All language subtitles for 1Draupadi.Unleashed.2019.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:11,720 --> 00:00:15,387 (gentle instrumental music) 4 00:00:37,147 --> 00:00:41,647 (gentle instrumental music continues) 5 00:01:33,070 --> 00:01:35,250 - [Narrator] The air was still in Quetta 6 00:01:35,250 --> 00:01:38,530 tucked away in the North West corner of India. 7 00:01:38,530 --> 00:01:39,900 The skies were blue 8 00:01:39,900 --> 00:01:42,870 and the trees were laden heavy with fruit. 9 00:01:42,870 --> 00:01:46,490 But inside the house, a storm was brewing. 10 00:01:46,490 --> 00:01:48,720 My 15 year old mother Sita 11 00:01:48,720 --> 00:01:51,150 prepared to meet her prospective husband. 12 00:01:51,150 --> 00:01:52,243 My father Pran. 13 00:01:53,960 --> 00:01:56,570 - Pran is a very good man. 14 00:01:56,570 --> 00:01:57,403 You're a very lucky girl, 15 00:01:57,403 --> 00:01:59,990 to be linked to such an eligible man. 16 00:01:59,990 --> 00:02:01,570 - Is she ready yet? - [Woman] Almost Tessie. 17 00:02:01,570 --> 00:02:02,430 - He's almost here. 18 00:02:02,430 --> 00:02:04,890 - [Woman] We are almost ready, I say. 19 00:02:04,890 --> 00:02:06,890 - [Woman] You always call father I say? 20 00:02:06,890 --> 00:02:08,330 Never by his name? 21 00:02:08,330 --> 00:02:09,203 - Yes, I know. 22 00:02:10,220 --> 00:02:13,280 - [Sita] Why? - Tradition. 23 00:02:13,280 --> 00:02:15,910 - Tradition? - Because it is bad luck 24 00:02:15,910 --> 00:02:17,790 to call your spouse by his name. 25 00:02:17,790 --> 00:02:18,853 You shorten his life. 26 00:02:19,840 --> 00:02:24,840 Remember be demure, be respectful, look down at his feet 27 00:02:25,650 --> 00:02:27,350 and don't speak unless 28 00:02:27,350 --> 00:02:30,260 you are specifically addressed, understood? 29 00:02:30,260 --> 00:02:33,103 - Yes, you assume to believe I'm a mute. 30 00:02:34,050 --> 00:02:35,460 - Don't you worry, your father and I 31 00:02:35,460 --> 00:02:36,660 will answer for you, it is 32 00:02:36,660 --> 00:02:37,860 - [In Unison] Tradition. 33 00:02:39,128 --> 00:02:39,961 (door knocking) 34 00:02:39,961 --> 00:02:42,663 - They're here, God held this child today. 35 00:02:50,150 --> 00:02:53,817 (gentle instrumental music) 36 00:03:09,671 --> 00:03:11,421 - May I play as well? 37 00:03:16,370 --> 00:03:20,270 - I know she may not be sophisticated enough for you 38 00:03:20,270 --> 00:03:22,410 but I assure you she will mature 39 00:03:22,410 --> 00:03:23,950 and do a most suitable life. 40 00:03:23,950 --> 00:03:27,563 - On the contrary G I find myself quite taken by her. 41 00:03:32,248 --> 00:03:34,148 Is there something you wish to ask me? 42 00:03:36,190 --> 00:03:38,530 - I do not know what I'm allowed to ask. 43 00:03:38,530 --> 00:03:40,933 - Anything, you can always ask me anything. 44 00:03:42,770 --> 00:03:46,437 (gentle instrumental music) 45 00:04:04,530 --> 00:04:05,528 - Do not be afraid. 46 00:04:05,528 --> 00:04:06,361 - Who are you? 47 00:04:06,361 --> 00:04:08,260 - For this life is not for you. 48 00:04:08,260 --> 00:04:11,060 Soon you shall find liberation. 49 00:04:11,060 --> 00:04:12,890 Just follow your heart. 50 00:04:12,890 --> 00:04:14,943 This book will be a guide in the path. 51 00:04:17,592 --> 00:04:21,259 (gentle instrumental music) 52 00:04:55,714 --> 00:04:57,214 - Good morning Jar 53 00:05:01,053 --> 00:05:04,886 (dramatic instrumental music) 54 00:05:09,990 --> 00:05:12,850 - [Narrator] After my father died unexpectedly, 55 00:05:12,850 --> 00:05:16,850 my mother Sita was welcomed by her mother-in-law Amma 56 00:05:16,850 --> 00:05:17,940 into the home 57 00:05:17,940 --> 00:05:20,200 and was given the status of a daughter 58 00:05:20,200 --> 00:05:21,620 and not a daughter-in-law. 59 00:05:21,620 --> 00:05:24,070 This was very unusual at a time 60 00:05:24,070 --> 00:05:26,146 when widows were looked upon 61 00:05:26,146 --> 00:05:28,073 as invisible and shunned from society. 62 00:05:41,890 --> 00:05:44,040 I was told it was the greatest dawn 63 00:05:44,040 --> 00:05:46,430 that broke the day I was born. 64 00:05:46,430 --> 00:05:49,030 All the birds sang in harmony. 65 00:05:49,030 --> 00:05:50,243 I was named Indira. 66 00:05:52,540 --> 00:05:56,660 For 16 years, I was loved and raised by my mother Sita 67 00:05:56,660 --> 00:06:00,270 and grand mother Amma, as I was the center of their world. 68 00:06:00,270 --> 00:06:01,373 And they were of mine. 69 00:06:12,552 --> 00:06:15,210 - My darling welcome home. 70 00:06:15,210 --> 00:06:17,470 - [Narrator] I was now a 16 year old girl 71 00:06:17,470 --> 00:06:19,210 and my darling mother Sita 72 00:06:19,210 --> 00:06:22,970 was no longer the young innocent child bride who bore me, 73 00:06:22,970 --> 00:06:25,763 but a older, wiser and still lovely woman. 74 00:06:26,792 --> 00:06:28,030 - I'm so very happy but so anxious. 75 00:06:28,030 --> 00:06:30,010 We will not be ready in time to receive them. 76 00:06:30,010 --> 00:06:31,120 - Why, when are they coming? 77 00:06:31,120 --> 00:06:32,380 - Indira my child, 78 00:06:32,380 --> 00:06:34,700 have you heard the good news about tonight? 79 00:06:34,700 --> 00:06:36,210 - Tonight? - You were barely talking 80 00:06:36,210 --> 00:06:37,400 when you saw them last. 81 00:06:37,400 --> 00:06:39,390 I doubt you remember them at all. 82 00:06:39,390 --> 00:06:40,560 - I'm sorry I don't remember, 83 00:06:40,560 --> 00:06:42,290 but this is wonderful news. 84 00:06:42,290 --> 00:06:44,310 It will be the most memorable Diwali. 85 00:06:44,310 --> 00:06:45,990 - Yes, it shall. 86 00:06:45,990 --> 00:06:48,580 - [Narrator] Amma was the matriarch of our family 87 00:06:48,580 --> 00:06:51,740 and empowered both my mother Sita and me 88 00:06:51,740 --> 00:06:54,313 with so much love that we were truly happy. 89 00:06:55,292 --> 00:06:56,292 - Indira, go, hurry. 90 00:07:08,992 --> 00:07:11,659 (door creaking) 91 00:07:12,980 --> 00:07:14,930 - [Narrator] After 14 years away, 92 00:07:14,930 --> 00:07:17,100 my father's elder brother, Dev 93 00:07:17,100 --> 00:07:19,880 his wife Masumi and son Gautam, 94 00:07:19,880 --> 00:07:22,100 were coming from Rawalpindi to join us 95 00:07:22,100 --> 00:07:25,400 for the start of the Diwali celebrations. 96 00:07:25,400 --> 00:07:27,170 After my father had died 97 00:07:27,170 --> 00:07:30,023 they had lived with us for a few years to help us out. 98 00:07:31,680 --> 00:07:36,680 - Sita, darling, you look lovely as always. 99 00:07:37,290 --> 00:07:38,275 - [Woman] Nicely done. 100 00:07:38,275 --> 00:07:39,300 (Mumbled speaking) 101 00:07:39,300 --> 00:07:44,300 - Indira, why you have grown so beautiful. 102 00:07:46,366 --> 00:07:48,243 - Gautam, this is your aunt Sita. 103 00:07:49,369 --> 00:07:52,945 (speaking in Hindi) 104 00:07:52,945 --> 00:07:55,097 - And Indira, this is your cousin Gautam. 105 00:07:57,290 --> 00:08:00,040 (woman laughing) 106 00:08:01,060 --> 00:08:02,063 Isn't she beautiful? 107 00:08:03,700 --> 00:08:05,632 The house looks lovely. 108 00:08:05,632 --> 00:08:06,630 - [Sita] Thank you so much. 109 00:08:06,630 --> 00:08:09,297 - We're so excited about Diwali. 110 00:08:16,925 --> 00:08:18,917 - Ma'ji, I missed you. 111 00:08:21,888 --> 00:08:23,407 - I have missed you too my son. 112 00:08:26,860 --> 00:08:29,270 - [Narrator] I sometimes wondered why uncle Dev 113 00:08:29,270 --> 00:08:32,053 had not come to meet his mother Amma in so long. 114 00:08:34,240 --> 00:08:36,283 - Come, see Gautam. 115 00:08:40,808 --> 00:08:43,475 (phone ringing) 116 00:08:51,800 --> 00:08:53,250 - Memsaab - [In Unison] Yes. 117 00:08:54,280 --> 00:08:55,880 - Yes, what is it? 118 00:08:55,880 --> 00:08:57,710 - A message from the Dewan family. 119 00:08:57,710 --> 00:08:59,710 Their son Amar will be delighted to join you 120 00:08:59,710 --> 00:09:02,443 for the Diwali festival and meet Indira. 121 00:09:03,641 --> 00:09:07,308 (gentle instrumental music) 122 00:09:29,620 --> 00:09:33,287 (upbeat instrumental music) 123 00:10:34,659 --> 00:10:36,770 - [Narrator] Amar was the only son of the Dewan family. 124 00:10:36,770 --> 00:10:40,630 His family had a very successful sugar mill business 125 00:10:40,630 --> 00:10:44,800 uncle Dev and Amar's father had formerly been partners. 126 00:10:44,800 --> 00:10:47,470 According to Amma, I was now a young woman 127 00:10:47,470 --> 00:10:51,330 and he was the most eligible bachelor in all of Quetta. 128 00:10:51,330 --> 00:10:53,610 She prayed he might fancy me, 129 00:10:53,610 --> 00:10:56,243 telling me how excellent it would be if he did. 130 00:10:57,640 --> 00:10:59,813 And what if I did not fancy him? 131 00:11:01,470 --> 00:11:03,100 - This, is Indira. 132 00:11:05,128 --> 00:11:08,795 (gentle instrumental music) 133 00:11:12,968 --> 00:11:15,885 (muffled speaking) 134 00:11:17,800 --> 00:11:20,867 - I find every time that I see you, 135 00:11:22,223 --> 00:11:23,456 Sumi. 136 00:11:23,456 --> 00:11:26,455 - Amar, Indira. 137 00:11:27,310 --> 00:11:28,643 - Yes now look at me, 138 00:11:29,780 --> 00:11:31,930 in the company of two such beautiful women. 139 00:11:32,800 --> 00:11:37,143 And to see you Indira all grown up, I'm truly happy. 140 00:11:39,000 --> 00:11:41,233 And you, Indira, what makes you happy? 141 00:11:43,499 --> 00:11:44,483 - I don't know. 142 00:11:45,520 --> 00:11:49,613 I'm happy with Ma and Amma, and our little world. 143 00:11:51,410 --> 00:11:54,000 - There's so much more beyond that. 144 00:11:54,000 --> 00:11:57,117 A world filled with happiness that is yet to be known. 145 00:11:59,657 --> 00:12:03,120 (fireworks rupturing) 146 00:12:03,120 --> 00:12:05,953 - Let's watch the fireworks. - Yes. 147 00:12:07,575 --> 00:12:09,360 Good night little one, 148 00:12:09,360 --> 00:12:13,899 we'll have plenty of time to talk together, come, come. 149 00:12:13,899 --> 00:12:17,066 (fireworks rupturing) 150 00:12:26,064 --> 00:12:29,731 (gentle instrumental music) 151 00:12:41,400 --> 00:12:43,883 - Well, Amar, he seemed to really like you. 152 00:12:45,370 --> 00:12:47,140 - I hardly spoke to him. 153 00:12:47,140 --> 00:12:49,100 - Did you think he was nice? 154 00:12:49,100 --> 00:12:51,490 - He was very pleasant. 155 00:12:51,490 --> 00:12:54,620 Perhaps you should ask Masumi they did most of the talking. 156 00:12:54,620 --> 00:12:56,800 - That is quite enough of that talk. 157 00:12:56,800 --> 00:12:58,270 - He know nothing about me. 158 00:12:58,270 --> 00:13:00,130 - You didn't say anything. 159 00:13:00,130 --> 00:13:02,400 How could he possibly learn anything about you? 160 00:13:02,400 --> 00:13:05,610 - You will continue getting to know one another. 161 00:13:05,610 --> 00:13:07,600 - I'm glad you have all settled it for me. 162 00:13:07,600 --> 00:13:09,610 Perhaps Masumi should just go and report back 163 00:13:09,610 --> 00:13:11,410 on how my engagement is progressing. 164 00:13:12,550 --> 00:13:15,927 - Apologize at once to me and to Masumi, 165 00:13:15,927 --> 00:13:18,477 you will not speak to your elders in such a manner. 166 00:13:19,940 --> 00:13:24,940 - I'm sorry. - Be dressed in an hour. 167 00:13:31,414 --> 00:13:34,081 (door creaking) 168 00:13:35,440 --> 00:13:37,960 - Gautam - I'm sorry for startling you, 169 00:13:37,960 --> 00:13:38,920 but I needed to speak to you 170 00:13:38,920 --> 00:13:40,120 when no one will over hear me. 171 00:13:40,120 --> 00:13:41,320 - Of course, what is it? 172 00:13:43,140 --> 00:13:44,173 - Do not marry Amar. 173 00:13:45,310 --> 00:13:47,020 - What, we just met, there is nothing. 174 00:13:47,020 --> 00:13:48,570 - There will be. 175 00:13:48,570 --> 00:13:51,430 Listen to me, do not marry Amar 176 00:13:51,430 --> 00:13:52,930 he is not who you think he is. 177 00:13:54,532 --> 00:13:56,870 - And what business is it of yours whomever I marry? 178 00:14:02,692 --> 00:14:06,359 (gentle instrumental music) 179 00:14:26,974 --> 00:14:28,220 - You look lovely. 180 00:14:28,220 --> 00:14:29,820 - Yes, but why the dark sari? 181 00:14:29,820 --> 00:14:30,880 You should wear something bright, 182 00:14:30,880 --> 00:14:32,700 that makes you look like flower. 183 00:14:32,700 --> 00:14:34,500 Your orange or pink. - [Sita] Amma. 184 00:14:36,120 --> 00:14:39,063 - But if she wants to wear this, we will let her be. 185 00:14:42,494 --> 00:14:44,911 - Darling you look beautiful. 186 00:14:52,873 --> 00:14:55,892 (door creaking) 187 00:14:55,892 --> 00:14:58,490 - Amar, Come sit. 188 00:14:58,490 --> 00:14:59,873 - Yes, Amma. 189 00:15:04,993 --> 00:15:07,423 Indira, you look lovely, Sita. 190 00:15:09,210 --> 00:15:12,580 - Hello Dev, why the long face? 191 00:15:12,580 --> 00:15:13,707 - Where is Masumi? 192 00:15:14,875 --> 00:15:18,410 - [Man] Ah - What a beautiful sari. 193 00:15:18,410 --> 00:15:20,420 - I thought this day warranted it. 194 00:15:20,420 --> 00:15:22,780 - It is, bright. 195 00:15:22,780 --> 00:15:24,863 - You look lovely. - Thank you. 196 00:15:26,730 --> 00:15:29,283 Come Gautam, pita join us, come. 197 00:15:31,190 --> 00:15:32,290 - [Amar] Hello Gautam. 198 00:15:35,640 --> 00:15:37,310 - Why so solemn? 199 00:15:37,310 --> 00:15:39,760 Are you upset that father is leaving us tomorrow? 200 00:15:40,790 --> 00:15:42,910 Oh, is it so freedom to stay with me? 201 00:15:42,910 --> 00:15:44,050 - You are leaving? 202 00:15:44,050 --> 00:15:46,710 - Yes, I have a minor land dispute. 203 00:15:46,710 --> 00:15:48,860 And as with any dispute with the British 204 00:15:48,860 --> 00:15:51,993 it may become major, if I do not return to resolve it. 205 00:15:53,655 --> 00:15:55,020 - He shall return soon enough, 206 00:15:55,020 --> 00:15:56,520 but business takes precedence. 207 00:15:58,130 --> 00:15:59,417 Nothing to say huh? 208 00:16:00,296 --> 00:16:01,310 - Ah Sumi, let him be. 209 00:16:01,310 --> 00:16:04,550 - I'm sure handsome young man, like Gautam 210 00:16:04,550 --> 00:16:06,040 probably has his head in the clouds 211 00:16:06,040 --> 00:16:08,823 over some young girl, yeah? 212 00:16:10,950 --> 00:16:13,493 - Yes, you're right, I do, 213 00:16:18,600 --> 00:16:20,535 pardon me? - [Dev] Gautum. 214 00:16:20,535 --> 00:16:22,050 - [Amar] What, that's it? - Gautum. 215 00:16:33,920 --> 00:16:36,663 I need you to go to town, to shop for my trip tomorrow. 216 00:16:38,430 --> 00:16:39,530 Shops will be closing. 217 00:16:45,134 --> 00:16:47,467 - Amaji, Sita, goodbye Amar. 218 00:16:51,454 --> 00:16:52,871 - Goodbye Masumi. 219 00:17:01,897 --> 00:17:05,564 (gentle instrumental music) 220 00:17:18,953 --> 00:17:20,100 - No you did not. 221 00:17:20,100 --> 00:17:22,700 - No it's a true story, the cobra. 222 00:17:22,700 --> 00:17:23,863 Do you want to travel? 223 00:17:25,297 --> 00:17:26,549 - No I don't think so. 224 00:17:26,549 --> 00:17:28,921 No. - [Amar] No, why? 225 00:17:28,921 --> 00:17:30,480 There's so much out there? 226 00:17:30,480 --> 00:17:33,280 - I know but, I'm very happy here. 227 00:17:33,280 --> 00:17:34,980 - There's a whole world out there. 228 00:17:36,015 --> 00:17:37,303 - [Indira] I know. - Let me ask you this 229 00:17:37,303 --> 00:17:38,473 I heard you sing. 230 00:17:40,100 --> 00:17:42,733 Yes, I heard you, I heard you sing. 231 00:17:42,733 --> 00:17:44,637 What do you sing? 232 00:17:44,637 --> 00:17:45,540 Can you sing me a little bit? 233 00:17:45,540 --> 00:17:47,154 - No, no, no I can't. 234 00:17:47,154 --> 00:17:48,194 - [Amar] Very little, what do you mean? 235 00:17:48,194 --> 00:17:49,296 - No, no I can't. 236 00:17:49,296 --> 00:17:50,177 - [Amar] I want to hear. 237 00:17:50,177 --> 00:17:51,010 Are you shy? 238 00:17:51,917 --> 00:17:55,584 (gentle instrumental music) 239 00:18:01,611 --> 00:18:04,778 (indistinct speaking) 240 00:18:13,530 --> 00:18:15,303 - Well, there's my car. 241 00:18:30,131 --> 00:18:30,964 Do you want to join the others? 242 00:18:30,964 --> 00:18:32,410 I can drive you myself? 243 00:18:32,410 --> 00:18:33,911 - No thank you amaji, 244 00:18:33,911 --> 00:18:35,461 I will have the driver take me. 245 00:18:36,540 --> 00:18:37,373 - As you wish. 246 00:18:40,450 --> 00:18:42,013 I had a lovely day today, Indira, 247 00:18:42,013 --> 00:18:43,911 I hope you had so as well. 248 00:18:43,911 --> 00:18:45,533 - I did, thank you. 249 00:18:45,533 --> 00:18:47,730 - I will tell my parents how wonderful today went. 250 00:18:47,730 --> 00:18:50,434 - I will tell Ma and Amma the same. 251 00:18:50,434 --> 00:18:52,517 - I'm happy to hear that. 252 00:18:57,560 --> 00:18:59,240 I really look forward to many of these days 253 00:18:59,240 --> 00:19:00,140 together with you. 254 00:19:15,874 --> 00:19:19,541 (gentle instrumental music) 255 00:19:21,607 --> 00:19:24,774 (indistinct speaking) 256 00:19:48,540 --> 00:19:52,244 - Cause I miss you Sita, I will come back 257 00:19:52,244 --> 00:19:54,762 and we will be together again. 258 00:19:54,762 --> 00:19:56,300 - Don't worry over me please. 259 00:19:56,300 --> 00:19:59,467 (indistinct mumbling) 260 00:20:02,826 --> 00:20:06,493 (gentle instrumental music) 261 00:20:16,288 --> 00:20:19,390 - I cannot believe it, praise God. 262 00:20:19,390 --> 00:20:21,547 I have just gotten off the phone with Amar's father 263 00:20:21,547 --> 00:20:24,473 and Amar has asked for your hand in marriage. 264 00:20:25,500 --> 00:20:27,130 This is so exciting. 265 00:20:27,130 --> 00:20:29,960 Amar is as perfect as any one can be. 266 00:20:29,960 --> 00:20:31,723 And we shall move forward quickly. 267 00:20:33,838 --> 00:20:37,260 Also, they have sent for Swamiji Manu 268 00:20:37,260 --> 00:20:39,330 to come from his ashram in the mountains 269 00:20:39,330 --> 00:20:40,463 to bless this union. 270 00:20:54,195 --> 00:20:57,112 (crockery shaking) 271 00:20:58,935 --> 00:21:03,018 - I think I could begin to set my clock by those. 272 00:21:06,480 --> 00:21:08,400 - [Woman] You should see how talented she is, 273 00:21:08,400 --> 00:21:10,328 she can sing like a whale. 274 00:21:10,328 --> 00:21:12,623 - Ancheta, we would love to hear her. 275 00:21:38,910 --> 00:21:39,743 - Amma may I? 276 00:21:40,840 --> 00:21:42,900 it looks quite heavy, the tray. 277 00:21:42,900 --> 00:21:45,100 We can all help ourselves. 278 00:21:45,100 --> 00:21:47,270 - No thank you, Amar, please. 279 00:21:47,270 --> 00:21:49,667 Indira is well-trained in household duties. 280 00:22:06,273 --> 00:22:10,023 (intense instrumental music) 281 00:22:39,848 --> 00:22:41,233 - What happened, huh? 282 00:22:41,233 --> 00:22:44,233 (incessant sobbing) 283 00:23:07,596 --> 00:23:11,255 (intense instrumental music) 284 00:23:11,255 --> 00:23:13,463 - She'll be okay, she just needs a moment. 285 00:23:15,287 --> 00:23:17,280 - We are so pleased to welcome you into our family 286 00:23:17,280 --> 00:23:18,550 my lovely girl. 287 00:23:18,550 --> 00:23:20,310 - And rest assured Indira, 288 00:23:20,310 --> 00:23:22,960 the servants will handle all the tea services for us. 289 00:23:24,750 --> 00:23:26,252 - [Woman] I cannot wait. 290 00:23:26,252 --> 00:23:27,835 - Indira, a moment. 291 00:23:45,212 --> 00:23:46,962 Behave yourself, huh. 292 00:23:58,327 --> 00:24:00,244 Okay, good day my jaan. 293 00:24:04,473 --> 00:24:08,140 (gentle instrumental music) 294 00:24:16,938 --> 00:24:19,605 (door creaking) 295 00:24:30,176 --> 00:24:33,843 (gentle instrumental music) 296 00:25:05,714 --> 00:25:07,890 - [Narrator] I thought he looked like a peaceful child. 297 00:25:07,890 --> 00:25:10,110 Beautiful and handsome. 298 00:25:10,110 --> 00:25:12,300 I knew I loved him. 299 00:25:12,300 --> 00:25:14,720 In that moment, I realized 300 00:25:14,720 --> 00:25:17,530 that I would never fully be Amar's. 301 00:25:17,530 --> 00:25:20,480 I felt empowered by knowing this 302 00:25:20,480 --> 00:25:21,953 but also a crippling sadness. 303 00:25:40,330 --> 00:25:41,303 - Come here Indira. 304 00:25:45,277 --> 00:25:49,027 (intense instrumental music) 305 00:25:52,280 --> 00:25:54,893 - Please Masummaji, what do you want? 306 00:25:57,422 --> 00:25:59,622 - All I have ever wanted is to be with Amar. 307 00:26:01,780 --> 00:26:05,697 To find some happiness, 308 00:26:09,199 --> 00:26:10,699 marry Amar. - What? 309 00:26:24,980 --> 00:26:29,823 - Marry him, but refuse him. 310 00:26:30,750 --> 00:26:34,593 Be uninterested, he is a proud man. 311 00:26:36,377 --> 00:26:37,293 And he will leave you alone. 312 00:26:39,170 --> 00:26:41,120 His wounded pride will bring him to me. 313 00:26:44,196 --> 00:26:48,029 (dramatic instrumental music) 314 00:26:54,460 --> 00:26:57,040 - [Narrator] Manu, I'd only heard stories 315 00:26:57,040 --> 00:26:58,730 that bordered on myths. 316 00:26:58,730 --> 00:27:01,510 The great Swami who meditated in solitude 317 00:27:01,510 --> 00:27:03,860 in the Himalayas for 12 years 318 00:27:03,860 --> 00:27:06,143 was coming to bless my marriage to Amar. 319 00:27:07,000 --> 00:27:09,060 I was happy thinking that maybe 320 00:27:09,060 --> 00:27:10,933 he could help me settle my turmoil. 321 00:27:11,840 --> 00:27:14,330 I'd heard that he could move mountains 322 00:27:14,330 --> 00:27:16,813 nothing being out of the realm of his power. 323 00:27:25,518 --> 00:27:29,185 (upbeat instrumental music) 324 00:28:01,375 --> 00:28:05,875 (upbeat instrumental music continues) 325 00:28:57,880 --> 00:28:59,403 - High up in the mountains, 326 00:29:00,260 --> 00:29:02,640 the air and your thoughts 327 00:29:02,640 --> 00:29:03,943 they're at their purest. 328 00:29:05,660 --> 00:29:07,140 If there only by nature, 329 00:29:07,140 --> 00:29:12,140 there is no malice, temptation, corruption or greed. 330 00:29:20,840 --> 00:29:24,647 There's only survival in the, 331 00:29:26,017 --> 00:29:29,143 in the cold and the loneliness that surrounds you. 332 00:29:34,895 --> 00:29:37,395 And then slowly, oh so slowly, 333 00:29:40,810 --> 00:29:45,810 your mind and your body, they settle themselves. 334 00:29:48,270 --> 00:29:52,140 The chaos and your thoughts comes together 335 00:29:52,140 --> 00:29:56,683 into a new order and you make sense of them all. 336 00:30:07,360 --> 00:30:08,850 - [Narrator] As he stared at me, 337 00:30:08,850 --> 00:30:12,840 I felt naked and bare as Draupadi before the court. 338 00:30:12,840 --> 00:30:15,090 And he was unwrapping my sari. 339 00:30:15,090 --> 00:30:17,460 He was seeing deep into my soul. 340 00:30:17,460 --> 00:30:20,573 - My child, do you wish me to leave? 341 00:30:23,000 --> 00:30:25,867 If I were to go, your chaos would remain. 342 00:30:27,413 --> 00:30:28,246 - I know Swamji. 343 00:30:28,246 --> 00:30:31,413 - So then you wish? 344 00:30:32,280 --> 00:30:33,530 - Stay, please. 345 00:30:38,750 --> 00:30:42,750 - How can I refuse such a gracious request? 346 00:30:42,750 --> 00:30:47,663 Oh, I wish to speak on love. 347 00:30:49,120 --> 00:30:53,410 Gautam. - Ji 348 00:30:53,410 --> 00:30:55,110 - I wish for you to speak on love. 349 00:31:00,389 --> 00:31:03,150 (speaking in foreign language) 350 00:31:03,150 --> 00:31:03,993 - How can I? 351 00:31:05,560 --> 00:31:07,840 Who I've had no knowledge of love 352 00:31:07,840 --> 00:31:10,223 or experience of it? 353 00:31:11,450 --> 00:31:12,283 - Yes, you, my son. 354 00:31:13,350 --> 00:31:16,240 You will address the elders in this room 355 00:31:16,240 --> 00:31:20,280 and helped them to determine the difference 356 00:31:20,280 --> 00:31:23,770 between real love, 357 00:31:23,770 --> 00:31:25,040 the heart's true love, 358 00:31:25,040 --> 00:31:29,443 and this love that is merely an illusion. 359 00:31:41,740 --> 00:31:42,633 - Love is pain. 360 00:31:48,200 --> 00:31:53,173 It is only sacrifice, without pleasure. 361 00:31:56,476 --> 00:31:57,309 (crowd mumbling) 362 00:31:57,309 --> 00:31:58,730 - [Masumi] I'm not sure one or two days at most. 363 00:31:58,730 --> 00:32:00,630 - It will take you that long? 364 00:32:00,630 --> 00:32:02,344 - I never know with the British. 365 00:32:02,344 --> 00:32:04,995 (crowd mumbling) 366 00:32:04,995 --> 00:32:09,493 - Panha, cheer up, it's a wedding. 367 00:32:09,493 --> 00:32:12,576 (furniture rambling) 368 00:32:16,853 --> 00:32:18,861 - Hopefully in one or two days, 369 00:32:18,861 --> 00:32:20,299 I mean, we hope. 370 00:32:20,299 --> 00:32:22,021 (muffled speaking) 371 00:32:22,021 --> 00:32:23,520 But you never know, with him, I mean, 372 00:32:23,520 --> 00:32:25,403 sometimes it could be weeks. 373 00:32:27,312 --> 00:32:30,812 - Grit your teeth, fin a smile, good girl. 374 00:32:33,804 --> 00:32:34,947 (crowd shouting) 375 00:32:34,947 --> 00:32:37,054 - Jai Guru, Jai Guru. 376 00:32:37,054 --> 00:32:38,266 - Jai Guru - Jai Guru 377 00:32:38,266 --> 00:32:42,660 - Jai Guru. - Swamiji has asked for you, 378 00:32:42,660 --> 00:32:44,460 he wants a private session with you. 379 00:32:45,998 --> 00:32:46,831 - Jao. 380 00:32:51,475 --> 00:32:52,598 - [Woman] That's nice. 381 00:32:52,598 --> 00:32:53,777 - [Man] That's really nice. 382 00:32:53,777 --> 00:32:55,290 - [Woman] Its too much. 383 00:32:55,290 --> 00:32:56,950 - [Narrator] The air became filled 384 00:32:56,950 --> 00:33:00,720 with the smell of incense and Marigold. 385 00:33:00,720 --> 00:33:02,510 What would he ask me? 386 00:33:02,510 --> 00:33:04,100 What would I tell? 387 00:33:04,100 --> 00:33:06,190 If he was truly gifted 388 00:33:06,190 --> 00:33:07,540 it would not matter anyway. 389 00:33:10,038 --> 00:33:12,705 (door creaking) 390 00:33:14,950 --> 00:33:15,800 - Come in Indira. 391 00:33:25,499 --> 00:33:29,166 (gentle instrumental music) 392 00:33:42,118 --> 00:33:42,951 Look into my eyes. 393 00:33:45,000 --> 00:33:46,073 See what I see. 394 00:33:48,860 --> 00:33:49,843 See your future. 395 00:33:50,859 --> 00:33:52,012 - Please Manuji, 396 00:33:52,012 --> 00:33:52,845 I do not want. - Look. 397 00:33:56,598 --> 00:34:00,431 (dramatic instrumental music) 398 00:34:06,017 --> 00:34:06,850 No, stop. 399 00:34:25,010 --> 00:34:30,004 Take this I mixed it, especially for you. 400 00:34:34,630 --> 00:34:35,930 - What am I to do with it? 401 00:34:38,570 --> 00:34:40,620 - Tonight you put it into your Amma's tea 402 00:34:42,050 --> 00:34:43,453 and when she dreams, 403 00:34:45,450 --> 00:34:46,763 she will see the light. 404 00:34:48,660 --> 00:34:50,243 And your future will change. 405 00:34:51,253 --> 00:34:52,086 - Swamiji you know. 406 00:34:52,086 --> 00:34:53,203 - This is your darshan. 407 00:34:54,540 --> 00:34:57,080 Believe in it, it will work. 408 00:34:58,293 --> 00:34:59,876 - Thank you Swamiji 409 00:35:40,343 --> 00:35:44,010 (gentle instrumental music) 410 00:36:18,103 --> 00:36:19,353 - [Woman] Amma! 411 00:36:21,490 --> 00:36:23,240 - [Narrator] I remembered the vial. 412 00:36:30,530 --> 00:36:32,640 And then I knew that the scream 413 00:36:32,640 --> 00:36:34,797 which had awoken me was my own. 414 00:36:40,860 --> 00:36:43,540 We were all shaken by Amma's disappearance. 415 00:36:43,540 --> 00:36:46,743 A search of the house and grounds had come up empty. 416 00:36:47,880 --> 00:36:49,203 Where had she gone? 417 00:36:50,180 --> 00:36:52,050 What had I done? 418 00:36:52,050 --> 00:36:54,400 I couldn't make sense of it. 419 00:36:54,400 --> 00:36:55,690 What was real? 420 00:36:55,690 --> 00:36:57,320 What was unreal? 421 00:36:57,320 --> 00:36:58,870 I didn't know. 422 00:36:58,870 --> 00:37:00,760 I decided in my mind 423 00:37:00,760 --> 00:37:05,200 that Amma had gone somewhere only to return later. 424 00:37:05,200 --> 00:37:07,513 This was the only way I was able to cope. 425 00:37:11,210 --> 00:37:14,873 - I'm so sorry Indira, she was such a brave woman. 426 00:37:16,950 --> 00:37:20,536 When I heard what happened, I thought only of you 427 00:37:20,536 --> 00:37:22,470 and that I needed to be here with you. 428 00:37:22,470 --> 00:37:24,200 - Thank you for coming. 429 00:37:24,200 --> 00:37:26,350 - I've asked to stay the rest of the night. 430 00:37:28,460 --> 00:37:32,723 - Thank you amaji, you bring tremendous relief. 431 00:37:34,060 --> 00:37:36,503 - I expect a devoted wife, and faithful. 432 00:37:42,320 --> 00:37:43,153 - I shall be. 433 00:37:49,937 --> 00:37:51,433 - Do you think I'm a fool? 434 00:37:56,695 --> 00:38:01,320 I was prepared to ignore your childish infatuation, 435 00:38:01,320 --> 00:38:04,500 but I can not tolerate it any longer 436 00:38:04,500 --> 00:38:06,350 nor bare the risk of any humiliation. 437 00:38:10,397 --> 00:38:11,647 Have I made myself clear? 438 00:38:16,520 --> 00:38:19,890 Indira, have I made myself 439 00:38:19,890 --> 00:38:20,840 - Yes. - Do not force me 440 00:38:20,840 --> 00:38:23,920 to do anything that you and Gautum will regret. 441 00:38:31,794 --> 00:38:33,294 You're my responsibility jaan, 442 00:38:35,293 --> 00:38:36,993 I will do anything to protect you. 443 00:38:38,950 --> 00:38:40,393 To protect what is mine, no? 444 00:38:53,910 --> 00:38:58,910 - My darling. - I am so frightened for Amma. 445 00:39:00,210 --> 00:39:01,483 - You both must be brave. 446 00:39:05,810 --> 00:39:08,163 My child, it is all right. 447 00:39:12,430 --> 00:39:13,940 - I can not do any of this. 448 00:39:13,940 --> 00:39:16,860 I do not love him. 449 00:39:16,860 --> 00:39:18,270 Help me Ma please, 450 00:39:18,270 --> 00:39:19,890 I can not do any of this. 451 00:39:19,890 --> 00:39:21,940 - Pull yourself together, Indira, 452 00:39:21,940 --> 00:39:23,023 you are not weak. 453 00:39:23,960 --> 00:39:25,660 He only wants to do what is right. 454 00:39:26,580 --> 00:39:27,480 And so should you. 455 00:39:58,820 --> 00:39:59,963 - You cannot be his. 456 00:40:01,010 --> 00:40:01,960 - What are we to do? 457 00:40:01,960 --> 00:40:03,917 - We must go my love. - But where? 458 00:40:05,060 --> 00:40:07,523 - Pack your things, quickly and quietly. 459 00:40:09,020 --> 00:40:10,030 Let no ne know. 460 00:40:12,900 --> 00:40:13,733 Do you trust me? 461 00:40:15,229 --> 00:40:16,979 - Yes, my jaan, I do. 462 00:40:19,554 --> 00:40:23,221 (upbeat instrumental music) 463 00:41:16,807 --> 00:41:17,893 - Where do we go from here? 464 00:41:19,690 --> 00:41:24,637 - Don't worry, you are my responsibility now. 465 00:41:27,570 --> 00:41:30,588 I will take care of everything. 466 00:41:30,588 --> 00:41:34,255 (gentle instrumental music) 467 00:42:12,108 --> 00:42:16,608 (gentle instrumental music continues) 468 00:43:04,188 --> 00:43:05,586 - [Gautam] Good morning my love. 469 00:43:05,586 --> 00:43:08,253 - Good morning, are you leaving? 470 00:43:12,647 --> 00:43:15,263 - Yes, I will return later. 471 00:43:18,130 --> 00:43:19,930 I have had some food set up for you. 472 00:43:23,027 --> 00:43:24,243 - Can I come with you? 473 00:43:26,690 --> 00:43:30,340 - No, stay here. 474 00:43:30,340 --> 00:43:31,500 We don't wanna draw too much attention 475 00:43:31,500 --> 00:43:32,600 to ourselves together. 476 00:43:33,850 --> 00:43:35,620 I need to arrange our next steps. 477 00:43:35,620 --> 00:43:38,153 - But I want to come with you and to help. 478 00:43:42,810 --> 00:43:45,003 - Stay, I will take care of everything. 479 00:43:46,240 --> 00:43:47,220 - I don't want to be trapped here alone. 480 00:43:47,220 --> 00:43:48,520 - And don't argue with me. 481 00:43:49,690 --> 00:43:52,190 I expect you to listen and do as I say, please, 482 00:43:55,960 --> 00:43:58,937 stay here to eat something. 483 00:44:01,858 --> 00:44:04,358 I will return shortly. - Okay. 484 00:44:13,078 --> 00:44:16,745 (gentle instrumental music) 485 00:45:11,505 --> 00:45:13,672 - Do not be afraid Indira. 486 00:45:15,265 --> 00:45:17,078 - Who are you? 487 00:45:17,078 --> 00:45:18,370 How do you know my name? 488 00:45:18,370 --> 00:45:22,440 - I know many things, many things about you. 489 00:45:22,440 --> 00:45:25,023 Many things about your life and your future. 490 00:45:26,170 --> 00:45:28,727 I've come to warn you what lies ahead. 491 00:45:30,210 --> 00:45:33,403 You are chosen, come with me. 492 00:45:34,440 --> 00:45:35,473 - Where? - To Amma. 493 00:45:39,185 --> 00:45:42,852 (gentle instrumental music) 494 00:46:08,006 --> 00:46:13,006 - Indira, your life is not here in the shadows, 495 00:46:13,780 --> 00:46:14,613 hiding in fear. 496 00:46:15,745 --> 00:46:17,395 - No, I'm not hiding. - You are. 497 00:46:20,280 --> 00:46:23,263 You have run from that, which you must face. 498 00:46:24,560 --> 00:46:29,560 Go, face your fears, move beyond them. 499 00:46:38,742 --> 00:46:41,242 Unlock my secret, set it free. 500 00:46:53,083 --> 00:46:53,923 - We need to be leaving, 501 00:47:03,890 --> 00:47:06,140 they're bound to be looking for us, let's go. 502 00:47:15,185 --> 00:47:16,435 - I can not go. 503 00:47:18,670 --> 00:47:22,413 - My jaan, please, please, we have to go. 504 00:47:25,420 --> 00:47:26,380 - This is not right. 505 00:47:26,380 --> 00:47:28,063 What we are doing is not right. 506 00:47:29,782 --> 00:47:30,860 - It is right. 507 00:47:30,860 --> 00:47:33,380 It is wrong for us to be apart. 508 00:47:33,380 --> 00:47:34,810 And this is the only way for us to be together. 509 00:47:34,810 --> 00:47:36,360 - Then being together is wrong. 510 00:47:37,580 --> 00:47:39,480 It's wrong to run and hide. 511 00:47:39,480 --> 00:47:42,342 The life Amma would want for me, 512 00:47:42,342 --> 00:47:43,440 for the both of us is, 513 00:47:43,440 --> 00:47:45,033 it's not hiding in the shadows. 514 00:47:46,260 --> 00:47:47,523 There is more than that. 515 00:47:49,650 --> 00:47:53,573 - There's only pain and separation. 516 00:47:56,810 --> 00:47:58,933 - Take me home, please. 517 00:48:02,619 --> 00:48:06,286 (gentle instrumental music) 518 00:48:11,280 --> 00:48:12,580 - If that's what you want, 519 00:48:16,020 --> 00:48:19,703 we shall go back and face our consequences. 520 00:48:24,502 --> 00:48:28,169 (gentle instrumental music) 521 00:48:51,980 --> 00:48:54,753 My jaan, I'm not returning with you. 522 00:48:59,580 --> 00:49:02,823 You have made your decision: family and duty. 523 00:49:04,730 --> 00:49:07,093 If I'm there that will not be possible. 524 00:49:11,516 --> 00:49:15,183 (gentle instrumental music) 525 00:49:27,062 --> 00:49:29,729 (door creaking) 526 00:50:11,550 --> 00:50:16,133 - Amar has proposed a date for the wedding, next Sunday. 527 00:50:19,883 --> 00:50:21,183 I accepted on your behalf. 528 00:50:26,010 --> 00:50:28,020 This is how it shall be. 529 00:50:28,020 --> 00:50:29,110 The sooner you accept it 530 00:50:29,110 --> 00:50:32,023 the easier it shall be to live with ease and dignity. 531 00:50:34,350 --> 00:50:37,150 I shall contact Swamiji and prepare for a small wedding. 532 00:50:40,670 --> 00:50:41,963 It is as Amar would want. 533 00:51:04,860 --> 00:51:07,560 - You have taken all the men that I love away from me. 534 00:51:10,363 --> 00:51:11,513 - I'm sorry, I'm sorry. 535 00:51:34,001 --> 00:51:35,501 - You are a witch. 536 00:51:44,100 --> 00:51:48,010 - [Narrator] The days passed slowly and in silence. 537 00:51:48,010 --> 00:51:52,050 I waited for word from Gautam, but none came. 538 00:51:52,050 --> 00:51:55,340 I expected a visit from Amar before the wedding 539 00:51:55,340 --> 00:51:58,742 but he remained noticeably absent. 540 00:51:58,742 --> 00:52:01,400 Uncle Dev returned to help us prepare for the wedding 541 00:52:01,400 --> 00:52:03,940 and to run the house in Amma's absence. 542 00:52:10,875 --> 00:52:14,542 (gentle instrumental music) 543 00:52:40,619 --> 00:52:45,119 (gentle instrumental music continues) 544 00:53:13,730 --> 00:53:16,600 He looked different, younger maybe. 545 00:53:16,600 --> 00:53:18,400 He seemed to glow. 546 00:53:18,400 --> 00:53:21,601 He felt an exhilaration, as I approached him. 547 00:53:21,601 --> 00:53:22,434 - Welcome my child. 548 00:53:22,434 --> 00:53:23,350 - [Narrator] I could feel his power 549 00:53:23,350 --> 00:53:26,170 emanating to the earth beneath my feet. 550 00:53:26,170 --> 00:53:29,680 If there was a way Swamiji would guide me, 551 00:53:29,680 --> 00:53:31,460 he could shape destinies. 552 00:53:31,460 --> 00:53:33,453 And I prayed that he would shape mine. 553 00:53:34,822 --> 00:53:37,563 - So much more to do, so far we must go. 554 00:53:53,041 --> 00:53:56,291 Welcome, come my dear, come, sit by me. 555 00:54:05,640 --> 00:54:10,640 I wish to reiterate my great joy in this wonderful union 556 00:54:13,281 --> 00:54:14,680 and to inform you, 557 00:54:14,680 --> 00:54:17,740 I plan to stay for the entire week 558 00:54:17,740 --> 00:54:19,380 to support in whatever way I can, 559 00:54:19,380 --> 00:54:22,190 especially for you Sita. 560 00:54:22,190 --> 00:54:24,440 With Amma's absence. 561 00:54:24,440 --> 00:54:27,280 - Thank you Swamiji. - Of course. 562 00:54:27,280 --> 00:54:29,723 She is well and searching. 563 00:54:31,780 --> 00:54:34,240 These griefs and the pleasures of earthly attachments 564 00:54:34,240 --> 00:54:39,223 they're shackles, and we must let them go. 565 00:54:40,750 --> 00:54:43,113 It is the only way for us to achieve freedom. 566 00:54:44,730 --> 00:54:49,143 Detachment is liberation, believe me. 567 00:54:50,512 --> 00:54:52,660 There is no exception on this path. 568 00:54:52,660 --> 00:54:57,660 Only the one true pursuit of truth and the Lord Krishna. 569 00:55:01,710 --> 00:55:06,290 It is your only way to truly achieve freedom. 570 00:55:14,719 --> 00:55:17,552 Where's Masumi, where's your wife? 571 00:55:20,799 --> 00:55:22,370 Where's my child? 572 00:55:22,370 --> 00:55:23,800 - I do not know Swamiji. 573 00:55:24,820 --> 00:55:25,720 - Bring her to me. 574 00:55:26,677 --> 00:55:28,344 - I will go get her. 575 00:55:35,199 --> 00:55:37,980 - Well then, we will meditate, 576 00:55:37,980 --> 00:55:40,263 while Amar brings Masumi to us, om 577 00:55:55,658 --> 00:56:00,641 - [In Unison] Om Namo Bhagavate Vasudevaya 578 00:56:10,117 --> 00:56:12,534 Om Namo Bhagavate Vasudevaya. 579 00:56:22,718 --> 00:56:25,135 Om Namo Bhagavate Vasudevaya. 580 00:57:15,215 --> 00:57:17,632 Om Namo Bhagavate Vasudevaya. 581 00:57:27,178 --> 00:57:29,595 Om Namo Bhagavate Vasudevaya. 582 00:57:41,498 --> 00:57:43,263 - Come, come to me my dear child. 583 00:58:08,420 --> 00:58:09,513 The worst is over. 584 00:58:15,978 --> 00:58:17,978 You can see your future. 585 00:58:21,210 --> 00:58:25,700 Can you not? - Yes, I do Swamiji. 586 00:58:29,170 --> 00:58:31,353 - Things will resolve themselves my child, 587 00:58:32,830 --> 00:58:33,663 you shall see. 588 00:58:34,930 --> 00:58:36,773 Lord Krishna's will shall be done. 589 00:58:39,015 --> 00:58:42,265 (inconsolable sobbing) 590 00:58:44,090 --> 00:58:45,067 Amar please. 591 00:58:56,990 --> 00:58:58,560 - [Narrator] watching Amar with Masumi, 592 00:58:58,560 --> 00:59:02,763 made me feel something I'd never expected to feel, jealousy. 593 00:59:05,650 --> 00:59:08,120 My jealousy done towards anger at myself 594 00:59:08,120 --> 00:59:09,663 for my own hypocrisy. 595 00:59:11,840 --> 00:59:14,643 - I want you to close your eyes, all of you. 596 00:59:17,790 --> 00:59:19,140 Allow your minds to wander, 597 00:59:21,200 --> 00:59:24,670 allow them to wander freely 598 00:59:26,060 --> 00:59:28,323 to the full extent of their ability. 599 00:59:33,550 --> 00:59:34,553 I will be here. 600 00:59:40,410 --> 00:59:41,563 I will watch. 601 00:59:44,340 --> 00:59:46,433 I will listen to your thoughts. 602 00:59:51,430 --> 00:59:52,787 Om - [In Unison] Om, Om. 603 01:00:07,090 --> 01:00:11,270 - [Narrator] My mind wandered until finally I saw myself 604 01:00:12,140 --> 01:00:16,890 lying in the grass looking up at a perfect blue sky. 605 01:00:16,890 --> 01:00:19,850 No clouds, only shades of blue. 606 01:00:20,901 --> 01:00:25,892 - [Family] Shanti, shanti - Welcome, my son. 607 01:00:41,558 --> 01:00:43,641 - You've come back to me. 608 01:00:51,595 --> 01:00:53,917 - My son Gautum has returned home. 609 01:00:53,917 --> 01:00:56,740 One of my children is soon to be wed, 610 01:00:56,740 --> 01:00:59,643 let us all go to bed with these happy thoughts. 611 01:01:26,420 --> 01:01:28,433 Your destiny is set little one. 612 01:01:30,280 --> 01:01:32,970 You have no choice in these matters, 613 01:01:32,970 --> 01:01:34,763 in these events, it's all written, 614 01:01:36,740 --> 01:01:37,653 but have no fear. 615 01:01:39,460 --> 01:01:42,983 The near future will soon become the distant past, 616 01:01:44,250 --> 01:01:47,943 these events, they are not the end. 617 01:01:49,090 --> 01:01:50,040 Just the beginning. 618 01:01:51,400 --> 01:01:54,303 Focus on the green grass. 619 01:01:55,814 --> 01:01:59,303 Or the cloudless clear blue sky. 620 01:02:11,050 --> 01:02:13,173 - Indira 621 01:02:20,617 --> 01:02:21,742 Why did you leave me? 622 01:02:21,742 --> 01:02:22,575 How could you leave me? 623 01:02:24,854 --> 01:02:25,771 - I had to, 624 01:02:27,720 --> 01:02:29,755 you would not leave with me. 625 01:02:29,755 --> 01:02:31,293 and I could not come here with you. 626 01:02:38,430 --> 01:02:39,263 I missed you. 627 01:02:41,411 --> 01:02:42,733 - Swamiji will help us. 628 01:02:42,733 --> 01:02:45,130 - Swamiji is here for the wedding. 629 01:02:45,130 --> 01:02:46,896 - No he is not only here for that. 630 01:02:46,896 --> 01:02:49,420 - He's here to ensure the wedding takes place, 631 01:02:49,420 --> 01:02:50,253 and it shall. 632 01:02:52,611 --> 01:02:53,727 I love you. 633 01:02:55,607 --> 01:02:57,273 But I cannot go against my Guru. 634 01:03:01,094 --> 01:03:04,032 - After all this time, you're finally here. 635 01:03:04,032 --> 01:03:05,582 And yet you are still helpless. 636 01:03:09,494 --> 01:03:11,411 But I'm not any longer. 637 01:03:29,172 --> 01:03:33,005 (dramatic instrumental music) 638 01:04:09,768 --> 01:04:10,601 Amma. 639 01:04:17,848 --> 01:04:20,515 (door creaking) 640 01:04:27,965 --> 01:04:30,706 - I know you are plagued by questions. 641 01:04:30,706 --> 01:04:31,873 - I am Mamaji. 642 01:04:33,122 --> 01:04:37,039 - I grew old keeping secrets, shackled by fear. 643 01:04:38,540 --> 01:04:40,030 - I want to face my fears. 644 01:04:40,030 --> 01:04:41,623 I want to know who I am. 645 01:04:43,826 --> 01:04:47,243 - You are Draupadi unbound and unleashed. 646 01:04:55,026 --> 01:04:57,522 (speaking in foreign language) 647 01:04:57,522 --> 01:04:59,746 - Don't you know? 648 01:04:59,746 --> 01:05:02,079 Go, they're looking for you. 649 01:05:08,685 --> 01:05:09,723 - Where have you been? 650 01:05:09,723 --> 01:05:10,693 - I was looking for you. 651 01:05:10,693 --> 01:05:12,843 - Swamiji wants a private darshan with you. 652 01:05:23,500 --> 01:05:25,640 - [Narrator] As I walked towards him 653 01:05:25,640 --> 01:05:28,360 thoughts that had been racing, ceased 654 01:05:28,360 --> 01:05:31,890 and centered only on Swamiji. 655 01:05:31,890 --> 01:05:32,840 - Come in my child. 656 01:05:43,770 --> 01:05:48,770 I know you think that I have deserted you, but I have not. 657 01:05:50,920 --> 01:05:53,200 I'm rescuing you from this house 658 01:05:54,220 --> 01:05:56,153 filled with secrets and lies. 659 01:05:57,780 --> 01:06:02,780 Your wedding will be your first true taste of freedom. 660 01:06:02,946 --> 01:06:03,779 - How can you call it freedom? 661 01:06:03,779 --> 01:06:06,260 - Because it is change. 662 01:06:06,260 --> 01:06:09,870 And by it, you will remove one set of shackles 663 01:06:09,870 --> 01:06:12,973 and you need not replace them with another. 664 01:06:13,930 --> 01:06:15,313 You're not born slaves. 665 01:06:24,320 --> 01:06:25,603 You must trust me Indira, 666 01:06:27,330 --> 01:06:32,173 believe, rejoice in your wedding. 667 01:06:33,240 --> 01:06:34,290 - I can't do this. 668 01:06:34,290 --> 01:06:35,290 - Of course you can. 669 01:06:37,870 --> 01:06:40,710 You are already on your path. 670 01:06:40,710 --> 01:06:42,310 I see it. 671 01:06:42,310 --> 01:06:44,803 And I will do everything I can to keep you there. 672 01:06:47,330 --> 01:06:50,173 You will see, it will all become clear. 673 01:06:55,490 --> 01:06:58,143 Now go, prepare for your wedding. 674 01:07:02,080 --> 01:07:03,303 And your new life. 675 01:07:11,810 --> 01:07:13,893 - It is a simple wedding. 676 01:07:14,850 --> 01:07:17,150 I think you should wear your hair loose today. 677 01:07:18,960 --> 01:07:20,283 That would be the best. 678 01:07:23,090 --> 01:07:23,940 - As you say, Ma. 679 01:07:32,306 --> 01:07:34,389 - You are ready my child. 680 01:07:37,180 --> 01:07:39,173 - Tell me I'm going to be happy, Ma. 681 01:07:41,480 --> 01:07:43,113 - You will find happiness. 682 01:07:46,360 --> 01:07:48,903 You will learn as I did. 683 01:07:54,624 --> 01:07:58,291 (gentle instrumental music) 684 01:08:45,309 --> 01:08:48,976 (upbeat instrumental music) 685 01:09:45,905 --> 01:09:50,405 (upbeat instrumental music continues) 686 01:11:36,926 --> 01:11:40,009 (car engine roaring) 687 01:12:15,650 --> 01:12:19,567 (speaking in foreign language) 688 01:12:32,724 --> 01:12:33,557 - Welcome. 689 01:12:37,229 --> 01:12:40,896 (gentle instrumental music) 690 01:12:50,505 --> 01:12:52,088 - This way my jaan. 691 01:13:11,064 --> 01:13:13,731 (doors closing) 692 01:13:34,504 --> 01:13:35,337 Do you like it? 693 01:13:38,120 --> 01:13:39,953 - Yes, it's very nice. 694 01:13:44,740 --> 01:13:46,083 - I put your vanity there, 695 01:13:47,390 --> 01:13:49,173 but if you want to move it, 696 01:13:50,142 --> 01:13:50,975 you can have one of the servants 697 01:13:50,975 --> 01:13:52,977 move it wherever you'd like. - Thank you. 698 01:14:22,810 --> 01:14:23,810 - You must be tired. 699 01:14:26,490 --> 01:14:27,740 You should get some rest. 700 01:14:30,120 --> 01:14:32,953 I'll see you in the morning, yeah. 701 01:14:34,803 --> 01:14:38,470 (gentle instrumental music) 702 01:15:09,304 --> 01:15:13,221 (speaking in foreign language) 703 01:15:19,720 --> 01:15:23,553 (dramatic instrumental music) 704 01:15:55,836 --> 01:15:56,669 - Mamaji. 705 01:16:10,999 --> 01:16:14,582 (water in a pipe bubbling) 706 01:16:23,660 --> 01:16:26,047 - Hello biti, come sit. 707 01:16:35,617 --> 01:16:37,617 - I was looking for you. 708 01:16:38,794 --> 01:16:40,500 I'm glad you're all right. 709 01:16:51,916 --> 01:16:54,316 - Why wouldn't I be? 710 01:16:54,316 --> 01:16:58,149 (dramatic instrumental music) 711 01:17:07,280 --> 01:17:10,100 - [Narrator] I entered my marriage with guilt and secrets 712 01:17:10,100 --> 01:17:12,490 almost too heavy to bear. 713 01:17:12,490 --> 01:17:14,403 I no longer felt burdened. 714 01:17:15,900 --> 01:17:19,067 (indistinct speaking) 715 01:17:25,330 --> 01:17:26,163 - Hello my dear. 716 01:17:35,090 --> 01:17:36,723 You don't look happy to see me. 717 01:17:38,370 --> 01:17:41,583 - Not at all dear, I am delighted. 718 01:17:44,690 --> 01:17:45,930 - Are you? - Of course. 719 01:17:52,890 --> 01:17:56,343 - Show me, show me you're delighted, go on. 720 01:18:15,920 --> 01:18:17,067 I was just joking, 721 01:18:20,983 --> 01:18:25,983 jaan, where's Ma? 722 01:18:29,719 --> 01:18:31,993 - In her room as you left her. 723 01:18:34,660 --> 01:18:36,160 Shall I go and bring her down? 724 01:18:43,174 --> 01:18:44,341 - Is she able? 725 01:18:45,998 --> 01:18:47,665 - I will go and see. 726 01:19:45,757 --> 01:19:49,424 (gentle instrumental music) 727 01:20:03,160 --> 01:20:05,983 - Masumji, play something a little less melancholy? 728 01:20:17,775 --> 01:20:21,920 I don't have the energy to drive you home myself. 729 01:20:21,920 --> 01:20:26,117 I can have the driver take you or you can stay, if you want. 730 01:20:29,960 --> 01:20:34,240 Whichever you'd prefer. 731 01:20:34,240 --> 01:20:35,190 - I prefer to stay. 732 01:21:03,260 --> 01:21:06,683 - Okay my jaan, let's retire to bed, come on, come. 733 01:21:25,918 --> 01:21:29,168 (gentle piano playing) 734 01:21:46,600 --> 01:21:49,020 - [Narrator] As I walked to Mohiniji's room, 735 01:21:49,020 --> 01:21:51,980 I thought of Amma and my mother. 736 01:21:51,980 --> 01:21:56,423 I imagined them each in my shoes and I in theirs. 737 01:21:59,120 --> 01:22:00,170 - Good morning Ma'ji, 738 01:22:04,980 --> 01:22:07,280 Ma'ji, it's time to wake up and eat something. 739 01:22:10,555 --> 01:22:12,020 - I am not hungry, Indira. 740 01:22:13,656 --> 01:22:15,496 - None of that. 741 01:22:15,496 --> 01:22:19,873 You must Wake up and join me outside for tea and breakfast. 742 01:22:22,818 --> 01:22:26,485 (gentle instrumental music) 743 01:22:40,499 --> 01:22:41,332 Come on. 744 01:22:50,582 --> 01:22:51,607 Thank you. 745 01:22:54,114 --> 01:22:57,781 (gentle instrumental music) 746 01:23:35,327 --> 01:23:37,503 - Ma'ji, where is Amaji's father? 747 01:23:42,040 --> 01:23:43,463 - He is hardly ever here. 748 01:23:44,320 --> 01:23:45,990 He mainly stays in the city house 749 01:23:47,340 --> 01:23:48,410 and no one is here usually 750 01:23:48,410 --> 01:23:52,263 except for me and the servants, and now you. 751 01:23:59,075 --> 01:24:01,992 (muffled speaking) 752 01:24:08,478 --> 01:24:10,517 - Good morning Amaji. 753 01:24:10,517 --> 01:24:11,567 - Did you sleep well? 754 01:24:12,450 --> 01:24:13,350 - I did thank you. 755 01:24:15,358 --> 01:24:16,770 I'm happy to have you home again. 756 01:24:16,770 --> 01:24:18,933 - You are as am I. 757 01:24:20,293 --> 01:24:21,913 I travel again for a few days. 758 01:24:26,010 --> 01:24:27,720 I would like to go for a drive today 759 01:24:27,720 --> 01:24:29,420 to buy some flowers for the house. 760 01:24:31,096 --> 01:24:33,197 - [Amar] We could do that. - Thank you. 761 01:24:33,197 --> 01:24:35,373 I will go get ready after breakfast. 762 01:24:36,210 --> 01:24:37,470 I have not been outside of this house 763 01:24:37,470 --> 01:24:39,020 since I first got here. 764 01:24:39,020 --> 01:24:40,373 - Why would you have to? 765 01:24:43,016 --> 01:24:44,933 Where would you you go? 766 01:24:52,990 --> 01:24:55,107 - Am I not a good and dutiful wife to you? 767 01:24:59,918 --> 01:25:00,818 - Don't be stupid. 768 01:25:04,770 --> 01:25:06,570 And don't mistake me as stupid either. 769 01:25:06,570 --> 01:25:08,320 - I wouldn't and I don't. 770 01:25:08,320 --> 01:25:10,933 - You have before, haven't you? 771 01:25:17,680 --> 01:25:20,290 And it is important that you are dutiful 772 01:25:20,290 --> 01:25:22,240 and if you're not, you'll be corrected. 773 01:25:25,272 --> 01:25:28,813 - Do you intend to correct your own behavior? 774 01:25:28,813 --> 01:25:30,063 - How dare you? 775 01:25:33,371 --> 01:25:36,410 You insinuate my character. 776 01:25:36,410 --> 01:25:38,840 You of all people who behaved so wantonly 777 01:25:38,840 --> 01:25:40,143 before our marriage. 778 01:25:50,936 --> 01:25:53,490 Ma tell her to go pick flowers in the garden. 779 01:25:53,490 --> 01:25:55,223 There's no reason for her to leave. 780 01:26:01,520 --> 01:26:02,353 - As you wish. 781 01:26:03,795 --> 01:26:06,328 I do not intend to impose upon your time any further. 782 01:26:06,328 --> 01:26:07,678 - Then don't. - Excuse me. 783 01:26:15,315 --> 01:26:18,982 (gentle instrumental music) 784 01:26:46,700 --> 01:26:50,390 - There will be a car waiting for you tonight. 785 01:26:50,390 --> 01:26:52,390 The driver will take you where you wish. 786 01:26:55,416 --> 01:26:56,366 - What do you mean? 787 01:26:59,890 --> 01:27:01,893 - We are not born slaves. 788 01:27:04,810 --> 01:27:06,903 Tonight, the choice is yours, 789 01:27:08,070 --> 01:27:09,513 if you wish to remain one. 790 01:27:10,390 --> 01:27:11,673 - Why are you doing this? 791 01:27:18,090 --> 01:27:20,250 - If I can free you, 792 01:27:20,250 --> 01:27:22,593 I will have done my piece on this earth. 793 01:27:24,570 --> 01:27:27,432 - You don't get to walk away from me like that, 794 01:27:27,432 --> 01:27:29,690 no, no, absolutely not. 795 01:27:29,690 --> 01:27:31,293 I'm not going anywhere. 796 01:27:31,293 --> 01:27:32,670 - Masumi. - You don't get to send me off 797 01:27:32,670 --> 01:27:34,653 with a servant, I'm here. 798 01:27:34,653 --> 01:27:36,333 - [Amar] Stop, just stop. 799 01:27:36,333 --> 01:27:38,333 Stop it, go on, leave. 800 01:27:38,333 --> 01:27:40,072 - Stop, look at me and tell me to go. 801 01:27:40,072 --> 01:27:41,345 Look at me, look at me in the eye and tell me to go. 802 01:27:41,345 --> 01:27:42,367 - I want you to go, I want 803 01:27:42,367 --> 01:27:43,550 - I am not going anywhere. 804 01:27:43,550 --> 01:27:44,383 - [Amar] Stop it - [Masumi] No, I'm not 805 01:27:44,383 --> 01:27:45,216 going anywhere - [Amar] Stop it. 806 01:27:45,216 --> 01:27:46,049 - I'm not going anywhere. 807 01:27:46,049 --> 01:27:48,824 You cannot make me, whatever this is, stop it. 808 01:27:48,824 --> 01:27:51,412 Don't come, stop that, stop it. 809 01:27:51,412 --> 01:27:52,920 - [Amar] I want you to go, do you understand me? 810 01:27:52,920 --> 01:27:53,753 - [Masumi] Stop that, stop it. 811 01:27:53,753 --> 01:27:54,586 - [Amar] Shut up. - [Masumi] I'm not 812 01:27:54,586 --> 01:27:55,772 making any noise. 813 01:27:55,772 --> 01:27:58,022 - I'm not in love with you. 814 01:28:02,992 --> 01:28:06,659 (gentle instrumental music) 815 01:28:24,886 --> 01:28:27,469 (door closing) 816 01:28:57,013 --> 01:29:00,846 (dramatic instrumental music) 817 01:30:59,429 --> 01:31:02,262 (heavy breathing) 818 01:32:29,834 --> 01:32:32,584 (loud screaming) 819 01:32:37,792 --> 01:32:42,542 - Masumi, Masumi, Masumi, Masumi, Masumi, Masumi, Masumi. 820 01:33:01,447 --> 01:33:03,029 (dramatic instrumental music) 821 01:33:03,029 --> 01:33:06,228 my jaan wake up, wake up, what are you doing? 822 01:33:06,228 --> 01:33:08,040 What are you doing? 823 01:33:08,040 --> 01:33:12,067 Jaan, jaan, jaan, Masumi, Masumi. 824 01:33:25,664 --> 01:33:29,331 (gentle instrumental music) 825 01:34:25,008 --> 01:34:27,008 Ma, we must call father, 826 01:34:32,183 --> 01:34:34,433 please Ma, call father, Ma. 827 01:34:51,243 --> 01:34:54,410 Indira please, tell Ma to call father. 828 01:35:00,204 --> 01:35:03,871 (gentle instrumental music) 829 01:35:37,323 --> 01:35:38,233 - Take me home. 830 01:35:50,320 --> 01:35:53,860 - [Narrator] Wife and daughter no longer meant anything. 831 01:35:53,860 --> 01:35:56,620 Whatever duty I had once bore to Amar 832 01:35:56,620 --> 01:35:58,157 had died with Masumi. 833 01:36:00,692 --> 01:36:04,359 (gentle instrumental music) 834 01:36:21,740 --> 01:36:24,420 The house was like a ghost ship. 835 01:36:24,420 --> 01:36:26,480 The garden was overgrown. 836 01:36:26,480 --> 01:36:30,170 A layer of dust sat on all the furniture. 837 01:36:30,170 --> 01:36:32,110 There was no life anywhere. 838 01:36:32,110 --> 01:36:37,110 No Ma, no Amma, I knew now that my whole life had changed. 839 01:36:38,067 --> 01:36:40,150 I have to simply move on. 840 01:36:42,409 --> 01:36:46,076 (dramatic instrumental music) 841 01:38:51,887 --> 01:38:54,593 - You'll receive your darshan from Indira today. 842 01:38:55,690 --> 01:38:56,840 She's my special child. 843 01:38:59,963 --> 01:39:03,630 (upbeat instrumental music) 844 01:39:49,807 --> 01:39:51,224 - Let me see you. 845 01:39:52,800 --> 01:39:54,313 You have been through so much. 846 01:39:55,830 --> 01:40:00,253 - I'm here now Swamiji. - Yes. 847 01:40:05,370 --> 01:40:09,043 - Swamiji, I would like you to answer me a question. 848 01:40:10,240 --> 01:40:12,240 - Of course my child, whatever you wish. 849 01:40:16,367 --> 01:40:17,700 - Where is Amma? 850 01:40:20,300 --> 01:40:21,313 Please tell me. 851 01:40:25,440 --> 01:40:30,440 - Tonight, you will have your answer, when I return. 852 01:40:31,450 --> 01:40:33,650 - Promise me you will answer my question tonight. 853 01:40:33,650 --> 01:40:34,760 - The only promises I make 854 01:40:34,760 --> 01:40:37,373 are to the Lord Krishna, be patient. 855 01:40:42,080 --> 01:40:44,750 - [Narrator] In the Mahabharat, Draupadi was married 856 01:40:44,750 --> 01:40:46,970 to the five band of princes. 857 01:40:46,970 --> 01:40:49,800 She was shared equally by them all. 858 01:40:49,800 --> 01:40:53,840 Lost on a bet of in a game of dice to a rival karovke 859 01:40:53,840 --> 01:40:56,230 Draupadi was dragged before the court 860 01:40:56,230 --> 01:40:58,410 to be disrobed of her sari. 861 01:40:58,410 --> 01:41:01,580 She prayed to Lord Krishna who intervened 862 01:41:01,580 --> 01:41:03,140 and made her sari endless. 863 01:41:27,010 --> 01:41:28,977 - Hello Swamiji. 864 01:41:33,652 --> 01:41:37,253 High up in the mountains here, you called to me. 865 01:41:38,840 --> 01:41:40,363 You weren't ready then, but, 866 01:41:41,342 --> 01:41:42,827 - I don't understand. 867 01:41:42,827 --> 01:41:46,097 - But I still, still came to you. 868 01:41:47,462 --> 01:41:48,295 To see you. 869 01:41:53,770 --> 01:41:54,973 You're lost, I see. 870 01:41:57,250 --> 01:42:01,100 My dear, you have to trust me. 871 01:42:01,100 --> 01:42:03,410 All of this that you've been going through, 872 01:42:03,410 --> 01:42:05,040 all this pain and this suffering, 873 01:42:05,040 --> 01:42:06,927 it's all to prepare you. 874 01:42:08,683 --> 01:42:11,262 This is your destiny. 875 01:42:11,262 --> 01:42:13,095 - What are you saying? 876 01:42:15,504 --> 01:42:16,337 - That I, 877 01:42:20,111 --> 01:42:20,944 you're ready now. 878 01:42:26,450 --> 01:42:29,790 My love for you is, 879 01:42:29,790 --> 01:42:31,283 it's almost divine. 880 01:42:32,283 --> 01:42:36,490 And I wanted nothing more than for you to 881 01:42:36,490 --> 01:42:38,103 be able to love freely. 882 01:42:39,670 --> 01:42:40,853 Make your own choice. 883 01:42:43,120 --> 01:42:44,103 And now you have. 884 01:42:45,650 --> 01:42:47,210 - No. 885 01:42:50,435 --> 01:42:52,010 Do you not see what I've done for you? 886 01:42:56,430 --> 01:42:59,563 How I've compromised myself? 887 01:43:00,430 --> 01:43:03,363 Do you not see the lives that I have broken for you? 888 01:43:04,646 --> 01:43:07,744 Gautam, Masumi, Amma. 889 01:43:07,744 --> 01:43:10,161 - Where is Amma? - She's dead. 890 01:43:12,902 --> 01:43:14,890 - What no you know where Amma is, 891 01:43:14,890 --> 01:43:16,170 you know she's not dead. 892 01:43:16,170 --> 01:43:17,520 - Of course she is my dear. 893 01:43:18,560 --> 01:43:20,038 You poisoned her. 894 01:43:20,038 --> 01:43:22,490 - Swamiji, please, where is Amma. 895 01:43:22,490 --> 01:43:26,330 - Enough, I've answered you twice already, she's dead. 896 01:43:26,330 --> 01:43:28,080 We went through her jodha together. 897 01:43:29,090 --> 01:43:31,430 I personally lit her fire. 898 01:43:31,430 --> 01:43:35,293 - No. - Yes, yes. 899 01:43:36,460 --> 01:43:38,260 And this path to freedom, 900 01:43:38,260 --> 01:43:41,580 this path to me, our path together 901 01:43:43,280 --> 01:43:45,197 it all began with that bottle. 902 01:44:03,521 --> 01:44:04,854 - How could you? 903 01:44:15,601 --> 01:44:17,184 - What have I done, 904 01:44:19,078 --> 01:44:21,078 my dear, please, please. 905 01:44:22,055 --> 01:44:24,058 Indira my love, I'm sorry you've 906 01:44:24,058 --> 01:44:25,061 (muffled speaking) 907 01:44:25,061 --> 01:44:26,118 - No. - Please don't go. 908 01:44:26,118 --> 01:44:28,951 - No. - Don't go, please, don't go. 909 01:44:40,516 --> 01:44:44,183 (gentle instrumental music) 910 01:45:18,898 --> 01:45:20,536 - Amma we need to leave, I will take you home. 911 01:45:20,536 --> 01:45:22,262 - I am home. 912 01:45:22,262 --> 01:45:24,845 - No Amma we need to leave now. 913 01:45:25,737 --> 01:45:29,404 (gentle instrumental music) 914 01:45:39,177 --> 01:45:42,010 How could you leave me, me and Ma? 915 01:45:45,761 --> 01:45:47,928 - I would never leave you. 916 01:45:52,619 --> 01:45:54,641 You are free now, 917 01:45:54,641 --> 01:45:59,474 just as she is free to love what I could not allow before. 918 01:46:03,400 --> 01:46:04,557 I am free now too. 919 01:46:14,321 --> 01:46:18,299 - [Indira] Promise me, you will never leave me again. 920 01:46:18,299 --> 01:46:20,049 - [Amma] I never did. 921 01:46:34,833 --> 01:46:37,691 - Amma! Amma! 922 01:46:56,435 --> 01:47:00,268 (dramatic instrumental music) 923 01:47:35,060 --> 01:47:37,310 - [Narrator] One day I shall tell you a story 924 01:47:37,310 --> 01:47:41,440 about real love and the price you pay for it. 925 01:47:48,460 --> 01:47:51,140 Slowly my body and mind settled, 926 01:47:52,970 --> 01:47:55,690 the chaos of my thoughts collected themselves 927 01:47:55,690 --> 01:47:59,880 into a new order and I made sense of them all. 928 01:47:59,880 --> 01:48:01,330 I was free. 929 01:48:01,330 --> 01:48:05,300 Free at last, nobody could hurt me now, nobody. 61651

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.