Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,421 --> 00:01:31,356
c'est une histoire sur un avenir
sombre,
2
00:01:31,424 --> 00:01:34,882
pas un avenir avec des vaisseaux
spatiaux
3
00:01:34,994 --> 00:01:38,088
et des �tres d'autres plan�tes,
4
00:01:38,198 --> 00:01:41,133
mais un avenir imminent.
5
00:02:07,193 --> 00:02:11,721
Apr�s la d�vastation caus�e par
les attaques atomiques de 1965,
6
00:02:12,599 --> 00:02:16,126
le monde a �t� divis�e en trois
�tats policiers:
7
00:02:16,703 --> 00:02:20,833
Ocean�a, Eurasia et Estasia.
8
00:02:21,708 --> 00:02:25,542
les armes atomiques ont �t� abolies,
mais pas la guerre,
9
00:02:26,112 --> 00:02:30,549
parce qu'apr�s avoir nourri un
conflit continuel,
10
00:02:30,817 --> 00:02:34,583
les gouvernements pouvaient
imposer un pouvoir absolu.
11
00:02:35,588 --> 00:02:37,146
Londres,
12
00:02:37,657 --> 00:02:41,787
avec ses minist�res des anti-bombes
elle restait la capitale de la frange a�rienne,
13
00:02:42,462 --> 00:02:44,828
une province d'Oc�ania.
14
00:02:53,006 --> 00:02:55,531
LE GRAND FRERE T'OBSERVE
15
00:02:56,709 --> 00:03:00,338
Tous a couverts!
tous a couverts!
16
00:03:00,413 --> 00:03:03,249
Bulletin sp�cial du minist�re
de la paix.:
17
00:03:03,249 --> 00:03:06,275
Les bombes Eurasiennes s'approchent
a proximit� de Londres.
18
00:03:25,138 --> 00:03:27,732
LA GUERRE C'EST LA PAIX
19
00:03:33,346 --> 00:03:35,246
A couverts imm�diatement!
20
00:03:35,315 --> 00:03:38,546
Les vaisseaux Eurasiens survolent
Londres.
21
00:03:38,618 --> 00:03:41,951
A couverts,imm�diatement!
22
00:04:14,220 --> 00:04:15,847
Vous allez bien?
23
00:04:17,690 --> 00:04:18,782
Oui...
24
00:04:51,724 --> 00:04:54,352
Pr�tez attention a un
communiqu� important.
25
00:04:56,095 --> 00:04:58,495
Le minist�re de la paix
se r�jouit de d�clarer
26
00:04:58,564 --> 00:05:01,965
que grace a la vigilance de
nos intercepteurs
27
00:05:02,035 --> 00:05:04,936
aucunes bombes Eurasiennes n'ont atteint
28
00:05:05,171 --> 00:05:07,002
des objectifs importants.
29
00:05:07,740 --> 00:05:10,265
Nous revenons a notre �mission habituel.
30
00:06:24,384 --> 00:06:26,284
JOURNAL
31
00:06:47,473 --> 00:06:50,237
18 Avril, 1984.
32
00:06:52,311 --> 00:06:54,802
Personne n'�crit de journal.
33
00:06:55,615 --> 00:06:57,845
Parce que le faire
34
00:06:58,317 --> 00:07:00,979
est passible de la peine de mort.
35
00:07:05,191 --> 00:07:07,352
Ca m'importe peu.
36
00:07:08,227 --> 00:07:10,889
J'ai trouv� ce vieux livre
par hasard,
37
00:07:12,732 --> 00:07:16,725
et je laisserai une trace de ce
que je n'ose dire a personne.
38
00:07:29,115 --> 00:07:31,447
j'ai recommenc� a voir cette fille.
39
00:07:32,585 --> 00:07:35,145
Je suis sur qu'elle me suivais.
40
00:07:37,623 --> 00:07:40,649
Il est possible qu'ils me soupconnent
d�ja.
41
00:07:41,527 --> 00:07:44,462
Nous interrompons nos �missions
pour un bulletin sp�cial.
42
00:07:45,131 --> 00:07:48,225
Nous venons de captur�s les
saboteurs Lewis et Seagal
43
00:07:48,301 --> 00:07:51,634
dans le quartier de la Victoire,
les coupables se confessent.
44
00:07:52,505 --> 00:07:56,100
Apr�s avoir �tait capturer Lewis a cri�.:
45
00:07:56,175 --> 00:07:58,370
""Grande vie au Grand fr�re!""
46
00:08:09,188 --> 00:08:11,383
A BAS LE GRAND FRERE.
47
00:08:20,166 --> 00:08:21,531
Aux les mains!
48
00:08:21,601 --> 00:08:23,694
�Tu es un criminel!
Un criminel par la pens�e!
49
00:08:23,769 --> 00:08:26,203
Tu es un espion d'Eurasia!
50
00:08:26,272 --> 00:08:28,706
Je te tuerai,je te vaporiserai!
51
00:08:28,774 --> 00:08:32,369
- Je t'enverrai dans les mines d'uranium!
- calme toi, Selina.
52
00:08:32,712 --> 00:08:36,409
Je ne suis pas �tonn� qu'elle soit nerveuse.
C'est son apr�s-midi d'espionnage.
53
00:08:36,482 --> 00:08:38,040
Traitre,criminel!
54
00:08:38,117 --> 00:08:40,813
Nous pouvons la laisser,allons prendre
un verre.
55
00:08:41,687 --> 00:08:44,656
Pourquoi a tu mis ton
bureau loin du tele-ecran?
56
00:08:44,724 --> 00:08:46,521
Il devrais etre la.
57
00:08:46,626 --> 00:08:49,151
Il y a une raison,tu ne crois pas?
58
00:08:49,428 --> 00:08:51,020
Je ne sais pas il est parti ventre a terre.
59
00:08:51,097 --> 00:08:53,759
- J'aurai a te d�noncer.
- sottises!
60
00:08:53,833 --> 00:08:57,098
Winston n'a rien cacher,c'est vrai?
61
00:08:57,803 --> 00:09:00,533
- Tu es pr�t?
- Oui.
62
00:09:02,174 --> 00:09:04,108
67 48-SW.
63
00:09:04,377 --> 00:09:06,811
Norme 6040:
64
00:09:06,879 --> 00:09:11,145
Les membres du parti ext�rieur doivent
s'identifier dans les lieux publics.
65
00:09:20,159 --> 00:09:23,253
Smith!
Vous ne devez pas l'oubliez.
66
00:09:25,565 --> 00:09:26,998
d'accord,je suis pr�t.
67
00:09:30,803 --> 00:09:33,431
LE CHATAIGNIER
68
00:09:40,212 --> 00:09:43,045
LA LIBERTE C'EST L'ESCLAVAGE
69
00:09:45,685 --> 00:09:47,880
- Je prendrai quelques Gins.
- Je veux.
70
00:09:51,857 --> 00:09:54,189
Tu me donne 2 Gins?
71
00:10:04,170 --> 00:10:05,865
Pas ici.
72
00:10:06,639 --> 00:10:07,765
la.
73
00:10:13,713 --> 00:10:15,681
- Tu ne les reconnais pas?
- Non.
74
00:10:15,982 --> 00:10:18,951
- Jones et Rutherford.
- Ils ne les ont pas liquid�s?
75
00:10:19,018 --> 00:10:21,009
Ils devraient l'avoir fait,
traitres!
76
00:10:21,087 --> 00:10:22,452
Je me rappelle leurs jugements.
77
00:10:22,521 --> 00:10:25,319
Ils ont confess�s avoir �t� en
Eurasie,l'ann�e derni�re.
78
00:10:25,391 --> 00:10:27,689
Exact.La guerre a �t� mauvaise pendant
quelques mois
79
00:10:27,760 --> 00:10:29,862
Ils ont du passer beaucoup d'information.
80
00:10:29,862 --> 00:10:31,591
Et qu'est ce qu'ils font?
81
00:10:31,664 --> 00:10:34,758
G-H Ils leurs ont accord�s le pardon.
Tu ne te souviens pas?
82
00:10:35,001 --> 00:10:38,698
Ils ont lib�r�s 25 prisonniers pour c�l�brer
la victoire de la M�diterrann�e.
83
00:10:39,405 --> 00:10:41,566
Seul Le Grand Fr�re pouvais faire ca.
84
00:10:41,641 --> 00:10:43,939
Ils ont pass�s beaucoup de temps
au minist�re de l'amour.
85
00:10:44,043 --> 00:10:47,240
Surement.C'est pour cela qu'ils sont ici.
Ils sont endurcis.
86
00:10:48,214 --> 00:10:49,772
Ne montrons pas d'int�ret.
87
00:10:49,982 --> 00:10:51,381
Deux Gins.
88
00:10:53,886 --> 00:10:55,080
Merci.
89
00:10:56,555 --> 00:10:58,614
Peut-�tre que nous devrions pas �tre venus.
90
00:10:58,891 --> 00:11:02,088
Ca me rends nerveux d'�tre pr�s de personne
qui ne sont pas...
91
00:11:02,161 --> 00:11:04,493
..gu�ris. Je te comprends.
92
00:11:04,764 --> 00:11:05,992
Bien.
93
00:11:06,332 --> 00:11:09,165
- Longue vie au Grand Fr�re.
- Longue vie au Grand Fr�re.
94
00:11:25,184 --> 00:11:26,674
Un probl�me?
95
00:11:26,986 --> 00:11:28,112
Non.
96
00:11:38,831 --> 00:11:40,731
Un caf�, s'il vous plait.
97
00:11:41,967 --> 00:11:44,162
Il me semble que cette fille te fait peur.
98
00:11:44,370 --> 00:11:45,803
Elle me fait peur.
99
00:11:46,072 --> 00:11:48,802
- Elle ne me plait pas.
- Tu la connais?
100
00:11:48,874 --> 00:11:51,604
Elle travaille au minist�re de la v�rit�,
dans les romans.
101
00:11:51,677 --> 00:11:53,579
Ils produisent des livres pour les prol�taires.
102
00:11:53,579 --> 00:11:55,740
Tu lui as parler?
103
00:11:56,082 --> 00:11:58,448
Non, je reste vigilent.
104
00:11:58,651 --> 00:12:01,051
Cela ne devrait pas te pr�occuper.
105
00:12:01,120 --> 00:12:04,783
M�me si elle est de la police de la pens�e.
106
00:12:05,124 --> 00:12:06,682
Tu as raison.
107
00:12:07,059 --> 00:12:08,720
Une nouvelle.
108
00:12:13,632 --> 00:12:16,658
Bulletin sp�cial du minist�re
de l'amour.
109
00:12:17,169 --> 00:12:20,229
Le Grand Fr�re a ordonn� que soit
arr�t�s a nouveau
110
00:12:20,339 --> 00:12:24,105
les archi-traitres Jones et Rutherford.
111
00:12:56,876 --> 00:12:59,504
Un traitre sera toujours un traitre.
112
00:13:04,049 --> 00:13:06,677
- Un autre Gin?
- Non, merci.
113
00:13:10,489 --> 00:13:12,013
Qu'est ce qui t'arrive?
114
00:13:12,291 --> 00:13:14,122
Tu ne va pas bien?
115
00:13:14,460 --> 00:13:18,396
Ma t�te me fait mal.Ce soir je
n'irai pas au centre communal.
116
00:13:32,812 --> 00:13:35,014
Elle s'est surpass� cette semaine,
117
00:13:35,014 --> 00:13:39,212
le record de vente de nombre
de billets de loterie.
118
00:13:39,618 --> 00:13:43,349
Et apr�s la d�duction du pourcentage pour
d'autres fonds,
119
00:13:43,522 --> 00:13:45,820
la recette sera r�partie comme un prix,
120
00:13:45,891 --> 00:13:48,883
C'est le meilleur,l'attente jusqu'a
la date.
121
00:13:49,461 --> 00:13:50,758
Ce sont les nombres privil�ges,
122
00:13:50,830 --> 00:13:55,164
s�lectionn� par le Grand Fr�re
lui m�me.
123
00:13:56,202 --> 00:13:59,103
Le premier prix,le meilleur
jusqu'a la date,
124
00:13:59,338 --> 00:14:03,707
Il sera pour 63492 1.
125
00:14:05,010 --> 00:14:08,707
Le deuxi�me prix est aussi
sup�rieur,
126
00:14:09,415 --> 00:14:14,614
pour le num�ro 8 1346294.
127
00:14:41,080 --> 00:14:43,014
- Bonsoir.
- Bonsoir.
128
00:14:43,883 --> 00:14:45,680
Vous vous souvenez de moi?
129
00:14:51,857 --> 00:14:54,690
Vous �tes le monsieur qui a acheter
ce vieux journal.
130
00:14:54,894 --> 00:14:56,020
Oui.
131
00:14:56,729 --> 00:14:58,321
Et...
132
00:14:59,098 --> 00:15:01,589
Je passait par ici et j'ai d�cid� d'entrer.
133
00:15:02,134 --> 00:15:03,192
Et bien...
134
00:15:03,569 --> 00:15:06,629
Je me demandais s'il aurait une autre chose
qui pouvait m'int�rresser.
135
00:15:08,140 --> 00:15:11,200
- Ca ne vous d�range pas que je regarde?
- Pas du tout.
136
00:15:32,498 --> 00:15:33,897
Qu'est ce que c'est?
137
00:15:34,600 --> 00:15:37,000
Un corail.
138
00:15:37,069 --> 00:15:39,264
Il doit provenir de l'Oc�an Indien.
139
00:15:39,338 --> 00:15:40,430
Regardez.
140
00:15:41,140 --> 00:15:44,075
Ils avaient l'habitude de le rentrer
dans un cristal.
141
00:15:44,143 --> 00:15:46,839
Cela a au moins cent ans,surement plus.
142
00:15:47,012 --> 00:15:48,741
C'est pr�cieux!
143
00:15:48,814 --> 00:15:50,839
Oui,c'est tr�s joli.
144
00:15:51,050 --> 00:15:54,747
Mais c'est une beaut� d'un autre temps.
Elle n'a pas d'utilit�.
145
00:15:59,191 --> 00:16:00,488
Mais, peut-�tre...
146
00:16:00,893 --> 00:16:02,520
Je suis un vieil homme.
147
00:16:03,529 --> 00:16:05,190
Combien vous en voulez?
148
00:16:05,831 --> 00:16:08,857
Je vous le laisse pour 15 shillings?
149
00:16:09,601 --> 00:16:11,728
- Vous avez la monnaie?
- Oui.
150
00:16:11,837 --> 00:16:12,929
Merci.
151
00:16:14,039 --> 00:16:16,166
La-haut,il y a une autre pi�ce.
152
00:16:16,241 --> 00:16:18,539
Il y a d'autres objets.
153
00:16:18,610 --> 00:16:20,510
Vous aimeriez la voir?
154
00:16:21,580 --> 00:16:23,480
Oui,j'aimerai.
155
00:16:26,151 --> 00:16:28,085
Suivez moi.
156
00:16:42,601 --> 00:16:45,001
Nous vivions ici jusqu'a se que ma femme
soit morte.
157
00:16:47,206 --> 00:16:49,766
Je vends les meubles petit
a petit.
158
00:16:49,842 --> 00:16:52,743
- Il ni a pas de t�l�-�cran.
- Bien sur que non.
159
00:16:53,345 --> 00:16:56,781
- C'est la zone prol�taire.
- Oui, mais cela me semble �tranger.
160
00:16:58,984 --> 00:17:01,043
Quel tableau int�ressant.
161
00:17:01,120 --> 00:17:03,350
C'est une �glise.
162
00:17:03,856 --> 00:17:05,653
Vous connaissez ce mot?
163
00:17:05,724 --> 00:17:08,192
Oui, il en existait une quand j'�tais enfant.
164
00:17:08,894 --> 00:17:11,624
Vous deviez �tre adulte avant que
je ne sois n�.
165
00:17:11,697 --> 00:17:14,928
Elle me rappelle la vie avant la r�volution.
166
00:17:15,000 --> 00:17:16,126
Oui.
167
00:17:16,201 --> 00:17:19,338
Ca me rappelle l'oppression,l'injustce et
la mis�re
168
00:17:19,338 --> 00:17:20,896
des ann�es 50.
169
00:17:20,973 --> 00:17:22,497
Vaguement.
170
00:17:29,882 --> 00:17:32,112
Je dois vous amuser.
171
00:17:32,484 --> 00:17:33,644
Oui.
172
00:17:33,719 --> 00:17:37,086
Bien... jetez un coup d'oeil.
173
00:17:38,590 --> 00:17:40,217
Excusez moi.
174
00:17:53,906 --> 00:17:55,100
Bonsoir.
175
00:17:55,507 --> 00:17:56,474
Bonsoir.
176
00:17:56,542 --> 00:17:59,272
J'ai vu votre vitrine et je suis rentr�e.
177
00:17:59,545 --> 00:18:01,513
Vous recherchez quelque chose en particulier?.
178
00:18:01,580 --> 00:18:02,706
Non,
179
00:18:02,781 --> 00:18:04,749
Je ne pense pas voir d'objets int�ressants.
180
00:18:04,817 --> 00:18:08,082
Je ne sais pas si une jeune fille pourrait
trouver quelque chose d'interessant ici .
181
00:18:08,220 --> 00:18:10,586
Oui.
Vous avez beaucoup de clients?
182
00:18:10,656 --> 00:18:11,680
Malheureusement, non.
183
00:18:11,757 --> 00:18:14,326
Les magazins d'antiquit�s sont presque vides.
184
00:18:14,326 --> 00:18:17,193
- Et les membres du parti?
- Ils viennent.
185
00:18:23,102 --> 00:18:24,535
Ah! approch�.
186
00:18:32,578 --> 00:18:34,205
Votre monnaie.
187
00:18:35,781 --> 00:18:37,078
Merci.
188
00:18:40,252 --> 00:18:41,913
Ce sont des presse-papiers!
189
00:19:11,984 --> 00:19:13,246
Qui �tes vous?
190
00:19:13,318 --> 00:19:15,582
67 48-Smith, W.
191
00:19:15,787 --> 00:19:18,051
- Ou travaillez vous?
- Au minist�re de la v�rit�.
192
00:19:18,123 --> 00:19:20,148
- Dans quel d�partement?
- Au controle.
193
00:19:20,225 --> 00:19:22,194
Que faites vous dans la zone prol�taire?
194
00:19:22,194 --> 00:19:24,997
J'ai un mal de t�te.
J'avais besoin de prendre l'air.
195
00:19:24,997 --> 00:19:27,693
- A quelle heure avez fini de travaillez?
- A 20 heures.
196
00:19:27,766 --> 00:19:29,324
Il est 22 heures.
197
00:19:29,401 --> 00:19:32,666
Pr�sentez vous demain a 8 heures au
minist�re de la pens�e.
198
00:19:58,130 --> 00:20:00,121
67 48-Smith, W.
199
00:20:21,053 --> 00:20:23,351
Hier soir vous avais fais une longue promenade.
200
00:20:25,357 --> 00:20:26,324
Oui.
201
00:20:26,391 --> 00:20:29,849
- Vos douleurs de t�te sont calm�s?
- Ce matin ca me faisait moins mal d�ja .
202
00:20:30,963 --> 00:20:32,931
Un exc�s de travail?
203
00:20:33,031 --> 00:20:34,299
Non je ne crois pas.
204
00:20:34,299 --> 00:20:37,703
Votre travail est trop dur au controle?
205
00:20:37,703 --> 00:20:38,863
Non.
206
00:20:40,172 --> 00:20:41,969
Vous y faites quoi?
207
00:20:42,140 --> 00:20:44,370
R�ecriture de l'histoire.
208
00:20:44,443 --> 00:20:46,570
Votre mani�re de le dire est inad�quate.
209
00:20:46,645 --> 00:20:49,248
Ce qu'il fait c'est de r�ctifier des discours
210
00:20:49,248 --> 00:20:51,808
et de fausses nouvelles. Se n'est pas ca?
211
00:20:52,217 --> 00:20:53,149
Oui.
212
00:20:53,218 --> 00:20:57,450
Il d�montre la n�cessit� du Novelangue officiel.
213
00:20:57,789 --> 00:21:01,953
Quand le nouveau dictionnaire sortira,il
y aura moins d'erreurs s�mantiques.
214
00:21:05,297 --> 00:21:08,391
Vous �tes rentrer dans un magazin
dans la zone prol�taire?
215
00:21:08,467 --> 00:21:09,456
Non.
216
00:21:09,635 --> 00:21:11,762
- Avez vous parler a quelqu'un?
- Non.
217
00:21:13,138 --> 00:21:16,301
Avez vous vu un autre membre du
parti exterieur?.
218
00:21:19,778 --> 00:21:20,904
Non.
219
00:21:20,979 --> 00:21:24,471
Vous savez que le parti n'aime pas que
se m�le les membres du parti et les prol�taires?
220
00:21:25,484 --> 00:21:26,542
Oui.
221
00:21:26,818 --> 00:21:29,218
Et vous consid�rez cela comme raisonnable?
222
00:21:29,488 --> 00:21:30,455
Non.
223
00:21:30,522 --> 00:21:33,286
67 48, vous �tes un membre de la classe
des privil�gi�s.
224
00:21:33,358 --> 00:21:36,561
Seulement vous avez des droits mais aussi
des restrictions.
225
00:21:36,561 --> 00:21:39,894
J'esp�re pouvoir r�soudre ce probl�me ici,
dans le minist�re.
226
00:21:40,265 --> 00:21:42,597
Vos excuses sont insuffisantes.
227
00:21:42,768 --> 00:21:45,703
Nous enverrons le rapport au minist�re
de l'amour.
228
00:21:45,771 --> 00:21:47,966
Nous pouvons le r�soudre ici.
229
00:21:50,642 --> 00:21:54,271
Vous �tes aviser.A partir de maintenant,
pr�tez plus attention au r�glement.
230
00:21:57,215 --> 00:21:59,410
Vous pouvez revenir a votre d�partement.
231
00:22:14,599 --> 00:22:18,558
Correction 424-B.
Ils sont 10 et...
232
00:22:22,407 --> 00:22:24,034
67 48-Smith, W.
233
00:22:24,209 --> 00:22:27,303
Reference.: Gazette du GH,
1 2 de novembre, 1983.
234
00:22:27,646 --> 00:22:30,182
En ayant cr�e l'offensive Eurasienne contre
India,
235
00:22:30,182 --> 00:22:33,413
Il �tait impossible que le Grand Fr�re pr�vois
que ce front resterait inactif.
236
00:22:33,585 --> 00:22:35,052
R�ecriture.
237
00:22:35,153 --> 00:22:37,314
Annoncez que grace a notre magnifique
service d'espionnage,
238
00:22:37,389 --> 00:22:40,187
Le Grand Fr�re connaissait tous les plans
de l'ennemi.
239
00:22:41,893 --> 00:22:45,090
Gazette du 12 de novembre, 1983.
240
00:22:46,765 --> 00:22:48,630
Syme 61 27-S.
241
00:22:48,700 --> 00:22:51,965
Ces homme sont coupables de trahison et
d�ja ils n'existent plus.
242
00:22:52,537 --> 00:22:56,200
Ronald Zalinger,
Gordon Prentice, Earl Shaw.
243
00:22:56,508 --> 00:23:00,342
Biffez toute r�ference d'eux
dans les journaux du 2, 8 et 26 de l'ann�e.
244
00:23:02,948 --> 00:23:04,609
Des �ditions ant�rieures de la gazette
245
00:23:04,683 --> 00:23:07,208
du 2, 8 et 26 de l'ann�e.
246
00:23:22,234 --> 00:23:23,997
NE PAS PUBLIER
247
00:23:24,536 --> 00:23:26,333
Qu'est-ce que vous avez trouver, Smith?
248
00:23:29,841 --> 00:23:32,708
J'ai trouv� cette photo dans la gazette.
249
00:23:32,778 --> 00:23:35,212
- Quelle photo?
- Jones et Rutherford.
250
00:23:35,280 --> 00:23:38,477
Ils confessent avoir collaborer et avoir
�t� en Eurasia.
251
00:23:38,683 --> 00:23:41,243
- Mais ici il est dit...
- De qui parlez vous?
252
00:23:41,319 --> 00:23:43,753
Je ne vois pas de photo.
253
00:23:50,362 --> 00:23:52,626
VAPORISATEUR
254
00:23:53,799 --> 00:23:57,462
Aucunes photos n'existent des traitres
Jones et Rutherford, n'est-ce pas?
255
00:24:00,539 --> 00:24:01,801
Non.
256
00:24:01,873 --> 00:24:03,966
Le syst�me n'est pas parfait.
257
00:24:04,042 --> 00:24:06,272
Parfois des erreurs sont commises.
258
00:24:06,344 --> 00:24:09,609
Attention,pr�parez vous pour les 2
minutes de haine.
259
00:24:33,872 --> 00:24:36,807
Fr�res, nous sommes en guerre contre
le peuple de l'Eurasia,
260
00:24:36,908 --> 00:24:39,968
ces agresseurs impitoyables et m�chants,
261
00:24:40,111 --> 00:24:43,478
coupables d'atrocit� inracontables et
de crimes bestiales.
262
00:24:43,548 --> 00:24:46,618
Ils ont d�vast�s nos terres,mis en pi�ces
nos usines,
263
00:24:46,618 --> 00:24:49,587
massacr�s nos enfants et viol�s nos femmes.
264
00:24:49,721 --> 00:24:51,848
Ils ont tortur�s et tu�s des bless�s
et des prisonniers.
265
00:24:51,990 --> 00:24:55,482
lnventant des morts lentes et horribles
pour tous ceux qu'ils capturent.
266
00:24:55,760 --> 00:24:58,888
En attendant nos forces vaillantes
luttent a la vie a la mort,
267
00:24:58,964 --> 00:25:02,559
Nous faisons front sur notre sol a un
ennemi beaucoup plus dangereux.
268
00:25:02,634 --> 00:25:06,627
L'un des notres:
l'architecte Kalador.
269
00:25:11,209 --> 00:25:13,200
Regardez-le.Le leader de la r�sistance.
270
00:25:13,278 --> 00:25:16,406
Il a trahi notre r�volution,il a
trahi le Grand Fr�re.
271
00:25:21,486 --> 00:25:24,785
Un homme qui a sabot� nos plans
glorieux pendant 9 ans.
272
00:25:24,856 --> 00:25:28,314
Il a retard� notre progr�s et a pass�
des informations a l'ennemi.
273
00:25:32,030 --> 00:25:33,793
Criminel! Coupable!
274
00:25:33,932 --> 00:25:36,492
Il veut vous convaincre que le Grand Fr�re
vous as tous trahis,
275
00:25:36,568 --> 00:25:39,594
et que vous ne pouvez pas gagner la
guerre contre l'Eurasia.
276
00:25:39,671 --> 00:25:42,299
Menteur! Menteur!
277
00:25:43,441 --> 00:25:44,635
Ecoutez.
278
00:25:44,876 --> 00:25:48,004
Il dit que les Eurasiens sont bons,
279
00:25:48,246 --> 00:25:51,238
qu'ils ne veulent pas la guerre,
mais la paix.
280
00:25:51,316 --> 00:25:53,218
Guerre! Guerre!
281
00:25:53,218 --> 00:25:54,651
Guerre! Guerre!
282
00:25:54,920 --> 00:25:58,913
Il vous prie de faire la paix avec vos
fr�res Eurasiens.
283
00:25:59,057 --> 00:26:01,116
Haine! Haine!
284
00:26:01,226 --> 00:26:03,091
Haine! Haine!
285
00:26:22,147 --> 00:26:23,739
Grand fr�re!
286
00:26:26,851 --> 00:26:29,115
Longue vie au Grand fr�re!
287
00:26:29,187 --> 00:26:32,281
Grand fr�re!
Grand fr�re!
288
00:27:12,397 --> 00:27:15,628
NOUS AVONS A PARLER.
JE T'AIME.
289
00:27:49,000 --> 00:27:51,560
Le comit� matrimonial m'a accord�
la permission.
290
00:27:51,736 --> 00:27:53,966
- Qui ont-ils choisi pour toi?
- Le camarade Bendon.
291
00:27:54,039 --> 00:27:56,200
Du d�partement des discours victorieux.
292
00:28:03,848 --> 00:28:05,975
Il est clair qu'il est politiquement
parfait.
293
00:28:06,051 --> 00:28:09,384
Si nos rapports m�dicaux concordent,la
semaine prochaine nous seront ensemble.
294
00:28:34,312 --> 00:28:35,472
Smith!
295
00:28:35,547 --> 00:28:37,071
Ici,il y a une place.
296
00:28:42,554 --> 00:28:43,543
Smith!
297
00:28:44,222 --> 00:28:45,917
Tu ne m'a toujours pas donn� ta contribution.
298
00:28:46,057 --> 00:28:47,991
- Pourquoi?
- Pour la semaine de la haine.
299
00:28:48,159 --> 00:28:49,626
Un moment.
300
00:28:51,563 --> 00:28:53,198
Tous nous nous impliquons.
301
00:28:53,198 --> 00:28:55,223
Cet acte impressionnant va nous rassembler.
302
00:28:55,300 --> 00:28:56,995
Qui est-ce qui n'a pas pay�?
303
00:28:57,402 --> 00:28:58,699
Ah! Syme.
304
00:29:15,019 --> 00:29:17,920
Nous avons d�ja cass� la famille
comme unit�.
305
00:29:18,189 --> 00:29:20,749
Nous l'avons changer en bras droit de la
police de la pens�e
306
00:29:21,192 --> 00:29:24,525
Les enfants font passer la morale du parti
avant tout,
307
00:29:24,629 --> 00:29:26,464
en ne privil�giant pas leurs parents.
308
00:29:26,464 --> 00:29:29,627
- A quelle heure tu termine ton travail?
- A 18.30 h.
309
00:29:29,701 --> 00:29:32,036
Nous sommes proches de l'abolition compl�te
310
00:29:32,036 --> 00:29:35,233
de l'ancien concept de l'amour entre un
homme et une femme.
311
00:29:35,707 --> 00:29:37,572
Il faut d�vier cette �nergie...
312
00:29:37,642 --> 00:29:38,802
Ou ont se retrouvent?
313
00:29:39,844 --> 00:29:42,142
A la place de la victoire,pr�s du
monument.
314
00:29:43,014 --> 00:29:45,949
- A quelle heure?
- A 19.00 h.
315
00:29:47,318 --> 00:29:49,115
Dans 100 ans,
316
00:29:49,254 --> 00:29:52,781
l'impulsion sexuelle sera seulement un
devoir pour le parti.
317
00:29:58,163 --> 00:29:59,994
Dans une seconde,
318
00:30:00,064 --> 00:30:03,261
les prisonniers Eurasiens passeront
319
00:30:03,368 --> 00:30:04,960
sur la place de la victoire.
320
00:30:08,873 --> 00:30:11,467
Ce sont les m�chants
321
00:30:11,576 --> 00:30:14,511
dont la soif impitoyable de pouvoir
322
00:30:14,579 --> 00:30:17,946
menacait de d�truire le monde civilis�.
323
00:30:23,955 --> 00:30:26,446
Les hommes qui convoitent la guerre,
324
00:30:26,524 --> 00:30:30,153
ils commencent a comprendre l'erreur
qu'ils ont commise
325
00:30:30,228 --> 00:30:33,197
Apr�s avoir fait front a la puissante Oc�ania.
326
00:30:38,770 --> 00:30:40,795
Notre arm�e glorieuse
327
00:30:40,872 --> 00:30:45,206
qui balaie le troupeaux envahissants d'Eurasia.
328
00:30:45,276 --> 00:30:47,540
La capture de prisonniers
329
00:30:47,612 --> 00:30:50,046
A �tait la plus grande depuis le d�but
de la guerre.
330
00:30:54,118 --> 00:30:56,484
c'est notre opportunit�
331
00:30:56,588 --> 00:31:00,319
de se faire entendre ,la voix d'Ocean�a!
332
00:31:00,425 --> 00:31:02,518
Ici ils arrivent!
333
00:31:06,231 --> 00:31:08,358
LA SEMAINE DE LA HAINE APPROCHE
334
00:31:09,033 --> 00:31:11,024
HAINE
335
00:31:46,671 --> 00:31:48,605
Ecartez vous,laissez passer les prisonniers.
336
00:31:52,810 --> 00:31:56,007
A bas les prisonniers!
337
00:31:56,080 --> 00:31:58,344
A bas les prisonniers!
338
00:32:01,753 --> 00:32:03,778
A bas!
339
00:32:04,389 --> 00:32:06,186
Tuez-les! Tuez-les!
340
00:32:07,125 --> 00:32:08,592
Tu m'entends?
341
00:32:09,093 --> 00:32:10,754
Dimanche apr�s midi.
342
00:32:11,362 --> 00:32:14,422
Va a South Meadow
depuis la station centrale.
343
00:32:14,499 --> 00:32:17,627
Tu passe le pont et suit la rivi�re
pendant 800 m
344
00:32:17,702 --> 00:32:19,727
jusqu'a que tu vois un arbre au sol.
345
00:32:19,904 --> 00:32:21,895
Attends moi pr�s de la palissade.
346
00:32:21,973 --> 00:32:24,066
J'arriverai par un autre chemin.
347
00:32:24,142 --> 00:32:25,803
Tu te rappelleras?
348
00:32:31,115 --> 00:32:32,776
Alors ,a demain.
349
00:32:34,319 --> 00:32:36,310
A mort les Eurasiens!
350
00:32:40,992 --> 00:32:45,224
Tuez-les! A mort les Eurasiens!
Tuez-les! A mort les Eurasiens!
351
00:33:14,792 --> 00:33:15,690
Bonjour.
352
00:33:31,042 --> 00:33:32,270
Ne t'en fait pas.
353
00:33:32,343 --> 00:33:34,140
Ici il ni a pas de micros.
354
00:33:34,312 --> 00:33:36,940
Il est difficile de se faire a l'id�e que
personne t'�coute.
355
00:33:42,920 --> 00:33:44,649
Ni surveiller.
356
00:33:45,957 --> 00:33:48,619
Nous pouvons nous regardez sans peur.
357
00:33:50,161 --> 00:33:52,652
Nous pouvons nous dire se que nous voulons.
358
00:34:07,278 --> 00:34:09,439
Nous pouvons m�me nous toucher.
359
00:34:11,949 --> 00:34:14,281
J'ai envie de toi.
360
00:34:15,453 --> 00:34:18,047
LIGUE ANTI-SEXE
361
00:34:18,122 --> 00:34:20,056
Je ne sais m�me pas comment tu t'appelles.
362
00:34:21,459 --> 00:34:23,222
JuIia.
363
00:34:23,628 --> 00:34:25,926
- Et toi tu t'appelles Winston.
- Comment tu le sais?
364
00:34:26,731 --> 00:34:29,256
J'ai m'a facon de d�couvrir ce qui
m'int�resse.
365
00:34:29,333 --> 00:34:31,426
J'ai beaucoup tard� a te faire passer
un message.
366
00:34:31,502 --> 00:34:34,027
Quand tu es entr� dans le magazin,je pensais
que tu m'�piais.
367
00:34:34,105 --> 00:34:37,666
Tu me croyais une excellente fanatique
Pure dans ses gestes et ses mots.
368
00:34:39,010 --> 00:34:41,001
Pour cela je te craignais.
369
00:34:41,145 --> 00:34:43,443
Je te detestais et voulais m�me te tuer, tu sais?
370
00:34:44,916 --> 00:34:47,180
C'est cela que veut le Grand Fr�re.
371
00:34:47,652 --> 00:34:50,086
Il nous fait nous d�tester et nous craindre.
372
00:34:51,689 --> 00:34:54,749
Comment savait-tu que je n'�tais pas
un bon partisan?
373
00:34:55,960 --> 00:34:57,860
Ton visage le disait.
374
00:34:58,996 --> 00:35:01,430
Quelque chose me disait que tu �tais contre.
375
00:35:07,472 --> 00:35:09,531
Ici nous nous verrons une a deux fois.
376
00:35:09,674 --> 00:35:11,574
Apr�s nous devrons changer d'endroit.
377
00:35:11,642 --> 00:35:13,769
A la fin ils nous d�couvriront.
378
00:35:14,846 --> 00:35:17,337
Je ne veux pas que tu prenne de risque
pour moi.
379
00:35:17,915 --> 00:35:20,611
Je ne le fais pas pour toi,mais pour
moi.
380
00:35:21,552 --> 00:35:25,079
Si nous accomplissons les grandes normes,
nous pouvons casser les petites.
381
00:35:27,225 --> 00:35:29,352
Tu es d�ja venu ici, avant?
382
00:35:32,530 --> 00:35:34,020
Oui.
383
00:35:36,300 --> 00:35:38,200
Je te choque?
384
00:35:39,303 --> 00:35:40,497
Non.
385
00:35:44,442 --> 00:35:46,467
Ils ont peur de l'amour.
386
00:35:47,345 --> 00:35:50,337
Parce que l'amour cr�e un monde qu'ils
ne peuvent pas controler.
387
00:35:52,583 --> 00:35:55,552
Mais cela vaut la peine de le risquer
dans ce monde.
388
00:35:57,722 --> 00:35:58,916
Oui.
389
00:36:01,325 --> 00:36:02,690
Oui!
390
00:36:27,485 --> 00:36:31,114
Cela fait plus de 2 semaines que
nous n'avons pas pu nous voir,
391
00:36:31,389 --> 00:36:34,881
a part quand nous nous croisont devant
une multitude de t�l�-�crans.
392
00:36:35,259 --> 00:36:38,285
Aujourd'hui il y aura un message dans
notre endroit habituel.
393
00:37:10,695 --> 00:37:12,094
Criminel!
394
00:37:18,169 --> 00:37:21,138
- Bonsoir,Selina. Je ne t'ai pas entendu arriver.
- Bien sur que non.
395
00:37:21,405 --> 00:37:24,033
Ont nous entrainent pour espionner les autres
en silence.
396
00:37:24,108 --> 00:37:25,473
Pourquoi me suis-tu?
397
00:37:25,543 --> 00:37:28,740
Nous devons suivre tous ceux qui se
comportent de mani�re suspecte.
398
00:37:29,347 --> 00:37:31,508
Et pourquoi je te semble suspect?
399
00:37:31,782 --> 00:37:33,943
Venir ici est suspect.
400
00:37:35,553 --> 00:37:38,021
J'�crivais un article dans mon appartement.
401
00:37:38,122 --> 00:37:41,751
Une page s'est envol�e,et je suis aller la rammass�e.
402
00:37:41,826 --> 00:37:43,259
Je t'ai vu prendre quelque chose.
403
00:37:43,427 --> 00:37:45,520
Se sont mes cigarettes qui sont tomb�s.
404
00:37:45,630 --> 00:37:48,656
Il fait trop sombre.Je chercherai demain
en allant au travail.
405
00:37:48,733 --> 00:37:50,462
Viens, Selina?
406
00:37:55,506 --> 00:37:57,167
Viens, Selina?
407
00:37:57,808 --> 00:37:59,503
Oui, je viens.
408
00:38:41,152 --> 00:38:44,019
LE CLOCHER IVER
409
00:38:47,191 --> 00:38:49,421
Il est 22.30 h.
410
00:38:49,794 --> 00:38:52,854
L'�conomie �l�ctrique contribue
a la victoire.
411
00:38:53,564 --> 00:38:56,032
Les lumi�res vont s'�teindre.
412
00:38:57,968 --> 00:38:59,367
Bonne nuit, camarade.
413
00:38:59,437 --> 00:39:02,804
Demain tu dois am�liorer ton traval
pour le parti.
414
00:39:03,474 --> 00:39:05,942
Rappelle toi,m�me quand tu dort,
415
00:39:06,043 --> 00:39:08,568
Le Grand Fr�re t'observe.
416
00:39:08,646 --> 00:39:11,479
Le Grand Fr�re t'observe.
417
00:39:19,023 --> 00:39:20,752
Combien ai-je dormie?
418
00:39:21,192 --> 00:39:24,161
Je ne le sais pas. Je dormais aussi.
419
00:39:25,996 --> 00:39:27,930
Nous devrons partir plus tot.
420
00:39:29,734 --> 00:39:32,202
Je ne sais pas si nous devrions revenir ici.
421
00:39:33,804 --> 00:39:36,466
Peu �tre encore un dimanche.
422
00:39:37,241 --> 00:39:39,106
Et apr�s quoi?
423
00:39:39,176 --> 00:39:42,111
Continuer de se voir chaque jour sans
pouvoir se parler.
424
00:39:42,513 --> 00:39:45,971
Nous croiser dans la rue en faisant semblant
que nous nous connaissons pas.
425
00:39:49,820 --> 00:39:51,151
Je ne sais pas.
426
00:39:51,922 --> 00:39:55,722
Il doit bien avoir un lieu auquel nous
pourrions aller sans peur.
427
00:39:56,193 --> 00:39:58,753
Ou nous pourrions passer plus de
temps ensemble.
428
00:40:09,240 --> 00:40:10,537
JuIia,
429
00:40:11,275 --> 00:40:13,175
Il y a un lieu.
430
00:40:14,445 --> 00:40:17,846
Au vieux magazin.
Il y a une chambre inhabit�e.
431
00:40:17,915 --> 00:40:21,351
Et il ni a pas de t�l�-�cran.
Je crois que je peux la louer.
432
00:40:22,353 --> 00:40:24,821
Le propri�taire du magazin te le dira.
433
00:40:24,889 --> 00:40:26,720
Il pourrait nous d�noncer quand il le voudrait.
434
00:40:26,791 --> 00:40:27,951
Je ne crois pas qu'il le fasse.
435
00:40:28,025 --> 00:40:31,256
Je vais lui parl�.
Il ne s'interesse qu'a ces antiquit�s.
436
00:40:31,328 --> 00:40:34,593
Si il louait sa chambre,il n'aurait pas a
vendre ses tr�sors.
437
00:40:34,765 --> 00:40:36,357
Je l'ai vu de moi m�me.
438
00:40:37,701 --> 00:40:40,169
Tot ou tard nous devront avoir confiance
en quelqu'un.
439
00:40:41,906 --> 00:40:43,965
Je le ferai.
440
00:40:55,486 --> 00:40:57,420
Ils doivent nous avoir d�couverts.
441
00:40:58,289 --> 00:41:00,280
Nous ne devrions pas rest�s tant de temps.
442
00:41:09,400 --> 00:41:11,197
Ca ne servira a rien. Il est trop tard.
443
00:41:11,268 --> 00:41:13,168
Monte la, vite!
444
00:42:06,557 --> 00:42:10,152
La chambre au dessus du magazin est devenue
notre univers.
445
00:42:10,628 --> 00:42:12,186
Dans ses moment la,
446
00:42:12,396 --> 00:42:15,263
nous pouvions oublier le Grand Fr�re.
447
00:42:15,933 --> 00:42:17,798
demain sera un autre Dimanche.
448
00:42:18,435 --> 00:42:20,630
Elle a dit qu'elle viendra.
449
00:42:30,848 --> 00:42:33,180
La mademoiselle a �t� tr�s aimable,
450
00:42:33,250 --> 00:42:35,718
je crois que vous la trouverai plus
confortable maintenant.
451
00:42:35,886 --> 00:42:39,253
Depuis la derni�re fois,elle a apport�e
des casseroles.
452
00:42:39,623 --> 00:42:42,285
Voila,j'ai descendu certains de mes objets.
453
00:42:42,393 --> 00:42:44,861
Tout fonctionne m�me la cuisine.
454
00:42:49,700 --> 00:42:51,930
Je sens que vous n'�tes pas si tranquille comme
vous le desirerait.
455
00:42:52,236 --> 00:42:54,431
Ca me plait.Ou je vis on n'entends pas
beaucoup chanter.
456
00:42:54,505 --> 00:42:56,268
Dans ce district oui.
457
00:42:56,340 --> 00:42:59,867
Ce sont des chansons populaires.
Le parti nous mainteint sourds.
458
00:43:00,678 --> 00:43:03,272
Ah! elle doit �tre la.
459
00:43:05,983 --> 00:43:07,917
- bonsoir.
- bonsoir.
460
00:43:12,022 --> 00:43:14,217
Bien, je vous laisse.
461
00:43:14,558 --> 00:43:16,719
Si vous avaient besoin de quelque chose,
je serais en bas.
462
00:43:16,827 --> 00:43:18,089
Merci.
463
00:43:23,267 --> 00:43:24,529
Tu arrives tard. Qu'est-ce qui c'est pass�?
464
00:43:24,602 --> 00:43:28,663
La reunion anti-sexe s'est prolong�e.
J'ai cru que ces idiotes ne se tairaient jamais.
465
00:43:28,973 --> 00:43:31,669
- Il doit revenir prendre quelque chose.
- Je crois que non...
466
00:43:31,942 --> 00:43:33,807
Qui pourrait venir.
467
00:43:33,877 --> 00:43:36,038
Tu te pr�occupes trop.
468
00:43:36,113 --> 00:43:38,081
- Regarde se que j'ai apport�e.
- Fait voir.
469
00:43:40,351 --> 00:43:42,751
- Caf�! Du vrai caf�!
- Et du vrai sucre.
470
00:43:42,820 --> 00:43:44,481
Comment tu te les procurer?
471
00:43:44,555 --> 00:43:46,750
Des choses du parti int�rieur.
Ils ont de tout.
472
00:43:46,824 --> 00:43:49,122
- Et qui est-ce qui te l'a donn�?
- Quelqu'un.
473
00:43:49,193 --> 00:43:51,991
- Quelqu'un?
- Une amie.
474
00:43:53,464 --> 00:43:56,160
- Qu'est-ce que tu as apporter de plus?
- rien. encore du caf�.
475
00:44:34,905 --> 00:44:36,031
JuIia.
476
00:44:36,707 --> 00:44:38,641
Tu entends comme elle chantes cette femme?
477
00:44:41,779 --> 00:44:43,144
Ca me plait.
478
00:44:44,048 --> 00:44:47,108
C'est des gens comme elle qui un jour,
disparaitrons comme le Grand Fr�re
479
00:44:47,217 --> 00:44:49,276
et tout se qu'elle repr�sente .
480
00:44:52,890 --> 00:44:55,085
- JuIia.
- Un instant.
481
00:45:14,745 --> 00:45:15,803
Et bien?
482
00:45:23,320 --> 00:45:24,878
Tu es tr�s belle!
483
00:45:25,189 --> 00:45:26,781
Tu es superbe!
484
00:45:35,032 --> 00:45:37,432
Regarde toi.
Regarde!
485
00:45:37,835 --> 00:45:40,463
Si ces femmes de la ligue te voyaient maintenant.
486
00:45:40,537 --> 00:45:43,131
Ainsi elles verraient comment est une
vrai femme.
487
00:46:01,658 --> 00:46:03,853
- Qu'est-ce que c'est?.
- Un rat.
488
00:46:04,328 --> 00:46:05,659
Un rat!
489
00:46:07,531 --> 00:46:09,333
Il est parti.
490
00:46:09,333 --> 00:46:10,891
Je ne t'avais jamais vu ainsi.
491
00:46:10,968 --> 00:46:14,426
Je ne les supporte pas.Cela me panique.
492
00:46:14,505 --> 00:46:15,733
Pourquoi?
493
00:46:15,873 --> 00:46:19,639
Ou je vivais �tant petit,
s'en �tait remplie.
494
00:46:20,310 --> 00:46:22,870
Un jour ma m�re,ma soeur...
495
00:46:26,316 --> 00:46:27,647
Pardonne moi.
496
00:46:29,853 --> 00:46:32,014
Je ne voulais pas te faire peur.
497
00:46:39,229 --> 00:46:41,697
- Je vais faire le caf�.
- Oui.
498
00:46:47,337 --> 00:46:48,599
Tu m'aides?
499
00:46:55,779 --> 00:46:57,041
Oui.
500
00:47:06,089 --> 00:47:08,023
Tu peux la remplir d'eau?
501
00:47:19,403 --> 00:47:20,836
Je suis d�sol�.
502
00:47:21,004 --> 00:47:23,029
Mets le sucre dans le bol.
503
00:47:32,716 --> 00:47:34,946
J'esp�re qu'un jour tu n'est plus
a remmettre cela.
504
00:47:35,285 --> 00:47:38,049
Je d�sirerai que tu puisse rester
habiller ainsi.
505
00:47:38,121 --> 00:47:40,146
Je me battrai pour ca.
506
00:47:40,624 --> 00:47:43,024
Il doit y avoir un moyen pour y arriver.
507
00:47:43,393 --> 00:47:46,419
Si je connaissais quelqu'un de
la r�sistance.
508
00:47:49,299 --> 00:47:52,291
Ceux qui en font parti ne vivent pas
longtemps.
509
00:47:52,469 --> 00:47:55,597
Il y a un membre du minist�re
de la v�rit�, il s'appelle O`Connor...
510
00:47:56,874 --> 00:48:00,173
- Il est du parti int�rieur!
- Je crois qu'il est aussi contre.
511
00:48:00,244 --> 00:48:03,680
Nous aurons a faire confiance a quelqu'un.
Toi m�me tu l'as dit.
512
00:48:04,181 --> 00:48:06,649
Mais pas quelqu'un du parti int�rieur.
513
00:48:06,717 --> 00:48:09,618
Il pourrait te faire arr�ter juste
en levant le petit doigt.
514
00:48:09,686 --> 00:48:12,086
Je ne sais pas.Je sens que je peux
avoir confiance en lui.
515
00:48:13,523 --> 00:48:16,549
Nous pouvons avoir confiance seulement
en nous m�mes.
516
00:48:16,627 --> 00:48:21,064
Rappelle toi de Jones et Rutherford,
accus�s d'�tre aller en Eurasia l'ann�e derni�re?
517
00:48:21,331 --> 00:48:22,499
Ils n'y sont jamais all�s!.
518
00:48:22,499 --> 00:48:25,297
Ils �taient ici a recevoir
les honneurs du Grand Fr�re!
519
00:48:25,369 --> 00:48:27,564
Il y a quelques semaines j'ai trouv� un
d�coupage de journal.
520
00:48:27,804 --> 00:48:29,706
O`Connor ma vu.
521
00:48:29,706 --> 00:48:32,800
- Il ne t'a pas d�nonc�?
- Si il l'avait fait,il ne serait plus
de ce monde.
522
00:48:33,110 --> 00:48:36,307
C'est une petite preuve qu'ils ont
oubli�s de d�truire,
523
00:48:36,380 --> 00:48:38,439
et je l'avais dans la main!
524
00:48:39,783 --> 00:48:42,013
Ca t'affecte,tu ne peux pas t'opposer
a eux tout seul.
525
00:48:46,223 --> 00:48:48,123
S'il y a une r�sistance,
526
00:48:48,191 --> 00:48:51,558
s'il ni a pas d'autres solutions pour
nourrir des gens hyst�riques,
527
00:48:51,628 --> 00:48:53,255
je veux me joindre a eux.
528
00:48:53,330 --> 00:48:56,265
Un de ces jours,je le ferai
savoir a O`Connor.
529
00:48:56,333 --> 00:48:59,029
- Ne le fais pas.
- Ne te pr�occupe pas,
530
00:48:59,102 --> 00:49:01,627
J'attendrai qu'il me donne le signal.
531
00:49:01,805 --> 00:49:04,569
Qu'il m'explique quelque chose.
532
00:49:10,514 --> 00:49:12,744
DETESTEZ LES ENNEMIS DU PARTI
533
00:49:12,916 --> 00:49:15,248
SEMAINE DE LA HAINE
534
00:49:24,328 --> 00:49:26,296
HAISSEZ EURASIA
535
00:49:26,563 --> 00:49:29,464
Le minist�re de l'amour diffuse
les d�tails
536
00:49:29,533 --> 00:49:33,196
de la confessions des traitres
Jones et Rutherford.
537
00:49:33,603 --> 00:49:35,696
Ses actes horribles de trahison
538
00:49:35,772 --> 00:49:38,172
qui incluent le d�tournement de
fonds du parti,
539
00:49:38,241 --> 00:49:40,709
le meurtre de beaucoup de bons
partisans,
540
00:49:40,777 --> 00:49:43,371
des relations immorales avec
des femmes du parti,
541
00:49:43,447 --> 00:49:46,610
et collaboration avec le leader
de la r�sistance,
542
00:49:46,683 --> 00:49:49,174
l'architecte Kalador.
543
00:50:01,231 --> 00:50:03,324
67 48-W.
544
00:50:03,400 --> 00:50:04,367
Oui?
545
00:50:04,634 --> 00:50:06,295
Que porte-tu dans la malette?
546
00:50:07,804 --> 00:50:09,237
Du travail pour la maison.
547
00:50:09,306 --> 00:50:11,797
Je vais �crire un article sur la grammaire
de la Novelangue.
548
00:50:11,875 --> 00:50:13,740
Rapprochez-le de l'�cran et ouvrez-le.
549
00:50:21,151 --> 00:50:22,675
Ces mots sont reconnues pour un article.
550
00:50:22,786 --> 00:50:26,722
Les membres du controle doivent revenir
a leurs postes a 13 h.
551
00:50:26,790 --> 00:50:28,781
Pendant ce temps,poursuivez votre travail.
552
00:50:30,994 --> 00:50:34,521
Toutes les organisations manifesterons
pendant la semaine de la haine
553
00:50:34,598 --> 00:50:38,364
Ils pr�parent ses programmes avec un
enthousiasme sans pr�c�dents.
554
00:50:39,269 --> 00:50:41,430
de toute l'histoire d'Ocean�a,
555
00:50:41,505 --> 00:50:43,473
autant de raisons ont �t� donner
556
00:50:43,473 --> 00:50:47,500
pour une manifestation de la haine
concentrer contre notre ennemi.
557
00:50:48,111 --> 00:50:50,875
Nous revenons a notre �mission habituelle.
558
00:51:17,774 --> 00:51:21,505
La lib�rt� est de pouvoir dire que
2 plus 2 font 4.
559
00:51:21,578 --> 00:51:25,207
La lib�rt� de dire.:
A bas...
560
00:51:33,390 --> 00:51:35,688
A BAS LE GRAND FRERE
561
00:51:55,645 --> 00:51:58,580
...a l'usage exclusif de mots valid�s
par le parti
562
00:51:58,648 --> 00:52:01,811
pour r�duire la confusion et la
double-pens�e.
563
00:52:02,185 --> 00:52:05,985
La derni�re �dition du dictionnaire Novelangue
est �labor�e,
564
00:52:06,156 --> 00:52:09,319
qui remplacera les �ditions ant�rieures.
565
00:52:09,960 --> 00:52:13,020
Le nouveau dictionnaire semble tr�s
interessant, Smith.
566
00:52:13,597 --> 00:52:15,497
Je ne dirais pas ca.
567
00:52:15,565 --> 00:52:17,692
Vous connaissez le mat�riel que nous
utilisons?
568
00:52:17,767 --> 00:52:19,735
Non, Syme m'en a parl�.
569
00:52:19,903 --> 00:52:22,269
- Syme?
- Oui, il travaille la...
570
00:52:27,010 --> 00:52:29,069
Syme a cess� d'exister.
571
00:52:29,546 --> 00:52:31,241
Mais le travail doit continuer.
572
00:52:31,348 --> 00:52:34,044
Vous me semblez la personne id�ale
pour le faire.
573
00:52:34,317 --> 00:52:36,649
J'aimerai que vous utilisiez le
nouveau mat�riel.
574
00:52:37,420 --> 00:52:41,015
Venez le chercher a mon appartement.
Je vais vous indiquez la direction.
575
00:52:41,391 --> 00:52:43,723
J'ai l'habitude d'y �tre apr�s 19 h.
576
00:52:45,562 --> 00:52:47,325
J'y serais aussitot que possible.
577
00:52:48,632 --> 00:52:52,068
Quelque chose me dit que vous me serez d'une
grande aide.
578
00:52:59,843 --> 00:53:01,970
Je te dis que c'est la m�me �criture.
579
00:53:02,779 --> 00:53:06,112
Il t'a donn� son adresse sans plus,
juste pour te parler dans son appartement?
580
00:53:06,550 --> 00:53:09,075
Les choses ne vont pas ainsi.
Se serait trop dangereux.
581
00:53:09,286 --> 00:53:12,221
Il a invent� cette excuse pour le
nouveau dictionnaire.
582
00:53:13,156 --> 00:53:16,023
Si tu te trompes,tout sera fini pour toi.
583
00:53:16,359 --> 00:53:17,986
Aussitot qu'ils nous prendrons,
584
00:53:18,094 --> 00:53:20,892
cela ne servira a rien de se que nous
pourrons faire l'un pour l'autre.
585
00:53:21,164 --> 00:53:24,622
- Ils peuvent nous faire confesser ce qu'ils veulent.
- Mais ils ne peuvent pas nous le faire croire.
586
00:53:24,901 --> 00:53:26,766
Ils ne peuvent pas rentrer en nous.
587
00:53:26,870 --> 00:53:28,531
Qui est-ce qui sait se qu'ils sont capables?
588
00:53:28,605 --> 00:53:29,629
JuIia.
589
00:53:29,940 --> 00:53:33,376
Je suis convaincu que ce
O`Connor est de la R�sistance.
590
00:53:33,443 --> 00:53:35,877
Je le suis.
Je dois le faire.
591
00:53:36,313 --> 00:53:38,042
Mais il ne faut pas que tu...
592
00:53:40,150 --> 00:53:42,209
Fais se que tu peux,
593
00:53:44,788 --> 00:53:46,449
je suis avec toi.
594
00:53:47,624 --> 00:53:49,057
...Il est annonc� cette nuit
595
00:53:49,125 --> 00:53:52,526
que la production de cette ann�e,
surpasse d�ja la pr�cedente
596
00:53:52,596 --> 00:53:56,054
a la m�me date en 1983
et de 12%...
597
00:53:56,132 --> 00:53:58,498
Mart�n, laiss� passer.
598
00:54:01,137 --> 00:54:02,126
Par ici s'il vous plait.
599
00:54:02,272 --> 00:54:04,536
La production d'ustensiles de cuisine
600
00:54:04,741 --> 00:54:07,869
a augment� de 17,5%.
601
00:54:08,411 --> 00:54:11,710
celle de la chaussures a augment� de 21%.
602
00:54:12,182 --> 00:54:15,982
Mais,celle des cordons de chaussures
a seulement augment� de 5%.
603
00:54:18,388 --> 00:54:21,721
On pr�voit que cette augmentation de
la production continuera...
604
00:54:21,791 --> 00:54:23,019
Venez.
605
00:54:23,927 --> 00:54:25,895
Le minist�re de l'abondance y croit
fermement
606
00:54:25,996 --> 00:54:29,591
que 1984 d�montrera notre succ�s absolu
607
00:54:29,666 --> 00:54:32,396
du plan de 9 ans du Grand Fr�re.
608
00:54:42,979 --> 00:54:44,537
Vous pouvez l'�teindre?
609
00:54:44,814 --> 00:54:48,409
Quelques membre du parti int�rieur ont
ce privil�ge.
610
00:54:55,792 --> 00:54:56,850
Alors?
611
00:54:58,928 --> 00:55:00,486
Il est r�ellement �teint?
612
00:55:04,234 --> 00:55:06,225
Nous sommes venus parce que...
613
00:55:07,203 --> 00:55:08,431
parce que...
614
00:55:09,372 --> 00:55:13,103
Vous croyez qu'il y a une conspiration,
une organisation
615
00:55:13,176 --> 00:55:15,440
qui travaille contre le Grand Fr�re.
616
00:55:17,013 --> 00:55:20,813
Oui,et nous croyons que vous en faites parti.
Nous voulons en faire parti.
617
00:55:24,321 --> 00:55:27,415
Du calme,Martin est des notres.
618
00:55:29,192 --> 00:55:31,387
Martin, apportez les coupes ici.
619
00:55:32,329 --> 00:55:34,490
Allons nous assoir confortablement.
620
00:55:44,507 --> 00:55:47,499
Le plus ad�quat et de porter un toast.
621
00:55:48,378 --> 00:55:52,144
C'est du vin.Je doute qu'il en arrive
beaucoup au parti exterieur.
622
00:55:53,083 --> 00:55:54,778
Pourquoi portons nous un toast?
623
00:55:55,352 --> 00:55:57,343
Pour le triomphe de Kalador?
624
00:55:57,454 --> 00:55:59,649
Pour la confusion de la police
de la pens�e?
625
00:56:01,691 --> 00:56:03,420
A bas le Grand Fr�re.
626
00:56:05,995 --> 00:56:07,986
A bas le Grand Fr�re.
627
00:56:13,770 --> 00:56:15,038
Tu peux nous laisser, Martin.
628
00:56:15,038 --> 00:56:18,838
Mais avant de partir,observe bien ses visages.
Tu les reverra.
629
00:56:24,948 --> 00:56:27,382
En termes g�n�rales,vous �tes dispos�s a
faire quoi?
630
00:56:29,185 --> 00:56:31,779
Vous �tes pr�ts a donner vos vies?
631
00:56:33,390 --> 00:56:34,550
Oui.
632
00:56:34,624 --> 00:56:36,717
Vous assassinerez si c'est n�cessaire?
633
00:56:38,161 --> 00:56:39,093
Oui.
634
00:56:39,162 --> 00:56:42,131
- Vous trahiriez votre pays?
- Oui.
635
00:56:45,235 --> 00:56:48,204
Vous �tes dispos�s a vous s�parer et a
ne plus jamais vous voir?
636
00:56:48,304 --> 00:56:49,328
Non!
637
00:56:54,277 --> 00:56:55,301
Non.
638
00:56:57,046 --> 00:56:59,014
Vous faites bien de me le dire.
639
00:57:01,084 --> 00:57:03,143
Vous travaillerez dans la clandestinit�.
640
00:57:03,219 --> 00:57:05,744
Rien ne vous soutiendra.
Seulement vos id�es.
641
00:57:07,090 --> 00:57:09,490
S'ils vous prennent,personne ne
vous aidera.
642
00:57:09,726 --> 00:57:13,423
Je vous enverrai un livre sur la soci�t�
dans laquelle nous vivons,
643
00:57:13,496 --> 00:57:15,987
et les strat�gies que nous utilisons
pour la d�truire.
644
00:57:16,065 --> 00:57:18,465
Mais je ne parlerai pas de votre
propre organisation.
645
00:57:19,169 --> 00:57:21,262
Les ordres que vous recevrez,c'est moi
qui vous les donnerez.
646
00:57:22,038 --> 00:57:24,199
Je suppose que vous avez une cachette.
647
00:57:24,274 --> 00:57:27,607
Oui,un appartement au-dessus d'un magazin.
Nous y allons certains dimanche.
648
00:57:28,611 --> 00:57:30,579
Vous portez toujours cette malette?
649
00:57:30,713 --> 00:57:32,476
Presque toujours.
650
00:57:32,749 --> 00:57:35,650
Pendant la semaine de la haine,
elle devra toujours �tre vide.
651
00:57:40,457 --> 00:57:42,118
Maintenant vous devez partir.
652
00:57:42,192 --> 00:57:44,717
Je ne peut pas laisser le t�l�-�cran �teint
beaucoup de temps.
653
00:57:50,099 --> 00:57:52,567
J'avais peur qu'il ni ai pas de r�sistance.
654
00:57:52,969 --> 00:57:55,529
Cela pourrait �tre une invention du parti?
655
00:58:03,446 --> 00:58:04,674
Un instant,Smith!
656
00:58:05,815 --> 00:58:09,080
Chez vous, d�truisez votre journal.
657
00:58:24,534 --> 00:58:26,169
Fr�res, camarades,
658
00:58:26,169 --> 00:58:28,603
Le Grand Fr�re est pieux.
659
00:58:28,705 --> 00:58:32,266
Je soutiens ceux qu'ils veulent recevoir
son amour et sa protection.
660
00:58:32,342 --> 00:58:35,175
Ceux qui se sont rendus compte de leur erreur.
661
00:58:42,685 --> 00:58:46,052
Il y a seulement une chose,une chose impardonnable.
662
00:58:46,122 --> 00:58:47,919
La trahison!
663
00:58:52,228 --> 00:58:55,665
Cette nuit,les traitres
Rutherford et Jones
664
00:58:55,665 --> 00:58:57,633
vous parlerons personellement
665
00:58:57,800 --> 00:58:59,597
avant d'�tre amen�s
666
00:58:59,702 --> 00:59:02,603
vers la mort qu'ils m�ritent tant.
667
00:59:25,495 --> 00:59:27,224
Ces hommes,
668
00:59:27,430 --> 00:59:30,331
qui se sont rendus compte de leur erreur,
669
00:59:30,400 --> 00:59:33,665
vous parleront des graves crimes
670
00:59:34,037 --> 00:59:36,471
dont ils sont coupables par la pens�e,
671
00:59:36,573 --> 00:59:38,268
de mots et de faits.
672
00:59:38,875 --> 00:59:40,775
Entendez-les vous m�mes.
673
01:00:02,498 --> 01:00:05,661
Je suis ici pour vous parler des graves crimes
674
01:00:05,735 --> 01:00:09,136
par la pens�e, de mots et de faits que
j'ai commis,
675
01:00:09,539 --> 01:00:12,099
et dont maintenant je me repens sinc�rement.
676
01:00:16,145 --> 01:00:19,410
J'ai trahi mon pays,en conspirant
avec l'Eurasia.
677
01:00:19,849 --> 01:00:23,080
J'ai conspir� avec le grand traitre Kalador.
678
01:00:25,888 --> 01:00:29,221
Je m'excuse, camarade.
Je crois que vous vous �tes tromper de malette.
679
01:00:30,526 --> 01:00:34,690
Conspir� avec le grand traitre Kalador
pour d�truire le Grand Fr�re.
680
01:00:57,420 --> 01:00:58,887
Mon amour.
681
01:01:01,524 --> 01:01:03,549
Je l'ai! Le livre de Kalador.
682
01:01:03,626 --> 01:01:06,220
Ils m'ont donn� cette malette sur la place.
683
01:01:06,362 --> 01:01:09,627
Elle est identique a la mienne.
Cela d�montre qu'ils sont organis�s.
684
01:01:10,199 --> 01:01:11,632
Je vais voir...
685
01:01:11,701 --> 01:01:15,034
- Pas maintenant, ch�ri.
- On ne pourrait pas avoir d'autres occasions.
686
01:01:15,104 --> 01:01:18,130
Au controle nous serons tr�s occup�s.
La semaine de la haine approche.
687
01:01:18,207 --> 01:01:20,971
Beaucoup d'erreurs sont commises et
nous aurons a les r�gler.
688
01:01:21,944 --> 01:01:25,573
Kalador dit: l'objectif de la classe dominante
est de rester ou elle est.
689
01:01:25,748 --> 01:01:28,842
La classe moyenne veut d�truire s'elle
qui la domine.
690
01:01:28,918 --> 01:01:32,155
La classe inf�rieure essaie de cr�er
une soci�t�
691
01:01:32,155 --> 01:01:34,146
�galitaire, sans les classes.
692
01:01:34,223 --> 01:01:37,158
Le Grand Fr�re a organis� le
parti int�rieur
693
01:01:37,226 --> 01:01:40,389
pour que la classe dominante
ne perde pas son pouvoir.
694
01:01:41,564 --> 01:01:44,089
Tu m'�coutes, ch�ri?
695
01:01:45,835 --> 01:01:47,826
J'aimerai avoir un enfant.
696
01:02:00,183 --> 01:02:01,582
Je sais.
697
01:02:04,987 --> 01:02:07,615
C'est pour cela que c'est si important.
698
01:02:08,925 --> 01:02:10,984
Se sont des mots vides.
699
01:02:19,669 --> 01:02:22,763
Non,avec tous cela nos d�sirs peuvent
devenir une r�alit�.
700
01:02:24,173 --> 01:02:26,767
Tu ne sais pas pourquoi nous luttons?
701
01:02:27,610 --> 01:02:30,875
Je l'ai d�ja d�couvert.
Ici,dans cette appartement.
702
01:02:35,318 --> 01:02:37,513
Nous devons lutter pour qu'il nous succ�de.
703
01:02:38,855 --> 01:02:40,413
Je le sais.
704
01:02:42,725 --> 01:02:46,126
Il ne viendra pas du livre de Kalador ou
d'autres organisations clandestines.
705
01:02:46,596 --> 01:02:48,086
Alors qui?
706
01:02:48,798 --> 01:02:50,789
Je crois...
707
01:02:50,933 --> 01:02:53,458
qu'il doit exister d'autres couples
comme nous
708
01:02:54,036 --> 01:02:55,901
qui se rebelleront.
709
01:02:56,672 --> 01:02:58,731
Cela ne peut pas �tre �vit�.
710
01:02:59,242 --> 01:03:01,938
C'est le v�ritable espoir pour
l'avenir.
711
01:03:04,447 --> 01:03:07,143
Je me demande si il nous succ�dera de
notre vivant.
712
01:03:08,551 --> 01:03:10,143
Peut-�tre.
713
01:03:10,319 --> 01:03:13,948
Mais l'important consiste en ce qu'une
personne redonne de l'espoir.
714
01:03:17,260 --> 01:03:19,023
La seule chose que je sais est que...
715
01:03:19,962 --> 01:03:22,021
quand nous sommes ensemble,la vie est
merveilleuse.
716
01:03:22,098 --> 01:03:24,692
Vous �tes morts.
717
01:03:28,938 --> 01:03:30,838
Vous �tes morts!
718
01:03:32,408 --> 01:03:34,808
Le mirroir!
Ce doit �tre un t�l�-�cran!
719
01:03:34,877 --> 01:03:36,572
Ca ne peut �tre ca!
720
01:03:52,962 --> 01:03:54,725
La maison est cern�e.
721
01:03:59,569 --> 01:04:01,196
Ne r�sistons pas.
722
01:04:04,340 --> 01:04:06,274
Au centre de l'appartement!
723
01:04:10,146 --> 01:04:12,114
Dos contre dos.
724
01:04:23,092 --> 01:04:25,253
Ne vous touchez pas.
725
01:04:28,097 --> 01:04:30,429
Les mains en l'air.
726
01:04:42,211 --> 01:04:45,772
Je vous avez d�ja pr�venu que vous ne
trouverez pas la paix ici.
727
01:04:54,056 --> 01:04:57,617
A la police de la pens�e rien
ne lui �chappe.
728
01:05:09,739 --> 01:05:11,673
Embarquez-les.
729
01:05:21,117 --> 01:05:23,813
67 48-Smith, montrez votre visage.
730
01:05:28,190 --> 01:05:30,385
Vous assassinerez si c'est n�cessaire?
731
01:05:31,427 --> 01:05:32,724
Oui.
732
01:05:33,629 --> 01:05:36,257
Vous trahirez votre pays?
733
01:05:37,300 --> 01:05:38,631
Oui.
734
01:05:40,236 --> 01:05:43,467
Vous �tes pr�ts a vous s�parer et ne
plus voir revoir?
735
01:05:43,539 --> 01:05:44,369
Non.
736
01:05:44,440 --> 01:05:45,805
- JuIia!
- Silence!
737
01:05:46,175 --> 01:05:48,040
- JuIia!
- Silence,Smith!
738
01:05:56,485 --> 01:05:58,680
Qu'est-ce qui font aux femmes qu'ils
arr�tent?
739
01:05:58,754 --> 01:06:00,654
Ou les am�nent-t-ils?
740
01:06:36,125 --> 01:06:37,786
Parsons...
741
01:06:38,194 --> 01:06:40,219
Il ne me feront rien, surement?
742
01:06:40,863 --> 01:06:42,888
Ils connaissent mon histoire.
743
01:06:43,499 --> 01:06:45,592
Pourquoi t'ont-ils arr�t�?
744
01:06:45,668 --> 01:06:47,533
J'�tais la,
745
01:06:47,703 --> 01:06:49,694
en faisant tout ce que je pouvais
746
01:06:49,872 --> 01:06:51,840
sans savoir que c'�tait en moi
747
01:06:51,907 --> 01:06:54,569
tout cela dans la t�te.
748
01:06:55,978 --> 01:06:58,310
Tu sais se qu'ils m'ont entendu dire?.
749
01:06:59,115 --> 01:07:01,481
A bas le Grand Fr�re.
750
01:07:01,884 --> 01:07:04,682
Je l'ai dit en dormant.
751
01:07:04,954 --> 01:07:07,821
Je les r�p�tait plusieurs fois
apparement.
752
01:07:08,391 --> 01:07:11,360
Je me r�jouis qu'ils m'est prit a temps.
753
01:07:12,995 --> 01:07:16,522
Tu sais se que je dirais s'ils
me jugent?
754
01:07:18,267 --> 01:07:19,791
Merci.
755
01:07:20,736 --> 01:07:23,398
Je leurs dirai: merci...
756
01:07:23,839 --> 01:07:26,603
pour me sauver avant qui ne soit trop tard.
757
01:07:27,343 --> 01:07:29,038
Qui t'as d�noncer?
758
01:07:30,846 --> 01:07:32,871
Ma fille.
759
01:07:34,216 --> 01:07:36,377
Elle m'a entendue le dire.
760
01:07:37,586 --> 01:07:40,578
Je ne lui garde pas rancune.
761
01:07:41,791 --> 01:07:43,088
Elle d�montre que...
762
01:07:43,426 --> 01:07:46,520
je l'ai �lev�e avec de bons principes.
763
01:08:04,113 --> 01:08:05,774
Pi�ce 101 .
764
01:08:10,453 --> 01:08:11,681
Non...
765
01:08:15,658 --> 01:08:17,319
J'ai tout dis.
766
01:08:17,993 --> 01:08:20,052
Qu'est-ce qu'ils veulent savoir de plus?
767
01:08:20,863 --> 01:08:24,196
Je ne sais rien de plus.
768
01:08:26,302 --> 01:08:27,633
Rien!
769
01:08:27,703 --> 01:08:29,000
En avant!
770
01:08:37,146 --> 01:08:39,171
Qu'est-ce que c'est la pi�ce 101?
771
01:08:40,349 --> 01:08:42,283
Ils ne me pendront pas, surement?
772
01:08:42,351 --> 01:08:44,751
J'ai err� une fois seulement.
773
01:08:45,054 --> 01:08:47,113
Qu'est-ce que la pi�ce 101?
774
01:08:57,066 --> 01:08:58,727
O`Connor!
775
01:09:00,136 --> 01:09:01,626
Retirez-lui son badge.
776
01:09:05,541 --> 01:09:08,908
Ne vous impatientez pas de savoir se qu'il
y a dans la pi�ce 101 .
777
01:09:08,978 --> 01:09:11,105
Vous le d�couvrirez assez tot.
778
01:09:11,914 --> 01:09:13,779
Qu'avait vous fait de JuIia?
779
01:09:14,250 --> 01:09:16,309
Elle vous a trahis, Winston.
780
01:09:17,653 --> 01:09:19,280
En la torturant.
781
01:09:19,622 --> 01:09:22,113
Ca fait longtemps que je vous surveille.
782
01:09:22,191 --> 01:09:23,954
Maintenant je vais vous aidez.
783
01:09:24,193 --> 01:09:27,096
D'abord je dois m'occuper des
pr�paratifs,
784
01:09:27,096 --> 01:09:30,065
mais pour l'instant vous allez venir
avec moi et vous parlerez.
785
01:09:49,251 --> 01:09:51,515
Le moment est arriv�, Winston.
786
01:10:13,409 --> 01:10:15,309
savez vous ou vous �tes?
787
01:10:19,248 --> 01:10:21,512
Au minist�re de l'amour.
788
01:10:22,284 --> 01:10:23,410
Oui.
789
01:10:25,187 --> 01:10:27,087
Savez vous combien de temps vous �tes ici?
790
01:10:29,024 --> 01:10:30,423
un jour...
791
01:10:31,961 --> 01:10:33,690
une semaine...
792
01:10:34,363 --> 01:10:36,854
Des mois.Ca doit faire des mois.
793
01:10:37,032 --> 01:10:39,398
Savez vous pourquoi nous emmenons les
gens ici?
794
01:10:39,468 --> 01:10:42,494
Oui, pour qu'ils se confessent.
795
01:10:43,005 --> 01:10:44,836
Et vous croyez que c'est vrai?
796
01:10:46,141 --> 01:10:48,234
Non, je suppose que non.
797
01:10:50,079 --> 01:10:51,808
Pour les punir.
798
01:10:51,981 --> 01:10:53,175
Non.
799
01:10:53,349 --> 01:10:57,183
Nous les emmenons ici pour les soigner,
pour les rendre raisonnables.
800
01:10:57,253 --> 01:11:01,053
Personne qu'on nous apportent ne sort
d'ici sans rem�de.
801
01:11:01,223 --> 01:11:03,157
Pourquoi ne me tuez-vous pas?
802
01:11:04,360 --> 01:11:06,862
La premi�re chose que vous devez comprendre,
803
01:11:06,862 --> 01:11:08,796
c'est qu'ici il n'y a pas de martyrs.
804
01:11:08,964 --> 01:11:11,990
Vous avez lu les pers�cutions religieuse
du pass�?
805
01:11:12,268 --> 01:11:13,360
Un �chec.
806
01:11:13,435 --> 01:11:17,030
Ils voulaient extirper l'h�r�sie et ils
ont fini par la perp�tuer.
807
01:11:17,673 --> 01:11:21,234
Nous ne r�p�terons pas cette erreur.
Nous faisons que vous disiez la v�rit�.
808
01:11:21,510 --> 01:11:23,444
Pourquoi je vous d�range?
809
01:11:24,647 --> 01:11:28,139
Car vous �tes une tare dans notre soci�t�,
Winston,
810
01:11:28,217 --> 01:11:31,243
une tache qu'il faut effacer.
811
01:11:31,720 --> 01:11:35,520
Quand finalement vous vous confesserez,
se sera de votre propre volont�.
812
01:11:36,425 --> 01:11:39,053
Nous ne d�truisons pas l'h�r�tique,
nous le changeons.
813
01:11:39,194 --> 01:11:41,492
Nous catpurons son esprit,
814
01:11:41,597 --> 01:11:44,896
Nous le r�formons,nous brulons le
malheur qui existe en lui.
815
01:11:45,834 --> 01:11:49,463
Nous le ramenons vers nous,pas seulement dans
son apparence. Vraiment.
816
01:11:49,972 --> 01:11:51,701
Du corps et de l'ame.
817
01:11:52,474 --> 01:11:54,965
Nous en faisons l'un des notres.
818
01:11:55,678 --> 01:11:58,875
Aucun de se qui sont venus ici,a recommencer
a se rebeller contre nous.
819
01:12:00,049 --> 01:12:04,315
Nous vous guiderons peu a peu,jusqu'au point
de non retour.
820
01:12:06,488 --> 01:12:09,685
Vous ne recommencerai plus a sentir l'amour,
l'amiti�,
821
01:12:10,292 --> 01:12:12,783
une joie,un rire,du courage,
822
01:12:12,861 --> 01:12:15,227
une curiosit� ou une int�grit�.
823
01:12:16,899 --> 01:12:18,730
Vous serez creux.
824
01:12:18,867 --> 01:12:22,268
Nous vous viderons de tout,pour vous remplir
825
01:12:22,371 --> 01:12:25,499
de nous m�mes,et de l'amour au Grand Fr�re.
826
01:12:26,575 --> 01:12:30,409
Une question avant que nous ne commencions
vos soins?
827
01:12:33,716 --> 01:12:35,308
Ou est Julia?
828
01:12:35,384 --> 01:12:37,375
Elle est vivante.
Une autre question?.
829
01:12:40,923 --> 01:12:43,357
Kalador existe-t'il?
830
01:12:44,760 --> 01:12:47,888
la R�sistance existe-t'elle?
831
01:12:48,330 --> 01:12:50,161
Vous ne le serez jamais,Winston.
832
01:12:50,432 --> 01:12:53,595
Et cela est une preuve que vous �tes
mentalement malade,
833
01:12:53,669 --> 01:12:57,161
que votre cerveau est d�fectueux,incapable
de se rappeller des faits.
834
01:12:57,239 --> 01:13:00,231
Pour cela je dois vous convaincre que ces choses
ne sont pas arriv�s.
835
01:13:00,409 --> 01:13:01,467
Par exemple,
836
01:13:01,777 --> 01:13:05,235
Vous rappellez vous avoir recu un
livre suppos� �tre �crit par Kalador?
837
01:13:09,118 --> 01:13:10,380
Oui.
838
01:13:11,053 --> 01:13:13,920
Quelqu'un me l'a donn� sur la place
de la victoire.
839
01:13:13,989 --> 01:13:17,152
Etes vous sur que ce livre
a exister?
840
01:13:18,293 --> 01:13:20,158
Bien sur c'est la v�rit�!
841
01:13:20,429 --> 01:13:22,795
Dites-moi se vous croyais vous rappeller.
842
01:13:25,334 --> 01:13:27,529
J'ai eu ce livre.
843
01:13:31,340 --> 01:13:33,103
Amenez-le.
844
01:13:46,622 --> 01:13:49,056
Nous allons traiter une autre des erreurs.
845
01:13:49,758 --> 01:13:53,489
Vous rappellez vous avoir vu une
photo de Jones et Rutherford?
846
01:13:54,096 --> 01:13:55,586
Je l'ai vu.
847
01:13:55,831 --> 01:14:00,359
Vous croyez que c'est une preuve de leurs
confessions,�taient-elles fausses?
848
01:14:00,536 --> 01:14:03,801
Vous vous rappeller que cette photo
n'existe pas.
849
01:14:03,872 --> 01:14:06,966
Elle existe. Elle existe.
850
01:14:07,142 --> 01:14:10,976
Elle existe dans ma m�moire.
Moi et vous nous le savons.
851
01:14:11,046 --> 01:14:13,378
Je ne m'en rappelle pas.
852
01:14:13,949 --> 01:14:17,043
Le comit� directeur du parti se r�f�re au
controle du pass�.
853
01:14:18,086 --> 01:14:19,417
R�citez-le moi.
854
01:14:21,690 --> 01:14:25,319
Celui qui controle le pass�,
controle l'avenir.
855
01:14:26,261 --> 01:14:30,095
Celui qui controle le pass�,
controle l'avenir.
856
01:14:30,599 --> 01:14:32,965
Ou ce pass� existe?
857
01:14:33,936 --> 01:14:35,164
Dans les registres.
858
01:14:35,237 --> 01:14:37,262
Et le parti controle tout les registres.
859
01:14:39,308 --> 01:14:41,139
Et la m�moire humaine.
860
01:14:41,210 --> 01:14:44,043
Le parti controle la m�moire humaine.
861
01:14:45,247 --> 01:14:47,408
Comment peut-elle controler la m�moire humaine?
862
01:14:48,050 --> 01:14:50,143
La mienne,je ne la controle pas .
863
01:14:50,652 --> 01:14:52,051
Au contraire.
864
01:14:52,187 --> 01:14:54,018
Vous la controlez.
865
01:14:54,323 --> 01:14:56,086
C'est pour cela que vous �tes ici.
866
01:14:56,692 --> 01:14:59,718
Vous manquez d'humilit� et d'auto-discipline.
867
01:15:00,829 --> 01:15:03,263
Vous devez forcer votre volont�,Winston,
868
01:15:03,332 --> 01:15:05,630
et r�habilit� votre sant� mentale.
869
01:15:06,268 --> 01:15:08,293
Si vous le faites,vous serez sauf.
870
01:15:09,938 --> 01:15:12,634
Mais avant,vous devez �tre humilier.
871
01:15:15,210 --> 01:15:17,701
Vous rappelez vous avoir �crit dans votre journal
872
01:15:17,779 --> 01:15:21,408
que la libert� est de pouvoir dire que
deux plus deux font quatre?
873
01:15:23,285 --> 01:15:25,082
Combien de doigts voyez vous?
874
01:15:27,189 --> 01:15:28,315
Quatre.
875
01:15:28,390 --> 01:15:31,587
Et si le parti dit qu'il y en a cinq
et pas quatre,
876
01:15:32,294 --> 01:15:33,420
Combien y-en a t-il?
877
01:15:36,798 --> 01:15:38,163
Quatre.
878
01:15:40,936 --> 01:15:42,233
Amenez-le.
879
01:15:47,910 --> 01:15:49,309
Combien de doigts y a t-il maintenant?
880
01:15:50,379 --> 01:15:51,539
Quatre.
881
01:15:52,047 --> 01:15:53,309
Quatre.
882
01:15:53,615 --> 01:15:56,106
Qu'est-ce que je peux dire d'autre?
Quatre.
883
01:15:57,319 --> 01:15:59,514
- 0.20.
- 0.20.
884
01:15:59,955 --> 01:16:03,254
Un, deux, stop.
885
01:16:06,628 --> 01:16:08,289
Combien de doigts,Winston?
886
01:16:12,834 --> 01:16:13,926
Quatre.
887
01:16:16,738 --> 01:16:18,968
- 0.30.
- 0.30.
888
01:16:19,408 --> 01:16:20,432
Un,
889
01:16:20,709 --> 01:16:22,904
deux, trois.
890
01:16:23,478 --> 01:16:27,039
Cinq!
Cinq! Cinq!
891
01:16:27,316 --> 01:16:30,979
ce que vous voudrez,
mais arr�tez!
892
01:16:31,687 --> 01:16:32,881
- Arr�tez!
- Stop.
893
01:16:47,169 --> 01:16:49,137
Cela ne vous sert a rien.
894
01:16:49,805 --> 01:16:53,002
Dans vos pens�es.
Vous croyez encore qu'il y en a Quatre.
895
01:16:54,443 --> 01:16:57,571
Comment je peux cesser de voir se
que j'ai devant les yeux?
896
01:16:58,246 --> 01:17:00,441
Deux de plus et il y a quatre.
897
01:17:00,515 --> 01:17:03,313
Parfois.
Nous en avons d�ja parl� de cela.
898
01:17:03,585 --> 01:17:07,453
Parfois,si le parti le dit,cela peut
faire cinq.
899
01:17:08,457 --> 01:17:10,448
Combien de doigts?
900
01:17:12,761 --> 01:17:15,263
Parfois cinq.
901
01:17:15,263 --> 01:17:18,289
Qu'est-ce que vous voulez?
Me convaincre que j'en vois quatre,
902
01:17:18,367 --> 01:17:20,130
ou cinq?
903
01:17:20,736 --> 01:17:22,795
Voir cinq.
904
01:17:24,506 --> 01:17:26,531
- 0.60.
- 0.60.
905
01:17:27,109 --> 01:17:30,237
1 , 2, 3, 4, 5.
906
01:17:35,751 --> 01:17:37,616
Encore, combien de doigts?
907
01:17:40,255 --> 01:17:41,779
Je ne sais pas.
908
01:17:42,891 --> 01:17:44,483
Je ne sais pas.
909
01:17:45,394 --> 01:17:47,828
Quatre? cinq? six?
910
01:17:49,097 --> 01:17:51,657
r�ellement, je ne sais pas.
911
01:18:03,578 --> 01:18:04,840
C'est mieux.
912
01:18:10,485 --> 01:18:13,045
Maintenant,sans moyen de persuasion,Winston.
913
01:18:16,858 --> 01:18:18,587
Il y a cinq doigts.
914
01:18:19,761 --> 01:18:21,820
Vous voyez cinq doigts?
915
01:18:23,265 --> 01:18:24,596
Oui.
916
01:18:27,369 --> 01:18:28,700
Regardez-moi.
917
01:18:29,705 --> 01:18:32,003
Avez vous lu un livre �crit par Kalador?
918
01:18:32,607 --> 01:18:33,631
Non.
919
01:18:33,709 --> 01:18:36,143
Eest-ce que ce livre existe, vraiment?
920
01:18:36,211 --> 01:18:37,610
Non.
921
01:18:41,283 --> 01:18:44,218
Vous voyez bien que l'esprit peut-�tre
control�?
922
01:18:44,453 --> 01:18:46,318
Lav�?
923
01:18:46,388 --> 01:18:50,324
En incluant Jones et Rutherford,
qui se sont fait passer pour des innocents,
924
01:18:50,392 --> 01:18:52,894
ils ont fini par en mourrir.
925
01:18:52,894 --> 01:18:56,227
Quand nous nous en auront fini avec eux,
il ne restera plus que
926
01:18:56,298 --> 01:18:58,766
la souffrance pour se qu'ils avaient fait.
927
01:18:58,834 --> 01:19:01,496
Et l'amour pour le Grand Fr�re.
928
01:19:03,105 --> 01:19:04,367
Levez-vous.
929
01:19:12,214 --> 01:19:13,806
Venez ici.
930
01:19:16,685 --> 01:19:18,243
Pas plus.
931
01:19:21,022 --> 01:19:23,991
J'ai fais beaucoup pour que vous ne
vous voyez pas, Winston.
932
01:19:27,963 --> 01:19:29,225
Regardez-vous.
933
01:19:42,711 --> 01:19:43,837
Quoi...?
934
01:19:44,946 --> 01:19:46,743
Qu'est-ce que vous m'avez fait?
935
01:19:46,815 --> 01:19:50,410
Vous revient-il a l'esprit,une humiliation
que nous vous avons �pargner?
936
01:19:52,687 --> 01:19:54,154
Non.
937
01:19:56,658 --> 01:19:59,786
Etes vous disposez a vous s�parer et a ne
plus vous voir?
938
01:20:00,829 --> 01:20:01,853
Non!
939
01:20:06,268 --> 01:20:07,895
Julia...
940
01:20:10,272 --> 01:20:11,864
Julia!
941
01:20:16,111 --> 01:20:18,671
Je n'ai pas trahi Julia!.
942
01:20:20,849 --> 01:20:23,545
Je n'ai pas trahi Julia!
943
01:20:23,618 --> 01:20:26,416
Non,dans ce cas vous avez raison.
944
01:20:26,822 --> 01:20:29,086
Vous n'avez pas trahi Julia.
945
01:20:31,626 --> 01:20:33,753
Venez avec moi, Winston.
946
01:20:59,087 --> 01:21:00,145
Winston,
947
01:21:00,522 --> 01:21:03,855
Vous ressentez une curiosit� pour
la pi�ce 101 ?
948
01:21:04,659 --> 01:21:06,957
Se n'est pas seulement une pi�ce, elle est diff�rente.
949
01:21:09,397 --> 01:21:11,331
Par exemple ceci.
950
01:21:13,802 --> 01:21:16,498
Vous d�couvrirez ce qui existe derri�re
cette porte,
951
01:21:16,571 --> 01:21:19,836
mais pour apaiser votre curiosit�,
je vous donnerai une piste.
952
01:21:20,041 --> 01:21:22,277
Dans la pi�ce 101 ,
953
01:21:22,277 --> 01:21:25,380
C'est se qu'il y a de pire au monde.
954
01:21:25,380 --> 01:21:28,406
Cela varie selon l'individu.
955
01:21:28,884 --> 01:21:32,047
Etre enterr� vivant,
956
01:21:32,120 --> 01:21:35,214
ou mourrir noy�,ou brul�,
957
01:21:35,724 --> 01:21:37,419
ou �tre empaler,
958
01:21:37,993 --> 01:21:40,120
ou cinquante types de morts.
959
01:21:41,129 --> 01:21:44,621
Quelle mort vous craignez le plus?
960
01:21:46,701 --> 01:21:48,601
Vous ne voulait pas r�pondre.
961
01:21:48,670 --> 01:21:50,729
Vous me l'avez d�ja dit.
962
01:21:51,206 --> 01:21:52,901
Un rat!
963
01:21:53,174 --> 01:21:54,505
Un rat!
964
01:21:56,244 --> 01:21:57,768
Il est parti.
965
01:21:58,079 --> 01:21:59,603
Je ne vous avez jamais vu ainsi.
966
01:21:59,814 --> 01:22:03,351
C'est la chose que je d�teste le plus.
Je panique.
967
01:22:03,351 --> 01:22:04,511
Pourquoi?
968
01:22:04,853 --> 01:22:08,482
La ou je vivait petit,
s'en �tait rempli.
969
01:22:09,090 --> 01:22:11,786
Un jour ma m�re et ma soeur...
970
01:22:13,962 --> 01:22:16,430
Allons-y, Winston.
971
01:22:35,150 --> 01:22:37,983
Pas a moi! Pas a moi!
972
01:22:38,153 --> 01:22:40,883
Faites le a Julia!
Pas a moi!
973
01:22:40,956 --> 01:22:43,186
Ca m'importe pas que vous lui fassiez!
974
01:22:43,258 --> 01:22:45,624
Faites le a elle, pas a moi!
975
01:22:45,760 --> 01:22:48,729
Faites le a elle!
Pas a moi!
976
01:23:05,013 --> 01:23:07,948
Winston, vous �tes de nouveau des notres.
977
01:23:08,016 --> 01:23:10,246
Vous avez �t� purifier.
978
01:23:12,153 --> 01:23:14,587
Demain,vous serez libre.
979
01:23:22,464 --> 01:23:23,829
Attention!
980
01:23:25,400 --> 01:23:28,597
Le minist�re de la paix
va emettre un bulletin.
981
01:23:29,204 --> 01:23:32,867
La progression de l'arm�e Eurasienne
se poursuit
982
01:23:32,974 --> 01:23:35,101
sur le front africain.
983
01:23:35,176 --> 01:23:38,839
On craint que,a moins d'une contre-attaque
imm�diate,
984
01:23:39,214 --> 01:23:43,116
que tout le centre de l'Afrique
ne tombe aux mains des envahisseurs.
985
01:23:43,685 --> 01:23:47,849
Un �chec dans cette zone pourrait
mettre en danger l'Ocean�a.
986
01:23:48,757 --> 01:23:53,387
Le minist�re de la v�rit� vous tiendra
informer durant cette grave crise.
987
01:25:22,383 --> 01:25:23,748
Julia?
988
01:25:33,294 --> 01:25:34,955
Julia!
989
01:25:59,154 --> 01:26:01,247
Je t'ai trahi.
990
01:26:03,925 --> 01:26:06,223
Je t'ai trahi aussi.
991
01:26:11,733 --> 01:26:13,963
Ils m'ont menac�s avec des choses...
992
01:26:16,771 --> 01:26:19,569
des choses que tu ne peux pas t'imaginer.
993
01:26:22,310 --> 01:26:24,540
Alors j'ai dit:
994
01:26:25,947 --> 01:26:27,778
``Pas a moi,faite-lui a lui,
995
01:26:34,522 --> 01:26:36,456
faites-le a l'autre.``
996
01:26:46,034 --> 01:26:48,366
Et voila que tu te dit a toi m�me:
997
01:26:50,772 --> 01:26:53,400
``Je l'ai dit pour qu'ils arr�tent``,
998
01:26:55,610 --> 01:26:57,510
mais se n'est pas la v�rit�.
999
01:26:59,380 --> 01:27:02,645
Sur le moment tu le penses.
1000
01:27:09,157 --> 01:27:11,625
Tu penses seulement a toi m�me.
1001
01:27:12,961 --> 01:27:15,555
Tu penses seulement a toi m�me.
1002
01:27:20,802 --> 01:27:24,397
Apr�s,tu te sens pas la m�me personne
pour l'autre.
1003
01:27:26,140 --> 01:27:27,437
Non.
1004
01:27:28,643 --> 01:27:31,612
Tu ne te sens plus le m�me.
1005
01:27:39,454 --> 01:27:41,217
- Nous ne pouvons pas �viter...
- Shhh!
1006
01:27:41,656 --> 01:27:44,056
Attention! Attention!
1007
01:27:45,526 --> 01:27:49,292
Un nouveau bulletin a �t� recu
du front africain.
1008
01:27:52,100 --> 01:27:54,068
Des nouvelles nous sont arriv�es
1009
01:27:54,135 --> 01:27:56,603
et la derni�re strat�gie projet�e
par le Grand Fr�re,
1010
01:27:56,804 --> 01:28:00,968
bas�e sur la coordination parfaite de
nos forces,
1011
01:28:01,042 --> 01:28:04,808
qui esp�re l'�chec de l'arm�e Eurasienne
en Afrique.
1012
01:28:05,380 --> 01:28:08,008
L'ennemi est totalement d�moralis�,
1013
01:28:08,082 --> 01:28:11,074
et voila qu'il fuit devant nos troupes
victorieuses.
1014
01:28:12,120 --> 01:28:15,419
Longue vie au Grand Fr�re!
1015
01:28:29,637 --> 01:28:30,934
Julia?
1016
01:28:50,291 --> 01:28:51,451
Longue vie au Grand Fr�re.
1017
01:28:52,060 --> 01:28:53,288
Longue vie au Grand Fr�re.
1018
01:28:53,361 --> 01:28:54,555
Longue vie au Grand Fr�re.
1019
01:28:54,629 --> 01:28:57,291
Longue vie au Grand Fr�re.
1020
01:28:57,598 --> 01:29:00,863
Longue vie au Grand Fr�re!
1021
01:29:01,202 --> 01:29:04,933
Longue vie au Grand Fr�re!
1022
01:29:05,106 --> 01:29:06,937
Longue vie au Grand Fr�re!
1023
01:29:07,008 --> 01:29:10,239
Longue vie au Grand Fr�re!
1024
01:29:10,678 --> 01:29:13,806
Longue vie au Grand Fr�re!
1025
01:29:16,918 --> 01:29:20,217
Longue vie au Grand Fr�re!
1026
01:29:44,000 --> 01:29:46,000
Ceci est une histoire sur un futur,
1027
01:29:47,000 --> 01:29:49,000
mais qui pourrait devenir r�el.
1028
01:29:50,000 --> 01:29:54,000
Que nous pourrions perdre,si nous ne pr�servons
pas notre libert�!.
80135
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.