All language subtitles for prof 206 e

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,373 --> 00:00:59,183 Deal. 2 00:01:08,663 --> 00:01:11,213 Vicente? 3 00:01:11,783 --> 00:01:14,333 Vicente! - Yes. 4 00:01:15,743 --> 00:01:18,303 Are you wounded? - I'm not. 5 00:01:19,223 --> 00:01:21,773 Dad? 6 00:01:22,063 --> 00:01:27,263 Dad! - I'm here. I'm nothing. 7 00:01:29,103 --> 00:01:33,103 Alvaro everything okay? - We are stuck. 8 00:01:33,743 --> 00:01:39,383 Laura, there's a generator. Seek it. 9 00:01:41,783 --> 00:01:45,093 Go ahead, you will find it. 10 00:01:45,193 --> 00:01:47,733 Do not move! 11 00:02:09,863 --> 00:02:12,413 I found it! 12 00:02:22,143 --> 00:02:25,143 Are you OK? Spit. 13 00:02:46,263 --> 00:02:48,813 Police! 14 00:03:10,183 --> 00:03:13,253 What a wonderful place got us! 15 00:03:13,353 --> 00:03:17,023 You want to kill everyone, not just a child! 16 00:03:29,023 --> 00:03:32,933 So you keep your word? Is this the plan? 17 00:03:33,033 --> 00:03:35,573 How do we get out? 18 00:03:45,103 --> 00:03:48,263 Do not you understand that this is a trap? 19 00:03:54,943 --> 00:03:57,493 Relax. 20 00:04:03,583 --> 00:04:06,133 Documents, please. 21 00:04:17,223 --> 00:04:19,933 Get into the jeep. - I want to talk to someone. 22 00:04:20,033 --> 00:04:22,733 Sir! - Can I talk to the inspector? 23 00:04:22,833 --> 00:04:25,693 Back in the jeep. - I do not know right? 24 00:04:25,793 --> 00:04:28,213 I 've worked for this country! 25 00:04:28,313 --> 00:04:32,343 You know who you're talking? - Mario Moreno, arrested you! 26 00:04:46,903 --> 00:04:50,343 Commissioner bravo Santa calling. - Listen. 27 00:04:52,543 --> 00:04:56,933 We caught him. - Take him to the station in San Jose. 28 00:04:57,033 --> 00:04:59,373 They found their car. 29 00:04:59,473 --> 00:05:02,623 We're off to Santiago. Quickly. 30 00:05:03,343 --> 00:05:08,383 Be fucked, but Sea. - not for long. 31 00:05:15,183 --> 00:05:17,653 The situation is more serious than before. 32 00:05:17,753 --> 00:05:20,213 Now carry drugs are armed. 33 00:05:20,313 --> 00:05:22,933 Held hostage nine - year sick child. 34 00:05:23,033 --> 00:05:26,933 And 200 meters below ground. - I do not want to sound desperate, 35 00:05:27,033 --> 00:05:30,463 I do not see many options. 36 00:05:32,183 --> 00:05:34,653 Rescue teams are ready. 37 00:05:34,753 --> 00:05:38,293 Understand that this is not a humanitarian mission. 38 00:05:38,393 --> 00:05:40,933 This is a police raid. 39 00:05:42,023 --> 00:05:45,653 We must catch the fugitives, do not bring them back alive. 40 00:05:45,753 --> 00:05:48,293 It is a son though! 41 00:05:49,223 --> 00:05:52,493 We can not afford to be naive. 42 00:05:52,593 --> 00:05:57,213 Sorry, but we have two possible scenarios. 43 00:05:57,313 --> 00:06:01,613 The first is to rescue the hostages and bring him back to his mother. 44 00:06:01,713 --> 00:06:04,663 So will all become heroes, especially you. 45 00:06:05,303 --> 00:06:07,413 In the second, hostage dies - 46 00:06:07,513 --> 00:06:12,133 Or kill him, or disease, or is hit by a rock. 47 00:06:12,233 --> 00:06:15,853 Will have to punish the culprits. 48 00:06:15,953 --> 00:06:20,013 We can not allow refugees to escape unpunished. 49 00:06:20,113 --> 00:06:22,653 What are you talking about? 50 00:06:23,303 --> 00:06:27,453 Talk about a child with little chance of survival. 51 00:06:27,553 --> 00:06:31,623 Rescue operation will only endanger. 52 00:06:34,703 --> 00:06:38,933 Macquarie. - is everything alright? 53 00:06:39,033 --> 00:06:43,263 Yes. Putting together a news release. 54 00:06:44,623 --> 00:06:47,983 Interior Minister does not know how to lie, Pedro. 55 00:06:49,743 --> 00:06:52,623 We talked about my son's life, right? 56 00:06:55,303 --> 00:06:59,423 Please you as part of this government is like a mother. 57 00:07:00,583 --> 00:07:03,183 Not to hide information from me. 58 00:07:04,383 --> 00:07:07,103 Most frightening not to know the truth. 59 00:07:08,703 --> 00:07:13,453 Pedro introduced us to the latest reports. 60 00:07:13,553 --> 00:07:18,613 There was an explosion in an abandoned mine in the Cajon del Maipo. 61 00:07:18,713 --> 00:07:22,183 They are closed. We do not know whether they are alive. 62 00:08:17,063 --> 00:08:19,613 Tent is bottom. 63 00:08:26,183 --> 00:08:30,373 If alive, may be in this area. 64 00:08:30,473 --> 00:08:35,573 We should not dig here, because there may be more landslides. 65 00:08:35,673 --> 00:08:39,813 So we decided to try to get sideways. 66 00:08:39,913 --> 00:08:45,013 We will penetrate and find out whether they are there or not. 67 00:08:45,113 --> 00:08:48,013 When we start digging? - Immediately. 68 00:08:48,113 --> 00:08:50,653 Act. Them out. 69 00:09:09,583 --> 00:09:12,773 Good evening, Mr. President. - good evening. 70 00:09:12,873 --> 00:09:15,663 Sit. - no thanks. 71 00:09:17,143 --> 00:09:21,953 Mario Moreno was in hospital under tight security. 72 00:09:22,053 --> 00:09:25,893 We captured him together with the woman killed her hymen carbonate 73 00:09:25,993 --> 00:09:28,373 Near the mine. 74 00:09:28,473 --> 00:09:31,693 In him it had signed an order to pardon. 75 00:09:31,793 --> 00:09:34,773 He is now in a stretch in Cajon del Maipo. 76 00:09:34,873 --> 00:09:38,693 And expected shift in maximum security prison. 77 00:09:38,793 --> 00:09:43,773 Mr. President, Mario Moreno is the most dangerous criminal. 78 00:09:43,873 --> 00:09:47,223 And in the last 24 hours it was free. 79 00:09:47,343 --> 00:09:52,573 Do not worry. Moreno was arrested, remained in the area. 80 00:09:52,673 --> 00:09:56,343 Why not informed Pedro. He was interior minister. 81 00:10:03,263 --> 00:10:07,013 Forgive me, but I do not trust ministers 82 00:10:07,113 --> 00:10:10,533 Advisers or speakers you. 83 00:10:10,633 --> 00:10:14,063 I can not have faith even the doorman. 84 00:10:14,783 --> 00:10:18,383 I believe only you and anyone else. 85 00:10:19,023 --> 00:10:22,583 And I assure you that this is something very strange. 86 00:10:23,663 --> 00:10:26,213 Sorry. 87 00:11:13,423 --> 00:11:15,973 Raimundo. 88 00:11:16,983 --> 00:11:19,533 Sleep. 89 00:11:29,103 --> 00:11:33,943 If you think the same, better to shoot. 90 00:11:41,703 --> 00:11:44,253 I know well mine. 91 00:11:44,863 --> 00:11:47,693 Now is not the time to look for another way out. 92 00:11:47,793 --> 00:11:51,773 When we get out. Tell me! 93 00:11:51,873 --> 00:11:56,903 Relax. Rest at least once in their lives. 94 00:11:57,623 --> 00:12:00,173 This is a peaceful place. 95 00:12:00,503 --> 00:12:04,533 We will fly together as a family. 96 00:12:04,633 --> 00:12:08,623 We will share. They never learned how to share Vicente. 97 00:12:10,343 --> 00:12:12,893 Anything not taught me. 98 00:12:13,623 --> 00:12:17,853 What share? Drugs you? 99 00:12:17,953 --> 00:12:22,013 Will thank me for everything I have done for you. 100 00:12:22,113 --> 00:12:26,453 What to say thank you? We are closed for having you here? 101 00:12:26,553 --> 00:12:30,653 For having police chasing us? What to say thank you? 102 00:12:30,753 --> 00:12:35,013 Personality that now. For everything I've done. 103 00:12:35,113 --> 00:12:37,653 Thank you so much. 104 00:12:38,423 --> 00:12:40,653 What's happening? - Remember what it was. 105 00:12:40,753 --> 00:12:44,373 A man without memories is a beast without a future. 106 00:12:44,473 --> 00:12:47,493 But your father will again help you. 107 00:12:47,593 --> 00:12:50,223 To understand who you are and where you come from. 108 00:12:57,503 --> 00:13:02,463 If you want to know why we're here, we remember where we come from. 109 00:13:10,143 --> 00:13:12,693 Do you? 110 00:13:21,103 --> 00:13:23,653 Dirty psychopath! 111 00:13:25,063 --> 00:13:27,783 What you think? 112 00:13:33,863 --> 00:13:36,863 Why be afraid of me, Vicente? 113 00:13:41,423 --> 00:13:44,903 You are afraid. - not true. 114 00:13:45,023 --> 00:13:47,573 Then fly with me. 115 00:13:52,103 --> 00:13:55,183 Not afraid of you. 116 00:14:01,103 --> 00:14:03,653 Please. 117 00:14:07,703 --> 00:14:10,253 Not afraid of you. 118 00:14:41,663 --> 00:14:46,223 You're my son. Who am I? 119 00:14:49,303 --> 00:14:52,783 Who am I? - my father. 120 00:15:07,063 --> 00:15:09,613 My father. 121 00:16:08,383 --> 00:16:13,623 Do you know Freddie feragut? - no. 122 00:16:17,463 --> 00:16:21,223 18, jailed for robbery. 123 00:16:22,623 --> 00:16:26,303 I learn my lesson and out. 124 00:16:27,343 --> 00:16:29,893 We have not caught him. 125 00:16:32,663 --> 00:16:35,213 This guy is a phantom. 126 00:16:41,303 --> 00:16:43,853 Organized family business. 127 00:16:43,953 --> 00:16:49,333 His wife and his daughter. Cocaine. A business screen. 128 00:16:49,433 --> 00:16:53,703 Winery, where they sell alcohol and rotate money from robberies. 129 00:16:54,503 --> 00:16:57,053 They will implement. 130 00:17:02,103 --> 00:17:07,703 Here's information. Henceforth no longer inspector. 131 00:17:08,983 --> 00:17:14,303 Forget about your family, boyfriend, mother. 132 00:17:15,383 --> 00:17:17,933 I want to be invisible. 133 00:17:19,743 --> 00:17:25,823 Clever. Before were small fish that carried the 2-3 kilos of cocaine. 134 00:17:26,823 --> 00:17:29,713 Now want to carry tones. 135 00:17:29,813 --> 00:17:33,173 Great deals and want to play with the big players. 136 00:17:33,273 --> 00:17:35,813 Ambitious. 137 00:17:36,290 --> 00:17:38,293 Kill for money. 138 00:17:38,393 --> 00:17:43,133 Have a finger in the liquidation of four or five people. 139 00:17:43,233 --> 00:17:45,773 Come on. 140 00:17:47,223 --> 00:17:49,773 Sea? - Yes. 141 00:17:51,223 --> 00:17:53,773 Long sex. 142 00:17:59,263 --> 00:18:01,813 Come here. 143 00:18:06,543 --> 00:18:09,093 Raise your glasses. 144 00:18:09,863 --> 00:18:12,413 I want to toast. 145 00:18:13,823 --> 00:18:19,813 For the future. Have luck and keep us going. 146 00:18:19,913 --> 00:18:22,333 I'll drink for the family. 147 00:18:22,433 --> 00:18:24,973 Now, when will we have a lot of money 148 00:18:25,383 --> 00:18:27,933 We must be the most cohesive. 149 00:18:28,663 --> 00:18:31,213 Cheers! 150 00:18:33,903 --> 00:18:38,983 Have fun, enjoy and learn. 151 00:18:40,903 --> 00:18:45,543 Won a medal. Is that clear? 152 00:18:51,883 --> 00:18:53,893 I'm glad to see you, godson. 153 00:18:53,993 --> 00:18:58,223 I'm not your godson. They led me to examine. 154 00:19:01,183 --> 00:19:03,733 To look after. 155 00:19:05,303 --> 00:19:07,853 Examine me. 156 00:19:09,663 --> 00:19:13,933 If they study they will destroy. - I should return the favor. 157 00:19:14,033 --> 00:19:19,743 I returned in January - no. You're family. 158 00:19:23,103 --> 00:19:28,783 Back my service. I want loyalty. 159 00:19:33,703 --> 00:19:38,733 Come to work with me. Return home. 160 00:19:38,833 --> 00:19:42,183 To look nice on the sea. It is. 161 00:20:10,903 --> 00:20:13,073 From Temuco we went to kurakautin. 162 00:20:13,173 --> 00:20:17,493 I left my parents and brother. 163 00:20:17,593 --> 00:20:21,133 I came here and found out. - Means from Valdivia? 164 00:20:21,233 --> 00:20:25,253 Than zero, but it is almost the same. 165 00:20:25,353 --> 00:20:30,373 Is the same. - he weighs. The son of a friend. 166 00:20:30,473 --> 00:20:33,493 Teach you? 167 00:20:33,593 --> 00:20:37,413 Can you shoot? I wonder if he can shoot. 168 00:20:37,513 --> 00:20:43,183 Yes, we went hunting for birds, rabbits, wild boars. 169 00:21:25,783 --> 00:21:27,853 What is he doing here? 170 00:21:27,953 --> 00:21:30,253 Salgado will be my life insurance. 171 00:21:30,353 --> 00:21:33,173 Only we know about this operation. 172 00:21:33,273 --> 00:21:36,503 Feragut has prepared everything. 173 00:21:37,103 --> 00:21:39,733 We will be with his henchman - Mario Moreno. 174 00:21:39,833 --> 00:21:42,373 I do not know where the deal. 175 00:21:47,903 --> 00:21:50,453 Is it here? 176 00:22:06,863 --> 00:22:10,213 How will they sell? - Several kilograms. 177 00:22:10,313 --> 00:22:14,343 Little. Wait. 178 00:22:14,890 --> 00:22:16,893 I want him out of the game. 179 00:22:16,993 --> 00:22:20,663 Several kilograms of them imprisoned. 180 00:22:33,183 --> 00:22:38,493 Take. With GPS and. Look always be with you. 181 00:22:38,593 --> 00:22:41,263 They will know their location at any time. 182 00:22:41,383 --> 00:22:45,783 They will attack Salgado and his men. Calm. 183 00:22:55,023 --> 00:22:57,573 Hang on. 184 00:23:01,263 --> 00:23:03,813 How come it does not? 185 00:23:05,323 --> 00:23:09,573 Look for it! Looking! How can it not! 186 00:23:09,673 --> 00:23:12,973 Look where I told you. 187 00:23:13,073 --> 00:23:18,253 On your signal. - very strange. There is nothing here. 188 00:23:18,353 --> 00:23:21,933 Or the deal is gone. - Has to be there. 189 00:23:22,033 --> 00:23:25,733 No trace of feragut and his men. 190 00:23:25,833 --> 00:23:28,703 How come there are not! Seek them! 191 00:23:37,023 --> 00:23:39,573 Is good. 192 00:23:42,143 --> 00:23:44,693 Is good. 193 00:23:45,063 --> 00:23:49,103 The train line. Lo Espejo, on the highway. 194 00:23:50,023 --> 00:23:52,903 I see the signal. 195 00:24:07,130 --> 00:24:09,133 I found the phone. 196 00:24:09,233 --> 00:24:13,303 Parages not help us or lie to us. 197 00:24:14,343 --> 00:24:16,943 Bring me the phone. - Well. 198 00:24:34,583 --> 00:24:40,413 Congratulations! What happens is very important. I want to know it. 199 00:24:40,513 --> 00:24:43,053 Thanks. 200 00:25:52,423 --> 00:25:54,973 I love you. 201 00:26:08,303 --> 00:26:12,343 To toast. 202 00:26:25,343 --> 00:26:28,663 What? I do not have the right to invite guests? 203 00:26:30,143 --> 00:26:33,383 How are you dear? 204 00:26:36,703 --> 00:26:39,253 Hello, Dad. 205 00:26:43,023 --> 00:26:45,573 To move there. 206 00:26:49,903 --> 00:26:52,453 It wanted, right? 207 00:26:56,623 --> 00:27:00,023 Family to gather. 208 00:27:00,703 --> 00:27:04,423 Family, sometimes divided because of stupid decisions. 209 00:27:05,143 --> 00:27:10,263 Vicente did not know what kind of life awaits us. 210 00:27:11,063 --> 00:27:14,623 Your father is right. Money is a lot. 211 00:27:15,503 --> 00:27:18,053 More than we can spend. 212 00:27:18,783 --> 00:27:21,333 I'm glad, but has other plans. 213 00:27:21,433 --> 00:27:25,943 What plans? - Now is not the time, Vicente. 214 00:27:27,383 --> 00:27:30,943 Now we must be united. 215 00:27:31,823 --> 00:27:34,093 I want to go to Boston to finish. 216 00:27:34,193 --> 00:27:38,863 Boston you? Where is this? 217 00:27:41,383 --> 00:27:45,103 You want to finish their studies? 218 00:27:47,383 --> 00:27:49,933 To become a veterinarian? 219 00:27:50,103 --> 00:27:52,653 Veterinary Medicine. 220 00:27:53,983 --> 00:27:58,103 Will go to the US to learn how to care for a dog you? 221 00:28:08,343 --> 00:28:10,893 Dad. - Fir. 222 00:28:16,463 --> 00:28:19,663 Come on, Dad. - Why? 223 00:28:20,383 --> 00:28:22,933 Dad, please. 224 00:28:23,863 --> 00:28:26,413 Who are you going with? 225 00:28:30,543 --> 00:28:33,863 With whom? - with a friend. 226 00:28:34,703 --> 00:28:37,253 Who? 227 00:28:41,303 --> 00:28:44,703 Ignacio Córdoba. My boyfriend. 228 00:28:47,063 --> 00:28:50,183 More can not chop me, okay? 229 00:29:13,423 --> 00:29:16,173 Sent me a railroad crossing. Why? 230 00:29:16,273 --> 00:29:19,703 I could not. He knows who I am. 231 00:29:21,303 --> 00:29:25,263 We know long ago, ever since I was little. 232 00:29:26,983 --> 00:29:29,903 He supported my family since my father killed. 233 00:29:31,143 --> 00:29:33,783 Why are you telling me this now? 234 00:29:35,103 --> 00:29:40,103 To do the right thing. - Give me a reason not to shoot. 235 00:29:41,223 --> 00:29:44,943 I have evidence that it will go back to life. 236 00:29:47,383 --> 00:29:50,823 Push it into the prison and it kills me inside. 237 00:30:17,023 --> 00:30:20,693 How not ashamed that your son is a fag? 238 00:30:20,793 --> 00:30:25,463 Always it was. Vicente is an angel. 239 00:30:27,823 --> 00:30:32,823 He likes to drag it back. Can you imagine? 240 00:30:33,823 --> 00:30:36,373 Rear. 241 00:30:49,143 --> 00:30:54,183 Born my beautiful and sexy daughter. 242 00:30:55,503 --> 00:30:59,183 But very dull. 243 00:31:00,783 --> 00:31:03,783 And son gay. 244 00:31:05,463 --> 00:31:10,423 He is my son and veterinarian. 245 00:31:44,423 --> 00:31:46,973 Are you hungry? 246 00:32:20,143 --> 00:32:23,663 Hello? - Alvaro parages or strategy. 247 00:32:24,863 --> 00:32:26,973 Yes. What? 248 00:32:27,073 --> 00:32:30,708 We saw him meeting with Marcos Oliva, director of the police. 249 00:32:30,809 --> 00:32:32,813 Will deliver, don Freddy. 250 00:32:32,913 --> 00:32:36,103 I'll put taps to gather evidence. 251 00:33:39,183 --> 00:33:43,793 Cops will come after. If you kill me, you will not change anything. 252 00:33:43,893 --> 00:33:46,413 Why pay your training? 253 00:33:47,863 --> 00:33:52,863 I loved you as his. My only male child. 254 00:33:56,583 --> 00:34:00,543 Will you help me? - I can not. 255 00:34:01,583 --> 00:34:06,133 Oliva has clues you in jail for life. 256 00:34:06,233 --> 00:34:10,183 Traitor! I will punish you. 257 00:34:10,823 --> 00:34:15,023 I am not a traitor. At least the police wants to jail. 258 00:34:15,983 --> 00:34:19,693 Cacho Aguilera wants to kill you. - I'm not afraid of him. 259 00:34:19,793 --> 00:34:23,613 Will kill you. If not he, Kika. 260 00:34:23,713 --> 00:34:29,383 If not, alone will zakopaesh. - I do not like your advice. 261 00:34:30,823 --> 00:34:33,373 I will punish you. - Fuck you! 262 00:34:40,423 --> 00:34:42,973 Cover yourself. 263 00:34:44,783 --> 00:34:49,823 I love you too. Leave chili from scratch. 264 00:34:56,783 --> 00:34:59,333 I'm going home. 265 00:35:28,903 --> 00:35:31,333 Fuck you! 266 00:35:31,433 --> 00:35:34,463 Dirty pedal. 267 00:35:35,343 --> 00:35:40,023 I have a surprise for you. Look. 268 00:35:45,470 --> 00:35:47,573 No! 269 00:35:47,673 --> 00:35:50,663 Stay calm. 270 00:35:52,623 --> 00:35:55,173 Upload! 271 00:36:01,303 --> 00:36:06,173 Calm. 272 00:36:06,273 --> 00:36:09,143 You will be a message. 273 00:36:09,903 --> 00:36:13,183 An eloquent message to your boss. 274 00:36:44,263 --> 00:36:46,903 If I continue with me trying to compete, 275 00:36:47,543 --> 00:36:50,143 I will cut off the heads of all your people. 276 00:36:51,383 --> 00:36:53,653 I'm Aguilera. 277 00:36:53,753 --> 00:36:56,293 Cacho Aguilera. 278 00:36:57,183 --> 00:37:03,423 I control cocaine in that country. Do you understand? 279 00:38:19,263 --> 00:38:21,813 I'm ready. 280 00:40:20,543 --> 00:40:23,093 Mom. 281 00:41:12,223 --> 00:41:18,783 Kika better now refer body before coming hooks. 282 00:42:28,583 --> 00:42:32,423 Where? Who are you? 283 00:42:33,543 --> 00:42:38,463 Strategy. Don Freddie hired me some time ago. 284 00:42:39,423 --> 00:42:41,973 Then it's unemployed. 285 00:42:42,783 --> 00:42:46,103 What happened? - what do you think? 286 00:42:52,423 --> 00:42:55,223 Dad hanged in the yard. 287 00:42:57,223 --> 00:42:59,773 He committed suicide. 288 00:43:01,983 --> 00:43:04,533 Sorry. 289 00:43:07,143 --> 00:43:09,493 Your father was a great man. 290 00:43:09,593 --> 00:43:12,423 He was a bastard. Do not fool yourself. 291 00:43:13,743 --> 00:43:16,293 Shall we go? 292 00:43:23,463 --> 00:43:26,013 What are you doing here? 293 00:43:26,863 --> 00:43:30,333 Don Freddie hired me for a new order. 294 00:43:30,433 --> 00:43:33,973 There are no jobs here. I'm from the South? 295 00:43:34,073 --> 00:43:40,143 Go and hunt for rabbits, chickens, pigs. 296 00:43:45,503 --> 00:43:49,633 Who is he? - Freddie hired him for a beat. 297 00:43:49,733 --> 00:43:51,813 Son of his friend. 298 00:43:51,913 --> 00:43:54,503 How do you say? - Strategy. 299 00:43:55,663 --> 00:43:58,213 Strategy! 300 00:43:58,903 --> 00:44:01,453 Come! 301 00:44:03,943 --> 00:44:06,663 Goodbye, Freddie. 302 00:44:23,983 --> 00:44:26,533 Hello, Kika. 303 00:44:27,063 --> 00:44:29,613 Salamanca. - My condolences. 304 00:44:31,703 --> 00:44:34,613 We will finish what we began father. 305 00:44:34,713 --> 00:44:37,253 He will help us. 306 00:44:43,463 --> 00:44:46,943 Who killed him? - Committed suicide. 307 00:44:49,583 --> 00:44:54,663 Freddy would never chop. - Committed suicide. I'm guilty. 308 00:45:03,663 --> 00:45:08,933 This is for Freddy, but because it will, falls on me. 309 00:45:09,033 --> 00:45:11,573 Cheers. 310 00:45:11,863 --> 00:45:16,303 Rest in peace. King died. Long live the King. 311 00:45:17,023 --> 00:45:19,573 Will be queen. 312 00:45:24,343 --> 00:45:26,733 This is the first large order. 313 00:45:26,833 --> 00:45:29,053 Will buy goods from Bolivia. 314 00:45:29,153 --> 00:45:33,303 Are you talking seriously? - An end to the petty dealings. 315 00:45:34,583 --> 00:45:39,933 And if you screwed up? - Which blew it, I'll kill you. 316 00:45:40,033 --> 00:45:43,348 Where did this? - What kind of question? 317 00:45:43,449 --> 00:45:45,453 Stinks. - What's the matter, man? 318 00:45:45,553 --> 00:45:50,293 If you work with this family, learn what are fiduciaries. 319 00:45:50,393 --> 00:45:53,583 Be silent! - I'm sorry. 320 00:45:55,263 --> 00:45:59,023 If something goes wrong, all you trouble and end the game. 321 00:46:00,623 --> 00:46:03,213 Salamanca will be responsible for security. 322 00:46:03,313 --> 00:46:05,853 He will train you. 323 00:46:06,823 --> 00:46:10,703 Sea will keep us back pockets. 324 00:46:44,423 --> 00:46:48,413 The first stage is the transition from Bolivia to Iquique. 325 00:46:48,513 --> 00:46:50,613 We made contact at the border. 326 00:46:50,713 --> 00:46:53,653 The beginning of the operation depends on Danny Duran. 327 00:46:53,753 --> 00:46:56,133 We can wait a few months. 328 00:46:56,233 --> 00:46:58,613 I care how I'll pay. 329 00:46:58,713 --> 00:47:02,333 We will not discuss it now, because I do not know. 330 00:47:02,433 --> 00:47:05,093 Thanks that my mother put me in the game. 331 00:47:05,193 --> 00:47:10,053 Otherwise you would clean the toilets. - I want to clarify something. 332 00:47:10,153 --> 00:47:14,143 The army has ranks. The hierarchy is respected. 333 00:47:16,663 --> 00:47:20,543 Me you would pay twice more than him. 334 00:47:21,383 --> 00:47:27,693 Never to my chop! Do you understand? 335 00:47:27,793 --> 00:47:30,333 Moreno, please. 336 00:47:32,223 --> 00:47:34,773 Please. 337 00:47:45,023 --> 00:47:47,573 Hello? 338 00:47:53,163 --> 00:47:57,693 Exit. Cops! Come out! Kika! 339 00:47:57,793 --> 00:48:00,202 What's happening? - Someone we sang! 340 00:48:00,303 --> 00:48:03,453 Fast! To carry forth. 341 00:48:03,553 --> 00:48:06,733 Can you shoot or just wiping ass cats? 342 00:48:06,833 --> 00:48:11,303 Became a man! - Fast, Mom. Get out! 343 00:48:14,263 --> 00:48:17,493 It was Salamanca. I'm sure. - So he knows! 344 00:48:17,593 --> 00:48:20,133 Come on! 345 00:48:21,103 --> 00:48:23,863 Get out! 346 00:48:25,303 --> 00:48:27,853 Mom! Salamanca! 347 00:48:29,743 --> 00:48:32,293 Come on! 348 00:48:34,303 --> 00:48:36,853 Fast! 349 00:48:37,943 --> 00:48:40,493 Come on, the sea! 350 00:48:41,143 --> 00:48:43,693 Come on, the sea! 351 00:49:05,023 --> 00:49:07,573 Where you lead us, Salamanca? 352 00:49:41,983 --> 00:49:44,533 Watch out! 353 00:49:50,303 --> 00:49:53,143 Hold on, Vicente! - Slowly, Salamanca! 354 00:51:01,943 --> 00:51:04,493 Avoiding them. 355 00:51:08,663 --> 00:51:11,543 Stop the car, Salamanca, I will come down here. 356 00:51:12,383 --> 00:51:14,933 I 'll go, go. 357 00:51:15,263 --> 00:51:17,933 Dismount. Stop the car! 358 00:51:18,033 --> 00:51:21,053 What are you doing, Mom? - To go down, if he wants! 359 00:51:21,153 --> 00:51:23,893 Do not stop! - Stop, damn you! 360 00:51:23,993 --> 00:51:26,533 Shut up! - Stop. 361 00:51:34,463 --> 00:51:38,943 Go. Come on. 362 00:51:54,743 --> 00:51:57,293 Shit. I left her. 363 00:51:59,303 --> 00:52:01,573 Drop the gun! 364 00:52:01,673 --> 00:52:04,213 Calm. 365 00:52:12,463 --> 00:52:16,433 Open the door. Get in the car. 366 00:54:49,283 --> 00:54:52,283 Kathy Bobeva translation. 367 00:54:52,483 --> 00:54:55,483 Episode is treated in the Valley media studio.24670

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.