Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:11,720 --> 00:00:15,387
(gentle instrumental music)
4
00:00:37,147 --> 00:00:41,647
(gentle instrumental music continues)
5
00:01:33,070 --> 00:01:35,250
- [Narrator] The air was still in Quetta
6
00:01:35,250 --> 00:01:38,530
tucked away in the North
West corner of India.
7
00:01:38,530 --> 00:01:39,900
The skies were blue
8
00:01:39,900 --> 00:01:42,870
and the trees were laden heavy with fruit.
9
00:01:42,870 --> 00:01:46,490
But inside the house, a storm was brewing.
10
00:01:46,490 --> 00:01:48,720
My 15 year old mother Sita
11
00:01:48,720 --> 00:01:51,150
prepared to meet her prospective husband.
12
00:01:51,150 --> 00:01:52,243
My father Pran.
13
00:01:53,960 --> 00:01:56,570
- Pran is a very good man.
14
00:01:56,570 --> 00:01:57,403
You're a very lucky girl,
15
00:01:57,403 --> 00:01:59,990
to be linked to such an eligible man.
16
00:01:59,990 --> 00:02:01,570
- Is she ready yet?
- [Woman] Almost Tessie.
17
00:02:01,570 --> 00:02:02,430
- He's almost here.
18
00:02:02,430 --> 00:02:04,890
- [Woman] We are almost ready, I say.
19
00:02:04,890 --> 00:02:06,890
- [Woman] You always call father I say?
20
00:02:06,890 --> 00:02:08,330
Never by his name?
21
00:02:08,330 --> 00:02:09,203
- Yes, I know.
22
00:02:10,220 --> 00:02:13,280
- [Sita] Why?
- Tradition.
23
00:02:13,280 --> 00:02:15,910
- Tradition?
- Because it is bad luck
24
00:02:15,910 --> 00:02:17,790
to call your spouse by his name.
25
00:02:17,790 --> 00:02:18,853
You shorten his life.
26
00:02:19,840 --> 00:02:24,840
Remember be demure, be
respectful, look down at his feet
27
00:02:25,650 --> 00:02:27,350
and don't speak unless
28
00:02:27,350 --> 00:02:30,260
you are specifically
addressed, understood?
29
00:02:30,260 --> 00:02:33,103
- Yes, you assume to believe I'm a mute.
30
00:02:34,050 --> 00:02:35,460
- Don't you worry, your father and I
31
00:02:35,460 --> 00:02:36,660
will answer for you, it is
32
00:02:36,660 --> 00:02:37,860
- [In Unison] Tradition.
33
00:02:39,128 --> 00:02:39,961
(door knocking)
34
00:02:39,961 --> 00:02:42,663
- They're here, God held this child today.
35
00:02:50,150 --> 00:02:53,817
(gentle instrumental music)
36
00:03:09,671 --> 00:03:11,421
- May I play as well?
37
00:03:16,370 --> 00:03:20,270
- I know she may not be
sophisticated enough for you
38
00:03:20,270 --> 00:03:22,410
but I assure you she will mature
39
00:03:22,410 --> 00:03:23,950
and do a most suitable life.
40
00:03:23,950 --> 00:03:27,563
- On the contrary G I find
myself quite taken by her.
41
00:03:32,248 --> 00:03:34,148
Is there something you wish to ask me?
42
00:03:36,190 --> 00:03:38,530
- I do not know what I'm allowed to ask.
43
00:03:38,530 --> 00:03:40,933
- Anything, you can
always ask me anything.
44
00:03:42,770 --> 00:03:46,437
(gentle instrumental music)
45
00:04:04,530 --> 00:04:05,528
- Do not be afraid.
46
00:04:05,528 --> 00:04:06,361
- Who are you?
47
00:04:06,361 --> 00:04:08,260
- For this life is not for you.
48
00:04:08,260 --> 00:04:11,060
Soon you shall find liberation.
49
00:04:11,060 --> 00:04:12,890
Just follow your heart.
50
00:04:12,890 --> 00:04:14,943
This book will be a guide in the path.
51
00:04:17,592 --> 00:04:21,259
(gentle instrumental music)
52
00:04:55,714 --> 00:04:57,214
- Good morning Jar
53
00:05:01,053 --> 00:05:04,886
(dramatic instrumental music)
54
00:05:09,990 --> 00:05:12,850
- [Narrator] After my
father died unexpectedly,
55
00:05:12,850 --> 00:05:16,850
my mother Sita was welcomed
by her mother-in-law Amma
56
00:05:16,850 --> 00:05:17,940
into the home
57
00:05:17,940 --> 00:05:20,200
and was given the status of a daughter
58
00:05:20,200 --> 00:05:21,620
and not a daughter-in-law.
59
00:05:21,620 --> 00:05:24,070
This was very unusual at a time
60
00:05:24,070 --> 00:05:26,146
when widows were looked upon
61
00:05:26,146 --> 00:05:28,073
as invisible and shunned from society.
62
00:05:41,890 --> 00:05:44,040
I was told it was the greatest dawn
63
00:05:44,040 --> 00:05:46,430
that broke the day I was born.
64
00:05:46,430 --> 00:05:49,030
All the birds sang in harmony.
65
00:05:49,030 --> 00:05:50,243
I was named Indira.
66
00:05:52,540 --> 00:05:56,660
For 16 years, I was loved
and raised by my mother Sita
67
00:05:56,660 --> 00:06:00,270
and grand mother Amma, as I
was the center of their world.
68
00:06:00,270 --> 00:06:01,373
And they were of mine.
69
00:06:12,552 --> 00:06:15,210
- My darling welcome home.
70
00:06:15,210 --> 00:06:17,470
- [Narrator] I was now a 16 year old girl
71
00:06:17,470 --> 00:06:19,210
and my darling mother Sita
72
00:06:19,210 --> 00:06:22,970
was no longer the young innocent
child bride who bore me,
73
00:06:22,970 --> 00:06:25,763
but a older, wiser and still lovely woman.
74
00:06:26,792 --> 00:06:28,030
- I'm so very happy but so anxious.
75
00:06:28,030 --> 00:06:30,010
We will not be ready in
time to receive them.
76
00:06:30,010 --> 00:06:31,120
- Why, when are they coming?
77
00:06:31,120 --> 00:06:32,380
- Indira my child,
78
00:06:32,380 --> 00:06:34,700
have you heard the good
news about tonight?
79
00:06:34,700 --> 00:06:36,210
- Tonight?
- You were barely talking
80
00:06:36,210 --> 00:06:37,400
when you saw them last.
81
00:06:37,400 --> 00:06:39,390
I doubt you remember them at all.
82
00:06:39,390 --> 00:06:40,560
- I'm sorry I don't remember,
83
00:06:40,560 --> 00:06:42,290
but this is wonderful news.
84
00:06:42,290 --> 00:06:44,310
It will be the most memorable Diwali.
85
00:06:44,310 --> 00:06:45,990
- Yes, it shall.
86
00:06:45,990 --> 00:06:48,580
- [Narrator] Amma was the
matriarch of our family
87
00:06:48,580 --> 00:06:51,740
and empowered both my mother Sita and me
88
00:06:51,740 --> 00:06:54,313
with so much love that
we were truly happy.
89
00:06:55,292 --> 00:06:56,292
- Indira, go, hurry.
90
00:07:08,992 --> 00:07:11,659
(door creaking)
91
00:07:12,980 --> 00:07:14,930
- [Narrator] After 14 years away,
92
00:07:14,930 --> 00:07:17,100
my father's elder brother, Dev
93
00:07:17,100 --> 00:07:19,880
his wife Masumi and son Gautam,
94
00:07:19,880 --> 00:07:22,100
were coming from Rawalpindi to join us
95
00:07:22,100 --> 00:07:25,400
for the start of the Diwali celebrations.
96
00:07:25,400 --> 00:07:27,170
After my father had died
97
00:07:27,170 --> 00:07:30,023
they had lived with us for
a few years to help us out.
98
00:07:31,680 --> 00:07:36,680
- Sita, darling, you
look lovely as always.
99
00:07:37,290 --> 00:07:38,275
- [Woman] Nicely done.
100
00:07:38,275 --> 00:07:39,300
(Mumbled speaking)
101
00:07:39,300 --> 00:07:44,300
- Indira, why you have grown so beautiful.
102
00:07:46,366 --> 00:07:48,243
- Gautam, this is your aunt Sita.
103
00:07:49,369 --> 00:07:52,945
(speaking in Hindi)
104
00:07:52,945 --> 00:07:55,097
- And Indira, this is your cousin Gautam.
105
00:07:57,290 --> 00:08:00,040
(woman laughing)
106
00:08:01,060 --> 00:08:02,063
Isn't she beautiful?
107
00:08:03,700 --> 00:08:05,632
The house looks lovely.
108
00:08:05,632 --> 00:08:06,630
- [Sita] Thank you so much.
109
00:08:06,630 --> 00:08:09,297
- We're so excited about Diwali.
110
00:08:16,925 --> 00:08:18,917
- Ma'ji, I missed you.
111
00:08:21,888 --> 00:08:23,407
- I have missed you too my son.
112
00:08:26,860 --> 00:08:29,270
- [Narrator] I sometimes
wondered why uncle Dev
113
00:08:29,270 --> 00:08:32,053
had not come to meet his
mother Amma in so long.
114
00:08:34,240 --> 00:08:36,283
- Come, see Gautam.
115
00:08:40,808 --> 00:08:43,475
(phone ringing)
116
00:08:51,800 --> 00:08:53,250
- Memsaab
- [In Unison] Yes.
117
00:08:54,280 --> 00:08:55,880
- Yes, what is it?
118
00:08:55,880 --> 00:08:57,710
- A message from the Dewan family.
119
00:08:57,710 --> 00:08:59,710
Their son Amar will be
delighted to join you
120
00:08:59,710 --> 00:09:02,443
for the Diwali festival and meet Indira.
121
00:09:03,641 --> 00:09:07,308
(gentle instrumental music)
122
00:09:29,620 --> 00:09:33,287
(upbeat instrumental music)
123
00:10:34,659 --> 00:10:36,770
- [Narrator] Amar was the
only son of the Dewan family.
124
00:10:36,770 --> 00:10:40,630
His family had a very
successful sugar mill business
125
00:10:40,630 --> 00:10:44,800
uncle Dev and Amar's father
had formerly been partners.
126
00:10:44,800 --> 00:10:47,470
According to Amma, I was now a young woman
127
00:10:47,470 --> 00:10:51,330
and he was the most eligible
bachelor in all of Quetta.
128
00:10:51,330 --> 00:10:53,610
She prayed he might fancy me,
129
00:10:53,610 --> 00:10:56,243
telling me how excellent
it would be if he did.
130
00:10:57,640 --> 00:10:59,813
And what if I did not fancy him?
131
00:11:01,470 --> 00:11:03,100
- This, is Indira.
132
00:11:05,128 --> 00:11:08,795
(gentle instrumental music)
133
00:11:12,968 --> 00:11:15,885
(muffled speaking)
134
00:11:17,800 --> 00:11:20,867
- I find every time that I see you,
135
00:11:22,223 --> 00:11:23,456
Sumi.
136
00:11:23,456 --> 00:11:26,455
- Amar, Indira.
137
00:11:27,310 --> 00:11:28,643
- Yes now look at me,
138
00:11:29,780 --> 00:11:31,930
in the company of two
such beautiful women.
139
00:11:32,800 --> 00:11:37,143
And to see you Indira all
grown up, I'm truly happy.
140
00:11:39,000 --> 00:11:41,233
And you, Indira, what makes you happy?
141
00:11:43,499 --> 00:11:44,483
- I don't know.
142
00:11:45,520 --> 00:11:49,613
I'm happy with Ma and
Amma, and our little world.
143
00:11:51,410 --> 00:11:54,000
- There's so much more beyond that.
144
00:11:54,000 --> 00:11:57,117
A world filled with happiness
that is yet to be known.
145
00:11:59,657 --> 00:12:03,120
(fireworks rupturing)
146
00:12:03,120 --> 00:12:05,953
- Let's watch the fireworks.
- Yes.
147
00:12:07,575 --> 00:12:09,360
Good night little one,
148
00:12:09,360 --> 00:12:13,899
we'll have plenty of time to
talk together, come, come.
149
00:12:13,899 --> 00:12:17,066
(fireworks rupturing)
150
00:12:26,064 --> 00:12:29,731
(gentle instrumental music)
151
00:12:41,400 --> 00:12:43,883
- Well, Amar, he seemed
to really like you.
152
00:12:45,370 --> 00:12:47,140
- I hardly spoke to him.
153
00:12:47,140 --> 00:12:49,100
- Did you think he was nice?
154
00:12:49,100 --> 00:12:51,490
- He was very pleasant.
155
00:12:51,490 --> 00:12:54,620
Perhaps you should ask Masumi
they did most of the talking.
156
00:12:54,620 --> 00:12:56,800
- That is quite enough of that talk.
157
00:12:56,800 --> 00:12:58,270
- He know nothing about me.
158
00:12:58,270 --> 00:13:00,130
- You didn't say anything.
159
00:13:00,130 --> 00:13:02,400
How could he possibly
learn anything about you?
160
00:13:02,400 --> 00:13:05,610
- You will continue getting
to know one another.
161
00:13:05,610 --> 00:13:07,600
- I'm glad you have all settled it for me.
162
00:13:07,600 --> 00:13:09,610
Perhaps Masumi should
just go and report back
163
00:13:09,610 --> 00:13:11,410
on how my engagement is progressing.
164
00:13:12,550 --> 00:13:15,927
- Apologize at once to me and to Masumi,
165
00:13:15,927 --> 00:13:18,477
you will not speak to your
elders in such a manner.
166
00:13:19,940 --> 00:13:24,940
- I'm sorry.
- Be dressed in an hour.
167
00:13:31,414 --> 00:13:34,081
(door creaking)
168
00:13:35,440 --> 00:13:37,960
- Gautam
- I'm sorry for startling you,
169
00:13:37,960 --> 00:13:38,920
but I needed to speak to you
170
00:13:38,920 --> 00:13:40,120
when no one will over hear me.
171
00:13:40,120 --> 00:13:41,320
- Of course, what is it?
172
00:13:43,140 --> 00:13:44,173
- Do not marry Amar.
173
00:13:45,310 --> 00:13:47,020
- What, we just met, there is nothing.
174
00:13:47,020 --> 00:13:48,570
- There will be.
175
00:13:48,570 --> 00:13:51,430
Listen to me, do not marry Amar
176
00:13:51,430 --> 00:13:52,930
he is not who you think he is.
177
00:13:54,532 --> 00:13:56,870
- And what business is it
of yours whomever I marry?
178
00:14:02,692 --> 00:14:06,359
(gentle instrumental music)
179
00:14:26,974 --> 00:14:28,220
- You look lovely.
180
00:14:28,220 --> 00:14:29,820
- Yes, but why the dark sari?
181
00:14:29,820 --> 00:14:30,880
You should wear something bright,
182
00:14:30,880 --> 00:14:32,700
that makes you look like flower.
183
00:14:32,700 --> 00:14:34,500
Your orange or pink.
- [Sita] Amma.
184
00:14:36,120 --> 00:14:39,063
- But if she wants to wear
this, we will let her be.
185
00:14:42,494 --> 00:14:44,911
- Darling you look beautiful.
186
00:14:52,873 --> 00:14:55,892
(door creaking)
187
00:14:55,892 --> 00:14:58,490
- Amar, Come sit.
188
00:14:58,490 --> 00:14:59,873
- Yes, Amma.
189
00:15:04,993 --> 00:15:07,423
Indira, you look lovely, Sita.
190
00:15:09,210 --> 00:15:12,580
- Hello Dev, why the long face?
191
00:15:12,580 --> 00:15:13,707
- Where is Masumi?
192
00:15:14,875 --> 00:15:18,410
- [Man] Ah
- What a beautiful sari.
193
00:15:18,410 --> 00:15:20,420
- I thought this day warranted it.
194
00:15:20,420 --> 00:15:22,780
- It is, bright.
195
00:15:22,780 --> 00:15:24,863
- You look lovely.
- Thank you.
196
00:15:26,730 --> 00:15:29,283
Come Gautam, pita join us, come.
197
00:15:31,190 --> 00:15:32,290
- [Amar] Hello Gautam.
198
00:15:35,640 --> 00:15:37,310
- Why so solemn?
199
00:15:37,310 --> 00:15:39,760
Are you upset that father
is leaving us tomorrow?
200
00:15:40,790 --> 00:15:42,910
Oh, is it so freedom to stay with me?
201
00:15:42,910 --> 00:15:44,050
- You are leaving?
202
00:15:44,050 --> 00:15:46,710
- Yes, I have a minor land dispute.
203
00:15:46,710 --> 00:15:48,860
And as with any dispute with the British
204
00:15:48,860 --> 00:15:51,993
it may become major, if I
do not return to resolve it.
205
00:15:53,655 --> 00:15:55,020
- He shall return soon enough,
206
00:15:55,020 --> 00:15:56,520
but business takes precedence.
207
00:15:58,130 --> 00:15:59,417
Nothing to say huh?
208
00:16:00,296 --> 00:16:01,310
- Ah Sumi, let him be.
209
00:16:01,310 --> 00:16:04,550
- I'm sure handsome young man, like Gautam
210
00:16:04,550 --> 00:16:06,040
probably has his head in the clouds
211
00:16:06,040 --> 00:16:08,823
over some young girl, yeah?
212
00:16:10,950 --> 00:16:13,493
- Yes, you're right, I do,
213
00:16:18,600 --> 00:16:20,535
pardon me?
- [Dev] Gautum.
214
00:16:20,535 --> 00:16:22,050
- [Amar] What, that's it?
- Gautum.
215
00:16:33,920 --> 00:16:36,663
I need you to go to town, to
shop for my trip tomorrow.
216
00:16:38,430 --> 00:16:39,530
Shops will be closing.
217
00:16:45,134 --> 00:16:47,467
- Amaji, Sita, goodbye Amar.
218
00:16:51,454 --> 00:16:52,871
- Goodbye Masumi.
219
00:17:01,897 --> 00:17:05,564
(gentle instrumental music)
220
00:17:18,953 --> 00:17:20,100
- No you did not.
221
00:17:20,100 --> 00:17:22,700
- No it's a true story, the cobra.
222
00:17:22,700 --> 00:17:23,863
Do you want to travel?
223
00:17:25,297 --> 00:17:26,549
- No I don't think so.
224
00:17:26,549 --> 00:17:28,921
No.
- [Amar] No, why?
225
00:17:28,921 --> 00:17:30,480
There's so much out there?
226
00:17:30,480 --> 00:17:33,280
- I know but, I'm very happy here.
227
00:17:33,280 --> 00:17:34,980
- There's a whole world out there.
228
00:17:36,015 --> 00:17:37,303
- [Indira] I know.
- Let me ask you this
229
00:17:37,303 --> 00:17:38,473
I heard you sing.
230
00:17:40,100 --> 00:17:42,733
Yes, I heard you, I heard you sing.
231
00:17:42,733 --> 00:17:44,637
What do you sing?
232
00:17:44,637 --> 00:17:45,540
Can you sing me a little bit?
233
00:17:45,540 --> 00:17:47,154
- No, no, no I can't.
234
00:17:47,154 --> 00:17:48,194
- [Amar] Very little, what do you mean?
235
00:17:48,194 --> 00:17:49,296
- No, no I can't.
236
00:17:49,296 --> 00:17:50,177
- [Amar] I want to hear.
237
00:17:50,177 --> 00:17:51,010
Are you shy?
238
00:17:51,917 --> 00:17:55,584
(gentle instrumental music)
239
00:18:01,611 --> 00:18:04,778
(indistinct speaking)
240
00:18:13,530 --> 00:18:15,303
- Well, there's my car.
241
00:18:30,131 --> 00:18:30,964
Do you want to join the others?
242
00:18:30,964 --> 00:18:32,410
I can drive you myself?
243
00:18:32,410 --> 00:18:33,911
- No thank you amaji,
244
00:18:33,911 --> 00:18:35,461
I will have the driver take me.
245
00:18:36,540 --> 00:18:37,373
- As you wish.
246
00:18:40,450 --> 00:18:42,013
I had a lovely day today, Indira,
247
00:18:42,013 --> 00:18:43,911
I hope you had so as well.
248
00:18:43,911 --> 00:18:45,533
- I did, thank you.
249
00:18:45,533 --> 00:18:47,730
- I will tell my parents
how wonderful today went.
250
00:18:47,730 --> 00:18:50,434
- I will tell Ma and Amma the same.
251
00:18:50,434 --> 00:18:52,517
- I'm happy to hear that.
252
00:18:57,560 --> 00:18:59,240
I really look forward
to many of these days
253
00:18:59,240 --> 00:19:00,140
together with you.
254
00:19:15,874 --> 00:19:19,541
(gentle instrumental music)
255
00:19:21,607 --> 00:19:24,774
(indistinct speaking)
256
00:19:48,540 --> 00:19:52,244
- Cause I miss you Sita, I will come back
257
00:19:52,244 --> 00:19:54,762
and we will be together again.
258
00:19:54,762 --> 00:19:56,300
- Don't worry over me please.
259
00:19:56,300 --> 00:19:59,467
(indistinct mumbling)
260
00:20:02,826 --> 00:20:06,493
(gentle instrumental music)
261
00:20:16,288 --> 00:20:19,390
- I cannot believe it, praise God.
262
00:20:19,390 --> 00:20:21,547
I have just gotten off the
phone with Amar's father
263
00:20:21,547 --> 00:20:24,473
and Amar has asked for
your hand in marriage.
264
00:20:25,500 --> 00:20:27,130
This is so exciting.
265
00:20:27,130 --> 00:20:29,960
Amar is as perfect as any one can be.
266
00:20:29,960 --> 00:20:31,723
And we shall move forward quickly.
267
00:20:33,838 --> 00:20:37,260
Also, they have sent for Swamiji Manu
268
00:20:37,260 --> 00:20:39,330
to come from his ashram in the mountains
269
00:20:39,330 --> 00:20:40,463
to bless this union.
270
00:20:54,195 --> 00:20:57,112
(crockery shaking)
271
00:20:58,935 --> 00:21:03,018
- I think I could begin
to set my clock by those.
272
00:21:06,480 --> 00:21:08,400
- [Woman] You should
see how talented she is,
273
00:21:08,400 --> 00:21:10,328
she can sing like a whale.
274
00:21:10,328 --> 00:21:12,623
- Ancheta, we would love to hear her.
275
00:21:38,910 --> 00:21:39,743
- Amma may I?
276
00:21:40,840 --> 00:21:42,900
it looks quite heavy, the tray.
277
00:21:42,900 --> 00:21:45,100
We can all help ourselves.
278
00:21:45,100 --> 00:21:47,270
- No thank you, Amar, please.
279
00:21:47,270 --> 00:21:49,667
Indira is well-trained
in household duties.
280
00:22:06,273 --> 00:22:10,023
(intense instrumental music)
281
00:22:39,848 --> 00:22:41,233
- What happened, huh?
282
00:22:41,233 --> 00:22:44,233
(incessant sobbing)
283
00:23:07,596 --> 00:23:11,255
(intense instrumental music)
284
00:23:11,255 --> 00:23:13,463
- She'll be okay, she just needs a moment.
285
00:23:15,287 --> 00:23:17,280
- We are so pleased to
welcome you into our family
286
00:23:17,280 --> 00:23:18,550
my lovely girl.
287
00:23:18,550 --> 00:23:20,310
- And rest assured Indira,
288
00:23:20,310 --> 00:23:22,960
the servants will handle
all the tea services for us.
289
00:23:24,750 --> 00:23:26,252
- [Woman] I cannot wait.
290
00:23:26,252 --> 00:23:27,835
- Indira, a moment.
291
00:23:45,212 --> 00:23:46,962
Behave yourself, huh.
292
00:23:58,327 --> 00:24:00,244
Okay, good day my jaan.
293
00:24:04,473 --> 00:24:08,140
(gentle instrumental music)
294
00:24:16,938 --> 00:24:19,605
(door creaking)
295
00:24:30,176 --> 00:24:33,843
(gentle instrumental music)
296
00:25:05,714 --> 00:25:07,890
- [Narrator] I thought he
looked like a peaceful child.
297
00:25:07,890 --> 00:25:10,110
Beautiful and handsome.
298
00:25:10,110 --> 00:25:12,300
I knew I loved him.
299
00:25:12,300 --> 00:25:14,720
In that moment, I realized
300
00:25:14,720 --> 00:25:17,530
that I would never fully be Amar's.
301
00:25:17,530 --> 00:25:20,480
I felt empowered by knowing this
302
00:25:20,480 --> 00:25:21,953
but also a crippling sadness.
303
00:25:40,330 --> 00:25:41,303
- Come here Indira.
304
00:25:45,277 --> 00:25:49,027
(intense instrumental music)
305
00:25:52,280 --> 00:25:54,893
- Please Masummaji, what do you want?
306
00:25:57,422 --> 00:25:59,622
- All I have ever wanted
is to be with Amar.
307
00:26:01,780 --> 00:26:05,697
To find some happiness,
308
00:26:09,199 --> 00:26:10,699
marry Amar.
- What?
309
00:26:24,980 --> 00:26:29,823
- Marry him, but refuse him.
310
00:26:30,750 --> 00:26:34,593
Be uninterested, he is a proud man.
311
00:26:36,377 --> 00:26:37,293
And he will leave you alone.
312
00:26:39,170 --> 00:26:41,120
His wounded pride will bring him to me.
313
00:26:44,196 --> 00:26:48,029
(dramatic instrumental music)
314
00:26:54,460 --> 00:26:57,040
- [Narrator] Manu, I'd only heard stories
315
00:26:57,040 --> 00:26:58,730
that bordered on myths.
316
00:26:58,730 --> 00:27:01,510
The great Swami who meditated in solitude
317
00:27:01,510 --> 00:27:03,860
in the Himalayas for 12 years
318
00:27:03,860 --> 00:27:06,143
was coming to bless my marriage to Amar.
319
00:27:07,000 --> 00:27:09,060
I was happy thinking that maybe
320
00:27:09,060 --> 00:27:10,933
he could help me settle my turmoil.
321
00:27:11,840 --> 00:27:14,330
I'd heard that he could move mountains
322
00:27:14,330 --> 00:27:16,813
nothing being out of
the realm of his power.
323
00:27:25,518 --> 00:27:29,185
(upbeat instrumental music)
324
00:28:01,375 --> 00:28:05,875
(upbeat instrumental music continues)
325
00:28:57,880 --> 00:28:59,403
- High up in the mountains,
326
00:29:00,260 --> 00:29:02,640
the air and your thoughts
327
00:29:02,640 --> 00:29:03,943
they're at their purest.
328
00:29:05,660 --> 00:29:07,140
If there only by nature,
329
00:29:07,140 --> 00:29:12,140
there is no malice, temptation,
corruption or greed.
330
00:29:20,840 --> 00:29:24,647
There's only survival in the,
331
00:29:26,017 --> 00:29:29,143
in the cold and the
loneliness that surrounds you.
332
00:29:34,895 --> 00:29:37,395
And then slowly, oh so slowly,
333
00:29:40,810 --> 00:29:45,810
your mind and your body,
they settle themselves.
334
00:29:48,270 --> 00:29:52,140
The chaos and your thoughts comes together
335
00:29:52,140 --> 00:29:56,683
into a new order and you
make sense of them all.
336
00:30:07,360 --> 00:30:08,850
- [Narrator] As he stared at me,
337
00:30:08,850 --> 00:30:12,840
I felt naked and bare as
Draupadi before the court.
338
00:30:12,840 --> 00:30:15,090
And he was unwrapping my sari.
339
00:30:15,090 --> 00:30:17,460
He was seeing deep into my soul.
340
00:30:17,460 --> 00:30:20,573
- My child, do you wish me to leave?
341
00:30:23,000 --> 00:30:25,867
If I were to go, your chaos would remain.
342
00:30:27,413 --> 00:30:28,246
- I know Swamji.
343
00:30:28,246 --> 00:30:31,413
- So then you wish?
344
00:30:32,280 --> 00:30:33,530
- Stay, please.
345
00:30:38,750 --> 00:30:42,750
- How can I refuse such
a gracious request?
346
00:30:42,750 --> 00:30:47,663
Oh, I wish to speak on love.
347
00:30:49,120 --> 00:30:53,410
Gautam.
- Ji
348
00:30:53,410 --> 00:30:55,110
- I wish for you to speak on love.
349
00:31:00,389 --> 00:31:03,150
(speaking in foreign language)
350
00:31:03,150 --> 00:31:03,993
- How can I?
351
00:31:05,560 --> 00:31:07,840
Who I've had no knowledge of love
352
00:31:07,840 --> 00:31:10,223
or experience of it?
353
00:31:11,450 --> 00:31:12,283
- Yes, you, my son.
354
00:31:13,350 --> 00:31:16,240
You will address the elders in this room
355
00:31:16,240 --> 00:31:20,280
and helped them to
determine the difference
356
00:31:20,280 --> 00:31:23,770
between real love,
357
00:31:23,770 --> 00:31:25,040
the heart's true love,
358
00:31:25,040 --> 00:31:29,443
and this love that is merely an illusion.
359
00:31:41,740 --> 00:31:42,633
- Love is pain.
360
00:31:48,200 --> 00:31:53,173
It is only sacrifice, without pleasure.
361
00:31:56,476 --> 00:31:57,309
(crowd mumbling)
362
00:31:57,309 --> 00:31:58,730
- [Masumi] I'm not sure
one or two days at most.
363
00:31:58,730 --> 00:32:00,630
- It will take you that long?
364
00:32:00,630 --> 00:32:02,344
- I never know with the British.
365
00:32:02,344 --> 00:32:04,995
(crowd mumbling)
366
00:32:04,995 --> 00:32:09,493
- Panha, cheer up, it's a wedding.
367
00:32:09,493 --> 00:32:12,576
(furniture rambling)
368
00:32:16,853 --> 00:32:18,861
- Hopefully in one or two days,
369
00:32:18,861 --> 00:32:20,299
I mean, we hope.
370
00:32:20,299 --> 00:32:22,021
(muffled speaking)
371
00:32:22,021 --> 00:32:23,520
But you never know, with him, I mean,
372
00:32:23,520 --> 00:32:25,403
sometimes it could be weeks.
373
00:32:27,312 --> 00:32:30,812
- Grit your teeth, fin a smile, good girl.
374
00:32:33,804 --> 00:32:34,947
(crowd shouting)
375
00:32:34,947 --> 00:32:37,054
- Jai Guru, Jai Guru.
376
00:32:37,054 --> 00:32:38,266
- Jai Guru
- Jai Guru
377
00:32:38,266 --> 00:32:42,660
- Jai Guru.
- Swamiji has asked for you,
378
00:32:42,660 --> 00:32:44,460
he wants a private session with you.
379
00:32:45,998 --> 00:32:46,831
- Jao.
380
00:32:51,475 --> 00:32:52,598
- [Woman] That's nice.
381
00:32:52,598 --> 00:32:53,777
- [Man] That's really nice.
382
00:32:53,777 --> 00:32:55,290
- [Woman] Its too much.
383
00:32:55,290 --> 00:32:56,950
- [Narrator] The air became filled
384
00:32:56,950 --> 00:33:00,720
with the smell of incense and Marigold.
385
00:33:00,720 --> 00:33:02,510
What would he ask me?
386
00:33:02,510 --> 00:33:04,100
What would I tell?
387
00:33:04,100 --> 00:33:06,190
If he was truly gifted
388
00:33:06,190 --> 00:33:07,540
it would not matter anyway.
389
00:33:10,038 --> 00:33:12,705
(door creaking)
390
00:33:14,950 --> 00:33:15,800
- Come in Indira.
391
00:33:25,499 --> 00:33:29,166
(gentle instrumental music)
392
00:33:42,118 --> 00:33:42,951
Look into my eyes.
393
00:33:45,000 --> 00:33:46,073
See what I see.
394
00:33:48,860 --> 00:33:49,843
See your future.
395
00:33:50,859 --> 00:33:52,012
- Please Manuji,
396
00:33:52,012 --> 00:33:52,845
I do not want.
- Look.
397
00:33:56,598 --> 00:34:00,431
(dramatic instrumental music)
398
00:34:06,017 --> 00:34:06,850
No, stop.
399
00:34:25,010 --> 00:34:30,004
Take this I mixed it, especially for you.
400
00:34:34,630 --> 00:34:35,930
- What am I to do with it?
401
00:34:38,570 --> 00:34:40,620
- Tonight you put it into your Amma's tea
402
00:34:42,050 --> 00:34:43,453
and when she dreams,
403
00:34:45,450 --> 00:34:46,763
she will see the light.
404
00:34:48,660 --> 00:34:50,243
And your future will change.
405
00:34:51,253 --> 00:34:52,086
- Swamiji you know.
406
00:34:52,086 --> 00:34:53,203
- This is your darshan.
407
00:34:54,540 --> 00:34:57,080
Believe in it, it will work.
408
00:34:58,293 --> 00:34:59,876
- Thank you Swamiji
409
00:35:40,343 --> 00:35:44,010
(gentle instrumental music)
410
00:36:18,103 --> 00:36:19,353
- [Woman] Amma!
411
00:36:21,490 --> 00:36:23,240
- [Narrator] I remembered the vial.
412
00:36:30,530 --> 00:36:32,640
And then I knew that the scream
413
00:36:32,640 --> 00:36:34,797
which had awoken me was my own.
414
00:36:40,860 --> 00:36:43,540
We were all shaken by
Amma's disappearance.
415
00:36:43,540 --> 00:36:46,743
A search of the house and
grounds had come up empty.
416
00:36:47,880 --> 00:36:49,203
Where had she gone?
417
00:36:50,180 --> 00:36:52,050
What had I done?
418
00:36:52,050 --> 00:36:54,400
I couldn't make sense of it.
419
00:36:54,400 --> 00:36:55,690
What was real?
420
00:36:55,690 --> 00:36:57,320
What was unreal?
421
00:36:57,320 --> 00:36:58,870
I didn't know.
422
00:36:58,870 --> 00:37:00,760
I decided in my mind
423
00:37:00,760 --> 00:37:05,200
that Amma had gone somewhere
only to return later.
424
00:37:05,200 --> 00:37:07,513
This was the only way I was able to cope.
425
00:37:11,210 --> 00:37:14,873
- I'm so sorry Indira, she
was such a brave woman.
426
00:37:16,950 --> 00:37:20,536
When I heard what happened,
I thought only of you
427
00:37:20,536 --> 00:37:22,470
and that I needed to be here with you.
428
00:37:22,470 --> 00:37:24,200
- Thank you for coming.
429
00:37:24,200 --> 00:37:26,350
- I've asked to stay
the rest of the night.
430
00:37:28,460 --> 00:37:32,723
- Thank you amaji, you
bring tremendous relief.
431
00:37:34,060 --> 00:37:36,503
- I expect a devoted wife, and faithful.
432
00:37:42,320 --> 00:37:43,153
- I shall be.
433
00:37:49,937 --> 00:37:51,433
- Do you think I'm a fool?
434
00:37:56,695 --> 00:38:01,320
I was prepared to ignore
your childish infatuation,
435
00:38:01,320 --> 00:38:04,500
but I can not tolerate it any longer
436
00:38:04,500 --> 00:38:06,350
nor bare the risk of any humiliation.
437
00:38:10,397 --> 00:38:11,647
Have I made myself clear?
438
00:38:16,520 --> 00:38:19,890
Indira, have I made myself
439
00:38:19,890 --> 00:38:20,840
- Yes.
- Do not force me
440
00:38:20,840 --> 00:38:23,920
to do anything that you
and Gautum will regret.
441
00:38:31,794 --> 00:38:33,294
You're my responsibility jaan,
442
00:38:35,293 --> 00:38:36,993
I will do anything to protect you.
443
00:38:38,950 --> 00:38:40,393
To protect what is mine, no?
444
00:38:53,910 --> 00:38:58,910
- My darling.
- I am so frightened for Amma.
445
00:39:00,210 --> 00:39:01,483
- You both must be brave.
446
00:39:05,810 --> 00:39:08,163
My child, it is all right.
447
00:39:12,430 --> 00:39:13,940
- I can not do any of this.
448
00:39:13,940 --> 00:39:16,860
I do not love him.
449
00:39:16,860 --> 00:39:18,270
Help me Ma please,
450
00:39:18,270 --> 00:39:19,890
I can not do any of this.
451
00:39:19,890 --> 00:39:21,940
- Pull yourself together, Indira,
452
00:39:21,940 --> 00:39:23,023
you are not weak.
453
00:39:23,960 --> 00:39:25,660
He only wants to do what is right.
454
00:39:26,580 --> 00:39:27,480
And so should you.
455
00:39:58,820 --> 00:39:59,963
- You cannot be his.
456
00:40:01,010 --> 00:40:01,960
- What are we to do?
457
00:40:01,960 --> 00:40:03,917
- We must go my love.
- But where?
458
00:40:05,060 --> 00:40:07,523
- Pack your things, quickly and quietly.
459
00:40:09,020 --> 00:40:10,030
Let no ne know.
460
00:40:12,900 --> 00:40:13,733
Do you trust me?
461
00:40:15,229 --> 00:40:16,979
- Yes, my jaan, I do.
462
00:40:19,554 --> 00:40:23,221
(upbeat instrumental music)
463
00:41:16,807 --> 00:41:17,893
- Where do we go from here?
464
00:41:19,690 --> 00:41:24,637
- Don't worry, you are
my responsibility now.
465
00:41:27,570 --> 00:41:30,588
I will take care of everything.
466
00:41:30,588 --> 00:41:34,255
(gentle instrumental music)
467
00:42:12,108 --> 00:42:16,608
(gentle instrumental music continues)
468
00:43:04,188 --> 00:43:05,586
- [Gautam] Good morning my love.
469
00:43:05,586 --> 00:43:08,253
- Good morning, are you leaving?
470
00:43:12,647 --> 00:43:15,263
- Yes, I will return later.
471
00:43:18,130 --> 00:43:19,930
I have had some food set up for you.
472
00:43:23,027 --> 00:43:24,243
- Can I come with you?
473
00:43:26,690 --> 00:43:30,340
- No, stay here.
474
00:43:30,340 --> 00:43:31,500
We don't wanna draw too much attention
475
00:43:31,500 --> 00:43:32,600
to ourselves together.
476
00:43:33,850 --> 00:43:35,620
I need to arrange our next steps.
477
00:43:35,620 --> 00:43:38,153
- But I want to come with you and to help.
478
00:43:42,810 --> 00:43:45,003
- Stay, I will take care of everything.
479
00:43:46,240 --> 00:43:47,220
- I don't want to be trapped here alone.
480
00:43:47,220 --> 00:43:48,520
- And don't argue with me.
481
00:43:49,690 --> 00:43:52,190
I expect you to listen
and do as I say, please,
482
00:43:55,960 --> 00:43:58,937
stay here to eat something.
483
00:44:01,858 --> 00:44:04,358
I will return shortly.
- Okay.
484
00:44:13,078 --> 00:44:16,745
(gentle instrumental music)
485
00:45:11,505 --> 00:45:13,672
- Do not be afraid Indira.
486
00:45:15,265 --> 00:45:17,078
- Who are you?
487
00:45:17,078 --> 00:45:18,370
How do you know my name?
488
00:45:18,370 --> 00:45:22,440
- I know many things,
many things about you.
489
00:45:22,440 --> 00:45:25,023
Many things about your
life and your future.
490
00:45:26,170 --> 00:45:28,727
I've come to warn you what lies ahead.
491
00:45:30,210 --> 00:45:33,403
You are chosen, come with me.
492
00:45:34,440 --> 00:45:35,473
- Where?
- To Amma.
493
00:45:39,185 --> 00:45:42,852
(gentle instrumental music)
494
00:46:08,006 --> 00:46:13,006
- Indira, your life is
not here in the shadows,
495
00:46:13,780 --> 00:46:14,613
hiding in fear.
496
00:46:15,745 --> 00:46:17,395
- No, I'm not hiding.
- You are.
497
00:46:20,280 --> 00:46:23,263
You have run from that,
which you must face.
498
00:46:24,560 --> 00:46:29,560
Go, face your fears, move beyond them.
499
00:46:38,742 --> 00:46:41,242
Unlock my secret, set it free.
500
00:46:53,083 --> 00:46:53,923
- We need to be leaving,
501
00:47:03,890 --> 00:47:06,140
they're bound to be
looking for us, let's go.
502
00:47:15,185 --> 00:47:16,435
- I can not go.
503
00:47:18,670 --> 00:47:22,413
- My jaan, please, please, we have to go.
504
00:47:25,420 --> 00:47:26,380
- This is not right.
505
00:47:26,380 --> 00:47:28,063
What we are doing is not right.
506
00:47:29,782 --> 00:47:30,860
- It is right.
507
00:47:30,860 --> 00:47:33,380
It is wrong for us to be apart.
508
00:47:33,380 --> 00:47:34,810
And this is the only way
for us to be together.
509
00:47:34,810 --> 00:47:36,360
- Then being together is wrong.
510
00:47:37,580 --> 00:47:39,480
It's wrong to run and hide.
511
00:47:39,480 --> 00:47:42,342
The life Amma would want for me,
512
00:47:42,342 --> 00:47:43,440
for the both of us is,
513
00:47:43,440 --> 00:47:45,033
it's not hiding in the shadows.
514
00:47:46,260 --> 00:47:47,523
There is more than that.
515
00:47:49,650 --> 00:47:53,573
- There's only pain and separation.
516
00:47:56,810 --> 00:47:58,933
- Take me home, please.
517
00:48:02,619 --> 00:48:06,286
(gentle instrumental music)
518
00:48:11,280 --> 00:48:12,580
- If that's what you want,
519
00:48:16,020 --> 00:48:19,703
we shall go back and
face our consequences.
520
00:48:24,502 --> 00:48:28,169
(gentle instrumental music)
521
00:48:51,980 --> 00:48:54,753
My jaan, I'm not returning with you.
522
00:48:59,580 --> 00:49:02,823
You have made your
decision: family and duty.
523
00:49:04,730 --> 00:49:07,093
If I'm there that will not be possible.
524
00:49:11,516 --> 00:49:15,183
(gentle instrumental music)
525
00:49:27,062 --> 00:49:29,729
(door creaking)
526
00:50:11,550 --> 00:50:16,133
- Amar has proposed a date
for the wedding, next Sunday.
527
00:50:19,883 --> 00:50:21,183
I accepted on your behalf.
528
00:50:26,010 --> 00:50:28,020
This is how it shall be.
529
00:50:28,020 --> 00:50:29,110
The sooner you accept it
530
00:50:29,110 --> 00:50:32,023
the easier it shall be to
live with ease and dignity.
531
00:50:34,350 --> 00:50:37,150
I shall contact Swamiji and
prepare for a small wedding.
532
00:50:40,670 --> 00:50:41,963
It is as Amar would want.
533
00:51:04,860 --> 00:51:07,560
- You have taken all the men
that I love away from me.
534
00:51:10,363 --> 00:51:11,513
- I'm sorry, I'm sorry.
535
00:51:34,001 --> 00:51:35,501
- You are a witch.
536
00:51:44,100 --> 00:51:48,010
- [Narrator] The days passed
slowly and in silence.
537
00:51:48,010 --> 00:51:52,050
I waited for word from
Gautam, but none came.
538
00:51:52,050 --> 00:51:55,340
I expected a visit from
Amar before the wedding
539
00:51:55,340 --> 00:51:58,742
but he remained noticeably absent.
540
00:51:58,742 --> 00:52:01,400
Uncle Dev returned to help
us prepare for the wedding
541
00:52:01,400 --> 00:52:03,940
and to run the house in Amma's absence.
542
00:52:10,875 --> 00:52:14,542
(gentle instrumental music)
543
00:52:40,619 --> 00:52:45,119
(gentle instrumental music continues)
544
00:53:13,730 --> 00:53:16,600
He looked different, younger maybe.
545
00:53:16,600 --> 00:53:18,400
He seemed to glow.
546
00:53:18,400 --> 00:53:21,601
He felt an exhilaration,
as I approached him.
547
00:53:21,601 --> 00:53:22,434
- Welcome my child.
548
00:53:22,434 --> 00:53:23,350
- [Narrator] I could feel his power
549
00:53:23,350 --> 00:53:26,170
emanating to the earth beneath my feet.
550
00:53:26,170 --> 00:53:29,680
If there was a way Swamiji would guide me,
551
00:53:29,680 --> 00:53:31,460
he could shape destinies.
552
00:53:31,460 --> 00:53:33,453
And I prayed that he would shape mine.
553
00:53:34,822 --> 00:53:37,563
- So much more to do, so far we must go.
554
00:53:53,041 --> 00:53:56,291
Welcome, come my dear, come, sit by me.
555
00:54:05,640 --> 00:54:10,640
I wish to reiterate my great
joy in this wonderful union
556
00:54:13,281 --> 00:54:14,680
and to inform you,
557
00:54:14,680 --> 00:54:17,740
I plan to stay for the entire week
558
00:54:17,740 --> 00:54:19,380
to support in whatever way I can,
559
00:54:19,380 --> 00:54:22,190
especially for you Sita.
560
00:54:22,190 --> 00:54:24,440
With Amma's absence.
561
00:54:24,440 --> 00:54:27,280
- Thank you Swamiji.
- Of course.
562
00:54:27,280 --> 00:54:29,723
She is well and searching.
563
00:54:31,780 --> 00:54:34,240
These griefs and the pleasures
of earthly attachments
564
00:54:34,240 --> 00:54:39,223
they're shackles, and we must let them go.
565
00:54:40,750 --> 00:54:43,113
It is the only way for
us to achieve freedom.
566
00:54:44,730 --> 00:54:49,143
Detachment is liberation, believe me.
567
00:54:50,512 --> 00:54:52,660
There is no exception on this path.
568
00:54:52,660 --> 00:54:57,660
Only the one true pursuit of
truth and the Lord Krishna.
569
00:55:01,710 --> 00:55:06,290
It is your only way to
truly achieve freedom.
570
00:55:14,719 --> 00:55:17,552
Where's Masumi, where's your wife?
571
00:55:20,799 --> 00:55:22,370
Where's my child?
572
00:55:22,370 --> 00:55:23,800
- I do not know Swamiji.
573
00:55:24,820 --> 00:55:25,720
- Bring her to me.
574
00:55:26,677 --> 00:55:28,344
- I will go get her.
575
00:55:35,199 --> 00:55:37,980
- Well then, we will meditate,
576
00:55:37,980 --> 00:55:40,263
while Amar brings Masumi to us, om
577
00:55:55,658 --> 00:56:00,641
- [In Unison] Om Namo Bhagavate Vasudevaya
578
00:56:10,117 --> 00:56:12,534
Om Namo Bhagavate Vasudevaya.
579
00:56:22,718 --> 00:56:25,135
Om Namo Bhagavate Vasudevaya.
580
00:57:15,215 --> 00:57:17,632
Om Namo Bhagavate Vasudevaya.
581
00:57:27,178 --> 00:57:29,595
Om Namo Bhagavate Vasudevaya.
582
00:57:41,498 --> 00:57:43,263
- Come, come to me my dear child.
583
00:58:08,420 --> 00:58:09,513
The worst is over.
584
00:58:15,978 --> 00:58:17,978
You can see your future.
585
00:58:21,210 --> 00:58:25,700
Can you not?
- Yes, I do Swamiji.
586
00:58:29,170 --> 00:58:31,353
- Things will resolve themselves my child,
587
00:58:32,830 --> 00:58:33,663
you shall see.
588
00:58:34,930 --> 00:58:36,773
Lord Krishna's will shall be done.
589
00:58:39,015 --> 00:58:42,265
(inconsolable sobbing)
590
00:58:44,090 --> 00:58:45,067
Amar please.
591
00:58:56,990 --> 00:58:58,560
- [Narrator] watching Amar with Masumi,
592
00:58:58,560 --> 00:59:02,763
made me feel something I'd never
expected to feel, jealousy.
593
00:59:05,650 --> 00:59:08,120
My jealousy done towards anger at myself
594
00:59:08,120 --> 00:59:09,663
for my own hypocrisy.
595
00:59:11,840 --> 00:59:14,643
- I want you to close
your eyes, all of you.
596
00:59:17,790 --> 00:59:19,140
Allow your minds to wander,
597
00:59:21,200 --> 00:59:24,670
allow them to wander freely
598
00:59:26,060 --> 00:59:28,323
to the full extent of their ability.
599
00:59:33,550 --> 00:59:34,553
I will be here.
600
00:59:40,410 --> 00:59:41,563
I will watch.
601
00:59:44,340 --> 00:59:46,433
I will listen to your thoughts.
602
00:59:51,430 --> 00:59:52,787
Om
- [In Unison] Om, Om.
603
01:00:07,090 --> 01:00:11,270
- [Narrator] My mind wandered
until finally I saw myself
604
01:00:12,140 --> 01:00:16,890
lying in the grass looking
up at a perfect blue sky.
605
01:00:16,890 --> 01:00:19,850
No clouds, only shades of blue.
606
01:00:20,901 --> 01:00:25,892
- [Family] Shanti, shanti
- Welcome, my son.
607
01:00:41,558 --> 01:00:43,641
- You've come back to me.
608
01:00:51,595 --> 01:00:53,917
- My son Gautum has returned home.
609
01:00:53,917 --> 01:00:56,740
One of my children is soon to be wed,
610
01:00:56,740 --> 01:00:59,643
let us all go to bed with
these happy thoughts.
611
01:01:26,420 --> 01:01:28,433
Your destiny is set little one.
612
01:01:30,280 --> 01:01:32,970
You have no choice in these matters,
613
01:01:32,970 --> 01:01:34,763
in these events, it's all written,
614
01:01:36,740 --> 01:01:37,653
but have no fear.
615
01:01:39,460 --> 01:01:42,983
The near future will soon
become the distant past,
616
01:01:44,250 --> 01:01:47,943
these events, they are not the end.
617
01:01:49,090 --> 01:01:50,040
Just the beginning.
618
01:01:51,400 --> 01:01:54,303
Focus on the green grass.
619
01:01:55,814 --> 01:01:59,303
Or the cloudless clear blue sky.
620
01:02:11,050 --> 01:02:13,173
- Indira
621
01:02:20,617 --> 01:02:21,742
Why did you leave me?
622
01:02:21,742 --> 01:02:22,575
How could you leave me?
623
01:02:24,854 --> 01:02:25,771
- I had to,
624
01:02:27,720 --> 01:02:29,755
you would not leave with me.
625
01:02:29,755 --> 01:02:31,293
and I could not come here with you.
626
01:02:38,430 --> 01:02:39,263
I missed you.
627
01:02:41,411 --> 01:02:42,733
- Swamiji will help us.
628
01:02:42,733 --> 01:02:45,130
- Swamiji is here for the wedding.
629
01:02:45,130 --> 01:02:46,896
- No he is not only here for that.
630
01:02:46,896 --> 01:02:49,420
- He's here to ensure
the wedding takes place,
631
01:02:49,420 --> 01:02:50,253
and it shall.
632
01:02:52,611 --> 01:02:53,727
I love you.
633
01:02:55,607 --> 01:02:57,273
But I cannot go against my Guru.
634
01:03:01,094 --> 01:03:04,032
- After all this time,
you're finally here.
635
01:03:04,032 --> 01:03:05,582
And yet you are still helpless.
636
01:03:09,494 --> 01:03:11,411
But I'm not any longer.
637
01:03:29,172 --> 01:03:33,005
(dramatic instrumental music)
638
01:04:09,768 --> 01:04:10,601
Amma.
639
01:04:17,848 --> 01:04:20,515
(door creaking)
640
01:04:27,965 --> 01:04:30,706
- I know you are plagued by questions.
641
01:04:30,706 --> 01:04:31,873
- I am Mamaji.
642
01:04:33,122 --> 01:04:37,039
- I grew old keeping
secrets, shackled by fear.
643
01:04:38,540 --> 01:04:40,030
- I want to face my fears.
644
01:04:40,030 --> 01:04:41,623
I want to know who I am.
645
01:04:43,826 --> 01:04:47,243
- You are Draupadi unbound and unleashed.
646
01:04:55,026 --> 01:04:57,522
(speaking in foreign language)
647
01:04:57,522 --> 01:04:59,746
- Don't you know?
648
01:04:59,746 --> 01:05:02,079
Go, they're looking for you.
649
01:05:08,685 --> 01:05:09,723
- Where have you been?
650
01:05:09,723 --> 01:05:10,693
- I was looking for you.
651
01:05:10,693 --> 01:05:12,843
- Swamiji wants a
private darshan with you.
652
01:05:23,500 --> 01:05:25,640
- [Narrator] As I walked towards him
653
01:05:25,640 --> 01:05:28,360
thoughts that had been racing, ceased
654
01:05:28,360 --> 01:05:31,890
and centered only on Swamiji.
655
01:05:31,890 --> 01:05:32,840
- Come in my child.
656
01:05:43,770 --> 01:05:48,770
I know you think that I have
deserted you, but I have not.
657
01:05:50,920 --> 01:05:53,200
I'm rescuing you from this house
658
01:05:54,220 --> 01:05:56,153
filled with secrets and lies.
659
01:05:57,780 --> 01:06:02,780
Your wedding will be your
first true taste of freedom.
660
01:06:02,946 --> 01:06:03,779
- How can you call it freedom?
661
01:06:03,779 --> 01:06:06,260
- Because it is change.
662
01:06:06,260 --> 01:06:09,870
And by it, you will
remove one set of shackles
663
01:06:09,870 --> 01:06:12,973
and you need not replace
them with another.
664
01:06:13,930 --> 01:06:15,313
You're not born slaves.
665
01:06:24,320 --> 01:06:25,603
You must trust me Indira,
666
01:06:27,330 --> 01:06:32,173
believe, rejoice in your wedding.
667
01:06:33,240 --> 01:06:34,290
- I can't do this.
668
01:06:34,290 --> 01:06:35,290
- Of course you can.
669
01:06:37,870 --> 01:06:40,710
You are already on your path.
670
01:06:40,710 --> 01:06:42,310
I see it.
671
01:06:42,310 --> 01:06:44,803
And I will do everything
I can to keep you there.
672
01:06:47,330 --> 01:06:50,173
You will see, it will all become clear.
673
01:06:55,490 --> 01:06:58,143
Now go, prepare for your wedding.
674
01:07:02,080 --> 01:07:03,303
And your new life.
675
01:07:11,810 --> 01:07:13,893
- It is a simple wedding.
676
01:07:14,850 --> 01:07:17,150
I think you should wear
your hair loose today.
677
01:07:18,960 --> 01:07:20,283
That would be the best.
678
01:07:23,090 --> 01:07:23,940
- As you say, Ma.
679
01:07:32,306 --> 01:07:34,389
- You are ready my child.
680
01:07:37,180 --> 01:07:39,173
- Tell me I'm going to be happy, Ma.
681
01:07:41,480 --> 01:07:43,113
- You will find happiness.
682
01:07:46,360 --> 01:07:48,903
You will learn as I did.
683
01:07:54,624 --> 01:07:58,291
(gentle instrumental music)
684
01:08:45,309 --> 01:08:48,976
(upbeat instrumental music)
685
01:09:45,905 --> 01:09:50,405
(upbeat instrumental music continues)
686
01:11:36,926 --> 01:11:40,009
(car engine roaring)
687
01:12:15,650 --> 01:12:19,567
(speaking in foreign language)
688
01:12:32,724 --> 01:12:33,557
- Welcome.
689
01:12:37,229 --> 01:12:40,896
(gentle instrumental music)
690
01:12:50,505 --> 01:12:52,088
- This way my jaan.
691
01:13:11,064 --> 01:13:13,731
(doors closing)
692
01:13:34,504 --> 01:13:35,337
Do you like it?
693
01:13:38,120 --> 01:13:39,953
- Yes, it's very nice.
694
01:13:44,740 --> 01:13:46,083
- I put your vanity there,
695
01:13:47,390 --> 01:13:49,173
but if you want to move it,
696
01:13:50,142 --> 01:13:50,975
you can have one of the servants
697
01:13:50,975 --> 01:13:52,977
move it wherever you'd like.
- Thank you.
698
01:14:22,810 --> 01:14:23,810
- You must be tired.
699
01:14:26,490 --> 01:14:27,740
You should get some rest.
700
01:14:30,120 --> 01:14:32,953
I'll see you in the morning, yeah.
701
01:14:34,803 --> 01:14:38,470
(gentle instrumental music)
702
01:15:09,304 --> 01:15:13,221
(speaking in foreign language)
703
01:15:19,720 --> 01:15:23,553
(dramatic instrumental music)
704
01:15:55,836 --> 01:15:56,669
- Mamaji.
705
01:16:10,999 --> 01:16:14,582
(water in a pipe bubbling)
706
01:16:23,660 --> 01:16:26,047
- Hello biti, come sit.
707
01:16:35,617 --> 01:16:37,617
- I was looking for you.
708
01:16:38,794 --> 01:16:40,500
I'm glad you're all right.
709
01:16:51,916 --> 01:16:54,316
- Why wouldn't I be?
710
01:16:54,316 --> 01:16:58,149
(dramatic instrumental music)
711
01:17:07,280 --> 01:17:10,100
- [Narrator] I entered my
marriage with guilt and secrets
712
01:17:10,100 --> 01:17:12,490
almost too heavy to bear.
713
01:17:12,490 --> 01:17:14,403
I no longer felt burdened.
714
01:17:15,900 --> 01:17:19,067
(indistinct speaking)
715
01:17:25,330 --> 01:17:26,163
- Hello my dear.
716
01:17:35,090 --> 01:17:36,723
You don't look happy to see me.
717
01:17:38,370 --> 01:17:41,583
- Not at all dear, I am delighted.
718
01:17:44,690 --> 01:17:45,930
- Are you?
- Of course.
719
01:17:52,890 --> 01:17:56,343
- Show me, show me
you're delighted, go on.
720
01:18:15,920 --> 01:18:17,067
I was just joking,
721
01:18:20,983 --> 01:18:25,983
jaan, where's Ma?
722
01:18:29,719 --> 01:18:31,993
- In her room as you left her.
723
01:18:34,660 --> 01:18:36,160
Shall I go and bring her down?
724
01:18:43,174 --> 01:18:44,341
- Is she able?
725
01:18:45,998 --> 01:18:47,665
- I will go and see.
726
01:19:45,757 --> 01:19:49,424
(gentle instrumental music)
727
01:20:03,160 --> 01:20:05,983
- Masumji, play something
a little less melancholy?
728
01:20:17,775 --> 01:20:21,920
I don't have the energy
to drive you home myself.
729
01:20:21,920 --> 01:20:26,117
I can have the driver take you
or you can stay, if you want.
730
01:20:29,960 --> 01:20:34,240
Whichever you'd prefer.
731
01:20:34,240 --> 01:20:35,190
- I prefer to stay.
732
01:21:03,260 --> 01:21:06,683
- Okay my jaan, let's retire
to bed, come on, come.
733
01:21:25,918 --> 01:21:29,168
(gentle piano playing)
734
01:21:46,600 --> 01:21:49,020
- [Narrator] As I walked
to Mohiniji's room,
735
01:21:49,020 --> 01:21:51,980
I thought of Amma and my mother.
736
01:21:51,980 --> 01:21:56,423
I imagined them each in
my shoes and I in theirs.
737
01:21:59,120 --> 01:22:00,170
- Good morning Ma'ji,
738
01:22:04,980 --> 01:22:07,280
Ma'ji, it's time to wake
up and eat something.
739
01:22:10,555 --> 01:22:12,020
- I am not hungry, Indira.
740
01:22:13,656 --> 01:22:15,496
- None of that.
741
01:22:15,496 --> 01:22:19,873
You must Wake up and join me
outside for tea and breakfast.
742
01:22:22,818 --> 01:22:26,485
(gentle instrumental music)
743
01:22:40,499 --> 01:22:41,332
Come on.
744
01:22:50,582 --> 01:22:51,607
Thank you.
745
01:22:54,114 --> 01:22:57,781
(gentle instrumental music)
746
01:23:35,327 --> 01:23:37,503
- Ma'ji, where is Amaji's father?
747
01:23:42,040 --> 01:23:43,463
- He is hardly ever here.
748
01:23:44,320 --> 01:23:45,990
He mainly stays in the city house
749
01:23:47,340 --> 01:23:48,410
and no one is here usually
750
01:23:48,410 --> 01:23:52,263
except for me and the
servants, and now you.
751
01:23:59,075 --> 01:24:01,992
(muffled speaking)
752
01:24:08,478 --> 01:24:10,517
- Good morning Amaji.
753
01:24:10,517 --> 01:24:11,567
- Did you sleep well?
754
01:24:12,450 --> 01:24:13,350
- I did thank you.
755
01:24:15,358 --> 01:24:16,770
I'm happy to have you home again.
756
01:24:16,770 --> 01:24:18,933
- You are as am I.
757
01:24:20,293 --> 01:24:21,913
I travel again for a few days.
758
01:24:26,010 --> 01:24:27,720
I would like to go for a drive today
759
01:24:27,720 --> 01:24:29,420
to buy some flowers for the house.
760
01:24:31,096 --> 01:24:33,197
- [Amar] We could do that.
- Thank you.
761
01:24:33,197 --> 01:24:35,373
I will go get ready after breakfast.
762
01:24:36,210 --> 01:24:37,470
I have not been outside of this house
763
01:24:37,470 --> 01:24:39,020
since I first got here.
764
01:24:39,020 --> 01:24:40,373
- Why would you have to?
765
01:24:43,016 --> 01:24:44,933
Where would you you go?
766
01:24:52,990 --> 01:24:55,107
- Am I not a good and dutiful wife to you?
767
01:24:59,918 --> 01:25:00,818
- Don't be stupid.
768
01:25:04,770 --> 01:25:06,570
And don't mistake me as stupid either.
769
01:25:06,570 --> 01:25:08,320
- I wouldn't and I don't.
770
01:25:08,320 --> 01:25:10,933
- You have before, haven't you?
771
01:25:17,680 --> 01:25:20,290
And it is important that you are dutiful
772
01:25:20,290 --> 01:25:22,240
and if you're not, you'll be corrected.
773
01:25:25,272 --> 01:25:28,813
- Do you intend to
correct your own behavior?
774
01:25:28,813 --> 01:25:30,063
- How dare you?
775
01:25:33,371 --> 01:25:36,410
You insinuate my character.
776
01:25:36,410 --> 01:25:38,840
You of all people who behaved so wantonly
777
01:25:38,840 --> 01:25:40,143
before our marriage.
778
01:25:50,936 --> 01:25:53,490
Ma tell her to go pick
flowers in the garden.
779
01:25:53,490 --> 01:25:55,223
There's no reason for her to leave.
780
01:26:01,520 --> 01:26:02,353
- As you wish.
781
01:26:03,795 --> 01:26:06,328
I do not intend to impose
upon your time any further.
782
01:26:06,328 --> 01:26:07,678
- Then don't.
- Excuse me.
783
01:26:15,315 --> 01:26:18,982
(gentle instrumental music)
784
01:26:46,700 --> 01:26:50,390
- There will be a car
waiting for you tonight.
785
01:26:50,390 --> 01:26:52,390
The driver will take you where you wish.
786
01:26:55,416 --> 01:26:56,366
- What do you mean?
787
01:26:59,890 --> 01:27:01,893
- We are not born slaves.
788
01:27:04,810 --> 01:27:06,903
Tonight, the choice is yours,
789
01:27:08,070 --> 01:27:09,513
if you wish to remain one.
790
01:27:10,390 --> 01:27:11,673
- Why are you doing this?
791
01:27:18,090 --> 01:27:20,250
- If I can free you,
792
01:27:20,250 --> 01:27:22,593
I will have done my piece on this earth.
793
01:27:24,570 --> 01:27:27,432
- You don't get to walk
away from me like that,
794
01:27:27,432 --> 01:27:29,690
no, no, absolutely not.
795
01:27:29,690 --> 01:27:31,293
I'm not going anywhere.
796
01:27:31,293 --> 01:27:32,670
- Masumi.
- You don't get to send me off
797
01:27:32,670 --> 01:27:34,653
with a servant, I'm here.
798
01:27:34,653 --> 01:27:36,333
- [Amar] Stop, just stop.
799
01:27:36,333 --> 01:27:38,333
Stop it, go on, leave.
800
01:27:38,333 --> 01:27:40,072
- Stop, look at me and tell me to go.
801
01:27:40,072 --> 01:27:41,345
Look at me, look at me in
the eye and tell me to go.
802
01:27:41,345 --> 01:27:42,367
- I want you to go, I want
803
01:27:42,367 --> 01:27:43,550
- I am not going anywhere.
804
01:27:43,550 --> 01:27:44,383
- [Amar] Stop it
- [Masumi] No, I'm not
805
01:27:44,383 --> 01:27:45,216
going anywhere
- [Amar] Stop it.
806
01:27:45,216 --> 01:27:46,049
- I'm not going anywhere.
807
01:27:46,049 --> 01:27:48,824
You cannot make me,
whatever this is, stop it.
808
01:27:48,824 --> 01:27:51,412
Don't come, stop that, stop it.
809
01:27:51,412 --> 01:27:52,920
- [Amar] I want you to
go, do you understand me?
810
01:27:52,920 --> 01:27:53,753
- [Masumi] Stop that, stop it.
811
01:27:53,753 --> 01:27:54,586
- [Amar] Shut up.
- [Masumi] I'm not
812
01:27:54,586 --> 01:27:55,772
making any noise.
813
01:27:55,772 --> 01:27:58,022
- I'm not in love with you.
814
01:28:02,992 --> 01:28:06,659
(gentle instrumental music)
815
01:28:24,886 --> 01:28:27,469
(door closing)
816
01:28:57,013 --> 01:29:00,846
(dramatic instrumental music)
817
01:30:59,429 --> 01:31:02,262
(heavy breathing)
818
01:32:29,834 --> 01:32:32,584
(loud screaming)
819
01:32:37,792 --> 01:32:42,542
- Masumi, Masumi, Masumi,
Masumi, Masumi, Masumi, Masumi.
820
01:33:01,447 --> 01:33:03,029
(dramatic instrumental music)
821
01:33:03,029 --> 01:33:06,228
my jaan wake up, wake
up, what are you doing?
822
01:33:06,228 --> 01:33:08,040
What are you doing?
823
01:33:08,040 --> 01:33:12,067
Jaan, jaan, jaan, Masumi, Masumi.
824
01:33:25,664 --> 01:33:29,331
(gentle instrumental music)
825
01:34:25,008 --> 01:34:27,008
Ma, we must call father,
826
01:34:32,183 --> 01:34:34,433
please Ma, call father, Ma.
827
01:34:51,243 --> 01:34:54,410
Indira please, tell Ma to call father.
828
01:35:00,204 --> 01:35:03,871
(gentle instrumental music)
829
01:35:37,323 --> 01:35:38,233
- Take me home.
830
01:35:50,320 --> 01:35:53,860
- [Narrator] Wife and daughter
no longer meant anything.
831
01:35:53,860 --> 01:35:56,620
Whatever duty I had once bore to Amar
832
01:35:56,620 --> 01:35:58,157
had died with Masumi.
833
01:36:00,692 --> 01:36:04,359
(gentle instrumental music)
834
01:36:21,740 --> 01:36:24,420
The house was like a ghost ship.
835
01:36:24,420 --> 01:36:26,480
The garden was overgrown.
836
01:36:26,480 --> 01:36:30,170
A layer of dust sat on all the furniture.
837
01:36:30,170 --> 01:36:32,110
There was no life anywhere.
838
01:36:32,110 --> 01:36:37,110
No Ma, no Amma, I knew now
that my whole life had changed.
839
01:36:38,067 --> 01:36:40,150
I have to simply move on.
840
01:36:42,409 --> 01:36:46,076
(dramatic instrumental music)
841
01:38:51,887 --> 01:38:54,593
- You'll receive your
darshan from Indira today.
842
01:38:55,690 --> 01:38:56,840
She's my special child.
843
01:38:59,963 --> 01:39:03,630
(upbeat instrumental music)
844
01:39:49,807 --> 01:39:51,224
- Let me see you.
845
01:39:52,800 --> 01:39:54,313
You have been through so much.
846
01:39:55,830 --> 01:40:00,253
- I'm here now Swamiji.
- Yes.
847
01:40:05,370 --> 01:40:09,043
- Swamiji, I would like you
to answer me a question.
848
01:40:10,240 --> 01:40:12,240
- Of course my child, whatever you wish.
849
01:40:16,367 --> 01:40:17,700
- Where is Amma?
850
01:40:20,300 --> 01:40:21,313
Please tell me.
851
01:40:25,440 --> 01:40:30,440
- Tonight, you will have
your answer, when I return.
852
01:40:31,450 --> 01:40:33,650
- Promise me you will
answer my question tonight.
853
01:40:33,650 --> 01:40:34,760
- The only promises I make
854
01:40:34,760 --> 01:40:37,373
are to the Lord Krishna, be patient.
855
01:40:42,080 --> 01:40:44,750
- [Narrator] In the Mahabharat,
Draupadi was married
856
01:40:44,750 --> 01:40:46,970
to the five band of princes.
857
01:40:46,970 --> 01:40:49,800
She was shared equally by them all.
858
01:40:49,800 --> 01:40:53,840
Lost on a bet of in a game
of dice to a rival karovke
859
01:40:53,840 --> 01:40:56,230
Draupadi was dragged before the court
860
01:40:56,230 --> 01:40:58,410
to be disrobed of her sari.
861
01:40:58,410 --> 01:41:01,580
She prayed to Lord Krishna who intervened
862
01:41:01,580 --> 01:41:03,140
and made her sari endless.
863
01:41:27,010 --> 01:41:28,977
- Hello Swamiji.
864
01:41:33,652 --> 01:41:37,253
High up in the mountains
here, you called to me.
865
01:41:38,840 --> 01:41:40,363
You weren't ready then, but,
866
01:41:41,342 --> 01:41:42,827
- I don't understand.
867
01:41:42,827 --> 01:41:46,097
- But I still, still came to you.
868
01:41:47,462 --> 01:41:48,295
To see you.
869
01:41:53,770 --> 01:41:54,973
You're lost, I see.
870
01:41:57,250 --> 01:42:01,100
My dear, you have to trust me.
871
01:42:01,100 --> 01:42:03,410
All of this that you've
been going through,
872
01:42:03,410 --> 01:42:05,040
all this pain and this suffering,
873
01:42:05,040 --> 01:42:06,927
it's all to prepare you.
874
01:42:08,683 --> 01:42:11,262
This is your destiny.
875
01:42:11,262 --> 01:42:13,095
- What are you saying?
876
01:42:15,504 --> 01:42:16,337
- That I,
877
01:42:20,111 --> 01:42:20,944
you're ready now.
878
01:42:26,450 --> 01:42:29,790
My love for you is,
879
01:42:29,790 --> 01:42:31,283
it's almost divine.
880
01:42:32,283 --> 01:42:36,490
And I wanted nothing more than for you to
881
01:42:36,490 --> 01:42:38,103
be able to love freely.
882
01:42:39,670 --> 01:42:40,853
Make your own choice.
883
01:42:43,120 --> 01:42:44,103
And now you have.
884
01:42:45,650 --> 01:42:47,210
- No.
885
01:42:50,435 --> 01:42:52,010
Do you not see what I've done for you?
886
01:42:56,430 --> 01:42:59,563
How I've compromised myself?
887
01:43:00,430 --> 01:43:03,363
Do you not see the lives
that I have broken for you?
888
01:43:04,646 --> 01:43:07,744
Gautam, Masumi, Amma.
889
01:43:07,744 --> 01:43:10,161
- Where is Amma?
- She's dead.
890
01:43:12,902 --> 01:43:14,890
- What no you know where Amma is,
891
01:43:14,890 --> 01:43:16,170
you know she's not dead.
892
01:43:16,170 --> 01:43:17,520
- Of course she is my dear.
893
01:43:18,560 --> 01:43:20,038
You poisoned her.
894
01:43:20,038 --> 01:43:22,490
- Swamiji, please, where is Amma.
895
01:43:22,490 --> 01:43:26,330
- Enough, I've answered you
twice already, she's dead.
896
01:43:26,330 --> 01:43:28,080
We went through her jodha together.
897
01:43:29,090 --> 01:43:31,430
I personally lit her fire.
898
01:43:31,430 --> 01:43:35,293
- No.
- Yes, yes.
899
01:43:36,460 --> 01:43:38,260
And this path to freedom,
900
01:43:38,260 --> 01:43:41,580
this path to me, our path together
901
01:43:43,280 --> 01:43:45,197
it all began with that bottle.
902
01:44:03,521 --> 01:44:04,854
- How could you?
903
01:44:15,601 --> 01:44:17,184
- What have I done,
904
01:44:19,078 --> 01:44:21,078
my dear, please, please.
905
01:44:22,055 --> 01:44:24,058
Indira my love, I'm sorry you've
906
01:44:24,058 --> 01:44:25,061
(muffled speaking)
907
01:44:25,061 --> 01:44:26,118
- No.
- Please don't go.
908
01:44:26,118 --> 01:44:28,951
- No.
- Don't go, please, don't go.
909
01:44:40,516 --> 01:44:44,183
(gentle instrumental music)
910
01:45:18,898 --> 01:45:20,536
- Amma we need to leave,
I will take you home.
911
01:45:20,536 --> 01:45:22,262
- I am home.
912
01:45:22,262 --> 01:45:24,845
- No Amma we need to leave now.
913
01:45:25,737 --> 01:45:29,404
(gentle instrumental music)
914
01:45:39,177 --> 01:45:42,010
How could you leave me, me and Ma?
915
01:45:45,761 --> 01:45:47,928
- I would never leave you.
916
01:45:52,619 --> 01:45:54,641
You are free now,
917
01:45:54,641 --> 01:45:59,474
just as she is free to love
what I could not allow before.
918
01:46:03,400 --> 01:46:04,557
I am free now too.
919
01:46:14,321 --> 01:46:18,299
- [Indira] Promise me, you
will never leave me again.
920
01:46:18,299 --> 01:46:20,049
- [Amma] I never did.
921
01:46:34,833 --> 01:46:37,691
- Amma! Amma!
922
01:46:56,435 --> 01:47:00,268
(dramatic instrumental music)
923
01:47:35,060 --> 01:47:37,310
- [Narrator] One day I
shall tell you a story
924
01:47:37,310 --> 01:47:41,440
about real love and the
price you pay for it.
925
01:47:48,460 --> 01:47:51,140
Slowly my body and mind settled,
926
01:47:52,970 --> 01:47:55,690
the chaos of my thoughts
collected themselves
927
01:47:55,690 --> 01:47:59,880
into a new order and I
made sense of them all.
928
01:47:59,880 --> 01:48:01,330
I was free.
929
01:48:01,330 --> 01:48:05,300
Free at last, nobody
could hurt me now, nobody.
61651
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.