Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,638 --> 00:00:53,638
Vvv.
Subtitles. Com.
2
00:00:56,638 --> 00:01:00,558
Refugees.
3
00:01:05,263 --> 00:01:09,103
The kidnappers will call to your
home or cell phone.
4
00:01:09,983 --> 00:01:12,703
All phones tapped.
5
00:01:22,623 --> 00:01:27,183
Minister, you get the hell dangerous
narkotrgovče.
6
00:01:27,823 --> 00:01:34,103
Representative 're the government.
Has anything to do with the
kidnapping?
7
00:01:35,703 --> 00:01:39,423
For the good of my son, God forbid,
Commissioner!
8
00:01:42,223 --> 00:01:46,583
Examine bodyguard and nanny.
-I am sorry.
9
00:01:49,023 --> 00:01:53,063
You Villalobos?
Neither do you anything you do not
remember?
10
00:01:53,303 --> 00:01:56,703
No, the minister spoke with the
kidnappers.
11
00:01:57,023 --> 00:02:00,452
What have reached a deal with the
moraine in connection with
feragutom?
12
00:02:01,463 --> 00:02:05,463
It is confidential information.
I can not give it to you.
13
00:02:05,703 --> 00:02:09,618
Unless you have the president's
approval, to say the least.
14
00:02:09,743 --> 00:02:13,023
Who was closer to the President and
the Minister of you?
15
00:02:13,463 --> 00:02:18,183
Not a problem if you give me that
information.
Or am I mistaken?
-No.
16
00:02:19,943 --> 00:02:25,743
I do not know what difference does
it with the kidnapping.
Indeed she has to do.
17
00:02:28,303 --> 00:02:33,183
Kidnapping is linked to the measures
implemented against feragutovih.
18
00:02:34,503 --> 00:02:39,743
We have two options.
Or will we all words, and we'll find
Raymond.
19
00:02:40,063 --> 00:02:43,303
Or we stay here and we will make it
mad.
20
00:02:43,663 --> 00:02:47,583
But your son will pay for that,
Minister.
21
00:02:56,063 --> 00:03:00,103
I told you all the information that
I have, Commissioner.
22
00:03:06,063 --> 00:03:11,583
They kidnapped my son.
I guess I 'm not among the suspects?
23
00:03:16,183 --> 00:03:19,583
Not you, Minister, of course.
24
00:03:20,743 --> 00:03:23,263
Not, of course.
25
00:04:20,423 --> 00:04:24,503
Looking for something?
Give it to me, I want to hear it.
26
00:04:26,063 --> 00:04:31,178
You know what I want.
Escort me safe and sound out of the
this shitty town.
27
00:04:31,303 --> 00:04:37,423
Do not hurt him, Fred.
Please do not. Invite me for a
minute.
28
00:05:05,423 --> 00:05:08,223
Dead.
29
00:05:43,183 --> 00:05:45,463
You're alone?
30
00:06:04,943 --> 00:06:06,943
Just a little!
31
00:06:08,143 --> 00:06:10,423
Your mom.
32
00:06:10,903 --> 00:06:15,823
Mom -mali how are you?
-I'm afraid.
33
00:06:20,343 --> 00:06:27,183
Do not worry, dear.
I'll come get you and then we'll
spend the day together.
34
00:06:28,183 --> 00:06:33,263
Nice we eat and we'll go to the
movies.
35
00:06:33,863 --> 00:06:37,223
Take me to the movies?
36
00:06:38,423 --> 00:06:42,418
You heard, macarena!
I'm not the police nearby.
37
00:06:42,543 --> 00:06:46,303
That did not hurt my son, you fool!
38
00:06:47,023 --> 00:06:50,103
Do not you dare!
39
00:06:53,903 --> 00:06:58,423
Hymen was killed because she carried
it out into the open.
Anyway you?
40
00:06:58,983 --> 00:07:04,343
No. I'm interested in who killed
her.
41
00:07:05,983 --> 00:07:10,863
Enough for me to know that it was
red.
But red working for someone.
42
00:07:12,463 --> 00:07:16,463
They are the real culprits.
43
00:07:17,063 --> 00:07:19,063
This never end.
44
00:07:20,623 --> 00:07:25,703
These people are to blame for
everything.
Himeninu for death, for Dad's death.
45
00:07:26,183 --> 00:07:30,743
I can not forget!
-dosadilo me to be righteous.
46
00:07:31,223 --> 00:07:35,543
How righteous?
Who are you saved?
47
00:07:35,983 --> 00:07:42,423
Who are you in jail?
Whom you helped? Same shit as you
are.
48
00:08:45,223 --> 00:08:47,623
Wait for me there!
49
00:08:53,823 --> 00:08:58,223
Visits were prohibited.
I'm not visiting.
50
00:08:59,263 --> 00:09:04,023
I am the general secretary in the
government.
Opens.
51
00:09:34,343 --> 00:09:41,783
Blue-eyed, what did you do FRED
feraguto?
To hear!
52
00:09:43,423 --> 00:09:46,503
You seem interesting.
53
00:09:47,343 --> 00:09:50,663
Kidnapped my son, moreno.
54
00:09:50,983 --> 00:09:53,903
You have to help me find him.
55
00:09:55,983 --> 00:09:58,623
Leave it to the police.
56
00:09:58,903 --> 00:10:01,983
No benefit from them.
57
00:10:07,503 --> 00:10:09,743
I can get you out of here.
58
00:10:11,023 --> 00:10:14,903
If you want money, I'll get it to
you,
59
00:10:16,303 --> 00:10:20,823
But you have to find Raymond.
Please.
60
00:10:25,383 --> 00:10:29,063
Signature!
The signature of its president.
61
00:10:34,983 --> 00:10:39,623
Their party?
Right? Left?
62
00:10:40,583 --> 00:10:43,183
Or he just care about money?
63
00:10:43,583 --> 00:10:45,783
Our people are needed, right?
64
00:10:47,583 --> 00:10:52,623
Presidential pardon.
-pomilovanje too. I can not.
65
00:10:53,343 --> 00:10:56,143
I think you can.
66
00:10:59,663 --> 00:11:03,463
I would be your dog.
67
00:11:03,783 --> 00:11:07,463
Your watchdog.
Hunting dog.
68
00:11:08,663 --> 00:11:11,983
I do everything for you.
69
00:11:12,743 --> 00:11:15,583
We did those things.
70
00:11:19,463 --> 00:11:22,223
All kinds come to mind.
71
00:11:30,343 --> 00:11:34,383
The first is to find him.
72
00:11:42,423 --> 00:11:46,223
The first is that you find my son!
73
00:11:46,943 --> 00:11:49,343
Have you looked in the stock in
MARIPUU?
74
00:11:49,468 --> 00:11:52,823
Or are so stupid that you did not
think of that?
75
00:11:56,823 --> 00:12:01,223
You have to go.
Not safe here. Red will return.
76
00:12:02,263 --> 00:12:07,543
I can not help you.
77
00:12:12,143 --> 00:12:14,343
What do you want?
78
00:12:17,743 --> 00:12:24,703
I do not know.
Can you. -Keep of our.
79
00:12:25,943 --> 00:12:28,423
Please.
80
00:12:59,463 --> 00:13:04,223
Pedro -makarena, I'm sorry, but we
can not verify the new information.
81
00:13:04,623 --> 00:13:08,503
Are in stock in Maipu.
Tonight begins the action.
82
00:13:09,543 --> 00:13:15,863
We follow live from the special
police.
Go!
It is now the Macarena.
83
00:13:36,623 --> 00:13:38,980
Switchboard, can you hear me?
Reception.
84
00:13:43,863 --> 00:13:47,503
What is this?
-ministarkin son.
Helps us.
85
00:13:48,703 --> 00:13:51,743
Now we are together and we can go.
86
00:14:15,903 --> 00:14:19,183
Specialists are ready for action.
87
00:14:19,423 --> 00:14:21,583
Each is equipped with a camera.
88
00:14:21,783 --> 00:14:28,383
Live broadcast live.
We will be able to follow every
moment of the action.
89
00:14:28,823 --> 00:14:35,743
It's 15 elite special forces.
Can be found in the factory in an
uninhabited part,
90
00:14:36,303 --> 00:14:39,663
So the risk is minimal.
91
00:14:40,663 --> 00:14:43,063
Good evening.
92
00:14:47,303 --> 00:14:52,223
I should not have come, you need a
dream.
I'd rather be here.
93
00:15:27,263 --> 00:15:29,383
We went.
94
00:15:36,903 --> 00:15:42,103
Go home, you're good.
I want to be there.
95
00:15:42,343 --> 00:15:45,663
I want to see when they are caught.
96
00:16:00,223 --> 00:16:03,543
Attention, approaching the site!
97
00:16:07,223 --> 00:16:09,983
Eat something, Raymond.
98
00:16:10,423 --> 00:16:13,663
Hurry up, we gotta go.
99
00:16:13,903 --> 00:16:17,463
Let's go!
Get up! -let him go.
Get up!
100
00:16:18,583 --> 00:16:22,903
Go to the store and get a bottle of
wine.
101
00:16:37,903 --> 00:16:40,223
Attention, here we come!
102
00:17:03,943 --> 00:17:07,663
Go, go!
Fast!
103
00:17:09,343 --> 00:17:11,703
Go, go!
104
00:17:59,103 --> 00:18:01,103
Left!
105
00:18:03,903 --> 00:18:06,503
Here!
106
00:18:11,663 --> 00:18:16,903
Continue to the right!
-prelazim! Get down!
107
00:18:19,103 --> 00:18:22,703
Down is a man!
-YARN!
108
00:19:04,823 --> 00:19:07,263
Get up!
109
00:19:15,623 --> 00:19:17,703
Rajmund!
110
00:19:31,143 --> 00:19:35,783
Fred?
A boy? What the hell is he doing
there? Need identification.
111
00:19:36,863 --> 00:19:40,823
Do not shoot!
The child is here.
Do not shoot!
112
00:19:47,023 --> 00:19:50,543
Who 's that boy?
-bravo, identify the boy.
113
00:19:51,103 --> 00:19:55,143
Feragute, you're surrounded.
Let the boy!
114
00:19:55,903 --> 00:19:59,663
Do you think that boy's life worth
more than mine?
115
00:20:02,943 --> 00:20:08,543
Bring me a helmet.
-Mirno!
Quick! -rajmundo, come on!
116
00:20:11,823 --> 00:20:17,423
All stand still!
-Poslušajte commander.
All stand still!
117
00:20:27,503 --> 00:20:30,623
No! -rajmundo?
118
00:20:35,543 --> 00:20:39,383
With them!
-without shootings! -without
shootings!
119
00:20:39,943 --> 00:20:43,503
Are you satisfied with this
performance?
120
00:20:44,663 --> 00:20:47,703
You surprise me.
121
00:20:48,543 --> 00:20:51,186
Not too well to watch television.
122
00:20:54,863 --> 00:20:59,263
And now we want to go.
-Dol guns!
Fast!
123
00:21:08,903 --> 00:21:13,943
Do you know how many children die
around the world?
And you would have rescued one!
124
00:21:19,023 --> 00:21:25,143
What happened?
-what happened? -We've no signal!
125
00:21:31,103 --> 00:21:34,663
Come on, quick!
126
00:21:38,463 --> 00:21:41,303
Peace, all peace!
127
00:21:42,463 --> 00:21:47,183
We do not want the shooting.
Drains boys. Peace, feragute. Nobody
will shoot.
128
00:21:47,623 --> 00:21:50,583
Put the gun down!
129
00:21:51,103 --> 00:21:56,063
Let it go.
All stand still, nothing action is!
Peace!
130
00:22:02,543 --> 00:22:05,263
Miller, you got it?
131
00:22:10,863 --> 00:22:13,263
Delayed, Miller!
132
00:22:30,903 --> 00:22:35,143
Calm down.
My kid will lose a life. He will
not.
133
00:22:36,143 --> 00:22:40,103
He shall not live.
-I'll get him alive and healthy.
134
00:22:40,263 --> 00:22:45,303
Will hold ten hours if you do not
get your dose.
He will die.
135
00:22:49,463 --> 00:22:52,503
What pose?
What?
136
00:22:57,743 --> 00:23:01,183
Raymond is diabetic.
137
00:23:01,903 --> 00:23:04,903
Is dependent on insulin.
138
00:23:25,063 --> 00:23:29,103
What, bitch?
Did not you ask pardon?
139
00:23:41,143 --> 00:23:43,423
Miller!
140
00:23:49,703 --> 00:23:52,783
Look!
141
00:23:53,223 --> 00:23:57,538
We have them.
Good shot, Miller said.
142
00:23:57,663 --> 00:24:01,383
Thanks.
Okupi people and go!
143
00:24:08,943 --> 00:24:13,063
What are we to give trash?
-morfijum.
-a? -morfijum!
144
00:24:33,023 --> 00:24:36,663
You have to drink water to keep.
145
00:24:49,583 --> 00:24:54,903
Well we paid to get you out of the
hospital.
Who?
Blue-eyed?
146
00:24:56,343 --> 00:25:00,983
That blue-eyed!
This is your last chance.
You have to kill feraguta.
147
00:25:04,143 --> 00:25:07,463
Do you know where he's headed, where
he was hiding.
148
00:25:26,143 --> 00:25:29,843
Visente, we have to stop somewhere,
wishing dad wound.
149
00:25:29,968 --> 00:25:33,983
We can not stop now.
Do something!
We can stop.
150
00:25:34,743 --> 00:25:38,383
Stop!
I will not.
Stop the car!
151
00:25:39,063 --> 00:25:43,303
Damn!
-koči! I'll find another car that
they can not follow us.
152
00:25:44,183 --> 00:25:48,623
You watch the old!
I'll see you at the river.
153
00:26:19,023 --> 00:26:24,143
Directors?
-where are you? -Follow refugees.
Go to the cajon de Maipo.
154
00:26:25,263 --> 00:26:29,543
Boy is diabetic.
Without insulin will fall into a
coma.
155
00:26:30,103 --> 00:26:34,543
If refugees do not want to die, they
will have somewhere to buy medicine.
Clear?
156
00:26:35,223 --> 00:26:38,183
Well.
If there's news, I'll call you.
157
00:28:12,223 --> 00:28:15,903
Hello?
-I!
-plavooka!
158
00:28:16,423 --> 00:28:20,343
I need to know How 's the kid?
-for them.
159
00:28:20,743 --> 00:28:26,503
Requires proof that he was alive.
Do not do anything until you check
out.
160
00:28:26,943 --> 00:28:30,863
Or asking his finger, so you'll know
for sure!
161
00:28:31,943 --> 00:28:35,103
Turn on the speaker!
162
00:28:36,303 --> 00:28:41,463
Any news?
We went in through the Cordillera
del cajon Maipu.
163
00:28:42,743 --> 00:28:47,783
Moreno, you know feraguta, his
property, to do.
Okay I know him!
164
00:28:48,303 --> 00:28:52,803
Remember that we had an agreement.
What about my pardon?
165
00:28:53,343 --> 00:28:58,863
It will be taken care of.
You have to trust me.
166
00:29:00,503 --> 00:29:04,623
Move on and find my son!
167
00:29:05,063 --> 00:29:08,763
Why do you think I collaborated with
the communist bitch?
168
00:29:08,888 --> 00:29:11,983
Who got you out of the hospital?
-He would himself!
169
00:29:12,183 --> 00:29:16,058
Trusted to be in Salamanca,
feraguta, pages?
Do not push me!
170
00:29:16,183 --> 00:29:22,343
Stop, moreno.
Move on!
Stop and go to look for my son!
171
00:29:24,063 --> 00:29:29,663
He's my baby, moreno.
You have to go to seek.
172
00:29:33,263 --> 00:29:39,063
As long as you like?
You let him kidnapped.
-I did not allow it.
173
00:29:39,383 --> 00:29:42,454
Talk to Freddy if you've got a
problem.
174
00:29:51,223 --> 00:29:56,063
If you're good, everything will be
fine.
175
00:30:09,583 --> 00:30:14,743
Shot tracking.
Follow us!
Fuck.
176
00:30:18,583 --> 00:30:21,183
Come down to the river.
177
00:31:17,543 --> 00:31:22,343
Unknown motives are kidnapping the
son of a government minister.
178
00:31:23,263 --> 00:31:29,103
We will soon be transferred from the
presidential palace -ponavljaj his
name!
179
00:31:29,703 --> 00:31:33,383
Rajmund.
Rajmundito. Rajmund.
180
00:31:34,943 --> 00:31:39,503
So will realize that he is a living
being.
-tim beasts nothing is sacred.
181
00:31:40,543 --> 00:31:44,583
Hear, makarena.
Rolling?
182
00:31:47,023 --> 00:31:49,343
Good luck!
Thank you.
183
00:31:56,183 --> 00:32:00,943
My name is macarena Munit and
addressing the kidnappers of my son.
184
00:32:03,663 --> 00:32:06,703
In your hands is the life of my son.
185
00:32:07,503 --> 00:32:10,103
Called Raymond.
186
00:32:12,623 --> 00:32:15,103
Rajmundito.
187
00:32:16,823 --> 00:32:20,783
Is a gentle, loving.
188
00:32:23,103 --> 00:32:28,183
In front of the whole country, I
promise, if you release the injured,
189
00:32:29,503 --> 00:32:34,023
You will have my unconditional
gratitude and support.
190
00:32:37,103 --> 00:32:40,663
We are all children of God.
191
00:32:41,543 --> 00:32:46,783
I know you to have mercy, to have
mercy on the boy.
192
00:32:48,823 --> 00:32:54,743
I therefore ask you to release
Raymond until late.
193
00:32:57,663 --> 00:33:04,423
Rajmundito has diabetes 1 degree.
Holy shit!
If you do not receive insulin.
194
00:33:07,103 --> 00:33:09,343
He will die.
195
00:33:10,703 --> 00:33:14,183
Rajmundito, honey.
196
00:33:14,783 --> 00:33:21,023
If you look at me from somewhere,
know that mom prays for you.
197
00:33:21,943 --> 00:33:25,223
Much I love you, son.
198
00:33:26,063 --> 00:33:30,423
A lie!
You're not going to believe! -it's
true.
Has all the symptoms.
199
00:33:30,903 --> 00:33:33,063
Nausea, sweating.
Sick.
200
00:33:33,983 --> 00:33:36,703
Is not it?
-Yes.
201
00:33:37,383 --> 00:33:41,903
And we 've never said?
-bojao I hope you will not kill me.
202
00:33:48,383 --> 00:33:51,103
Presidential pardon.
203
00:34:08,663 --> 00:34:15,863
This kidnapping drew attention to
humanity, and that suits us fine.
204
00:34:17,383 --> 00:34:23,463
We have the right to doubt.
If the boy did not appear soon, what
will happen?
205
00:34:24,343 --> 00:34:29,303
The government will fall and unable
to protect its own cabinet.
That's irrelevant.
206
00:34:30,263 --> 00:34:33,863
Now it is important what we say.
What will you say.
207
00:34:35,023 --> 00:34:37,863
Well.
208
00:34:38,463 --> 00:34:45,663
Prepare 3-4 proposals.
Some make them violent and we will
examine them.
209
00:34:54,583 --> 00:34:57,903
You should go home.
You do there what to do.
210
00:34:58,543 --> 00:35:04,343
The country making big things.
Not a moment to rest.
211
00:35:06,783 --> 00:35:12,543
There are records of pardons.
How many?
Seventeen.
212
00:35:13,503 --> 00:35:17,663
Juvenile criminals.
Most of the sentence ends next
month.
213
00:35:20,903 --> 00:35:22,983
And this will help us?
214
00:35:23,263 --> 00:35:30,063
A nice gesture to victims of fire
from which the government could not
protect them.
215
00:35:33,543 --> 00:35:36,183
Good browser.
216
00:35:37,503 --> 00:35:42,018
Yes?
Excuse me, Mr.
President, you called Mr. Mujer del
serak.
217
00:35:42,143 --> 00:35:44,583
Connect me with him!
218
00:35:54,023 --> 00:35:56,303
Yes.
How are you?
219
00:35:58,223 --> 00:36:00,823
Yes, how are you?
220
00:36:50,343 --> 00:36:56,223
I did what you asked, feragute, but
failed.
221
00:36:58,663 --> 00:37:05,503
These plants are not for
greenhouses.
After your departure are introduced.
222
00:37:06,743 --> 00:37:09,583
It took me your experience,
feragute.
223
00:37:16,943 --> 00:37:21,543
Than expected, three hundred pounds,
how did we get?
224
00:37:23,383 --> 00:37:25,623
Four, five kilograms.
225
00:37:38,703 --> 00:37:41,463
Quality drugs.
226
00:37:41,943 --> 00:37:46,303
Good quality!
You were loyal.
227
00:37:47,263 --> 00:37:49,663
Useful, or loyal.
228
00:37:50,383 --> 00:37:53,783
To see if there's no use for you!
229
00:38:15,343 --> 00:38:20,263
Why trubiš, motherfucker?
I apologize, Minister.
230
00:38:20,783 --> 00:38:24,926
Bother me.
The last time we talked on the
phone.
231
00:38:27,023 --> 00:38:29,183
My pardon?
232
00:38:33,543 --> 00:38:37,703
Voila!
The sign was himself president of
the republic!
233
00:38:40,903 --> 00:38:45,689
Could have been so kind and send me
a picture of a naked lady.
234
00:38:46,743 --> 00:38:50,423
We could take a picture.
235
00:38:50,783 --> 00:38:54,463
I do not have a lot of talent, but
my dick is big.
236
00:38:55,023 --> 00:38:58,823
I've been called a tripod.
237
00:39:01,423 --> 00:39:06,280
Pardon and freed from all criminal
liability to this day.
238
00:39:06,863 --> 00:39:11,898
If they commit a new crime, this
will serve as a mitigating
circumstance.
239
00:39:12,023 --> 00:39:16,823
It is a conditional document.
Will be worth only if we surrender
son.
240
00:39:18,263 --> 00:39:21,743
And after that you can and you drop
dead.
241
00:39:22,223 --> 00:39:25,223
I do not care if you suffer from
prostate cancer!
242
00:39:25,863 --> 00:39:29,943
And now because I have to stay on
the job!
243
00:39:33,703 --> 00:39:36,143
Get to work, moreno.
244
00:39:37,423 --> 00:39:39,743
Beautiful skirt!
245
00:39:56,263 --> 00:40:00,703
Visente Yeah?
-I do not feel well.
246
00:40:03,663 --> 00:40:08,023
I know you're tired, but you can not
sleep.
You promised me!
247
00:40:12,423 --> 00:40:17,103
You 're a doctor?
Vet.
248
00:40:18,543 --> 00:40:22,698
Like animals?
Do you have a pet? -I never had.
249
00:40:22,823 --> 00:40:25,503
Neither.
250
00:40:30,303 --> 00:40:33,783
Sitting.
It's hot, drink slowly.
251
00:40:34,623 --> 00:40:38,663
Bitterly.
I know, but it 'll do you good. Have
a drink in one gulp.
252
00:40:40,823 --> 00:40:46,943
God, I say that sincerely love those
we inflict suffering.
253
00:40:48,263 --> 00:40:51,103
Minister of Police.
254
00:40:51,583 --> 00:40:57,383
With our Lord Jesus Christ who lives
with you in the spirit world.
255
00:40:58,343 --> 00:41:01,583
Unto ages of ages, amen.
256
00:41:02,783 --> 00:41:06,183
Did you find him?
-ministarko, no trace.
257
00:41:06,623 --> 00:41:10,098
We only know that they went to
Cordillera.
258
00:41:10,223 --> 00:41:15,463
Until when will we hide information?
Restrict me.
Do you understand?
259
00:41:15,903 --> 00:41:20,474
If you have nothing to tell me about
his son, there's nothing to talk
about.
260
00:41:20,783 --> 00:41:25,378
We just left the prayer and
invocation of God who understands me
only.
261
00:41:25,503 --> 00:41:27,663
Good bye.
262
00:42:18,863 --> 00:42:22,463
What should I do?
To pray? The boy needs insulin.
263
00:42:24,903 --> 00:42:29,023
What to do with him?
Keep it better than his parents.
264
00:42:34,543 --> 00:42:38,743
Blue will go on insulin.
It will not be recognized.
265
00:42:40,983 --> 00:42:45,058
Go to a pharmacy in puente alto or
in Florida, and then leaving.
266
00:42:45,183 --> 00:42:47,823
It's not safe.
To come down to the village.
267
00:42:51,263 --> 00:42:54,223
I want to go back faith.
268
00:42:55,823 --> 00:43:00,783
The boy's death is proof that
community collapses.
269
00:43:01,383 --> 00:43:03,863
I will not let that happen.
270
00:43:04,543 --> 00:43:09,183
12 police officers overseeing the
area.
We need to surround this entire
part.
271
00:43:11,303 --> 00:43:14,423
Attention to all the pharmacies del
Cajon del Maipo!
272
00:43:14,703 --> 00:43:20,143
All information, please, keep me.
Anyone else. Let's go!
273
00:43:49,263 --> 00:43:53,183
Good day.
-good day. I need insulin.
274
00:43:54,423 --> 00:43:57,943
How much?
-para, for ten days.
275
00:43:58,583 --> 00:44:00,903
I do not know if I have that much.
276
00:44:01,423 --> 00:44:03,423
Then as you!
277
00:44:12,303 --> 00:44:14,503
Good bye.
-good bye.
278
00:44:28,623 --> 00:44:34,583
Bravo, you hear?
I hear.
Suspect!
Fifty years old, driving a black
car.
279
00:44:35,463 --> 00:44:41,983
Dr. -milerova 2374, here we come!
Monitors where. Nothing action is!
280
00:45:47,903 --> 00:45:51,943
Here!
-zadržao you.
281
00:45:59,463 --> 00:46:03,023
Mayor, we're close.
I understand, Miller said.
282
00:46:05,183 --> 00:46:09,223
So! Here you go.
I will not water, I will not eat.
283
00:46:11,943 --> 00:46:15,743
Alvaro, told Fred and Laura.
Let's go!
284
00:46:16,423 --> 00:46:19,183
Blue, thank you.
285
00:46:20,743 --> 00:46:23,503
Horses ready!
286
00:46:54,503 --> 00:46:58,423
Blue, beware!
287
00:47:03,823 --> 00:47:05,823
Let's go!
Fast!
288
00:47:23,183 --> 00:47:26,063
Armed man!
Fast!
289
00:48:13,583 --> 00:48:18,143
Sons of bitches!
Where are they going?
290
00:48:22,583 --> 00:48:27,583
Damn!
We are going, we must not lose sight
of them!
291
00:48:49,103 --> 00:48:54,903
Do you think that will work?
Quite sure.
292
00:49:06,543 --> 00:49:12,383
One Two Three Watch your boys,
moreno.
-Number.
293
00:49:13,183 --> 00:49:18,183
We will protect the boy.
If we close the entrance, there is
only one way out.
294
00:49:18,703 --> 00:49:22,103
I'm not crazy.
Will be desperate when they get
trapped.
295
00:49:23,343 --> 00:49:26,263
Six!
Eight.
296
00:49:30,143 --> 00:49:32,143
Let's go!
297
00:49:49,383 --> 00:49:56,063
Nine, ten, eleven twelve!
298
00:51:25,983 --> 00:51:31,983
The end of the fifth episode of the
second season of treatment, MilanRS.
299
00:51:34,983 --> 00:51:38,983
Taken with vvv.
Subtitles. Com.22866
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.