Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,497 --> 00:00:59,295
Deal.
2
00:01:45,155 --> 00:01:47,705
Thank you, Pedro.
3
00:01:48,195 --> 00:01:50,785
Can you for a moment?
4
00:01:50,885 --> 00:01:53,865
We must guard your home until you
find them.
5
00:01:53,965 --> 00:01:57,385
Do not go out without security.
6
00:01:57,485 --> 00:02:00,025
Well, I understand.
7
00:02:04,555 --> 00:02:08,195
Stay here.
8
00:02:34,315 --> 00:02:37,035
Do you want to go to the river?
9
00:03:20,715 --> 00:03:23,265
Javier!
Manuel!
10
00:03:48,635 --> 00:03:51,185
Hurry.
11
00:04:07,755 --> 00:04:10,305
What look, Bubo?
12
00:05:40,875 --> 00:05:44,315
Two children!
13
00:05:45,235 --> 00:05:48,265
Do not shoot!
She has two children!
14
00:05:48,365 --> 00:05:52,075
They wounded.
They have fallen on the ground.
15
00:06:00,435 --> 00:06:02,985
Lie down on the floor.
16
00:06:03,355 --> 00:06:07,035
Calm, do not worry.
17
00:06:10,635 --> 00:06:13,715
Give your hands back.
18
00:06:15,355 --> 00:06:19,795
What are we doing?
Shoot with two kids!
19
00:06:39,635 --> 00:06:42,755
Drop the gun!
- Calm.
20
00:06:43,595 --> 00:06:47,905
Manolito, Javier What are we made?
21
00:06:48,005 --> 00:06:52,625
Off shotgun, or kill them.
22
00:06:52,725 --> 00:06:54,745
They hunt you.
23
00:06:54,845 --> 00:06:57,665
Drop the gun or I'll kill your son.
24
00:06:57,765 --> 00:07:01,305
Give rifle.
Let her go.
25
00:07:01,405 --> 00:07:04,505
Calm, do not worry.
26
00:07:04,605 --> 00:07:09,035
Go. Victims are. But the wounds are
superficial.
27
00:07:10,515 --> 00:07:13,065
Do not worry.
Shut up!
28
00:07:20,595 --> 00:07:23,985
To kill the old man.
- Better to kill everyone.
29
00:07:24,085 --> 00:07:28,145
They are children.
Are you mad?
- Children who can shoot.
30
00:07:28,245 --> 00:07:31,265
Went out, they will call the police.
31
00:07:31,365 --> 00:07:36,355
Children.
How will you kill them?
Leave everything and go.
32
00:07:37,915 --> 00:07:43,385
Children bury their parents.
It's the law.
33
00:07:43,485 --> 00:07:47,275
Children will be good for a funeral.
34
00:07:48,275 --> 00:07:50,825
To kill old.
35
00:07:53,875 --> 00:07:56,425
Dad!
36
00:07:58,635 --> 00:08:02,235
Well done.
To go.
37
00:08:06,075 --> 00:08:09,035
You're crazy.
38
00:08:18,475 --> 00:08:24,035
We must believe.
Before you know it,
39
00:08:26,235 --> 00:08:29,235
Raymundito again with us.
40
00:08:30,515 --> 00:08:34,635
Can I go?
- of course.
41
00:09:25,875 --> 00:09:28,425
Do not stop.
42
00:09:31,675 --> 00:09:35,595
Walk.
I will call you when I'm ready.
43
00:09:56,275 --> 00:09:59,025
Jeep will leave you where you want.
44
00:09:59,125 --> 00:10:02,425
Thought, Irma.
Do you know what are you doing?
45
00:10:02,525 --> 00:10:06,265
Defend murderers
46
00:10:06,365 --> 00:10:11,065
Who abducted a 9- year-old child!
And will kill him.
47
00:10:11,165 --> 00:10:14,435
If we do not act quickly, they will
kill him.
48
00:10:15,915 --> 00:10:18,465
Irma.
49
00:10:20,115 --> 00:10:24,665
If you do not give me information, I
can not help you.
50
00:10:24,765 --> 00:10:28,825
This is a time bomb and will explode
in your face.
51
00:10:28,925 --> 00:10:32,035
Will kill mercilessly find.
52
00:10:34,875 --> 00:10:37,555
I have the name and number of Pamela
Caceres.
53
00:10:43,635 --> 00:10:45,985
He was secretary of Cordoba.
54
00:10:46,085 --> 00:10:49,075
It has some connection with
Elizabeth.
55
00:10:50,195 --> 00:10:54,995
I called her, but does not want to
see me.
He might say something to you.
56
00:10:58,115 --> 00:11:00,665
Thanks.
57
00:11:18,895 --> 00:11:21,385
Hello?
- Alvaro is.
58
00:11:21,485 --> 00:11:24,655
Bravo to you, right?
Let me talk to him.
59
00:11:25,475 --> 00:11:28,025
For you.
60
00:11:30,875 --> 00:11:33,475
Who is calling?
- Parages.
61
00:11:34,595 --> 00:11:38,195
I do not want to fall a hair of the
child's head.
Did you hear?
62
00:11:39,835 --> 00:11:42,675
The child is fine, but I want to
negotiate.
63
00:11:43,875 --> 00:11:48,835
Where are you?
- Waterfall las Animas.
15 h.
64
00:11:49,595 --> 00:11:51,625
I have nothing to lose.
65
00:11:51,725 --> 00:11:55,905
If not alone, I'll kill him.
I swear to you.
66
00:11:56,005 --> 00:12:00,305
Kidnapped his 9- year-old child and
kill him?
67
00:12:00,405 --> 00:12:06,195
No, not me.
You're right. It's work for Freddie
feragut.
68
00:12:07,195 --> 00:12:10,825
I will come.
Shit.
69
00:12:37,115 --> 00:12:39,665
Damn it.
Who is it?
70
00:12:39,925 --> 00:12:42,405
I'm Carla.
71
00:12:52,715 --> 00:12:55,265
Turn around.
72
00:12:58,075 --> 00:13:00,625
Enter.
73
00:13:01,315 --> 00:13:03,865
Hello.
74
00:13:04,035 --> 00:13:06,585
Go and strip.
75
00:13:48,915 --> 00:13:53,265
These are the last.
- All they had to be me.
76
00:13:53,365 --> 00:13:56,795
I told you prefer to work alone.
77
00:13:59,515 --> 00:14:02,715
Moreno is the only one who can kill
feragut.
78
00:14:03,635 --> 00:14:08,305
Unstable.
Sometimes losing your balance.
79
00:14:08,405 --> 00:14:10,945
Well done.
80
00:14:18,115 --> 00:14:20,665
Exactly.
81
00:14:24,515 --> 00:14:27,395
Exactly.
Yes.
82
00:14:29,635 --> 00:14:32,235
I have one last condition, Natalie.
83
00:14:35,955 --> 00:14:40,595
Whatever happens with my son, I want
to give me time.
84
00:14:42,235 --> 00:14:46,635
I am interested in when they will
kill Freddie feragut.
85
00:14:48,435 --> 00:14:53,185
Ordinary order takes between 48 and
72 hours.
86
00:14:53,285 --> 00:14:55,825
Most weeks.
87
00:14:57,155 --> 00:14:59,705
But is not the case.
88
00:15:00,555 --> 00:15:06,505
Besides working with your friend
sea.
Double risk.
89
00:15:06,605 --> 00:15:11,355
But solidly paid.
Sum of money if you want.
90
00:15:18,635 --> 00:15:21,235
If not kill him soon,
91
00:15:22,915 --> 00:15:25,715
The next victim will be me.
92
00:17:19,195 --> 00:17:22,955
Sagredo left us alone.
- Well, Mr. President.
93
00:17:26,275 --> 00:17:28,825
Leave us alone.
94
00:17:31,035 --> 00:17:33,585
How are you, Mr.
President?
95
00:17:34,595 --> 00:17:38,305
Before my report give me a reason.
96
00:17:38,405 --> 00:17:41,585
Do not send an armed squad in the
Cajon del Maipo.
97
00:17:41,685 --> 00:17:43,985
It will be a waste of time.
98
00:17:44,085 --> 00:17:47,422
We can not have confidence pages or
Freddie.
99
00:17:47,523 --> 00:17:52,065
Bring child's life and health.
Otherwise it will be my fault.
100
00:17:52,675 --> 00:17:57,675
I know, but this is the only chance
to save Raimundo.
101
00:17:59,075 --> 00:18:02,195
Give me permission.
I have to leave immediately.
102
00:18:04,595 --> 00:18:08,525
Good luck.
Mr. Commissioner?
103
00:18:11,915 --> 00:18:16,305
If you have a chance to kill Freddie
feragut do so.
104
00:18:16,405 --> 00:18:19,075
You have permission.
105
00:18:20,875 --> 00:18:24,915
Will likely confront Alvaro parages.
106
00:18:26,795 --> 00:18:31,595
Kill him if you can.
107
00:18:34,555 --> 00:18:37,105
As wrong.
108
00:18:49,515 --> 00:18:52,065
Super.
109
00:18:57,035 --> 00:18:59,585
Get a move on.
110
00:19:08,995 --> 00:19:11,545
Well done.
111
00:19:13,675 --> 00:19:17,955
Quiet sea.
- Keep going, do not stop!
112
00:19:18,955 --> 00:19:21,505
Shit!
- go away.
113
00:19:23,395 --> 00:19:25,945
Fool.
114
00:19:26,715 --> 00:19:29,265
Go away!
115
00:19:33,915 --> 00:19:36,905
How dare bring whore in my home?
116
00:19:37,005 --> 00:19:40,715
And how dare you interrupt me while
fuck?
117
00:20:06,635 --> 00:20:09,185
Yes.
118
00:20:26,435 --> 00:20:28,985
Hit me again.
119
00:20:30,075 --> 00:20:32,625
Hit me like a man!
120
00:20:33,675 --> 00:20:36,225
Exactly.
121
00:21:07,435 --> 00:21:10,475
We should not stay together.
It is dangerous.
122
00:21:12,275 --> 00:21:16,235
We must part.
- Finally some good news.
123
00:21:17,515 --> 00:21:21,865
I will take everything and get
together in the house in Araya.
124
00:21:21,965 --> 00:21:24,505
For stupid me think?
125
00:21:43,475 --> 00:21:46,195
He said that we must part.
Come on.
126
00:23:05,955 --> 00:23:09,715
I want everyone to see him die.
Go!
127
00:23:10,642 --> 00:23:12,745
Are their dead relatives Salamanca?
128
00:23:12,845 --> 00:23:15,785
I think those memories are good for
you.
129
00:23:15,885 --> 00:23:20,385
The place is empty.
Rot here this shit.
130
00:23:20,485 --> 00:23:23,014
Shut up.
131
00:23:23,115 --> 00:23:25,665
Without forgiveness and without
oblivion.
132
00:23:57,555 --> 00:24:00,635
Death can be a relief.
133
00:24:12,035 --> 00:24:14,585
Dad.
134
00:24:35,475 --> 00:24:38,025
Leave me in peace.
135
00:24:38,515 --> 00:24:43,425
Not yet captured fugitives who took
Raimundo Córdoba
136
00:24:43,525 --> 00:24:46,385
Child Macarena minute.
137
00:24:46,485 --> 00:24:48,625
And lawmaker Ignacio Córdoba.
138
00:24:48,725 --> 00:24:51,385
The Ministry of the Interior is said
139
00:24:51,485 --> 00:24:54,665
That the fugitives could be caught.
140
00:24:54,765 --> 00:24:58,385
Captain Bravo.
141
00:24:58,485 --> 00:25:02,395
Raimundo also will be able to return
to her mother.
142
00:25:22,515 --> 00:25:25,065
I'll put my injection.
143
00:25:26,235 --> 00:25:28,785
You will be OK.
144
00:25:29,755 --> 00:25:32,225
Tonight will be his mother.
145
00:25:32,325 --> 00:25:34,865
I do not believe you.
146
00:25:38,995 --> 00:25:41,545
All lied to me.
147
00:25:44,755 --> 00:25:47,305
Are you cold?
- no.
148
00:25:51,475 --> 00:25:56,075
Why would you let me go?
- For the money.
149
00:26:17,875 --> 00:26:21,345
I know someone who can help us.
150
00:26:21,445 --> 00:26:25,715
Who?
Be safely to anyone.
I do not want to lose money.
151
00:26:28,915 --> 00:26:31,465
Irma Salamanca.
152
00:26:33,595 --> 00:26:37,715
Well not killed her.
Now it will serve.
153
00:26:40,915 --> 00:26:43,955
Sit down.
- Feel-good.
154
00:26:47,195 --> 00:26:49,745
I do not understand what we are
looking for here.
155
00:26:52,275 --> 00:26:54,825
Waiting for the bus.
156
00:26:54,955 --> 00:26:58,265
I can not understand how you still
believe Dad.
157
00:26:58,365 --> 00:27:00,905
Do not you mind?
158
00:27:02,475 --> 00:27:05,025
There is nothing to understand.
159
00:27:09,035 --> 00:27:13,105
Do you think Daddy loves you?
160
00:27:13,205 --> 00:27:15,745
Use me.
161
00:27:17,355 --> 00:27:19,955
Use both of us.
162
00:28:53,715 --> 00:28:56,435
How long will pretend to be tough,
Vicente?
163
00:29:09,075 --> 00:29:13,145
When he realized that back,
something broke in his heart.
164
00:29:13,245 --> 00:29:19,635
What heart?
He is heartless.
You go there.
165
00:29:26,515 --> 00:29:29,755
Not to waste time.
166
00:29:30,955 --> 00:29:36,155
What happened parages?
Now kids you stealing?
167
00:29:39,595 --> 00:29:44,505
What are you going to do?
Are you reading me?
168
00:29:44,605 --> 00:29:47,755
He will once again become an
ordinary citizen, eh?
169
00:30:05,995 --> 00:30:12,105
I was a police officer.
What happened?
No longer believe in justice you?
170
00:30:12,205 --> 00:30:14,745
What you have become?
171
00:30:15,315 --> 00:30:17,865
No justice.
172
00:30:28,715 --> 00:30:31,265
Shit!
173
00:30:31,395 --> 00:30:33,945
On the spot!
Police!
174
00:30:39,515 --> 00:30:42,065
Cover me!
175
00:30:46,115 --> 00:30:48,665
Raimundo!
176
00:30:48,995 --> 00:30:51,465
There is justice, but people like
you trample January.
177
00:30:51,565 --> 00:30:54,435
Both killed hymen carbonate.
Remember her?
178
00:31:07,955 --> 00:31:11,952
Fuck you!
- do not move.
Hands up!
179
00:31:13,435 --> 00:31:15,985
Drop the gun!
180
00:31:24,355 --> 00:31:27,555
Surrender, pages.
181
00:31:38,715 --> 00:31:41,265
Do not move!
182
00:31:53,195 --> 00:31:55,745
Alvaro!
183
00:31:57,675 --> 00:32:00,225
Raimundo!
184
00:32:01,195 --> 00:32:03,745
Raimundo!
185
00:32:31,115 --> 00:32:33,665
Raimundo!
186
00:32:34,515 --> 00:32:37,065
Raimundo!
187
00:33:10,395 --> 00:33:12,945
Raimundo!
188
00:33:22,515 --> 00:33:25,065
Hold on!
189
00:33:35,635 --> 00:33:38,185
Wake up!
190
00:33:43,315 --> 00:33:45,865
Laura!
191
00:33:54,555 --> 00:33:57,105
Hold on.
192
00:34:02,075 --> 00:34:05,675
Hold on!
193
00:34:07,182 --> 00:34:09,185
Not die, Laura.
194
00:34:09,285 --> 00:34:11,825
Come on.
195
00:34:18,155 --> 00:34:20,705
Come on!
196
00:34:30,155 --> 00:34:34,305
Check everywhere.
Hurry!
Live!
197
00:34:34,405 --> 00:34:36,945
Call an ambulance.
198
00:34:40,755 --> 00:34:43,305
Faster!
199
00:35:11,875 --> 00:35:14,425
Hold on.
200
00:35:14,995 --> 00:35:17,545
Hold on!
201
00:35:19,875 --> 00:35:24,075
Do not worry.
Not die.
202
00:35:29,035 --> 00:35:31,585
Hold on.
203
00:35:34,555 --> 00:35:37,195
No.
204
00:36:29,875 --> 00:36:32,225
Blessed among women.
205
00:36:32,325 --> 00:36:34,505
And blessed is the fruit of thy
womb.
206
00:36:34,605 --> 00:36:37,505
Mother of God, pray for us sinners
207
00:36:37,605 --> 00:36:40,635
Now and at the hour of our death.
208
00:36:47,755 --> 00:36:50,305
Macquarie.
209
00:36:51,355 --> 00:36:53,905
They found it.
210
00:36:54,035 --> 00:36:58,755
Is he alive?
- Yes.
Ill, but alive.
211
00:36:59,595 --> 00:37:03,555
Now traveled by helicopter to the
clinic.
212
00:37:04,275 --> 00:37:07,035
Everything is over.
- Thank you.
213
00:38:41,755 --> 00:38:44,305
There is a number that is repeated.
214
00:38:57,715 --> 00:39:00,265
Phone work?
- Te.
215
00:39:11,955 --> 00:39:16,235
Mr. Colonel Mario Moreno calls. Do
you remember me?
216
00:39:17,555 --> 00:39:20,675
I will ask you for a favor.
217
00:39:21,275 --> 00:39:23,985
To locate a cell phone.
218
00:39:24,085 --> 00:39:27,515
Irma Salamanca.
Daughter terrorist.
219
00:39:49,035 --> 00:39:52,035
Descend on the track.
Prepare everything.
220
00:39:56,515 --> 00:40:02,465
Let me go to them.
I want to see it!
221
00:40:02,565 --> 00:40:07,355
Nothing to do.
I just want to see it!
222
00:40:17,115 --> 00:40:19,665
My child is not good!
223
00:40:25,875 --> 00:40:29,945
What happened?
224
00:40:30,045 --> 00:40:32,795
What happened to my child?
225
00:40:33,435 --> 00:40:37,275
Tell me!
226
00:40:38,015 --> 00:40:40,025
Explain to me!
227
00:40:40,125 --> 00:40:42,745
He fell into the river.
I immediately pulled it out.
228
00:40:42,845 --> 00:40:45,795
Please calm down.
229
00:41:32,435 --> 00:41:34,985
Do not move.
230
00:41:49,955 --> 00:41:52,505
Just so I wanted to SPIP.
231
00:41:55,995 --> 00:41:58,545
Do not you dare sea.
232
00:41:58,715 --> 00:42:03,555
You not jealous?
- Dress up, Irma.
233
00:42:06,675 --> 00:42:10,715
Hear his aunt Rohan put on.
234
00:42:49,835 --> 00:42:54,835
How much do you want?
- All.
235
00:42:56,115 --> 00:42:58,665
Feragut tomorrow I'll transfer the
money.
236
00:43:06,635 --> 00:43:10,905
Why do not you kill me?
- Are you talking seriously?
237
00:43:11,005 --> 00:43:14,465
Leave her!
- When started handing out orders?
238
00:43:14,565 --> 00:43:18,235
We have agreement.
We need it, fool.
239
00:43:38,555 --> 00:43:42,185
Good grief of God, pray for us
sinners
240
00:43:42,285 --> 00:43:44,835
Now and at the hour of our death.
241
00:43:49,035 --> 00:43:51,585
Blessed among.
242
00:43:58,835 --> 00:44:01,105
Blessed among women
243
00:44:01,205 --> 00:44:04,835
Blessed is the fruit of thy womb,
Jesus.
244
00:44:11,155 --> 00:44:15,225
How is it?
- Out of the coma, but still early.
245
00:44:15,325 --> 00:44:18,665
To determine if there is damage to
the nervous system.
246
00:44:18,765 --> 00:44:23,625
After two hours I will do another
scan.
247
00:44:23,725 --> 00:44:26,955
Thank you, Doctor.
- excuse me.
248
00:44:44,915 --> 00:44:48,545
Thank you for coming.
249
00:44:48,645 --> 00:44:51,945
I realized that Raimundo responds to
treatment.
250
00:44:52,045 --> 00:44:56,745
Yet nothing is known.
We pray to be healed.
251
00:44:56,845 --> 00:44:59,635
Will be fine.
Worst mine.
252
00:45:01,555 --> 00:45:05,105
Now we have to take care of some
issues
253
00:45:05,205 --> 00:45:07,785
Affecting government.
254
00:45:07,885 --> 00:45:11,955
Now my son
- he survived, though.
255
00:45:12,995 --> 00:45:16,105
Blame for his condition is yours.
256
00:45:16,205 --> 00:45:19,945
Now you have to take care of what
cause.
257
00:45:20,045 --> 00:45:22,705
Take care of Freddie feragut.
258
00:45:22,805 --> 00:45:26,355
I know.
Working on it, do not worry.
259
00:45:27,075 --> 00:45:30,985
The situation is under control.
Count on Mario Moreno.
260
00:45:31,085 --> 00:45:34,585
Her senses, though.
261
00:45:34,685 --> 00:45:39,075
Moreno clan feragut, parages
criminals.
262
00:45:40,355 --> 00:45:43,115
And can ruin the government.
263
00:45:43,995 --> 00:45:47,515
There is only one way to erase their
relationship with us.
264
00:45:49,075 --> 00:45:51,625
What?
265
00:45:51,875 --> 00:45:54,425
To kill everyone.
266
00:50:10,925 --> 00:50:13,925
Kathy Bobeva translation.
267
00:50:14,125 --> 00:50:17,125
Episode is treated in the Valley
media studio.17185
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.