:51,071
For real?
256
00:17:51,654 --> 00:17:54,699
There's no way we can pull it off
with those members.
257
00:17:54,824 --> 00:17:55,700
Aside from Nito--
258
00:17:55,867 --> 00:17:59,621
Then give me some names.
People who could handle it.
259
00:18:00,413 --> 00:18:03,291
Offer up some human sacrifices,
and I'll be happy to switch you out.
260
00:18:05,835 --> 00:18:07,921
You're too nice!
261
00:18:08,463 --> 00:18:10,757
But that nature could be
your detriment.
262
00:18:10,882 --> 00:18:12,801
And who's the cause of it?
263
00:18:12,967 --> 00:18:15,261
By the way,
I really liked it.
264
00:18:15,804 --> 00:18:17,097
That song you played.
265
00:18:17,806 --> 00:18:19,390
That was just something random.
266
00:18:19,516 --> 00:18:21,643
Around the World, right?
267
00:18:22,602 --> 00:18:25,105
Such an old movie.
I'm impressed you knew it.
268
00:18:25,230 --> 00:18:26,064
Well...
269
00:18:26,231 --> 00:18:29,442
I used to be around someone
who was into musicals.
270
00:18:34,030 --> 00:18:35,740
That might be just the thing!
271
00:18:36,241 --> 00:18:37,283
A musical!
272
00:18:37,408 --> 00:18:39,160
It'd be perfect for
the Community Outreach event!
273
00:18:39,327 --> 00:18:41,079
Where did that come from?
274
00:18:41,204 --> 00:18:43,373
I'm a music teacher,
you know.
275
00:18:43,498 --> 00:18:45,834
Recitations and choirs,
year after year.
276
00:18:45,959 --> 00:18:47,836
They just don't do it for me.
277
00:18:48,002 --> 00:18:49,504
They're more than enough for us.
278
00:18:49,671 --> 00:18:52,841
Well, I'm not one to give up easily!
279
00:19:05,228 --> 00:19:06,688
He saw.
280
00:19:06,688 --> 00:19:06,938
He saw.
281
00:19:12,735 --> 00:19:14,195
He saw right into my heart.
282
00:19:14,195 --> 00:19:15,196
He saw right into my heart.
283
00:19:32,380 --> 00:19:33,006
I'm home.
284
00:19:33,882 --> 00:19:34,841
Welcome back.
285
00:19:36,050 --> 00:19:37,635
That car...
286
00:19:38,094 --> 00:19:39,053
What are you doing?
287
00:19:39,179 --> 00:19:43,224
Yeah, I think these brakes are history.
288
00:19:44,225 --> 00:19:45,727
Then use mine.
289
00:19:47,061 --> 00:19:48,897
But don't you need yours to get to school?
290
00:19:49,063 --> 00:19:51,065
It's fine. I can just walk.
291
00:19:51,399 --> 00:19:53,401
You need to get to the hospital, right, Gramps?
292
00:19:55,737 --> 00:19:56,571
I'm--
293
00:19:56,738 --> 00:20:00,074
Yes, you can reevaluate this one every year,
so that should set your mind at ease.
294
00:20:00,658 --> 00:20:04,621
After we're gone,
how will the money be paid out?
295
00:20:04,746 --> 00:20:06,873
No need to worry about that, either.
296
00:20:06,998 --> 00:20:08,583
For example, when your grandchild--
297
00:20:08,750 --> 00:20:10,084
Welcome home, Takkun!
298
00:20:11,753 --> 00:20:12,337
Hello.
299
00:20:12,962 --> 00:20:13,671
Hello.
300
00:20:14,297 --> 00:20:15,465
Is this your grandson?
301
00:20:15,465 --> 00:20:16,090
Yes.
302
00:20:16,716 --> 00:20:19,219
I see your grandson goes to Ageha, too.
303
00:20:19,344 --> 00:20:22,347
Oh, so your daughter goes there
as well, Ms. Naruse?
304
00:20:22,597 --> 00:20:23,514
Uh, yes.
305
00:20:23,681 --> 00:20:25,767
Do you know her? Miss Naruse?
306
00:20:25,892 --> 00:20:26,851
- Naruse?
- Uh...
307
00:20:27,018 --> 00:20:30,438
Do you mean Jun Naruse?
308
00:20:31,147 --> 00:20:31,940
Yes.
309
00:20:31,940 --> 00:20:32,899
Do you know her?
310
00:20:33,483 --> 00:20:35,235
No, just by name.
311
00:20:35,318 --> 00:20:36,361
Is that right?
312
00:20:36,486 --> 00:20:40,698
Uh, by the way, under the plan
I just described, there's another perk...
313
00:20:40,823 --> 00:20:42,742
- This is it.
- Oh, yes.
314
00:20:42,867 --> 00:20:44,661
If you add this feature,
315
00:20:44,786 --> 00:20:46,120
you'll receive this perk.
316
00:20:46,871 --> 00:20:48,957
All right, I'll be leaving now.
317
00:20:49,123 --> 00:20:53,628
She's raising her daughter
single-handedly! Isn't that admirable?
318
00:20:55,380 --> 00:20:56,798
Hey, this is good.
319
00:20:57,465 --> 00:21:00,802
Ms. Naruse brought those over.
Cream red-bean pancake.
320
00:21:02,011 --> 00:21:04,138
She's a cheerful little chatterbox, isn't she?
321
00:21:04,305 --> 00:21:08,643
Her mother says she's always on the phone
with her friends, so their phone bill's astronomical!
322
00:21:09,811 --> 00:21:11,187
Uh, no...
323
00:21:11,312 --> 00:21:13,856
You talk about private stuff like that?
324
00:21:13,982 --> 00:21:17,235
Well, we're putting our lives
in her hands, after all!
325
00:21:18,361 --> 00:21:20,780
Oh, no, dear. Three is too much!
326
00:21:20,905 --> 00:21:24,492
So she doesn't have a dad, then?
327
00:22:02,405 --> 00:22:04,657
I'm sure you've all heard this at least once.
328
00:22:05,199 --> 00:22:06,576
Over The Rainbow.
329
00:22:06,701 --> 00:22:10,747
It's the huge hit number
from the movie, The Wizard of Oz.
330
00:22:10,872 --> 00:22:12,957
- I know it!
- The one with the yellow brick road, right?
331
00:22:13,082 --> 00:22:17,378
That's right. Swept away to a
magical land, the heroine, Dorothy...
332
00:22:17,503 --> 00:22:23,718
does everything she can to return to
her home in Kansas. It's a simple story.
333
00:22:25,136 --> 00:22:29,390
In musicals, you convey your emotions
through songs, and you sing and dance to them.
334
00:22:29,515 --> 00:22:34,729
This makes it a breeze to communicate even
the feelings you're too shy to express normally.
335
00:22:34,896 --> 00:22:38,149
So anyway, let's watch
this movie together today!
336
00:22:38,316 --> 00:22:40,068
Nope, doesn't exist.
337
00:22:40,443 --> 00:22:43,071
The word "musical"
isn't in the Aizawa dictionary.
338
00:22:43,988 --> 00:22:46,407
It kind of sends chills
down your spine, doesn't it?
339
00:22:46,574 --> 00:22:47,742
Right, right.
340
00:22:47,909 --> 00:22:49,410
They could just say the lines...
341
00:22:49,577 --> 00:22:52,246
but then they burst into song.
That's what I don't get.
342
00:22:52,413 --> 00:22:55,583
Yeah, but like Shimaccho said,
343
00:22:55,708 --> 00:22:59,337
maybe singing the lines
helps get your feelings across better.
344
00:23:00,963 --> 00:23:02,590
You just uttered a gem, Taku!
345
00:23:02,715 --> 00:23:04,258
You've been poisoned by Shimaccho!
346
00:23:04,384 --> 00:23:05,927
It's not like that.
347
00:23:06,469 --> 00:23:09,639
I see. So Tasaki's a no-show after all?
348
00:23:09,639 --> 00:23:11,599
I did remind him to come, but...
349
00:23:11,766 --> 00:23:13,059
It's not a big deal.
350
00:23:13,184 --> 00:23:15,311
He told me he was leaving it all to us.
351
00:23:15,311 --> 00:23:16,979
Let's just decide without him.
352
00:23:16,979 --> 00:23:18,272
Not good...
353
00:23:18,898 --> 00:23:22,443
This was supposed to be our
historic first committee meeting!
354
00:23:22,610 --> 00:23:26,614
Well, as far as decision-making goes,
it's not like we have that many choices.
355
00:23:26,781 --> 00:23:28,783
Maybe we should just
go with choir or recitations?
356
00:23:28,950 --> 00:23:31,661
What? But that would be
the same old, same old!
357
00:23:31,786 --> 00:23:32,912
- But--
- But--
358
00:23:36,374 --> 00:23:39,627
But isn't that what people expect
of the Community Outreach event?
359
00:23:39,752 --> 00:23:41,504
As far as mingling with the community goes,
360
00:23:41,504 --> 00:23:43,840
no one really shows up
but the elderly who live nearby.
361
00:23:43,965 --> 00:23:46,259
The elderly have pretty modern taste, you know!
362
00:23:46,801 --> 00:23:50,138
Not making any changes, just sticking with
the status quo. How boring is that?
363
00:23:51,472 --> 00:23:53,641
So? What are you getting at?
364
00:23:54,100 --> 00:23:55,143
You know as well as I do!
365
00:23:55,268 --> 00:23:57,478
You mean what we did in class today.
366
00:23:57,562 --> 00:23:58,604
Class?
367
00:23:59,730 --> 00:24:00,773
What do you say, Naruse?
368
00:24:00,898 --> 00:24:02,483
A musical?
369
00:24:04,527 --> 00:24:05,319
Mu...
370
00:24:10,241 --> 00:24:11,826
Naruse? Are you all right?
371
00:24:14,495 --> 00:24:17,165
A musical?
What are we gonna do?
372
00:24:18,833 --> 00:24:20,668
I bet everyone's
gonna vote against it.
373
00:24:21,461 --> 00:24:23,171
Let's not worry
about that now.
374
00:24:23,337 --> 00:24:24,755
I guess not.
375
00:24:25,131 --> 00:24:26,507
Then tomorrow in homeroom,
let's let everyone- -
376
00:24:26,591 --> 00:24:28,342
Jeez, that Tasaki's
such a pain in the butt!
377
00:24:28,509 --> 00:24:30,803
Where does he get off,
bossing us around?
378
00:24:30,928 --> 00:24:34,348
He's a piece of junk who blew out his elbow
just when we needed him.
379
00:24:34,474 --> 00:24:37,685
Showing up everyday just to rip into us.
380
00:24:37,852 --> 00:24:40,521
Yamaji, you set him straight!
381
00:24:40,688 --> 00:24:43,316
Not me. Just ignore him.
382
00:24:43,441 --> 00:24:44,692
- Yeah, but...
- Hey!
383
00:24:45,026 --> 00:24:46,736
We're gonna head out to do some laps now!
384
00:24:46,861 --> 00:24:47,862
Right!
385
00:24:49,030 --> 00:24:52,783
I don't like that kind of thing.
386
00:24:53,493 --> 00:24:56,829
If they have something to say,
they should just speak up.
387
00:24:58,539 --> 00:25:01,751
Uh, I've got practice.
388
00:25:01,876 --> 00:25:03,544
So I'll be going on ahead!
389
00:25:03,669 --> 00:25:04,879
Okay.
390
00:25:06,464 --> 00:25:08,966
Uh, I'm heading home now.
391
00:25:12,720 --> 00:25:13,554
See you.
392
00:25:34,075 --> 00:25:35,826
What's up with her?
393
00:25:40,081 --> 00:25:41,082
Listen...
394
00:25:41,874 --> 00:25:46,337
Naruse, by any chance,
do you actually want to do a musical?
395
00:25:54,804 --> 00:25:55,555
What?
396
00:26:00,560 --> 00:26:03,396
Are you peeking
into my heart?
397
00:26:06,107 --> 00:26:06,941
What's this?
398
00:26:08,693 --> 00:26:10,278
Don't pretend you don't--
399
00:26:12,405 --> 00:26:13,281
Naruse?
400
00:26:15,700 --> 00:26:16,576
Are you okay?
401
00:26:20,663 --> 00:26:22,039
Naruse?
402
00:26:26,711 --> 00:26:29,130
So, "On my way home from school..."
403
00:26:29,297 --> 00:26:32,925
"I saw my father commit adultery
at the castle on top of the mountain..."
404
00:26:33,801 --> 00:26:36,470
And then an... an egg?
405
00:26:36,637 --> 00:26:39,807
"Told me never to speak again. And so..."
406
00:26:40,224 --> 00:26:44,103
The me who never speaks was born.
407
00:26:44,478 --> 00:26:47,648
Uh... "This is not fiction, but..."
408
00:26:47,773 --> 00:26:49,817
A true story.
409
00:26:50,067 --> 00:26:54,739
A true story.
Though I did embellish it a little.
410
00:26:55,197 --> 00:26:57,283
The love hotel that used to be
on the mountaintop?
411
00:26:59,785 --> 00:27:02,413
Right. Pretty mind-blowing.
412
00:27:02,830 --> 00:27:04,832
And I mean in a messed-up way.
413
00:27:06,000 --> 00:27:10,296
Anyway, me peeking into your heart.
You've got the wrong idea, okay?
414
00:27:11,505 --> 00:27:13,466
That egg song the other day.
415
00:27:14,091 --> 00:27:18,179
I was just randomly singing out a story
I heard from some old guy here.
416
00:27:20,973 --> 00:27:25,645
Look, don't you think
it's unproductive to do this by text?
417
00:27:26,145 --> 00:27:27,855
- Besides--
- Stomachache!
418
00:27:28,939 --> 00:27:29,649
What?
419
00:27:30,566 --> 00:27:31,651
Are you okay?
420
00:27:33,569 --> 00:27:35,279
When I talk,
421
00:27:35,529 --> 00:27:38,658
When I talk,
I get a stomachache.
422
00:27:38,866 --> 00:27:48,459
When I talk,
I get a stomachache.
I think that must be the curse.
423
00:27:48,459 --> 00:27:49,877
Are you sure you're okay?
424
00:27:53,547 --> 00:27:55,883
I think that must be the curse.
Thank you very much.
I feel a lot better now.
425
00:27:55,883 --> 00:27:56,258
Is that right?
426
00:27:56,258 --> 00:27:59,053
Okay, I'm gonna head home now.
427
00:27:59,428 --> 00:28:00,721
You be care--
428
00:28:11,816 --> 00:28:15,069
What you said today,
do you really believe that?
429
00:28:15,403 --> 00:28:18,030
Do you think you can convey
your feelings better through song?
430
00:28:18,739 --> 00:28:20,366
Are you talking about...
431
00:28:24,245 --> 00:28:26,247
You're asking if it's better?
432
00:28:27,540 --> 00:28:30,584
Well, singing, or music...
433
00:28:31,210 --> 00:28:34,547
I think by nature,
it was always meant to convey something.
434
00:28:34,839 --> 00:28:37,758
So Naruse, if there's something
you want to say...
435
00:28:38,259 --> 00:28:40,261
don't you think you should try singing?
436
00:28:41,262 --> 00:28:45,558
Maybe singing
doesn't count for the curse.
437
00:28:51,021 --> 00:28:51,689
Hey!
438
00:28:53,190 --> 00:28:54,191
What's up with that?
439
00:28:56,902 --> 00:28:59,613
My stomach's starting to hurt again.
I'm going home.
440
00:29:23,721 --> 00:29:25,931
Been a long day.
See you tomorrow.
441
00:29:42,323 --> 00:29:43,657
Oh, is it Naruse?
442
00:29:43,783 --> 00:29:46,327
Yes. The lights are on inside, but...
443
00:29:46,452 --> 00:29:49,330
Oh, but remember, the daughter here.
444
00:29:52,166 --> 00:29:55,461
So Naruse, if there's something
you want to say...
445
00:29:59,673 --> 00:30:06,764
Let me offer them to the eggs
446
00:30:14,021 --> 00:30:21,529
Let me offer them to the eggs
447
00:30:23,280 --> 00:30:25,366
Beautiful words
448
00:30:25,491 --> 00:30:31,872
These words
Let me offer them
449
00:30:32,248 --> 00:30:39,380
My stomach doesn't even hurt!
450
00:30:46,345 --> 00:30:49,515
I know morning practice is optional, but still...
451
00:30:49,640 --> 00:30:52,560
What's with this joke of a turnout?
452
00:30:54,061 --> 00:30:55,729
My bad, Dai.
453
00:30:56,897 --> 00:30:59,233
It must be because I'm such a pushover.
454
00:30:59,441 --> 00:31:01,068
When did I ever say that?
455
00:31:01,193 --> 00:31:02,862
- But--
- You're...
456
00:31:04,154 --> 00:31:06,365
You're doing a great job as captain.
457
00:31:08,200 --> 00:31:08,909
Dai.
458
00:31:13,247 --> 00:31:15,666
Here are our options.
459
00:31:15,958 --> 00:31:17,084
Recitation.
460
00:31:17,167 --> 00:31:18,752
Interpretive dance.
461
00:31:18,919 --> 00:31:20,838
Japanese folk songs and dance.
462
00:31:20,963 --> 00:31:22,006
Chorus.
463
00:31:22,131 --> 00:31:23,340
A cappella choir.
464
00:31:23,841 --> 00:31:24,925
A play.
465
00:31:25,050 --> 00:31:26,051
A play in English.
466
00:31:26,343 --> 00:31:29,263
And just for the heck of it,
as an original act...
467
00:31:29,388 --> 00:31:31,015
a musical.
468
00:31:31,640 --> 00:31:33,893
These are the choices we've come up with.
469
00:31:34,476 --> 00:31:35,936
So let's pick one of these and--
470
00:31:36,061 --> 00:31:37,271
Out of these?
471
00:31:37,438 --> 00:31:39,273
- What a drag.
- What did they do last year, again?
472
00:31:39,398 --> 00:31:41,775
Musical? You mean like
the one we saw yesterday?
473
00:31:41,942 --> 00:31:43,402
Isn't that setting the bar too high?
474
00:31:43,527 --> 00:31:45,946
I don't care what we do,
as long as it's easy.
475
00:31:46,113 --> 00:31:46,947
You got that right!
476
00:31:47,031 --> 00:31:47,781
Now, now.
477
00:31:48,324 --> 00:31:51,243
I don't think it's half bad, this idea.
478
00:31:51,535 --> 00:31:54,371
Rising to the challenge of something new.
That's an awesome feat!
479
00:31:55,956 --> 00:31:58,876
- Not to mention, something new would look
darned good on your school record.
480
00:31:59,043 --> 00:32:00,294
Are you people morons or what?
481
00:32:00,461 --> 00:32:02,129
What do you mean, challenge?
482
00:32:02,546 --> 00:32:03,964
You know it's never gonna happen!
483
00:32:05,549 --> 00:32:07,551
You don't have to say it's impossible
before we even get started!
484
00:32:07,676 --> 00:32:08,844
But it is impossible!
485
00:32:08,969 --> 00:32:11,472
In the first place,
what are we gonna do about that girl?
486
00:32:11,680 --> 00:32:13,891
With a girl who can't even talk
on the committee.
487
00:32:14,016 --> 00:32:17,227
Singing, doing a musical.
You've got to be kidding!
488
00:32:17,561 --> 00:32:18,312
Right?
489
00:32:21,732 --> 00:32:23,067
Hey, Tasaki!
490
00:32:23,192 --> 00:32:24,818
What's with all the taunting?
491
00:32:25,611 --> 00:32:26,987
But it's the truth.
492
00:32:27,112 --> 00:32:28,155
Hey, Shimaccho!
493
00:32:28,572 --> 00:32:32,368
Shouldn't we just get rid of that useless kid
and pick a new committee?
494
00:32:32,493 --> 00:32:35,996
- Tasaki! That's enough.
- Who are you to call her useless?
495
00:32:37,831 --> 00:32:40,250
You're the same wherever you go.
496
00:32:40,376 --> 00:32:41,335
Sakagami.
497
00:32:41,460 --> 00:32:43,921
- I feel sorry for the younger guys
on your team.
498
00:32:44,505 --> 00:32:45,756
What are you talking about?
499
00:32:45,881 --> 00:32:47,800
The younger guys were complaining about you.
500
00:32:48,342 --> 00:32:50,010
"That useless piece of junk!"
501
00:32:50,719 --> 00:32:54,515
Swaggering at practice every single day,
you're a real thorn in their side!
502
00:32:55,349 --> 00:32:56,684
Hey, Sakagami!
503
00:32:57,309 --> 00:33:00,354
You bastard. You're so full of it!
504
00:33:01,355 --> 00:33:02,106
Ikkun?
505
00:33:03,148 --> 00:33:06,860
Shooting off your mouth like that
when you don't know a thing.
506
00:33:07,069 --> 00:33:09,655
What do you know about Dai, anyway?
507
00:33:09,780 --> 00:33:11,407
- Mishima! Calm down!
- Can't breathe...
508
00:33:11,573 --> 00:33:14,368
Hey, cut it out!
What's your problem?
509
00:33:14,493 --> 00:33:15,536
Let me go!
510
00:33:15,869 --> 00:33:18,330
- No, I don't think that would be wise.
511
00:33:18,330 --> 00:33:19,331
- Hey! Sakagami!
- I said cut it out!
512
00:33:19,331 --> 00:33:20,708
- Come on!
- You did you just...
513
00:33:20,791 --> 00:33:28,465
I can handle it!
514
00:33:30,551 --> 00:33:41,145
Although I have anxieties,
I'm sure... that... I can...
515
00:33:48,569 --> 00:33:50,070
Naruse? Wait!
516
00:33:50,654 --> 00:33:51,989
Naruse!
517
00:33:54,324 --> 00:33:55,034
What was that?
518
00:33:55,159 --> 00:33:56,618
- Wow.
- That was Naruse?
519
00:33:56,744 --> 00:33:58,996
- Was that a musical?
- Out of nowhere!
520
00:33:59,121 --> 00:34:00,330
Mishima.
521
00:34:01,999 --> 00:34:04,334
Sorry. I kinda lost it.
522
00:34:04,918 --> 00:34:06,211
No...
523
00:34:06,545 --> 00:34:08,881
I was out of line, too.
524
00:34:15,429 --> 00:34:17,389
Hey, are you sure you're okay?
525
00:34:17,473 --> 00:34:19,099
- Shouldn't I get the teacher?
526
00:34:19,099 --> 00:34:21,435
- Nito, are you in there?
527
00:34:21,435 --> 00:34:22,936
Is Naruse with you?
528
00:34:23,479 --> 00:34:25,272
- Is everything--
- Sakagami.
529
00:34:25,731 --> 00:34:26,774
Where's Naruse?
530
00:34:26,940 --> 00:34:27,941
Inside.
531
00:34:28,108 --> 00:34:29,610
She's locked herself in a stall.
532
00:34:31,445 --> 00:34:32,446
Is this from...?
533
00:34:33,030 --> 00:34:34,031
Naruse?
534
00:34:34,907 --> 00:34:36,575
Yesterday, we just happened to- -
535
00:34:37,201 --> 00:34:39,703
Sorry I went ahead
and said all that.
536
00:34:52,466 --> 00:34:55,469
No, I'm sorry.
I owe you one.
Does your stomach hurt?
537
00:35:03,435 --> 00:35:04,353
- Does your stomach hurt?
- No, it doesn't hurt.
538
00:35:04,478 --> 00:35:06,814
- Does your stomach hurt?
- No, it doesn't hurt.
It's not hurting me.
539
00:35:07,106 --> 00:35:09,066
- Does your stomach hurt?
- No, it doesn't hurt.
It's not hurting me.
- Just like you said, Sakagami,
540
00:35:09,233 --> 00:35:12,069
when I sing, it doesn't hurt.
541
00:35:16,824 --> 00:35:19,493
I see. So that's what happened yesterday.
542
00:35:20,202 --> 00:35:21,829
That's why--
543
00:35:22,371 --> 00:35:26,041
But thank goodness
she came back to class after that!
544
00:35:26,166 --> 00:35:28,752
Well, although things were
pretty awkward in that classroom.
545
00:35:28,877 --> 00:35:30,003
Well, yes.
546
00:35:30,838 --> 00:35:33,006
Okay, I'm gonna have lunch in my clubhouse.
547
00:35:33,173 --> 00:35:34,174
Okay.
548
00:35:36,426 --> 00:35:39,596
Naruse had a beautiful voice, huh?
549
00:35:40,180 --> 00:35:44,268
I kind of get
where she's coming from.
550
00:35:45,060 --> 00:35:49,022
There are things that I
can't say either, even if I want to.
551
00:35:52,526 --> 00:35:53,527
Right.
552
00:35:58,907 --> 00:36:02,536
...can handle it!
553
00:36:02,703 --> 00:36:06,206
That song Naruse sang today.
I recreated it.
554
00:36:06,373 --> 00:36:07,332
Why?
555
00:36:07,457 --> 00:36:10,043
After hearing Naruse,
it clicked, right?
556
00:36:10,169 --> 00:36:13,547
Right. That musical-ish DTM
could work, too.
557
00:36:13,672 --> 00:36:16,884
It might even be cool to set
manga dialogue to music, huh?
558
00:36:17,050 --> 00:36:17,968
Hey, sounds good!
559
00:36:18,135 --> 00:36:19,720
Hunter! Let's do Hunter!
560
00:36:19,887 --> 00:36:21,638
- Kinda cliché, don't you think?
- Not really!
561
00:36:25,475 --> 00:36:26,143
Dai!
562
00:36:27,728 --> 00:36:28,228
Hey.
563
00:36:29,563 --> 00:36:32,566
Dai... You coming to practice today?
564
00:36:32,733 --> 00:36:33,734
Sorry.
565
00:36:33,901 --> 00:36:35,485
I have something to take care of.
566
00:36:35,611 --> 00:36:38,447
If what Sakagami said got to you.
That was nothing but--
567
00:36:38,572 --> 00:36:39,573
That's not it.
568
00:36:40,240 --> 00:36:43,577
I really do have an errand to run.
I already let Coach know.
569
00:36:44,119 --> 00:36:46,413
Is that right? Then--
570
00:36:46,580 --> 00:36:47,581
Ikkun!
571
00:36:48,457 --> 00:36:51,835
I'll be waiting for you after practice
at the convenience store again!
572
00:36:51,960 --> 00:36:53,921
- Yoko, come on!
- Right!
573
00:36:54,087 --> 00:36:56,089
Hey, don't be jealous!
574
00:36:56,256 --> 00:36:57,090
Who, me?
575
00:36:57,633 --> 00:36:58,258
See ya.
576
00:36:58,425 --> 00:37:03,096
Hey, you think Sakagami
was showing off for Natsuki today?
577
00:37:04,223 --> 00:37:05,224
Well...
578
00:37:05,390 --> 00:37:07,267
I went to the same junior high with them.
579
00:37:07,434 --> 00:37:08,936
Back then...
580
00:37:09,561 --> 00:37:10,854
- I'm starving!
- Let's stop by the convenience store!
581
00:37:10,979 --> 00:37:12,231
Oh, man, miso potatoes!
582
00:37:14,024 --> 00:37:15,943
Oh, no! It's already here!
583
00:37:38,465 --> 00:37:39,967
Why didn't you get on?
584
00:37:41,635 --> 00:37:44,596
What about you?
In a place like this.
585
00:37:46,807 --> 00:37:50,102
If I get home too early,
my mom will freak out.
586
00:37:51,812 --> 00:37:55,816
When I'm not playing baseball,
it's like time has stopped.
587
00:37:58,318 --> 00:37:59,152
Hey...
588
00:37:59,319 --> 00:38:01,405
If you're free, hang out with me.
589
00:38:01,530 --> 00:38:03,657
Wanna go to that castle
on the mountain with me?
590
00:38:03,782 --> 00:38:04,992
Castle?
591
00:38:05,659 --> 00:38:08,745
But that's a love hotel!
As if I'd go there!
592
00:38:08,870 --> 00:38:10,747
Anyway, it went out of business last year...
593
00:38:10,872 --> 00:38:12,165
You sure know a lot about it.
594
00:38:12,332 --> 00:38:14,251
That's because I heard everyone
talking about it!
595
00:38:14,376 --> 00:38:16,837
Go out with me.
596
00:38:17,004 --> 00:38:18,171
I told you...
597
00:38:25,012 --> 00:38:28,098
I can't. I'm seeing someone else.
598
00:38:28,223 --> 00:38:29,266
Who?
599
00:38:32,436 --> 00:38:33,854
That's a secret.
600
00:38:35,605 --> 00:38:38,692
Then how long were you with Sakagami?
601
00:38:41,069 --> 00:38:43,363
Did you go to that castle with him?
602
00:38:45,866 --> 00:38:47,868
We've never even held hands.
603
00:38:48,577 --> 00:38:49,453
Actually...
604
00:38:52,247 --> 00:38:53,707
I don't even know his email address.
605
00:38:53,832 --> 00:38:56,209
And you call that dating?
606
00:38:56,335 --> 00:38:57,794
What does it matter?
607
00:38:57,961 --> 00:38:59,212
Where are you going?
608
00:38:59,338 --> 00:39:00,213
The bus.
609
00:39:00,380 --> 00:39:02,716
The next train won't come for over 30 minutes.
610
00:39:06,261 --> 00:39:10,557
If you want to kill time, then help us
with the Community Outreach event.
611
00:39:11,558 --> 00:39:13,435
It looks like we'll have
our work cut out for us.
612
00:39:13,560 --> 00:39:15,854
You can kill lots of time.
613
00:39:21,401 --> 00:39:22,819
Dammit...
614
00:39:29,868 --> 00:39:31,495
Oh, is it Naruse again?
615
00:39:31,620 --> 00:39:33,872
Yeah, what should I do?
616
00:39:33,997 --> 00:39:36,083
Should I tell the chairman...
617
00:39:38,085 --> 00:39:39,419
Well, well!
618
00:39:40,629 --> 00:39:41,755
Right, duly paid!
619
00:39:42,089 --> 00:39:44,674
Confirming receipt of this month's
block association dues.
620
00:39:45,092 --> 00:39:47,260
Your mother's always late
getting home, isn't she?
621
00:39:47,386 --> 00:39:49,179
Isn't this a rough time
for the insurance industry?
622
00:39:49,304 --> 00:39:50,889
With so few people buying policies.
623
00:39:51,014 --> 00:39:52,140
Oh, by the way...
624
00:39:52,265 --> 00:39:53,934
How's school, Jun?
625
00:39:54,101 --> 00:39:56,269
My kid's taking the entrance exams
next year, you know?
626
00:39:56,395 --> 00:39:58,605
And I was wondering
about your school, Jun.
627
00:40:01,149 --> 00:40:02,109
Good evening.
628
00:40:02,275 --> 00:40:02,901
Uh...
629
00:40:03,235 --> 00:40:04,486
Welcome home!
630
00:40:04,611 --> 00:40:06,780
You see, I came for the
block association dues.
631
00:40:06,947 --> 00:40:07,781
I'm sorry.
632
00:40:07,948 --> 00:40:09,574
I've been so busy lately.
633
00:40:09,950 --> 00:40:11,785
I've already collected them.
634
00:40:11,952 --> 00:40:13,120
See you, Jun!
635
00:40:14,121 --> 00:40:16,540
Good night, then.
636
00:40:17,290 --> 00:40:18,959
Thank you for your hard work.
637
00:40:21,211 --> 00:40:23,380
Don't answer the door if I'm not here.
638
00:40:23,713 --> 00:40:24,965
It's disgraceful.
639
00:40:25,465 --> 00:40:30,637
A child who doesn't speak. There are
rumors all over the place. Really, now...
640
00:40:31,221 --> 00:40:32,472
Oh, the car.
641
00:40:34,391 --> 00:40:35,142
Jun!
642
00:40:35,392 --> 00:40:36,768
Hey, where are you going?
643
00:40:58,748 --> 00:41:02,669
Let's see. Light bulbs, yogurt...
644
00:41:03,462 --> 00:41:04,171
All right.
645
00:41:09,176 --> 00:41:11,178
If she sings, huh?
646
00:41:15,015 --> 00:41:16,183
What's this?
647
00:41:16,725 --> 00:41:18,018
It's super-long!
648
00:41:18,185 --> 00:41:19,186
Another one?
649
00:41:19,352 --> 00:41:20,270
Um...
650
00:41:22,522 --> 00:41:23,732
Hold up a second!
651
00:41:23,857 --> 00:41:27,027
Uh... What's going on here?
652
00:41:31,031 --> 00:41:33,200
Please turn my words into song.
653
00:41:33,200 --> 00:41:35,368
Words, into song?
654
00:41:41,374 --> 00:41:43,043
I don't get it.
655
00:41:43,168 --> 00:41:44,044
Excuse me!
656
00:41:51,301 --> 00:41:52,677
Excuse me.
657
00:41:52,802 --> 00:41:55,222
I want you to do what you did
with that egg song!
658
00:41:56,139 --> 00:41:56,890
Naruse?
659
00:41:56,973 --> 00:41:59,100
My feelings...
660
00:41:59,226 --> 00:42:01,394
What I really want to say!
661
00:42:02,479 --> 00:42:03,730
Into a beautiful...
662
00:42:06,066 --> 00:42:07,067
song...
663
00:42:11,279 --> 00:42:12,405
Hey!
664
00:42:12,531 --> 00:42:13,573
Naruse!
665
00:42:15,742 --> 00:42:16,493
Hey...
666
00:42:16,618 --> 00:42:17,661
Where's Takumi?
667
00:42:17,744 --> 00:42:18,828
Out shopping.
668
00:42:18,954 --> 00:42:20,747
I asked him to go get some light bulbs.
669
00:42:20,872 --> 00:42:22,624
The one in the bathroom went out.
670
00:42:22,624 --> 00:42:24,084
At this hour?
671
00:42:24,209 --> 00:42:26,753
Stop asking Takumi to do everything!
672
00:42:26,878 --> 00:42:28,755
I was in the middle of something- -
673
00:42:28,880 --> 00:42:29,756
Come on.
674
00:42:29,881 --> 00:42:30,840
It's this way.
675
00:42:31,007 --> 00:42:32,259
Watch your step, okay?
676
00:42:32,551 --> 00:42:33,301
Takumi?
677
00:42:33,385 --> 00:42:34,052
Hey...
678
00:42:36,221 --> 00:42:37,430
Forget the pleasantries!
679
00:42:37,681 --> 00:42:39,266
It's at the end of the hall there.
680
00:42:39,391 --> 00:42:40,350
Is that a friend?
681
00:42:42,769 --> 00:42:43,937
I guess?
682
00:42:45,438 --> 00:42:47,607
Hey! The light bulb!
In the bathroom!
683
00:42:47,774 --> 00:42:49,192
Hold up a sec!
684
00:42:52,112 --> 00:42:58,285
The young girl who likes daydreaming
yearns to attend the nightly ball at the castle.
685
00:42:58,410 --> 00:43:01,079
But this ball...
686
00:43:05,208 --> 00:43:07,294
But this ball...
687
00:43:07,961 --> 00:43:10,797
was actually an execution site for criminals.
688
00:43:11,464 --> 00:43:14,301
They are condemned to atone for their sins...
689
00:43:14,384 --> 00:43:17,971
by dancing forever, until they die.
690
00:43:18,138 --> 00:43:20,140
Such a curse has been cast upon them.
691
00:43:22,267 --> 00:43:24,769
Despite knowing the truth,
692
00:43:24,853 --> 00:43:29,774
the young girl, still wanting to go to the ball,
begins to commit all kinds of crimes.
693
00:43:29,899 --> 00:43:31,276
However...
694
00:43:31,359 --> 00:43:34,654
nobody ever charges her with those crimes.
695
00:43:36,406 --> 00:43:42,120
There, a mysterious egg appears
and incites the girl in despair.
696
00:43:42,621 --> 00:43:45,832
Telling her,
"The most egregious sin in this world...
697
00:43:45,999 --> 00:43:48,752
is to hurt others with your words."
698
00:43:50,128 --> 00:43:54,007
The girl begins spouting
every abusive word she can think of...
699
00:43:54,132 --> 00:43:55,800
hurting others...
700
00:43:55,925 --> 00:43:57,469
earning their dislike...
701
00:43:58,178 --> 00:43:59,804
and the next thing she knows...
702
00:43:59,929 --> 00:44:03,308
She's lost the ability to speak.
703
00:44:04,309 --> 00:44:08,980
I wrote it based on
what had happened to myself.
704
00:44:09,481 --> 00:44:11,650
This is kind of disturbing, you know.
705
00:44:12,233 --> 00:44:13,860
So what happens in the end?
706
00:44:18,073 --> 00:44:21,034
This is all I have so far,
and I haven't come up with the ending yet.
707
00:44:23,578 --> 00:44:26,539
What she really wants to say, huh?
708
00:44:26,873 --> 00:44:27,999
Good evening!
709
00:44:28,541 --> 00:44:30,627
Please help yourself, if you like!
710
00:44:31,294 --> 00:44:34,005
I hear you're Ms. Naruse's daughter!
711
00:44:34,130 --> 00:44:36,800
My, but you do have the same exact eyes!
712
00:44:37,050 --> 00:44:38,510
Well, girls are--
713
00:44:38,635 --> 00:44:41,846
Grams, is it all right if we
use the room upstairs?
714
00:44:41,971 --> 00:44:43,556
What? Yes...
715
00:44:43,640 --> 00:44:45,558
Well, of course you can.
716
00:44:58,530 --> 00:45:00,740
This is my dad's room.
717
00:45:00,824 --> 00:45:02,784
His hobby is music.
718
00:45:02,909 --> 00:45:07,038
So even though I didn't want to,
he made me learn how to play the piano.
719
00:45:07,914 --> 00:45:09,833
You can sit here.
720
00:45:14,379 --> 00:45:15,672
Grams, huh?
721
00:45:17,048 --> 00:45:20,051
There are a bunch of show tunes in here, see.
722
00:45:20,135 --> 00:45:22,429
Like what I did with that egg song.
723
00:45:22,554 --> 00:45:25,223
I can't write songs from scratch, so...
724
00:45:25,348 --> 00:45:28,768
we can just stick some lyrics
into existing songs.
725
00:45:30,353 --> 00:45:31,604
For example...
726
00:45:32,105 --> 00:45:35,275
this part from that email you just sent me.
727
00:45:35,400 --> 00:45:37,360
Let's see.
728
00:45:51,499 --> 00:45:55,462
At the glittering golden castle
729
00:45:55,628 --> 00:45:58,965
Night after night, it happens
730
00:45:59,132 --> 00:46:03,470
Attended by gentlemen and ladies
731
00:46:03,595 --> 00:46:08,141
That ball
732
00:46:12,270 --> 00:46:13,605
Something like that.
733
00:46:16,858 --> 00:46:18,401
That's overkill!
734
00:46:18,735 --> 00:46:20,487
The lyrics are yours, remember?
735
00:46:23,740 --> 00:46:24,824
My bad.
736
00:46:25,158 --> 00:46:26,826
The thing about you, Naruse...
737
00:46:26,910 --> 00:46:29,996
Even if you don't sing, you display exactly
what you're thinking.
738
00:46:32,624 --> 00:46:33,333
See?
739
00:46:33,458 --> 00:46:34,667
That's what I'm talking about!
740
00:46:43,927 --> 00:46:44,636
Hey...
741
00:46:44,761 --> 00:46:47,597
Are you sure you don't need to get picked up?
742
00:46:48,932 --> 00:46:49,808
I see.
743
00:46:51,851 --> 00:46:54,521
We should talk to Nito
about this tomorrow.
744
00:46:55,814 --> 00:46:58,358
That we want to put on a musical
for the Community Outreach event.
745
00:46:59,484 --> 00:47:02,195
So be sure to finish that story, okay?
746
00:47:03,988 --> 00:47:09,202
Turn what you really want to say into a story.
747
00:47:38,648 --> 00:47:39,566
Now?
748
00:47:39,732 --> 00:47:40,400
Yeah.
749
00:47:40,567 --> 00:47:42,694
You can come after practice, of course.
750
00:47:42,819 --> 00:47:46,239
Since we can't use the gym today,
we should be done early...
751
00:47:47,156 --> 00:47:49,826
Then we'll be waiting for you at the diner.
752
00:47:53,746 --> 00:47:55,999
Text me if you're running late.
753
00:47:57,166 --> 00:47:58,167
See you.
754
00:48:06,092 --> 00:48:08,761
I don't even know your email address!
755
00:48:10,889 --> 00:48:12,765
Killing time at the station again today?
756
00:48:14,100 --> 00:48:15,768
Sarcastic, much?
757
00:48:16,936 --> 00:48:18,438
If that's the case...
758
00:48:19,898 --> 00:48:21,107
Were you nervous there?
759
00:48:26,404 --> 00:48:30,074
Before we head to the diner,
I want to stop by somewhere.
760
00:48:31,409 --> 00:48:34,120
What the hell, man?
I thought you had no interest in 3D!
761
00:48:34,245 --> 00:48:36,247
Voice actors are 2.5D!
762
00:48:36,331 --> 00:48:37,624
This is it.
763
00:48:39,626 --> 00:48:40,960
What are you doing?
764
00:48:41,044 --> 00:48:43,630
DTM Research Club
765
00:48:45,882 --> 00:48:49,302
Jeez, if you're bringing a girl here,
let us know in advance!
766
00:48:49,427 --> 00:48:50,803
What's up with that?
767
00:48:50,970 --> 00:48:52,138
Sorry, Naruse!
768
00:48:52,263 --> 00:48:53,806
For doing this without telling you.
769
00:48:54,891 --> 00:48:56,559
Does that mean you don't mind?
770
00:48:57,060 --> 00:48:58,519
Thank God.
771
00:48:58,519 --> 00:48:59,562
Listen,
772
00:48:59,729 --> 00:49:04,150
what if I was serious about doing
a musical for the Community Outreach event?
773
00:49:04,817 --> 00:49:05,652
A pain in the ass.
774
00:49:05,818 --> 00:49:07,320
I totally don't like the idea.
775
00:49:07,612 --> 00:49:10,490
But if you're serious, I'm in.
776
00:49:10,615 --> 00:49:13,618
I do want to hear
Naruse sing some more.
777
00:49:14,160 --> 00:49:15,370
Is that a confession of love?
778
00:49:15,495 --> 00:49:16,829
Of course it's not!
779
00:49:16,955 --> 00:49:18,414
- Jeez...
- My harem's already full!
780
00:49:18,539 --> 00:49:20,500
There's no room for
a 3D girl to squeeze in!
781
00:49:20,625 --> 00:49:22,919
Gotcha. Your harem?
782
00:49:27,215 --> 00:49:29,050
We've already got one song.
783
00:49:29,175 --> 00:49:33,179
Within the time frame,
the most we can fit in is six songs?
784
00:49:33,471 --> 00:49:34,305
And then--
785
00:49:34,472 --> 00:49:35,974
Sorry to keep you waiting!
786
00:49:37,642 --> 00:49:39,769
Oh, he looked totally available, so...
787
00:49:39,894 --> 00:49:42,438
Tasaki is on the committee, after all.
788
00:49:43,898 --> 00:49:45,525
So what did you want to talk about?
789
00:49:45,692 --> 00:49:47,360
Oh, the thing is...
790
00:49:48,403 --> 00:49:50,363
Uh, is this...
791
00:49:50,780 --> 00:49:52,699
A story that Naruse wrote.
792
00:49:53,074 --> 00:49:54,325
Naruse wrote it?
793
00:49:54,492 --> 00:49:55,827
We wanted to tell you...
794
00:49:55,994 --> 00:50:00,039
we want to adapt this story
into a musical for the Outreach event.
795
00:50:00,623 --> 00:50:02,625
So we're putting on an original work.
796
00:50:03,209 --> 00:50:04,794
But this story...
797
00:50:04,919 --> 00:50:07,547
Oh, the ending isn't done yet.
798
00:50:07,672 --> 00:50:09,340
But are you okay?
799
00:50:09,424 --> 00:50:11,050
With putting on a musical?
800
00:50:11,509 --> 00:50:12,635
Yeah...
801
00:50:13,261 --> 00:50:15,680
After seeing Naruse yesterday.
802
00:50:16,014 --> 00:50:18,641
I see. And Tasaki?
803
00:50:22,020 --> 00:50:23,229
Naruse...
804
00:50:24,772 --> 00:50:26,899
Uh... You know...
805
00:50:26,983 --> 00:50:28,234
About yesterday--
806
00:50:28,359 --> 00:50:30,820
Ditching practice is a piece of cake
without Tasaki around!
807
00:50:30,945 --> 00:50:33,072
Yeah, seriously.
808
00:50:33,489 --> 00:50:35,074
I wish he'd stop coming for good!
809
00:50:35,241 --> 00:50:37,618
- The second years are all slacking off.
810
00:50:37,744 --> 00:50:40,288
- There's no point. Right, Yamaji?
811
00:50:40,413 --> 00:50:41,080
- Yeah.
812
00:50:41,080 --> 00:50:43,458
- Okay. Can we have one menu?
813
00:50:43,458 --> 00:50:44,417
- Mishima's pretty ineffectual.
814
00:50:44,500 --> 00:50:46,085
- What's gonna happen to our team?
815
00:50:46,085 --> 00:50:47,795
- Shall we get potatoes? Potatoes!!
816
00:50:48,171 --> 00:50:48,880
What?
817
00:50:50,256 --> 00:50:52,425
T-Tasaki...
818
00:50:52,592 --> 00:50:54,927
What do you think you're doing?
819
00:50:56,429 --> 00:50:58,931
Sorry!
820
00:50:59,432 --> 00:51:01,559
Who asked you to apologize?
821
00:51:01,934 --> 00:51:04,604
Apologizing to me won't cut it.
822
00:51:05,104 --> 00:51:07,774
Not even realizing
what Mishima's going through.
823
00:51:08,107 --> 00:51:10,234
What the hell do you think you're doing?
824
00:51:11,027 --> 00:51:12,570
Right back at you.
825
00:51:12,653 --> 00:51:13,988
Yamaji! Knock it off!
826
00:51:14,113 --> 00:51:16,240
What are you doing?
827
00:51:16,949 --> 00:51:19,660
Not showing up at practice,
taking some girl out...
828
00:51:19,660 --> 00:51:20,953
You're wrong about that!
829
00:51:21,037 --> 00:51:24,290
We're here to discuss
the Community Outreach event...
830
00:51:24,373 --> 00:51:25,500
Outreach?
831
00:51:25,625 --> 00:51:27,210
Just spit it out, Yamaji.
832
00:51:27,627 --> 00:51:32,465
When the new team
hasn't even gelled yet,
833
00:51:32,632 --> 00:51:34,634
you really are laid-back.
834
00:51:35,301 --> 00:51:38,221
What do you mean, "You're our ace now?"
835
00:51:38,805 --> 00:51:41,390
All you ever do is throw your weight around!
836
00:51:41,641 --> 00:51:42,809
You're an eyesore!
837
00:51:43,101 --> 00:51:46,979
I wish you disappeared
from my sight!
838
00:51:49,857 --> 00:51:51,567
Cut it...
839
00:51:53,528 --> 00:51:55,238
Cut it out!
840
00:51:55,738 --> 00:51:58,741
Don't tell people to disappear
like it's nothing!
841
00:52:01,327 --> 00:52:03,454
Words can hurt people!
842
00:52:04,455 --> 00:52:05,498
You can't ever...
843
00:52:07,500 --> 00:52:09,460
You can't ever take them back!
844
00:52:11,671 --> 00:52:15,842
Even if you regret,
you can never take them back!
845
00:52:16,008 --> 00:52:16,843
Naruse?
846
00:52:17,009 --> 00:52:17,677
Are you okay?
847
00:52:17,802 --> 00:52:18,678
About what?
848
00:52:18,845 --> 00:52:20,763
About...
849
00:52:20,930 --> 00:52:22,682
That egg curse...
850
00:52:27,520 --> 00:52:28,855
Naruse, are you all right?
851
00:52:28,855 --> 00:52:31,190
- Is she okay?
- A doctor! No, an ambulance!
852
00:52:31,274 --> 00:52:32,608
What do we do?
853
00:52:32,692 --> 00:52:34,193
Phone! Cell phone!
854
00:52:34,277 --> 00:52:35,111
- Was it 114?
855
00:52:35,111 --> 00:52:36,904
- Excuse me, you're disturbing
the other customers.
856
00:52:36,904 --> 00:52:38,239
Sorry, it's an emergency!
857
00:52:38,364 --> 00:52:43,995
Shimonita Hospital
858
00:52:47,373 --> 00:52:47,999
Jun!
859
00:52:55,464 --> 00:52:59,468
I get a call from the hospital
and rush over, only to find...
860
00:53:01,262 --> 00:53:02,889
What do you mean, a stomachache?
861
00:53:04,056 --> 00:53:06,309
Is this that curse thing again?
862
00:53:06,767 --> 00:53:07,810
Excuse me...
863
00:53:07,894 --> 00:53:09,228
This can't get any worse.
864
00:53:12,732 --> 00:53:15,610
Okay, you're all set.
Please take care.
865
00:53:15,735 --> 00:53:19,572
- Thank you very much.
- Oh, no! I've got to get going.
866
00:53:19,739 --> 00:53:21,616
OK. Let's tell Naruse--
867
00:53:21,741 --> 00:53:22,742
Listen.
868
00:53:23,409 --> 00:53:25,328
My bad.
869
00:53:25,494 --> 00:53:26,913
It wasn't your fault--
870
00:53:26,996 --> 00:53:28,414
No, I--
871
00:53:28,539 --> 00:53:29,665
Why do you do this?
872
00:53:29,832 --> 00:53:33,252
Do you hate me that much?
Never saying a word!
873
00:53:33,377 --> 00:53:35,254
The neighbors always gossip about you.
874
00:53:35,755 --> 00:53:37,590
What are you trying to do?
875
00:53:37,757 --> 00:53:39,425
Are you doing this to spite me?
876
00:53:39,842 --> 00:53:41,260
Say something, will you?
877
00:53:42,011 --> 00:53:44,889
Be rebellious if you want to.
I don't understand.
878
00:53:45,306 --> 00:53:47,683
I... I'm so tired!
879
00:53:48,267 --> 00:53:51,270
Of my job. Of the way you are. All of it!
880
00:53:52,563 --> 00:53:54,732
You're Sakagami's...
881
00:53:55,233 --> 00:54:00,404
Uh... Naruse - Jun - is a cheerful kid.
882
00:54:01,447 --> 00:54:05,076
She's not a chatterbox,
but... well...
883
00:54:05,159 --> 00:54:08,204
She talks a lot inside her soul!
884
00:54:08,663 --> 00:54:10,790
The reason she got sick today...
885
00:54:10,915 --> 00:54:15,628
was because she pushed herself
too hard for our friend. So...
886
00:54:16,337 --> 00:54:17,630
I don't know...
887
00:54:17,713 --> 00:54:19,924
I know I keep saying I don't know, but...
888
00:54:20,675 --> 00:54:24,637
I just want to say that
Naruse is always really...
889
00:54:25,304 --> 00:54:26,764
She's doing her best!
890
00:54:34,563 --> 00:54:36,190
You know, I was pretty surprised.
891
00:54:36,315 --> 00:54:37,233
About what?
892
00:54:38,234 --> 00:54:39,610
About all kinds of things.
893
00:54:41,153 --> 00:54:44,115
Hey, are you sure you're okay
with doing a musical?
894
00:54:44,907 --> 00:54:48,452
I think I understand
how Naruse feels, too, so...
895
00:54:49,161 --> 00:54:52,331
Because there were things
I wanted to say and couldn't, either.
896
00:54:55,668 --> 00:54:57,503
Back in junior high,
897
00:54:58,087 --> 00:55:00,715
when you were going through
the hardest time of your life,
898
00:55:00,840 --> 00:55:03,968
I couldn't do anything for you.
899
00:55:04,969 --> 00:55:06,762
Even though I was your girlfriend.
900
00:55:08,347 --> 00:55:09,849
Even so...
901
00:55:15,396 --> 00:55:17,898
Are Natsuki and Sakagami going out?
902
00:55:19,775 --> 00:55:21,569
N-No...!
903
00:55:23,029 --> 00:55:24,739
What Naruse said back there.
904
00:55:24,864 --> 00:55:27,700
That words can hurt.
That really hit home.
905
00:55:28,034 --> 00:55:31,537
That was typical
junior high kid behavior.
906
00:55:32,830 --> 00:55:36,876
I'm such a boring guy.
I was never a good match for you.
907
00:55:37,043 --> 00:55:38,461
That's not true!
908
00:55:38,586 --> 00:55:41,672
You never whine, no matter what,
909
00:55:41,756 --> 00:55:43,507
you're so considerate.
910
00:55:43,591 --> 00:55:45,384
You always notice
when someone's in trouble.
911
00:55:45,718 --> 00:55:46,886
And also...
912
00:55:47,303 --> 00:55:48,387
Thanks.
913
00:55:49,555 --> 00:55:51,223
You're welcome.
914
00:55:51,932 --> 00:55:53,392
No, but...
915
00:55:54,727 --> 00:55:58,230
I was okay with being a boring guy, you know.
916
00:55:59,065 --> 00:56:03,778
It was tiring to express my feelings
or argue back to someone.
917
00:56:03,903 --> 00:56:07,573
Clashing with others was a pain,
so I was like, whatever.
918
00:56:07,865 --> 00:56:09,325
But Naruse...
919
00:56:09,867 --> 00:56:11,577
Even though she was suffering,
920
00:56:11,660 --> 00:56:17,375
she tried so hard to somehow express
the words inside her head.
921
00:56:17,500 --> 00:56:20,169
When I saw that, I thought I...
What am I saying?
922
00:56:21,337 --> 00:56:24,090
Well, I guess I mean that
I want to cheer her on!
923
00:56:25,841 --> 00:56:28,677
Sakagami, you have feelings for...
924
00:56:29,637 --> 00:56:30,763
What's wrong?
925
00:56:32,973 --> 00:56:36,936
I'm going to cheer her on,
and you too, Sakagami!
926
00:56:38,104 --> 00:56:38,938
Why me?
927
00:56:39,063 --> 00:56:42,066
Because you've stirred up
the cheerleader in me!
928
00:56:43,109 --> 00:56:44,110
What's that about?
929
00:56:44,610 --> 00:56:47,780
- Being able to talk to Nita like this again...
930
00:56:47,780 --> 00:56:48,197
- Boy, I'm starved! Let's get going!
931
00:56:48,197 --> 00:56:51,033
- I have Naruse to thank for that, too.
932
00:56:51,158 --> 00:56:52,618
You think so?
933
00:57:01,335 --> 00:57:02,753
So you do have friends.
934
00:57:05,923 --> 00:57:08,592
The block association dues.
Thanks for that.
935
00:57:14,014 --> 00:57:19,228
Naruse is always really... She's doing her best!
936
00:57:21,188 --> 00:57:26,569
The prince bestowed upon the young girl,
who'd filled herself with sorrowful words,
937
00:57:27,027 --> 00:57:34,243
extremely precious words of bliss,
like water seeping into the desert.
938
00:57:39,498 --> 00:57:41,834
I missed out on my chance to apologize.
939
00:57:47,006 --> 00:57:49,842
- What's wrong?
- He glared at me something fierce!
940
00:57:49,967 --> 00:57:53,596
- What? Maybe he's into you, Aki!
- That would be terrifying!
941
00:57:58,559 --> 00:57:59,685
Jeez...
942
00:57:59,810 --> 00:58:02,688
The guy who routinely ditches
morning practice finally shows up,
943
00:58:02,813 --> 00:58:04,023
and this happens.
944
00:58:04,106 --> 00:58:04,982
Sorry.
945
00:58:06,066 --> 00:58:08,694
The others are already in the gym. Hurry over.
946
00:58:09,403 --> 00:58:10,112
Right.
947
00:58:11,405 --> 00:58:12,865
Huh? Dai!
948
00:58:13,782 --> 00:58:15,868
We have practice in the gym...
949
00:58:17,536 --> 00:58:19,205
I'm sorry about everything till now!
950
00:58:20,623 --> 00:58:21,123
Wha--
951
00:58:21,207 --> 00:58:23,876
- The game, my injury... that's all on me.
- Hold up, Dai!
952
00:58:23,959 --> 00:58:26,545
- It's not all on you...
- I know.
953
00:58:27,505 --> 00:58:31,467
But the thing is, I've got to do this
or we'll never get anywhere.
954
00:58:33,219 --> 00:58:36,055
Even though I'm such a bonehead,
955
00:58:36,138 --> 00:58:38,724
I was thinking
I was the only one carrying the load.
956
00:58:38,849 --> 00:58:42,645
Bossing you all around,
saying it's for the sake of the team.
957
00:58:43,270 --> 00:58:49,068
But the truth is, I was shoving it all on you,
Yamaji, and the other guys as much as I could.
958
00:58:49,193 --> 00:58:52,154
But that's because I'm not a good captain.
959
00:58:52,238 --> 00:58:53,447
That's not true.
960
00:58:53,656 --> 00:58:55,074
It's not about that.
961
00:58:56,158 --> 00:58:59,578
If I keep this up,
everything about me is half-baked.
962
00:58:59,912 --> 00:59:02,915
Even though you guys are clenching
your teeth and taking it.
963
00:59:03,082 --> 00:59:07,461
I know it's selfish of me to just apologize
and be the one without a burden!
964
00:59:07,586 --> 00:59:11,257
But can't you let me
start over right here, right now?
965
00:59:13,884 --> 00:59:14,760
Yamaji...
966
00:59:15,135 --> 00:59:17,221
Start over how?
967
00:59:19,765 --> 00:59:24,228
Get healed up and shoot for the Nationals
again with you guys.
968
00:59:26,730 --> 00:59:29,441
- I'm going to practice.
- Yamaji!
969
00:59:32,027 --> 00:59:34,363
So what are you gonna do now?
970
00:59:34,446 --> 00:59:38,909
I'm gonna start by dealing with
everything I can now, one by one.
971
00:59:39,201 --> 00:59:40,286
I see.
972
00:59:41,287 --> 00:59:43,247
Really, I'm overcome with joy!
973
00:59:43,872 --> 00:59:48,627
If you yearn so much to put on a musical,
then I'll throw my full support!
974
00:59:50,129 --> 00:59:51,880
Like it wasn't your idea.
975
00:59:51,964 --> 00:59:55,009
Now if Tasaki would show up,
we'll all be here.
976
00:59:55,134 --> 00:59:56,635
We've got nothing to fear!
977
00:59:56,719 --> 00:59:59,555
That's one thing
that's probably not gonna happen.
978
00:59:59,638 --> 01:00:00,806
What are you talking about?
979
01:00:00,931 --> 01:00:04,977
No matter the time or place, when it comes
to musicals, a miracle always seems to happen.
980
01:00:05,311 --> 01:00:06,729
I wouldn't bet on--
981
01:00:08,939 --> 01:00:09,898
Excuse me.
982
01:00:19,116 --> 01:00:20,451
Hey, what's this?
983
01:00:20,534 --> 01:00:21,660
Naruse...
984
01:00:22,369 --> 01:00:24,330
Sorry I trashed you the other day!
985
01:00:26,081 --> 01:00:30,794
If you don't mind,
let me help make this thing happen.
986
01:00:32,296 --> 01:00:33,797
Is that a no?
987
01:00:33,881 --> 01:00:35,674
T-Tasaki.
988
01:00:38,510 --> 01:00:40,679
Of course! Thank you very much!
989
01:00:44,016 --> 01:00:45,851
I'm looking forward to working with you, too.
990
01:00:46,602 --> 01:00:47,686
What's going on?
991
01:00:47,770 --> 01:00:50,939
See? It did happen, right? A miracle!
992
01:00:54,568 --> 01:00:57,946
So anyway, at this year's Outreach event...
993
01:00:58,072 --> 01:01:00,699
we're going to put on
a musical based on that handout.
994
01:01:02,534 --> 01:01:03,535
What's up with that?
995
01:01:03,619 --> 01:01:04,745
Why so sudden?
996
01:01:04,870 --> 01:01:06,622
Isn't that a bit much?
997
01:01:06,747 --> 01:01:09,958
You were against this
more than anyone!
998
01:01:10,042 --> 01:01:11,251
I know, right?
999
01:01:11,377 --> 01:01:12,711
That's right.
1000
01:01:13,629 --> 01:01:16,006
I totally blasted Naruse,
1001
01:01:16,090 --> 01:01:19,385
saying we could never pull off a musical.
1002
01:01:19,510 --> 01:01:22,888
But Naruse proved that we could, didn't she?
1003
01:01:23,055 --> 01:01:24,306
So we're gonna do it.
1004
01:01:25,182 --> 01:01:27,976
But that's just your own personal issue, Tasaki.
1005
01:01:28,060 --> 01:01:30,521
I wish you wouldn't drag us into it.
1006
01:01:31,146 --> 01:01:32,064
Wait...
1007
01:01:32,189 --> 01:01:35,609
Why musical anyway?
It's the most complex option.
1008
01:01:35,609 --> 01:01:38,654
And this is an original work, right?
1009
01:01:38,737 --> 01:01:40,948
We've only got a month and a bit
before the Outreach event.
1010
01:01:41,031 --> 01:01:44,410
And only a handful of people from
the neighborhood show up.
1011
01:01:44,493 --> 01:01:47,454
Right. That's why we should
do something simpler.
1012
01:01:47,538 --> 01:01:48,664
True...
1013
01:01:48,747 --> 01:01:52,710
At first, I didn't really care either,
to be honest.
1014
01:01:53,043 --> 01:01:54,044
But...
1015
01:01:54,128 --> 01:01:56,213
If even one of us is ready to go all-in,
1016
01:01:56,296 --> 01:02:01,552
it'd be cool to ride on their coattails
and pull out all the stops to get it done.
1017
01:02:01,635 --> 01:02:06,473
Me, too. We don't have much time,
and it might be a lot of work,
1018
01:02:06,598 --> 01:02:09,476
but as committee members,
we'll do everything we can!
1019
01:02:09,476 --> 01:02:10,686
So why not?
1020
01:02:10,769 --> 01:02:13,355
If we do something,
the more extravagant, the better!
1021
01:02:13,439 --> 01:02:15,607
Besides, this looks kind of interesting!
1022
01:02:15,733 --> 01:02:18,777
I agree. There are dance numbers
in musicals, right?
1023
01:02:18,777 --> 01:02:20,821
I've been wanting to try
my hand at choreography.
1024
01:02:20,946 --> 01:02:21,947
Edacchi...
1025
01:02:22,030 --> 01:02:25,117
Taku! You're gonna let us
handle the songs, right?
1026
01:02:25,200 --> 01:02:27,411
This will be the DTM Club's day in the sun.
1027
01:02:27,494 --> 01:02:30,831
Needless to say, I'll give you a hand
with the music-related stuff.
1028
01:02:30,956 --> 01:02:32,666
We do have a bit of funding, after all...
1029
01:02:32,791 --> 01:02:35,627
You mean we can go hardcore
with the artwork?
1030
01:02:35,627 --> 01:02:36,712
The costumes, too?
1031
01:02:36,795 --> 01:02:38,505
Well, I did say "a bit of..."
1032
01:02:38,630 --> 01:02:40,883
Well, if we have to do something anyway.
1033
01:02:41,008 --> 01:02:43,218
- Singing and dancing?
- I can be a stagehand, right?
1034
01:02:43,302 --> 01:02:45,554
But I've got cram school.
1035
01:02:45,637 --> 01:02:48,223
- And I have my part-time job.
- Hey, it's all good!
1036
01:02:48,348 --> 01:02:51,727
I've got practice, too,
so I won't be much help,
1037
01:02:51,810 --> 01:02:54,188
but if we each do as much as we can.
1038
01:02:54,188 --> 01:02:55,814
Right, committee member?
1039
01:02:57,441 --> 01:02:58,442
Of course!
1040
01:02:58,525 --> 01:03:01,278
Um, after hearing your feedback, of course,
1041
01:03:01,361 --> 01:03:03,155
we'd like to allocate all the roles.
1042
01:03:03,238 --> 01:03:05,324
- Well, in that case...
- Yeah.
1043
01:03:05,449 --> 01:03:08,702
Well, not like there's anything else I want to do.
1044
01:03:08,702 --> 01:03:10,245
Hey, what about casting?
1045
01:03:10,370 --> 01:03:13,165
Looks like the only really
demanding role is the heroine.
1046
01:03:13,373 --> 01:03:14,917
Well, that's another thing we'll be...
1047
01:03:15,042 --> 01:03:17,002
Isn't Naruse going to play the heroine?
1048
01:03:19,254 --> 01:03:20,255
You're not?
1049
01:03:43,028 --> 01:03:44,863
All right, then it's settled.
1050
01:03:54,164 --> 01:03:59,336
The prince appears before the girl
who'd lost the ability to speak.
1051
01:03:59,419 --> 01:04:01,547
Because other encounter with the prince,
1052
01:04:01,672 --> 01:04:05,467
words of love begin to proliferate
inside the girl's heart.
1053
01:04:05,968 --> 01:04:07,469
But the girl...
1054
01:04:07,553 --> 01:04:09,847
is unable to voice them.
1055
01:04:10,639 --> 01:04:15,143
One day, an assassination attempt
is made on the prince,
1056
01:04:15,227 --> 01:04:17,104
and thanks to a ruse by the Egg,
1057
01:04:17,229 --> 01:04:19,147
the girl is charged with the crime.
1058
01:04:20,232 --> 01:04:21,733
Because she can't speak,
1059
01:04:21,859 --> 01:04:24,778
she fails to clear up the misunderstanding,
1060
01:04:24,778 --> 01:04:29,908
and is captured by all the people
she'd hurt till then and is sentenced to death.
1061
01:04:30,742 --> 01:04:32,619
As the prince looks on,
1062
01:04:32,703 --> 01:04:36,081
the girl's head is chopped off on the scaffold.
1063
01:04:36,748 --> 01:04:40,168
That's when the words begin to gush out
of the girl's head...
1064
01:04:40,669 --> 01:04:43,088
"I love the prince."
1065
01:04:43,630 --> 01:04:45,424
I don't know, it's pretty gory.
1066
01:04:47,301 --> 01:04:49,928
But I don't think it's bad for an ending!
1067
01:04:50,053 --> 01:04:51,054
You don't?
1068
01:04:51,305 --> 01:04:54,600
After the girl dies,
everyone realizes the truth, right?
1069
01:04:54,892 --> 01:04:57,019
It clears things up with the prince.
1070
01:04:57,102 --> 01:04:58,979
Isn't Gon, the Little Fox like that, too?
1071
01:04:59,062 --> 01:05:01,356
It's got that fairy-tale vibe.
1072
01:05:01,440 --> 01:05:04,276
Well, I guess it's better than
a random happy ending.
1073
01:05:04,359 --> 01:05:06,528
Yeah. I think it works.
1074
01:05:08,947 --> 01:05:13,201
Still, the prince is such a crucial role.
1075
01:05:14,202 --> 01:05:15,871
And I'm the one who has to play him?
1076
01:05:15,954 --> 01:05:18,498
At least you're a human!
1077
01:05:18,624 --> 01:05:20,959
I'm an egg. An egg!
1078
01:05:21,877 --> 01:05:24,004
Not that it's your fault, Naruse.
1079
01:05:24,004 --> 01:05:25,923
What's wrong with that?
I bet you'll look cute!
1080
01:05:26,006 --> 01:05:28,884
Lucky you. You're in the chorus
and one of the criminals, right?
1081
01:05:28,967 --> 01:05:33,972
What choice do we have? We told them we'd do
everything we could as committee members.
1082
01:05:34,431 --> 01:05:39,227
And of course, all the main characters
were forced upon the committee members.
1083
01:05:39,227 --> 01:05:40,646
Girl/Jun Naruse
Egg/Daiki Tasaki
Prince/Takumi Sakagami
1084
01:05:40,729 --> 01:05:42,940
An egg. An egg...
1085
01:05:43,023 --> 01:05:44,983
Just resign yourself already.
1086
01:05:45,067 --> 01:05:46,318
But!
1087
01:05:46,401 --> 01:05:49,655
Naruse, you just need to write
the lyrics for the ending, right?
1088
01:05:51,531 --> 01:05:55,410
Do you think you'll be able to say
what you really want to say?
1089
01:06:00,707 --> 01:06:01,583
I see.
1090
01:06:05,087 --> 01:06:06,797
The wind feels cold now.
1091
01:06:07,172 --> 01:06:11,176
Yeah, it might be torture for us
to go on eating up here.
1092
01:06:12,427 --> 01:06:15,347
The words she'd lost start to shout out...
1093
01:06:17,099 --> 01:06:19,851
Start to shout out
"I love you."
1094
01:06:21,979 --> 01:06:24,064
By the way, does this
have a title yet?
1095
01:06:24,189 --> 01:06:27,317
Yeah, I think it's The Shin of Youth.
1096
01:06:27,442 --> 01:06:31,029
That's so lame!
It has nothing to do with the story!
1097
01:06:36,576 --> 01:06:40,205
Coming! Oh, my, welcome!
1098
01:06:40,330 --> 01:06:41,623
Are you here for Taku?
1099
01:06:42,165 --> 01:06:42,708
Yes.
1100
01:06:42,833 --> 01:06:43,917
Come on in!
1101
01:06:44,001 --> 01:06:46,211
Taku, your friend is here!
1102
01:06:46,294 --> 01:06:47,045
Excuse me!
1103
01:06:47,546 --> 01:06:50,173
Oh, my, what a spirited young man!
1104
01:06:50,257 --> 01:06:50,966
S-Sorry...
1105
01:06:51,049 --> 01:06:52,718
- Hey, you're early.
- It's okay.
1106
01:06:53,719 --> 01:06:57,806
If it's a 3 o'clock call time,
showing up at 2:50 is a no-brainer.
1107
01:07:02,227 --> 01:07:05,564
Hey, you can leave that open.
This place is more or less soundproof.
1108
01:07:05,647 --> 01:07:08,316
Right. Pretty amazing.
1109
01:07:08,442 --> 01:07:10,694
Well, at least in number.
1110
01:07:10,777 --> 01:07:12,863
We can use them to decide
the last number we haven't--
1111
01:07:12,946 --> 01:07:17,200
Hey, I don't know much about music,
so I'm counting on you for that.
1112
01:07:17,284 --> 01:07:19,578
Anyway, where are the others?
1113
01:07:19,661 --> 01:07:21,663
Aizawa and Iwaki should be
here any minute.
1114
01:07:21,788 --> 01:07:26,376
Nito and Naruse will come after
they're done shopping for the costume people.
1115
01:07:29,963 --> 01:07:33,258
By the way, I hear
you and Nito used to go out.
1116
01:07:33,341 --> 01:07:35,510
What? How did--
1117
01:07:35,635 --> 01:07:39,973
Uh, that was back when
we were in junior high.
1118
01:07:39,973 --> 01:07:41,183
We were briefly an item--
1119
01:07:41,308 --> 01:07:44,728
Well, Nito's apparently seeing
someone else now.
1120
01:07:47,689 --> 01:07:48,982
Of course she has someone.
1121
01:07:49,066 --> 01:07:51,109
Not that I know anything about it.
1122
01:07:51,276 --> 01:07:53,653
- Let's play, Takumi!
- Hey, they're here.
1123
01:07:53,779 --> 01:07:56,198
Sorry, can you help me
move the sofa?
1124
01:07:56,323 --> 01:07:58,950
Taku, your friends are here!
1125
01:07:59,451 --> 01:08:01,620
Everybody must be there already by now.
1126
01:08:01,995 --> 01:08:03,455
Shall we get a move on?
1127
01:08:03,955 --> 01:08:05,290
Let's see, on the map.
1128
01:08:07,125 --> 01:08:10,754
Naruse, have you been to
Sakagami's house before?
1129
01:08:12,214 --> 01:08:13,757
I see.
1130
01:08:15,967 --> 01:08:19,346
Just once, when we were
thinking up the story.
1131
01:08:19,763 --> 01:08:23,600
Just once, when we were thinking up the story.
He set music to my words with the piano.
1132
01:08:24,309 --> 01:08:26,269
Sakagami played the piano?
1133
01:08:29,856 --> 01:08:31,817
It feels so strange.
1134
01:08:32,818 --> 01:08:35,112
It feels so strange. Going over to a friend's
house, going shopping with a friend.
1135
01:08:35,237 --> 01:08:37,322
It never really seemed
possible till now...
1136
01:08:40,117 --> 01:08:40,826
I'm sorry!
1137
01:08:41,493 --> 01:08:45,664
I'm sorry!
Having the nerve to call you
my friend when we're only
on the Outreach committee together...!
1138
01:08:45,664 --> 01:08:48,166
I'm glad that we
got to be friends, too!
1139
01:08:51,795 --> 01:08:55,006
You totally make me want to cheer you on.
1140
01:09:04,891 --> 01:09:11,356
My heart
1141
01:09:11,731 --> 01:09:18,989
just won't shout it out
1142
01:09:19,072 --> 01:09:26,830
I can't help but feel
1143
01:09:26,913 --> 01:09:34,796
that there was something
I wanted to say
1144
01:09:36,882 --> 01:09:38,842
...Like this?
1145
01:09:41,261 --> 01:09:42,637
Hey, not bad.
1146
01:09:43,722 --> 01:09:46,391
I think it matches
the melancholy of the ending.
1147
01:09:46,474 --> 01:09:50,562
When Iwaki said classical music,
I wasn't sure what we were gonna do!
1148
01:09:50,687 --> 01:09:52,230
Works for me, this Misery.
1149
01:09:52,230 --> 01:09:53,064
Pathétique!
1150
01:09:53,190 --> 01:09:54,524
Not much difference.
1151
01:09:54,608 --> 01:09:55,692
Oh yes, they are different!
1152
01:09:55,775 --> 01:09:58,195
- Apologize to Master Beethoven!
- Okay...
1153
01:09:58,320 --> 01:10:01,239
Now we've got all the songs
picked out, right?
1154
01:10:05,035 --> 01:10:07,662
All right! Now for the arrangements!
1155
01:10:07,746 --> 01:10:09,414
We might need to tweak the lyrics, too.
1156
01:10:09,497 --> 01:10:11,249
Also, the choreography and direction!
1157
01:10:11,374 --> 01:10:13,168
In any case, just one more push!
1158
01:10:13,251 --> 01:10:15,587
Boy, that took up a lot of time, huh?
1159
01:10:15,712 --> 01:10:19,299
True that. Having so much material
is pretty daunting, huh?
1160
01:10:19,424 --> 01:10:23,011
Yeah, but this room really gets me fired up!
1161
01:10:30,936 --> 01:10:34,606
So sorry to make you help me!
1162
01:10:36,399 --> 01:10:40,278
Oh, those sweets?
Put them in that bowl, will you?
1163
01:10:40,612 --> 01:10:42,072
They're quite good, you know.
1164
01:10:43,782 --> 01:10:45,951
Tell me, the song we just heard...
1165
01:10:48,286 --> 01:10:50,789
That was Takkun playing, wasn't it?
1166
01:10:52,290 --> 01:10:53,124
Is that right?
1167
01:10:53,959 --> 01:10:57,295
That song. My son loved it.
1168
01:10:57,629 --> 01:11:00,257
Since Takkun was such a good pianist,
1169
01:11:00,340 --> 01:11:06,972
the whole family used to gather
in that room and listen to him play...
1170
01:11:08,348 --> 01:11:09,474
Jun?
1171
01:11:11,101 --> 01:11:13,019
Oh, my. What is it?
1172
01:11:13,103 --> 01:11:14,020
Let's see...
1173
01:11:14,104 --> 01:11:15,313
What are you doing?
1174
01:11:15,397 --> 01:11:18,400
Oh! Takkun.
What does this say?
1175
01:11:18,525 --> 01:11:20,735
What happened to Sakagami's parents?
1176
01:11:28,410 --> 01:11:31,496
My parents are divorced, too.
1177
01:11:32,289 --> 01:11:34,666
My mom who left us, and...
1178
01:11:34,749 --> 01:11:38,128
After that, my dad's been busy
with work or whatever...
1179
01:11:38,211 --> 01:11:40,755
and left me in my grandparents' care.
1180
01:11:40,839 --> 01:11:43,216
Well, I guess we see each other
once a year, at most.
1181
01:11:43,341 --> 01:11:44,175
Taku?
1182
01:11:44,843 --> 01:11:45,719
Can I help?
1183
01:11:45,719 --> 01:11:46,928
No, we're good.
1184
01:11:47,012 --> 01:11:48,013
We'll be right there.
1185
01:11:55,353 --> 01:11:57,272
All right, then. Thanks for having us!
1186
01:11:57,355 --> 01:11:58,606
See you around, Taku!
1187
01:11:58,690 --> 01:12:00,108
See you at school!
1188
01:12:00,859 --> 01:12:01,818
Take care, all right?
1189
01:12:01,943 --> 01:12:03,528
- Hey, let's stop by the book store.
1190
01:12:03,528 --> 01:12:04,946
- We're taking the bus to the station, right?
1191
01:12:05,363 --> 01:12:06,364
Shall we go?
1192
01:12:37,979 --> 01:12:39,230
What's up?
1193
01:12:39,230 --> 01:12:41,399
Are you sure you didn't
need to take that train?
1194
01:12:41,733 --> 01:12:44,235
The doctor told me
I still shouldn't be running,
1195
01:12:44,402 --> 01:12:46,738
so I'm trying to walk as much as I can.
1196
01:12:46,863 --> 01:12:49,741
Wait, you don't want
to walk with me?
1197
01:13:01,586 --> 01:13:04,381
Still, that was pretty awesome, huh?
1198
01:13:04,464 --> 01:13:08,676
Both Aizawa and Iwaki
really know their music.
1199
01:13:09,427 --> 01:13:12,263
And Sakagami looked so cool,
playing the piano.
1200
01:13:13,306 --> 01:13:17,394
The people in our class
all have their talents and skills.
1201
01:13:17,769 --> 01:13:18,895
So do you, Naruse.
1202
01:13:24,609 --> 01:13:28,613
Well, I guess I wasn't paying
any attention till now.
1203
01:13:32,909 --> 01:13:33,743
What is it?
1204
01:13:33,743 --> 01:13:36,621
That's so admirable of you.
To realize that yourself.
1205
01:13:37,872 --> 01:13:40,083
Jeez! You talking to a kid?
1206
01:13:41,209 --> 01:13:42,710
Come on, let's go.
1207
01:13:48,967 --> 01:13:52,220
I'm the one who never paid any attention.
1208
01:13:53,096 --> 01:13:57,976
The young girl had received
such precious, blissful words...
1209
01:13:58,726 --> 01:14:03,481
But she wasn't aware of the prince's grief.
1210
01:14:04,441 --> 01:14:08,653
What kind of words
could the girl utter to the prince?
1211
01:14:14,993 --> 01:14:16,494
You want to change the ending?
1212
01:14:17,954 --> 01:14:18,997
But Naruse...
1213
01:14:19,998 --> 01:14:23,460
This is the new ending.
1214
01:14:23,668 --> 01:14:25,837
- Just before execution,
1215
01:14:25,837 --> 01:14:28,673
- All right, fairies! Let's try it together now!
1216
01:14:28,798 --> 01:14:30,133
- The prince rushes to protect her.
1217
01:14:30,133 --> 01:14:30,758
- Let's look at the lyrics for now.
1218
01:14:30,842 --> 01:14:34,053
- At the prince's urging,
the people ended up forgiving her.
1219
01:14:34,679 --> 01:14:39,517
The girl, the prince, and everyone else as well
all get a happy ending...
1220
01:14:40,018 --> 01:14:45,857
I just thought that the elderly
would enjoy a happy ending more...
1221
01:14:46,024 --> 01:14:49,694
We don't have much time, so cut the
sad last song, and just act out?
1222
01:14:49,777 --> 01:14:53,698
I see. I did like the lyrics
we've got now, you know.
1223
01:14:54,365 --> 01:14:55,867
Sure, they're gloomy, but...
1224
01:14:56,618 --> 01:14:59,287
The part where she shouts out, "I love you."
1225
01:14:59,996 --> 01:15:04,083
It felt that her repressed feelings
were really precious to her.
1226
01:15:04,209 --> 01:15:05,543
That's what it felt like to me.
1227
01:15:05,668 --> 01:15:09,923
But I agree, a happy ending
would appeal more to the masses!
1228
01:15:10,048 --> 01:15:11,424
Stop! Stop!
1229
01:15:11,549 --> 01:15:12,842
What's the problem, Aizawa?
1230
01:15:13,218 --> 01:15:14,636
Did we mess up somewhere?
1231
01:15:15,053 --> 01:15:16,679
No, that's not it.
1232
01:15:16,763 --> 01:15:18,223
Then what's wrong?
1233
01:15:18,765 --> 01:15:19,557
Aizawa?
1234
01:15:19,641 --> 01:15:20,558
It's just...!
1235
01:15:21,059 --> 01:15:25,063
This song is about us evil fairies
deceiving the girl,
1236
01:15:25,146 --> 01:15:28,274
burning down the town,
and massacring the people, right?
1237
01:15:28,399 --> 01:15:32,487
So is it really okay for us
to sing it so merrily?
1238
01:15:32,570 --> 01:15:33,863
Well, what are we supposed to do?
1239
01:15:33,947 --> 01:15:36,658
We're ones doing the deceiving,
so of course we're happy!
1240
01:15:36,783 --> 01:15:40,078
Mismatched lyrics and music.
Happens all the time!
1241
01:15:40,328 --> 01:15:42,539
It's that dissonance that makes it riveting,
don't you think?
1242
01:15:45,416 --> 01:15:46,584
Sorry about this, Naruse.
1243
01:15:47,460 --> 01:15:49,462
Something just hit me, see.
1244
01:15:49,587 --> 01:15:51,923
About that last song...
1245
01:15:52,507 --> 01:15:55,260
Oh, hey, I'm all for the happy ending!
1246
01:15:56,427 --> 01:16:00,223
But when I started thinking how great
the atmosphere of the original ending was.
1247
01:16:01,933 --> 01:16:03,560
Let's see...
1248
01:16:05,812 --> 01:16:07,021
Happy...
1249
01:16:08,690 --> 01:16:09,357
Happy...
1250
01:16:17,574 --> 01:16:20,243
The song we heard the other day in class.
1251
01:16:39,429 --> 01:16:41,806
It actually fits pretty well, I guess.
1252
01:16:43,641 --> 01:16:45,935
In this musical I saw years ago,
1253
01:16:46,019 --> 01:16:49,647
there was a number where they sang
two different songs at once.
1254
01:16:50,064 --> 01:16:52,108
And I remembered how amazing it was,
1255
01:16:52,191 --> 01:16:54,736
listening to Aizawa and the others talking.
1256
01:16:56,821 --> 01:16:59,824
I learned this one from my dad, too.
1257
01:17:00,700 --> 01:17:03,328
I left you hanging yesterday, didn't I?
1258
01:17:03,453 --> 01:17:08,791
My parents were already fighting all the time
before I got into junior high...
1259
01:17:09,334 --> 01:17:11,878
My mom wanted me
to get into a private school,
1260
01:17:12,003 --> 01:17:15,048
but I was so hooked on the piano
at the time, and I rebelled.
1261
01:17:15,173 --> 01:17:18,134
And my dad defended me.
1262
01:17:18,217 --> 01:17:20,678
I ended up going to a public school,
1263
01:17:20,803 --> 01:17:24,140
but the discord between
my parents only got worse.
1264
01:17:25,308 --> 01:17:27,977
And what happened next
was what I told you yesterday.
1265
01:17:28,061 --> 01:17:30,730
Even though my own selfishness
was the cause,
1266
01:17:30,855 --> 01:17:34,025
I couldn't do anything.
I couldn't say a word.
1267
01:17:34,859 --> 01:17:38,863
Since I blamed myself,
I got scared to even touch the piano.
1268
01:17:41,532 --> 01:17:42,867
There's no way that it was your fault!
1269
01:17:45,578 --> 01:17:48,039
Then the same goes for
what happened to your family.
1270
01:17:48,164 --> 01:17:50,458
I can't believe that it was your fault.
1271
01:17:51,376 --> 01:17:53,461
That's probably just how it is.
1272
01:17:53,586 --> 01:17:59,384
That's not true that something or somebody
being 100% to blame or wrong.
1273
01:18:00,510 --> 01:18:03,346
Anyway, what I wanted
to suggest was,
1274
01:18:03,429 --> 01:18:07,392
if both of these endings are
what you really want to say,
1275
01:18:07,934 --> 01:18:12,397
why don't we somehow
convey both of them?
1276
01:18:13,356 --> 01:18:15,149
Just a thought I had.
1277
01:18:17,360 --> 01:18:19,195
Sakagami, you're amazing.
1278
01:18:19,195 --> 01:18:19,737
No...
1279
01:18:19,737 --> 01:18:22,323
Sakagami, you're amazing.
You're amazing.
1280
01:18:26,994 --> 01:18:28,579
Would you mind playing it again?
1281
01:18:29,122 --> 01:18:32,041
Would you mind playing it again? I want to listen well
and will put everything I want to convey in that song.
1282
01:18:32,125 --> 01:18:34,919
I want to cram it all in.
1283
01:18:48,558 --> 01:18:49,225
My...
1284
01:18:50,768 --> 01:18:51,769
prince!
1285
01:18:57,442 --> 01:19:04,449
Music Room
1286
01:19:27,764 --> 01:19:29,682
Arts/Sports-related
1287
01:19:35,563 --> 01:19:37,315
The Shin of Youth
1288
01:19:37,482 --> 01:19:39,817
Please come see this, if you want.
1289
01:19:51,329 --> 01:19:52,663
Morning!
1290
01:19:53,831 --> 01:19:55,583
We're going on for real tomorrow!
1291
01:19:55,666 --> 01:19:57,835
And I'm still not sure about the lyrics...
1292
01:19:57,919 --> 01:20:01,255
Same here. I'm still worried
about the choreography.
1293
01:20:01,339 --> 01:20:02,507
I know, right?
1294
01:20:03,341 --> 01:20:04,383
Morning, Sakagami!
1295
01:20:04,509 --> 01:20:05,218
Morning.
1296
01:20:05,343 --> 01:20:06,177
You're here early.
1297
01:20:06,302 --> 01:20:06,969
Sure am!
1298
01:20:07,094 --> 01:20:09,555
Hey, Nito. About getting permission
to use the gym this after--
1299
01:20:09,555 --> 01:20:10,598
Oh, right!
1300
01:20:10,681 --> 01:20:12,183
Sorry! I'll take care of it right away!
1301
01:20:12,266 --> 01:20:13,059
Hey! Natsuki?
1302
01:20:13,184 --> 01:20:14,811
- No. I was going to join you.
- Wait up, will you?
1303
01:20:49,387 --> 01:20:50,054
OK!
1304
01:20:51,556 --> 01:20:54,058
We're done with rehearsals for all parts!
1305
01:20:58,437 --> 01:21:03,150
All right, it's getting late,
so clear up and get out of here!
1306
01:21:03,234 --> 01:21:04,277
What?
1307
01:21:04,402 --> 01:21:05,820
Don't "what?" me.
1308
01:21:05,903 --> 01:21:08,114
Tomorrow, the first years
will be using the stage first,
1309
01:21:08,239 --> 01:21:10,408
so make sure you do a good job clearing up!
1310
01:21:10,533 --> 01:21:11,868
Okay, let's get to it.
1311
01:21:12,535 --> 01:21:13,995
Then let's start with the big stuff...
1312
01:21:14,078 --> 01:21:14,745
Hey!
1313
01:21:15,872 --> 01:21:18,082
I brought in the troops for the heavy lifting!
1314
01:21:18,207 --> 01:21:19,083
- Ikkun!
1315
01:21:19,083 --> 01:21:19,917
- It's the baseball team!
1316
01:21:19,917 --> 01:21:20,751
All right!
1317
01:21:20,835 --> 01:21:22,044
Those guys.
1318
01:21:22,753 --> 01:21:23,754
Where should we take this?
1319
01:21:23,880 --> 01:21:26,757
- That's fragile, so be careful, okay?
- Hey, could you give us a hand?
1320
01:21:27,758 --> 01:21:29,010
All right. Hey.
1321
01:21:29,135 --> 01:21:29,927
I'll take that.
1322
01:21:30,761 --> 01:21:31,971
Hey, thanks.
1323
01:21:32,096 --> 01:21:35,600
Not at all.
But is your elbow okay?
1324
01:21:36,434 --> 01:21:38,769
The doctor finally cleared me.
1325
01:21:38,978 --> 01:21:41,272
I could start practicing next week.
1326
01:21:42,940 --> 01:21:45,401
Wait for me just a little longer.
1327
01:21:46,777 --> 01:21:47,612
Right.
1328
01:21:48,029 --> 01:21:49,113
Hey, Natsuki?
1329
01:21:49,196 --> 01:21:51,282
If you're heading back to the classroom,
could you take this, too?
1330
01:21:51,949 --> 01:21:53,451
Oh, hold up a second.
1331
01:21:53,576 --> 01:21:56,120
Then can you go, too, Sakagami?
1332
01:22:00,166 --> 01:22:01,375
Hey, Nito.
1333
01:22:04,253 --> 01:22:07,298
Aren't you acting
a little weird lately?
1334
01:22:08,799 --> 01:22:09,800
Like how?
1335
01:22:09,967 --> 01:22:11,802
Like how? You know...
1336
01:22:12,553 --> 01:22:13,971
It's nothing, all right?
1337
01:22:15,348 --> 01:22:16,390
What is it?
1338
01:22:23,648 --> 01:22:26,317
Really, Ikkun, you're such a bad boy!
1339
01:22:26,400 --> 01:22:28,277
Well, what can I do?
1340
01:22:28,361 --> 01:22:31,656
Lately we've been so busy prepping for this,
we could never be alone.
1341
01:22:31,739 --> 01:22:33,991
But in a place like this...
1342
01:22:37,703 --> 01:22:40,039
How could they
when it's crunch time for us?
1343
01:22:40,164 --> 01:22:41,874
I don't care if they're dating.
1344
01:22:41,999 --> 01:22:44,168
Doing that stuff at school.
1345
01:22:44,293 --> 01:22:45,670
Dating.
1346
01:22:48,255 --> 01:22:52,426
Well... You're dating
someone now, right?
1347
01:22:54,553 --> 01:22:55,596
How'd you know?
1348
01:22:55,680 --> 01:22:59,308
I heard about it the other day from Tasaki.
1349
01:23:00,768 --> 01:23:01,936
Nito?
1350
01:23:04,689 --> 01:23:05,147
Nito!
1351
01:23:05,231 --> 01:23:06,148
Stay away from me!
1352
01:23:08,025 --> 01:23:09,527
Wait, you...
1353
01:23:10,736 --> 01:23:11,946
You're crying.
1354
01:23:15,908 --> 01:23:16,867
Look, Nito...
1355
01:23:16,951 --> 01:23:17,994
Forget it!
1356
01:23:19,328 --> 01:23:20,454
Just forget it.
1357
01:23:20,579 --> 01:23:22,707
I'll take care of the rest.
1358
01:23:22,790 --> 01:23:24,583
Put that down, and...
1359
01:23:24,709 --> 01:23:26,210
Go be with Naruse!
1360
01:23:27,795 --> 01:23:30,047
Why would you bring her up now?
1361
01:23:30,548 --> 01:23:32,383
Because you're in love, aren't you?
1362
01:23:32,466 --> 01:23:33,634
With Naruse?
1363
01:23:34,927 --> 01:23:36,512
Hold up! Where'd you get that idea?
1364
01:23:37,388 --> 01:23:41,058
It's not like I'm in love with Naruse!
1365
01:23:44,186 --> 01:23:46,939
But, you're always concerned about her!
1366
01:23:47,064 --> 01:23:47,732
I mean really!
1367
01:23:47,815 --> 01:23:49,191
That's right, I am concerned!
1368
01:23:49,734 --> 01:23:52,987
But that's because... I don't know.
1369
01:23:53,404 --> 01:23:54,780
Didn't I tell you before?
1370
01:23:54,905 --> 01:23:57,575
Naruse's been trying so hard.
So I want to cheer her on!
1371
01:23:57,700 --> 01:23:59,577
Isn't that what being in love is?
1372
01:23:59,702 --> 01:24:01,495
I'm telling you, you're wrong!
1373
01:24:01,620 --> 01:24:04,832
Why are you making assumptions
about other people's feelings?
1374
01:24:04,999 --> 01:24:06,751
I can't tell!
1375
01:24:07,168 --> 01:24:09,170
I can't tell what you're feeling at all!
1376
01:24:11,630 --> 01:24:12,923
Yeah... guess not.
1377
01:24:14,425 --> 01:24:17,428
You can't tell what I'm thinking.
1378
01:24:17,595 --> 01:24:19,096
I've got to put them into words.
1379
01:24:20,598 --> 01:24:24,643
I always regretted it.
1380
01:24:24,769 --> 01:24:28,606
That day, when you tried
to reach out to me...
1381
01:24:28,773 --> 01:24:33,027
I knew you were,
but I didn't do anything about it.
1382
01:24:33,527 --> 01:24:34,528
That's why...
1383
01:24:34,653 --> 01:24:36,530
Seeing Naruse trying so hard...
1384
01:24:36,739 --> 01:24:39,617
I... I thought, "This time I'll--
1385
01:24:39,784 --> 01:24:44,955
As for me, after that,
things between us got so vague...
1386
01:24:45,664 --> 01:24:48,292
But I was glad it ended up that way.
1387
01:24:48,793 --> 01:24:51,462
If I asked you. If I said it out loud,
1388
01:24:51,545 --> 01:24:54,799
I thought it would really be over
between us. All this time...
1389
01:24:55,091 --> 01:24:56,217
Does that mean...
1390
01:24:56,801 --> 01:24:59,053
Then the guy you're seeing...
1391
01:24:59,136 --> 01:25:01,639
But that's not how I should've handled it.
1392
01:25:02,139 --> 01:25:04,642
And now that I know that I handled it wrong,
1393
01:25:04,725 --> 01:25:07,186
That's why I said I'd cheer you on.
1394
01:25:07,311 --> 01:25:08,729
Nito, I--
1395
01:25:13,025 --> 01:25:15,569
We should get going.
Everyone's waiting.
1396
01:25:16,445 --> 01:25:16,987
Nito...
1397
01:25:17,113 --> 01:25:19,323
Sorry. I don't want to hear it now.
1398
01:25:21,659 --> 01:25:22,243
But...
1399
01:25:23,327 --> 01:25:26,247
It made me happy
to hear you play the piano again.
1400
01:25:34,922 --> 01:25:36,507
What's wrong?
1401
01:25:36,674 --> 01:25:40,010
These are the bags
I asked Naruse to bring.
1402
01:25:40,928 --> 01:25:42,012
Where's Naruse?
1403
01:25:42,096 --> 01:25:44,515
Seems like it's something urgent?
1404
01:26:06,036 --> 01:26:06,662
Ow...
1405
01:26:08,706 --> 01:26:10,082
Ow...
1406
01:26:10,207 --> 01:26:14,044
It hurts... it hurts... it hurts!
1407
01:26:14,670 --> 01:26:16,213
It's not your stomach, I see.
1408
01:26:19,466 --> 01:26:21,218
It's your heart that hurts.
1409
01:26:22,553 --> 01:26:24,555
It's the pain of youth.
1410
01:26:24,972 --> 01:26:27,224
Inflicted on you for breaking the seal...
1411
01:26:27,600 --> 01:26:29,727
I haven't spoken! Hardly at all!
1412
01:26:29,810 --> 01:26:32,605
When you're told not to speak,
1413
01:26:32,730 --> 01:26:34,732
it's not just about words.
1414
01:26:36,066 --> 01:26:39,236
You have a heart that talks too much.
1415
01:26:40,905 --> 01:26:42,406
Takumi Sakagami...
1416
01:26:42,489 --> 01:26:45,409
I love him I love him I love him I love him
I love him I love him I love him...
1417
01:26:45,576 --> 01:26:46,577
Stop it!
1418
01:26:47,912 --> 01:26:49,079
So you see?
1419
01:26:49,914 --> 01:26:52,583
Your egg is full of cracks now.
1420
01:26:53,250 --> 01:26:55,586
Aha, here it comes.
1421
01:26:56,212 --> 01:26:57,504
The slimy egg whites.
1422
01:26:58,255 --> 01:27:00,216
The about-to-be-hatched yolk...
1423
01:27:00,716 --> 01:27:02,718
I'm very disappointed in you.
1424
01:27:03,510 --> 01:27:07,223
Let's bring this superficial
imprisonment to an end.
1425
01:27:08,098 --> 01:27:10,226
All right, It's time for...
1426
01:27:13,812 --> 01:27:15,606
Some scrambled eggs.
1427
01:27:39,046 --> 01:27:41,131
To think it would snow at this time of year!
1428
01:27:41,131 --> 01:27:42,800
Community Outreach Event
1429
01:27:49,181 --> 01:27:50,891
Community Outreach Event
1430
01:27:50,891 --> 01:27:51,267
Hey!
1431
01:27:51,267 --> 01:27:52,977
Has anyone found Naruse yet?
1432
01:27:53,060 --> 01:27:55,312
No. And we haven't heard
from anyone else, either.
1433
01:27:55,437 --> 01:27:57,982
There's nowhere else to look
on the school grounds!
1434
01:27:58,065 --> 01:28:01,026
Not hearing back from the guys
patrolling outside, either.
1435
01:28:01,151 --> 01:28:02,695
Is she really at school?
1436
01:28:02,820 --> 01:28:04,655
Well, her shoes were in her locker!
1437
01:28:04,738 --> 01:28:06,198
Sakagami, what about her cell phone?
1438
01:28:06,323 --> 01:28:07,741
No good. I can't get through.
1439
01:28:07,825 --> 01:28:08,826
And her voicemail's--
1440
01:28:11,412 --> 01:28:13,622
Sorry.
I can't play the heroine.
I was carried away.
Really sorry.
1441
01:28:13,706 --> 01:28:14,915
She can't play the heroine?
1442
01:28:15,291 --> 01:28:17,126
- What's that supposed to mean?
- Why so suddenly?
1443
01:28:17,835 --> 01:28:19,795
It's no good. I can't call her.
1444
01:28:19,878 --> 01:28:20,838
What are we gonna do?
1445
01:28:20,963 --> 01:28:22,589
Without our heroine, we've got nothing!
1446
01:28:22,965 --> 01:28:26,635
You think this has something to do with
Naruse's urgent business yesterday?
1447
01:28:27,803 --> 01:28:30,514
Hey! When you two went back
to the classroom yesterday,
1448
01:28:30,597 --> 01:28:31,807
did you run into Naruse?
1449
01:28:32,766 --> 01:28:33,517
Yesterday...
1450
01:28:33,976 --> 01:28:35,936
You took stuff back
to the classroom, right?
1451
01:28:36,061 --> 01:28:38,605
It was around that time when
Naruse went to pick up some bags.
1452
01:28:39,023 --> 01:28:40,190
Around that time?
1453
01:28:41,108 --> 01:28:43,527
Then that sound we heard...
1454
01:28:44,320 --> 01:28:46,405
Naruse heard what we were saying.
1455
01:28:46,530 --> 01:28:49,450
Heard you? Heard you say what? Hey!
1456
01:28:50,367 --> 01:28:51,535
Well...
1457
01:28:53,996 --> 01:28:54,747
Is Naruse here?
1458
01:28:54,872 --> 01:28:55,873
We looked for her off the school gro--
1459
01:28:55,998 --> 01:28:59,251
What were you thinking?
At a crucial time like this!
1460
01:28:59,376 --> 01:29:00,377
Hey, Dai...
1461
01:29:01,712 --> 01:29:07,426
But we don't know if that's
the reason, unless Naruse...
1462
01:29:07,551 --> 01:29:08,385
You!
1463
01:29:09,803 --> 01:29:11,388
You can't be...
1464
01:29:17,019 --> 01:29:19,021
What am I gonna do?
1465
01:29:19,104 --> 01:29:20,064
Natsuki...
1466
01:29:20,481 --> 01:29:22,232
What, you mean...
1467
01:29:22,316 --> 01:29:24,193
That thing you call
the tangles of blind love?
1468
01:29:24,276 --> 01:29:26,362
- What's up with that?
- Is that why Naruse's a no-show?
1469
01:29:26,445 --> 01:29:27,613
What's that?
1470
01:29:27,738 --> 01:29:28,906
Isn't that kind of outrageous?
1471
01:29:29,323 --> 01:29:31,700
After we all worked so hard to get ready.
1472
01:29:32,201 --> 01:29:34,578
That's kind of a jerk move
by Naruse, don't you think?
1473
01:29:35,496 --> 01:29:36,246
Hey!
1474
01:29:36,830 --> 01:29:38,707
What are you gonna do?
1475
01:29:40,959 --> 01:29:42,002
I...
1476
01:29:43,462 --> 01:29:46,924
Hm, nobody's picking up
at Naruse's house either.
1477
01:29:47,007 --> 01:29:47,716
What is it?
1478
01:29:47,800 --> 01:29:48,759
Well, it's just that...
1479
01:29:48,842 --> 01:29:50,761
You guys, I'm sorry!
1480
01:29:53,305 --> 01:29:55,099
No need for you to apologize, Taku...
1481
01:29:55,182 --> 01:30:00,229
The idea was ours, and with
your cooperation, we made it this far.
1482
01:30:01,563 --> 01:30:05,067
And yet, Naruse is about to destroy it all.
1483
01:30:05,442 --> 01:30:08,946
And I think that's a truly heinous betrayal.
1484
01:30:10,030 --> 01:30:11,115
But I...
1485
01:30:11,198 --> 01:30:12,282
Even so...
1486
01:30:12,408 --> 01:30:15,953
She was so frantic. Even though
her stomach hurts her when she talks,
1487
01:30:16,078 --> 01:30:18,372
she ignored it so she could push on.
1488
01:30:19,873 --> 01:30:21,125
And since I saw that...
1489
01:30:21,250 --> 01:30:23,919
I want her to get up
on that stage, no matter what!
1490
01:30:26,088 --> 01:30:30,384
Well, sure. We know how hard
Naruse was working, too.
1491
01:30:30,509 --> 01:30:32,970
But the fact is, she's a no-show.
1492
01:30:34,638 --> 01:30:37,474
So I want you to let me go look for her.
1493
01:30:38,434 --> 01:30:39,893
What are you saying?
1494
01:30:39,977 --> 01:30:42,980
What are we supposed to do
if you leave, too?
1495
01:30:43,439 --> 01:30:47,776
Iwaki, it was you who wrote all the songs,
so you can sing them all, right?
1496
01:30:48,402 --> 01:30:49,278
Well...
1497
01:30:49,403 --> 01:30:52,281
Then until Sakagami gets back,
I want you to play the prince.
1498
01:30:52,406 --> 01:30:53,323
Nito?
1499
01:30:54,158 --> 01:30:57,494
Since you're the one who directed Naruse,
you know the songs, don't you?
1500
01:30:57,953 --> 01:30:59,329
I want you to take Naruse's place.
1501
01:30:59,997 --> 01:31:00,998
Me?
1502
01:31:01,123 --> 01:31:04,460
You were only going on once anyway,
so you can take this.
1503
01:31:05,335 --> 01:31:08,046
And Iwaki, the fairy and the prince
don't come on at the same time, either!
1504
01:31:08,172 --> 01:31:09,006
Well, no...
1505
01:31:09,006 --> 01:31:09,965
Tasaki...
1506
01:31:10,090 --> 01:31:11,550
Let me ask for your cooperation, too!
1507
01:31:11,675 --> 01:31:14,678
I just want you to give Naruse
the slightest chance.
1508
01:31:15,262 --> 01:31:16,138
Please!
1509
01:31:17,431 --> 01:31:19,683
I promise to do my very best, too!
1510
01:31:19,808 --> 01:31:22,060
And I'll dance enough
for both Natsuki and me!
1511
01:31:22,186 --> 01:31:24,855
Yoko, let's go over the part
where the formation changes again.
1512
01:31:25,564 --> 01:31:28,859
Iwaki, if you're not up to it,
I wouldn't mind playing the prince.
1513
01:31:28,942 --> 01:31:30,569
You wouldn't fit into the costume, Aizawa!
1514
01:31:30,694 --> 01:31:31,862
Hey.
1515
01:31:33,030 --> 01:31:34,031
I'm counting on you.
1516
01:31:38,869 --> 01:31:40,537
Wait for me, Naruse!
1517
01:31:58,138 --> 01:32:00,724
Why, hello. Ms. Naruse!
1518
01:32:02,351 --> 01:32:05,395
The first years just finished
their performance now.
1519
01:32:05,854 --> 01:32:08,398
If you like, this seat next to us is open!
1520
01:32:11,568 --> 01:32:12,861
Hey, Sakagami?
1521
01:32:12,986 --> 01:32:14,571
Sorry. Still no sign of Naruse.
1522
01:32:14,696 --> 01:32:18,242
Oh, it's not that. Here's a message
from Tasaki, who went an ahead.
1523
01:32:18,367 --> 01:32:22,079
He says that Naruse's mam
is in the audience.
1524
01:32:24,790 --> 01:32:26,416
Gotcha. Thanks!
1525
01:32:26,583 --> 01:32:28,418
We'll head over as soon as I find her.
1526
01:32:32,548 --> 01:32:35,717
Dammit. What are you doing, Naruse?
1527
01:32:37,594 --> 01:32:38,762
The me who never speaks was born.
1528
01:32:40,013 --> 01:32:41,598
Come to think of it.
1529
01:32:42,099 --> 01:32:43,934
Naruse did mention that day...
1530
01:32:44,309 --> 01:32:46,436
It all started with...
1531
01:32:47,729 --> 01:32:49,523
The ball at the castle!
1532
01:32:53,026 --> 01:32:54,695
They're taking a long time, huh?
1533
01:32:59,491 --> 01:33:03,120
- At the glittering golden castle...
1534
01:33:03,203 --> 01:33:06,331
- Night after night, it happens.
1535
01:33:06,331 --> 01:33:06,498
- Me, too.
1536
01:33:06,498 --> 01:33:10,377
- Attended by gentlemen and ladies...
1537
01:33:10,460 --> 01:33:14,965
- That ball...
1538
01:33:15,132 --> 01:33:16,758
- Hey, Nito?
1539
01:33:16,758 --> 01:33:17,301
- That ball...
1540
01:33:21,305 --> 01:33:22,472
What?
1541
01:33:22,848 --> 01:33:27,644
What's this? You always dance
in a short skirt as a cheerleader.
1542
01:33:27,769 --> 01:33:29,146
Have you lost your nerve?
1543
01:33:31,273 --> 01:33:32,316
Maybe.
1544
01:33:33,191 --> 01:33:35,277
I'd lost my nerve, probably.
1545
01:33:35,861 --> 01:33:36,987
All this time...
1546
01:33:37,404 --> 01:33:39,656
I might have been running away
from making things clear.
1547
01:33:39,990 --> 01:33:43,327
But I'm done with that!
1548
01:33:44,995 --> 01:33:47,080
All right, then let's go!
1549
01:33:48,582 --> 01:33:49,166
Right!
1550
01:34:10,687 --> 01:34:13,690
Once upon a time, in a certain land...
1551
01:34:14,191 --> 01:34:19,196
There lived a poor young girl
who yearned to go to the ball at the castle.
1552
01:34:27,204 --> 01:34:30,582
At the glittering golden castle
1553
01:34:30,707 --> 01:34:33,752
Night after night, it happens
1554
01:34:33,877 --> 01:34:37,297
Attended by gentlemen and ladies
1555
01:34:37,798 --> 01:34:41,218
- That ball...
1556
01:34:41,343 --> 01:34:48,350
- Her fluttering dress is like a red fish
1557
01:34:48,475 --> 01:34:55,065
- She swims through the hall, waving her tail...
1558
01:34:55,565 --> 01:34:59,986
- What are you doing here, may I ask?
1559
01:34:59,986 --> 01:35:00,570
- I'm counting an you, Sakagami!
1560
01:35:00,696 --> 01:35:02,531
Bring Naruse back as soon as you can!
1561
01:35:35,230 --> 01:35:47,534
If it's dark, then just a little bit
1562
01:35:49,703 --> 01:35:58,962
- Let me dream
1563
01:36:01,798 --> 01:36:04,926
- But if I find Naruse...
1564
01:36:04,926 --> 01:36:16,730
- Even if it's a dark deception
1565
01:36:20,150 --> 01:36:31,328
I don't care, I want to dance
1566
01:36:31,495 --> 01:36:32,496
Naruse.
1567
01:36:39,961 --> 01:36:41,463
Let's go, Naruse.
1568
01:36:41,838 --> 01:36:43,256
Everybody's waiting.
1569
01:36:46,718 --> 01:36:49,513
I can't go back anymore.
1570
01:36:49,596 --> 01:36:51,515
Naruse? You--
1571
01:36:51,640 --> 01:36:54,017
It's already started, hasn't it?
1572
01:36:54,684 --> 01:36:56,603
No, there's still time!
1573
01:36:56,728 --> 01:36:58,980
Because they're somehow getting by for now.
1574
01:36:59,147 --> 01:37:00,357
It's hopeless.
1575
01:37:01,191 --> 01:37:02,192
I can't sing anymore.
1576
01:37:02,859 --> 01:37:06,196
Because my prince doesn't exist anymore.
1577
01:37:07,531 --> 01:37:08,865
- Naruse--
- Don't come near me!
1578
01:37:10,325 --> 01:37:11,743
Don't make me shout!
1579
01:37:11,868 --> 01:37:14,162
My stomach will start hurting again,
don't you see?
1580
01:37:16,206 --> 01:37:18,875
Thought I could do it if I sang...
But it didn't work out!
1581
01:37:19,000 --> 01:37:20,418
Talking.
1582
01:37:20,544 --> 01:37:22,003
My heart talking.
1583
01:37:22,087 --> 01:37:23,380
It didn't work, after all!
1584
01:37:23,880 --> 01:37:25,715
It was just like the Egg said!
1585
01:37:25,882 --> 01:37:28,218
Because I spoke up, I became unhappy!
1586
01:37:29,052 --> 01:37:30,762
There was never any egg, and you know it!
1587
01:37:30,846 --> 01:37:31,555
Yes, there is!
1588
01:37:31,555 --> 01:37:31,930
There isn't!
1589
01:37:31,930 --> 01:37:32,472
There is!
1590
01:37:32,556 --> 01:37:33,265
Isn't!
1591
01:37:33,265 --> 01:37:35,225
I need him to exist, or I'd be lost!
1592
01:37:38,061 --> 01:37:40,397
I've ruined the play.
1593
01:37:40,939 --> 01:37:43,191
I've ruined my family.
1594
01:37:43,900 --> 01:37:47,404
If my being a chatterbox wasn't to blame...
1595
01:37:48,363 --> 01:37:51,741
What am I supposed to blame it all on?
1596
01:37:52,576 --> 01:37:54,911
What am I supposed to do?
1597
01:38:00,709 --> 01:38:04,379
So you're telling me
that you wish to commit a crime?
1598
01:38:04,754 --> 01:38:07,424
That's right! I want to dance!
1599
01:38:07,757 --> 01:38:12,387
Even knowing that it's a ball for criminals
being held at that castle.
1600
01:38:12,512 --> 01:38:13,597
Even so!
1601
01:38:13,930 --> 01:38:16,266
The girl makes a desperate appeal.
1602
01:38:19,269 --> 01:38:24,441
Well, in that case, you've got to
commit a crime just as grave as theirs!
1603
01:38:24,566 --> 01:38:26,610
That's right! For example...
1604
01:38:27,152 --> 01:38:31,239
Stick my hand in my packet
1605
01:38:32,449 --> 01:38:36,536
I've got one box of matches
1606
01:38:37,954 --> 01:38:47,923
- It's not even that cold and you light a fire
1607
01:38:48,465 --> 01:38:50,467
- Aizawa is doing his best in his own way.
1608
01:38:50,467 --> 01:38:56,139
- The wavering flames flicker upward
1609
01:38:56,139 --> 01:38:58,350
- but we're all doing our best
even with all our misgivings.
1610
01:38:58,350 --> 01:39:01,937
- A faraway, sweet life
1611
01:39:02,312 --> 01:39:07,025
- Dancing, talking, the frills on your dress
1612
01:39:07,025 --> 01:39:08,485
- The worst outcome would be
to mess up this musical, right?
1613
01:39:08,485 --> 01:39:11,321
- Romantic games at daybreak
1614
01:39:11,321 --> 01:39:13,823
- And if that were to happen,
I think Naruse would regret it the most.
1615
01:39:13,823 --> 01:39:21,915
- Rise up in flames, burn it to the ground
1616
01:39:22,040 --> 01:39:22,832
True!
1617
01:39:23,500 --> 01:39:24,417
Well, I guess you're right!
1618
01:39:24,501 --> 01:39:26,670
It's too late anyway, it's already started!
1619
01:39:26,836 --> 01:39:28,004
True! True!
1620
01:39:31,007 --> 01:39:33,009
I wish it would just burn up!
1621
01:39:33,218 --> 01:39:34,177
Me.
1622
01:39:34,302 --> 01:39:35,679
My soul.
1623
01:39:35,845 --> 01:39:37,555
All my chattering, too!
1624
01:39:37,681 --> 01:39:39,891
- Naru--
- I've got to blame it on my talkativeness.
1625
01:39:39,891 --> 01:39:42,602
Or I wouldn't know what to do!
1626
01:39:42,686 --> 01:39:45,146
I really don't know what to do!
1627
01:39:45,230 --> 01:39:46,356
Jun Naruse!
1628
01:39:48,775 --> 01:39:50,360
W-What is it?
1629
01:39:51,945 --> 01:39:54,990
You have a sweet voice, you know.
1630
01:39:56,533 --> 01:39:57,867
Talk to me some more.
1631
01:39:59,202 --> 01:40:01,162
Say what you really want to say.
1632
01:40:01,246 --> 01:40:03,623
Give me more of those words.
1633
01:40:05,500 --> 01:40:09,004
Didn't you hear what I just said?
Of course that's not gonna happen!
1634
01:40:09,921 --> 01:40:11,047
Words...
1635
01:40:11,589 --> 01:40:13,383
Words hurt other people!
1636
01:40:13,842 --> 01:40:15,719
You can hurt me.
1637
01:40:17,262 --> 01:40:19,014
I don't mind if I get hurt.
1638
01:40:19,139 --> 01:40:22,225
I want to hear you
speak the truth some more.
1639
01:40:23,560 --> 01:40:24,477
Naruse!
1640
01:40:34,362 --> 01:40:38,742
Okay, then, I'm gonna start hurting you now.
1641
01:40:47,876 --> 01:40:49,961
You pretend to be kind,
but you're such a hypocrite!
1642
01:40:50,086 --> 01:40:52,964
Your armpits smell sometimes!
1643
01:40:53,089 --> 01:40:55,175
You're not even that good-looking!
1644
01:40:55,300 --> 01:40:58,595
Just because you can play the piano,
don't be deluded that you're popular!
1645
01:40:58,720 --> 01:40:59,929
You liar!
1646
01:41:00,722 --> 01:41:03,892
You're always leading people on.
You pretentious bastard!
1647
01:41:04,768 --> 01:41:05,602
Also!
1648
01:41:08,438 --> 01:41:11,232
That girl! That girl is equally to blame!
1649
01:41:11,316 --> 01:41:13,443
She's a liar! And she's a goody-two-shoes!
1650
01:41:13,568 --> 01:41:15,612
That's the most vile kind of person there is!
1651
01:41:17,822 --> 01:41:18,615
Also...
1652
01:41:19,616 --> 01:41:20,909
Also...
1653
01:41:21,618 --> 01:41:22,744
Also...
1654
01:41:23,953 --> 01:41:24,621
Also?
1655
01:41:27,040 --> 01:41:29,876
I've run out of things to say.
1656
01:41:30,376 --> 01:41:31,044
Really?
1657
01:41:31,586 --> 01:41:32,629
I've run out!
1658
01:41:33,171 --> 01:41:36,466
Is that all? All your words of truth?
1659
01:41:39,969 --> 01:41:40,595
Name!
1660
01:41:42,347 --> 01:41:44,974
Just now, you said my name.
1661
01:41:45,266 --> 01:41:47,977
I've never said your name before.
1662
01:41:50,980 --> 01:41:52,065
Say it.
1663
01:41:56,444 --> 01:41:58,738
Takumi Sakagami.
1664
01:42:00,657 --> 01:42:02,492
Takumi Sakagami.
1665
01:42:03,952 --> 01:42:05,662
Takumi Sakagami.
1666
01:42:06,621 --> 01:42:08,498
Takumi Sakagami!
1667
01:42:14,462 --> 01:42:16,506
What? I wonder why?
1668
01:42:18,591 --> 01:42:21,010
I was just like you, Naruse.
1669
01:42:21,803 --> 01:42:23,805
I'd talk, but...
1670
01:42:23,930 --> 01:42:29,477
I fell into the habit of not saying
what I really felt, somewhere along the way.
1671
01:42:30,436 --> 01:42:33,857
And then, I started believing
that there wasn't anything...
1672
01:42:34,691 --> 01:42:37,026
that I really wanted to tell anyone.
1673
01:42:38,027 --> 01:42:40,488
But then I met you.
1674
01:42:41,197 --> 01:42:42,699
You don't usually talk,
1675
01:42:43,741 --> 01:42:46,369
but you do have so many things
you want to convey.
1676
01:42:47,162 --> 01:42:52,584
And I started to realize that
maybe there were many things
1677
01:42:52,709 --> 01:42:56,045
I wanted to tell someone
and I wanted to talk about.
1678
01:42:57,088 --> 01:42:59,841
I'm glad that I met you!
1679
01:43:00,717 --> 01:43:04,053
Thanks to you, I think
I realized all kinds of things!
1680
01:43:08,224 --> 01:43:09,601
This is all...
1681
01:43:09,726 --> 01:43:12,604
Thanks to me?
1682
01:43:12,729 --> 01:43:14,397
Not my fault?
1683
01:43:14,480 --> 01:43:15,732
That's right!
1684
01:43:15,857 --> 01:43:17,734
So there isn't any egg after all!
1685
01:43:20,236 --> 01:43:23,239
Because whatever he told you
was a pack of lies!
1686
01:43:23,656 --> 01:43:26,576
Because your words made me happy!
1687
01:43:30,997 --> 01:43:31,706
So--
1688
01:43:31,831 --> 01:43:34,667
Me, too. It's all thanks to you, Sakagami.
1689
01:43:35,877 --> 01:43:41,591
It's thanks to you, to Nito,
to Tasaki, to everyone!
1690
01:43:42,717 --> 01:43:43,718
But I...
1691
01:43:43,843 --> 01:43:45,220
Let's go.
1692
01:43:46,387 --> 01:43:47,597
They're all waiting.
1693
01:43:47,722 --> 01:43:48,681
For you.
1694
01:43:49,891 --> 01:43:50,892
They're waiting!
1695
01:43:56,898 --> 01:44:01,569
I have one more thing that I want to say.
1696
01:44:02,946 --> 01:44:06,115
I love you, Sakagami!
1697
01:44:11,621 --> 01:44:13,122
Thanks.
1698
01:44:13,289 --> 01:44:15,792
But I'm in love with someone else.
1699
01:44:25,134 --> 01:44:26,469
I knew that.
1700
01:44:42,568 --> 01:44:46,322
The girl begins spouting
every abusive word she can think of.
1701
01:44:46,864 --> 01:44:48,825
- Let's stay and watch a little longer.
1702
01:44:48,825 --> 01:44:50,994
- Hurting others. Earning their dislike.
1703
01:44:50,994 --> 01:44:56,082
- Right. Jun and Takkun
worked so hard to prepare for this.
1704
01:45:01,504 --> 01:45:03,506
So you've lost the ability to speak!
1705
01:45:03,673 --> 01:45:06,175
That's your punishment for your crimes!
1706
01:45:06,342 --> 01:45:10,305
That's what everyone wants,
for you to lose your voice!
1707
01:45:12,515 --> 01:45:15,977
No. I never wanted that.
1708
01:45:17,145 --> 01:45:24,527
Farewell, my voice...
1709
01:45:24,694 --> 01:45:38,416
Beyond that mountain,
into the lake sleeping so deeply
1710
01:45:38,541 --> 01:45:43,046
Now it is gone
1711
01:45:44,047 --> 01:45:45,882
- Look, Tasaki!
1712
01:45:45,882 --> 01:45:58,686
- The sorrowful words that scar people's hearts
1713
01:45:58,811 --> 01:46:05,151
- Not wanting to utter them, it sobbed...
1714
01:46:05,234 --> 01:46:06,319
- But this is perfect.
1715
01:46:06,319 --> 01:46:11,866
- Now it is gone
1716
01:46:12,033 --> 01:46:15,161
- Where we leave the girl who can't talk onstage,
1717
01:46:15,161 --> 01:46:26,923
- Good morning, hello, how are you today?
1718
01:46:27,006 --> 01:46:28,174
- It's all good.
1719
01:46:28,174 --> 01:46:33,846
- Those ordinary conversations
1720
01:46:33,846 --> 01:46:35,932
- After all, musicals and miracles
go hand in hand, right?
1721
01:46:35,932 --> 01:46:38,935
- How I miss them now
1722
01:46:40,019 --> 01:46:53,908
My voice disappeared, much to everyone's joy
1723
01:46:54,033 --> 01:47:07,130
Because everyone hates the words that I say
1724
01:47:08,464 --> 01:47:22,270
Heaving with sobs, my voice left me and is gone
1725
01:47:22,395 --> 01:47:34,407
Left behind, I can no longer even cry
1726
01:47:47,837 --> 01:47:54,677
And so, the girl who'd lost her voice
finally collapsed under the weight of her crimes.
1727
01:47:54,802 --> 01:48:01,017
- The girl is in despair.
But just then, a prince passes by.
1728
01:48:01,184 --> 01:48:02,685
You were great, Naruse!
1729
01:48:03,227 --> 01:48:05,104
Yeah, your entrance was so dramatic.
1730
01:48:05,229 --> 01:48:07,356
- It was really cool!
- That was a little nerve-wracking.
1731
01:48:07,482 --> 01:48:08,524
We were worried.
1732
01:48:08,691 --> 01:48:10,693
Naruse! Get your makeup on...
1733
01:48:11,027 --> 01:48:14,030
Hey, no crying!
I won't be able to get you made up!
1734
01:48:14,155 --> 01:48:17,909
Naruse, you're on again right after this.
1735
01:48:18,034 --> 01:48:20,036
We're counting on you till the end!
1736
01:48:22,622 --> 01:48:23,372
I...
1737
01:48:24,332 --> 01:48:27,376
- I caused you all so much trouble.
1738
01:48:28,586 --> 01:48:29,712
And Still...
1739
01:48:30,922 --> 01:48:33,633
Come on, we told you not to cry!
1740
01:48:33,716 --> 01:48:35,801
You're seeing this through, aren't you?
1741
01:48:36,385 --> 01:48:43,351
- Inside the egg are...
1742
01:48:43,893 --> 01:48:51,692
Egg whites gone cold and an ominous yolk
1743
01:48:51,817 --> 01:48:55,905
So there never really was an egg.
1744
01:48:57,657 --> 01:49:00,326
I'm the one who cast that curse.
1745
01:49:00,451 --> 01:49:01,911
I was the egg.
1746
01:49:02,453 --> 01:49:06,332
Locked away inside the egg, alone. Me, myself.
1747
01:49:06,707 --> 01:49:11,379
Just then, the world burst
into song towards the girl.
1748
01:49:13,256 --> 01:49:15,591
This is it, huh? Go on!
1749
01:49:19,303 --> 01:49:20,721
Now, then...
1750
01:49:32,817 --> 01:49:47,373
- My heart begins to shout
1751
01:49:47,540 --> 01:50:02,263
- The world I see standing next to you
1752
01:50:09,770 --> 01:50:23,659
- Everything is so beautiful
1753
01:50:23,743 --> 01:50:39,175
- My sad past as well as the traces of my tears
1754
01:50:46,641 --> 01:51:00,196
- I'm going to shout out
1755
01:51:00,321 --> 01:51:15,044
- The feelings that were born since I met you
1756
01:51:23,469 --> 01:51:37,400
- I love everything about it
1757
01:51:37,525 --> 01:51:52,915
- This world that you gave me
1758
01:52:42,298 --> 01:52:47,762
Community Outreach Event
1759
01:52:57,855 --> 01:52:58,981
So listen,
1760
01:52:59,565 --> 01:53:02,401
I'm gonna go confess my feelings to Naruse.
1761
01:53:04,695 --> 01:53:07,782
I'm starting practice again
after the weekend, you know?
1762
01:53:07,907 --> 01:53:09,492
So I won't have much spare time...
1763
01:53:09,617 --> 01:53:11,160
That's why you're doing it now?
1764
01:53:11,827 --> 01:53:14,663
So, can I step away for a second?
1765
01:53:15,456 --> 01:53:19,752
We still have some cleaning up to do,
so make sure you come back.
1766
01:53:22,421 --> 01:53:24,507
Okay, I'm going now!
1767
01:53:27,426 --> 01:53:29,970
Pretty amazing, huh? That Tasaki.
1768
01:53:33,265 --> 01:53:34,642
Nito?
1769
01:53:35,851 --> 01:53:36,977
Listen...
1770
01:53:37,102 --> 01:53:40,105
The rest of that conversation
you said you didn't want to hear.
1771
01:53:40,231 --> 01:53:41,690
Can I talk now?
1772
01:53:43,526 --> 01:53:44,485
No.
1773
01:53:46,779 --> 01:53:50,199
Right now, it's like you're
piggybacking onto Tasaki, so no.
1774
01:53:52,701 --> 01:53:53,828
No, that's not--
1775
01:53:53,911 --> 01:53:54,954
Another time!
1776
01:53:56,539 --> 01:53:58,374
Tell me properly.
1777
01:53:59,250 --> 01:54:02,378
And I'll give you a proper answer.
1778
01:54:05,005 --> 01:54:06,841
Come on! Let's get back to work!
1779
01:54:09,552 --> 01:54:11,637
What's inside the egg?
1780
01:54:13,264 --> 01:54:15,724
All kinds of feelings locked inside.
1781
01:54:17,101 --> 01:54:19,353
Then, unable to keep them locked in...
1782
01:54:19,436 --> 01:54:21,063
It explodes...
1783
01:54:22,189 --> 01:54:25,651
And the world that's created then...
1784
01:54:32,408 --> 01:54:35,411
It is more beautiful than I ever thought.
123517
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.