All language subtitles for prof 205 e

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,638 --> 00:00:53,638 Vvv. Subtitles. Com. 2 00:00:56,638 --> 00:01:00,558 Refugees. 3 00:01:05,263 --> 00:01:09,103 The kidnappers will call to your home or cell phone. 4 00:01:09,983 --> 00:01:12,703 All phones tapped. 5 00:01:22,623 --> 00:01:27,183 Minister, you get the hell dangerous narkotrgovče. 6 00:01:27,823 --> 00:01:34,103 Representative 're the government. Has anything to do with the kidnapping? 7 00:01:35,703 --> 00:01:39,423 For the good of my son, God forbid, Commissioner! 8 00:01:42,223 --> 00:01:46,583 Examine bodyguard and nanny. -I am sorry. 9 00:01:49,023 --> 00:01:53,063 You Villalobos? Neither do you anything you do not remember? 10 00:01:53,303 --> 00:01:56,703 No, the minister spoke with the kidnappers. 11 00:01:57,023 --> 00:02:00,452 What have reached a deal with the moraine in connection with feragutom? 12 00:02:01,463 --> 00:02:05,463 It is confidential information. I can not give it to you. 13 00:02:05,703 --> 00:02:09,618 Unless you have the president's approval, to say the least. 14 00:02:09,743 --> 00:02:13,023 Who was closer to the President and the Minister of you? 15 00:02:13,463 --> 00:02:18,183 Not a problem if you give me that information. Or am I mistaken? -No. 16 00:02:19,943 --> 00:02:25,743 I do not know what difference does it with the kidnapping. Indeed she has to do. 17 00:02:28,303 --> 00:02:33,183 Kidnapping is linked to the measures implemented against feragutovih. 18 00:02:34,503 --> 00:02:39,743 We have two options. Or will we all words, and we'll find Raymond. 19 00:02:40,063 --> 00:02:43,303 Or we stay here and we will make it mad. 20 00:02:43,663 --> 00:02:47,583 But your son will pay for that, Minister. 21 00:02:56,063 --> 00:03:00,103 I told you all the information that I have, Commissioner. 22 00:03:06,063 --> 00:03:11,583 They kidnapped my son. I guess I 'm not among the suspects? 23 00:03:16,183 --> 00:03:19,583 Not you, Minister, of course. 24 00:03:20,743 --> 00:03:23,263 Not, of course. 25 00:04:20,423 --> 00:04:24,503 Looking for something? Give it to me, I want to hear it. 26 00:04:26,063 --> 00:04:31,178 You know what I want. Escort me safe and sound out of the this shitty town. 27 00:04:31,303 --> 00:04:37,423 Do not hurt him, Fred. Please do not. Invite me for a minute. 28 00:05:05,423 --> 00:05:08,223 Dead. 29 00:05:43,183 --> 00:05:45,463 You're alone? 30 00:06:04,943 --> 00:06:06,943 Just a little! 31 00:06:08,143 --> 00:06:10,423 Your mom. 32 00:06:10,903 --> 00:06:15,823 Mom -mali how are you? -I'm afraid. 33 00:06:20,343 --> 00:06:27,183 Do not worry, dear. I'll come get you and then we'll spend the day together. 34 00:06:28,183 --> 00:06:33,263 Nice we eat and we'll go to the movies. 35 00:06:33,863 --> 00:06:37,223 Take me to the movies? 36 00:06:38,423 --> 00:06:42,418 You heard, macarena! I'm not the police nearby. 37 00:06:42,543 --> 00:06:46,303 That did not hurt my son, you fool! 38 00:06:47,023 --> 00:06:50,103 Do not you dare! 39 00:06:53,903 --> 00:06:58,423 Hymen was killed because she carried it out into the open. Anyway you? 40 00:06:58,983 --> 00:07:04,343 No. I'm interested in who killed her. 41 00:07:05,983 --> 00:07:10,863 Enough for me to know that it was red. But red working for someone. 42 00:07:12,463 --> 00:07:16,463 They are the real culprits. 43 00:07:17,063 --> 00:07:19,063 This never end. 44 00:07:20,623 --> 00:07:25,703 These people are to blame for everything. Himeninu for death, for Dad's death. 45 00:07:26,183 --> 00:07:30,743 I can not forget! -dosadilo me to be righteous. 46 00:07:31,223 --> 00:07:35,543 How righteous? Who are you saved? 47 00:07:35,983 --> 00:07:42,423 Who are you in jail? Whom you helped? Same shit as you are. 48 00:08:45,223 --> 00:08:47,623 Wait for me there! 49 00:08:53,823 --> 00:08:58,223 Visits were prohibited. I'm not visiting. 50 00:08:59,263 --> 00:09:04,023 I am the general secretary in the government. Opens. 51 00:09:34,343 --> 00:09:41,783 Blue-eyed, what did you do FRED feraguto? To hear! 52 00:09:43,423 --> 00:09:46,503 You seem interesting. 53 00:09:47,343 --> 00:09:50,663 Kidnapped my son, moreno. 54 00:09:50,983 --> 00:09:53,903 You have to help me find him. 55 00:09:55,983 --> 00:09:58,623 Leave it to the police. 56 00:09:58,903 --> 00:10:01,983 No benefit from them. 57 00:10:07,503 --> 00:10:09,743 I can get you out of here. 58 00:10:11,023 --> 00:10:14,903 If you want money, I'll get it to you, 59 00:10:16,303 --> 00:10:20,823 But you have to find Raymond. Please. 60 00:10:25,383 --> 00:10:29,063 Signature! The signature of its president. 61 00:10:34,983 --> 00:10:39,623 Their party? Right? Left? 62 00:10:40,583 --> 00:10:43,183 Or he just care about money? 63 00:10:43,583 --> 00:10:45,783 Our people are needed, right? 64 00:10:47,583 --> 00:10:52,623 Presidential pardon. -pomilovanje too. I can not. 65 00:10:53,343 --> 00:10:56,143 I think you can. 66 00:10:59,663 --> 00:11:03,463 I would be your dog. 67 00:11:03,783 --> 00:11:07,463 Your watchdog. Hunting dog. 68 00:11:08,663 --> 00:11:11,983 I do everything for you. 69 00:11:12,743 --> 00:11:15,583 We did those things. 70 00:11:19,463 --> 00:11:22,223 All kinds come to mind. 71 00:11:30,343 --> 00:11:34,383 The first is to find him. 72 00:11:42,423 --> 00:11:46,223 The first is that you find my son! 73 00:11:46,943 --> 00:11:49,343 Have you looked in the stock in MARIPUU? 74 00:11:49,468 --> 00:11:52,823 Or are so stupid that you did not think of that? 75 00:11:56,823 --> 00:12:01,223 You have to go. Not safe here. Red will return. 76 00:12:02,263 --> 00:12:07,543 I can not help you. 77 00:12:12,143 --> 00:12:14,343 What do you want? 78 00:12:17,743 --> 00:12:24,703 I do not know. Can you. -Keep of our. 79 00:12:25,943 --> 00:12:28,423 Please. 80 00:12:59,463 --> 00:13:04,223 Pedro -makarena, I'm sorry, but we can not verify the new information. 81 00:13:04,623 --> 00:13:08,503 Are in stock in Maipu. Tonight begins the action. 82 00:13:09,543 --> 00:13:15,863 We follow live from the special police. Go! It is now the Macarena. 83 00:13:36,623 --> 00:13:38,980 Switchboard, can you hear me? Reception. 84 00:13:43,863 --> 00:13:47,503 What is this? -ministarkin son. Helps us. 85 00:13:48,703 --> 00:13:51,743 Now we are together and we can go. 86 00:14:15,903 --> 00:14:19,183 Specialists are ready for action. 87 00:14:19,423 --> 00:14:21,583 Each is equipped with a camera. 88 00:14:21,783 --> 00:14:28,383 Live broadcast live. We will be able to follow every moment of the action. 89 00:14:28,823 --> 00:14:35,743 It's 15 elite special forces. Can be found in the factory in an uninhabited part, 90 00:14:36,303 --> 00:14:39,663 So the risk is minimal. 91 00:14:40,663 --> 00:14:43,063 Good evening. 92 00:14:47,303 --> 00:14:52,223 I should not have come, you need a dream. I'd rather be here. 93 00:15:27,263 --> 00:15:29,383 We went. 94 00:15:36,903 --> 00:15:42,103 Go home, you're good. I want to be there. 95 00:15:42,343 --> 00:15:45,663 I want to see when they are caught. 96 00:16:00,223 --> 00:16:03,543 Attention, approaching the site! 97 00:16:07,223 --> 00:16:09,983 Eat something, Raymond. 98 00:16:10,423 --> 00:16:13,663 Hurry up, we gotta go. 99 00:16:13,903 --> 00:16:17,463 Let's go! Get up! -let him go. Get up! 100 00:16:18,583 --> 00:16:22,903 Go to the store and get a bottle of wine. 101 00:16:37,903 --> 00:16:40,223 Attention, here we come! 102 00:17:03,943 --> 00:17:07,663 Go, go! Fast! 103 00:17:09,343 --> 00:17:11,703 Go, go! 104 00:17:59,103 --> 00:18:01,103 Left! 105 00:18:03,903 --> 00:18:06,503 Here! 106 00:18:11,663 --> 00:18:16,903 Continue to the right! -prelazim! Get down! 107 00:18:19,103 --> 00:18:22,703 Down is a man! -YARN! 108 00:19:04,823 --> 00:19:07,263 Get up! 109 00:19:15,623 --> 00:19:17,703 Rajmund! 110 00:19:31,143 --> 00:19:35,783 Fred? A boy? What the hell is he doing there? Need identification. 111 00:19:36,863 --> 00:19:40,823 Do not shoot! The child is here. Do not shoot! 112 00:19:47,023 --> 00:19:50,543 Who 's that boy? -bravo, identify the boy. 113 00:19:51,103 --> 00:19:55,143 Feragute, you're surrounded. Let the boy! 114 00:19:55,903 --> 00:19:59,663 Do you think that boy's life worth more than mine? 115 00:20:02,943 --> 00:20:08,543 Bring me a helmet. -Mirno! Quick! -rajmundo, come on! 116 00:20:11,823 --> 00:20:17,423 All stand still! -Poslušajte commander. All stand still! 117 00:20:27,503 --> 00:20:30,623 No! -rajmundo? 118 00:20:35,543 --> 00:20:39,383 With them! -without shootings! -without shootings! 119 00:20:39,943 --> 00:20:43,503 Are you satisfied with this performance? 120 00:20:44,663 --> 00:20:47,703 You surprise me. 121 00:20:48,543 --> 00:20:51,186 Not too well to watch television. 122 00:20:54,863 --> 00:20:59,263 And now we want to go. -Dol guns! Fast! 123 00:21:08,903 --> 00:21:13,943 Do you know how many children die around the world? And you would have rescued one! 124 00:21:19,023 --> 00:21:25,143 What happened? -what happened? -We've no signal! 125 00:21:31,103 --> 00:21:34,663 Come on, quick! 126 00:21:38,463 --> 00:21:41,303 Peace, all peace! 127 00:21:42,463 --> 00:21:47,183 We do not want the shooting. Drains boys. Peace, feragute. Nobody will shoot. 128 00:21:47,623 --> 00:21:50,583 Put the gun down! 129 00:21:51,103 --> 00:21:56,063 Let it go. All stand still, nothing action is! Peace! 130 00:22:02,543 --> 00:22:05,263 Miller, you got it? 131 00:22:10,863 --> 00:22:13,263 Delayed, Miller! 132 00:22:30,903 --> 00:22:35,143 Calm down. My kid will lose a life. He will not. 133 00:22:36,143 --> 00:22:40,103 He shall not live. -I'll get him alive and healthy. 134 00:22:40,263 --> 00:22:45,303 Will hold ten hours if you do not get your dose. He will die. 135 00:22:49,463 --> 00:22:52,503 What pose? What? 136 00:22:57,743 --> 00:23:01,183 Raymond is diabetic. 137 00:23:01,903 --> 00:23:04,903 Is dependent on insulin. 138 00:23:25,063 --> 00:23:29,103 What, bitch? Did not you ask pardon? 139 00:23:41,143 --> 00:23:43,423 Miller! 140 00:23:49,703 --> 00:23:52,783 Look! 141 00:23:53,223 --> 00:23:57,538 We have them. Good shot, Miller said. 142 00:23:57,663 --> 00:24:01,383 Thanks. Okupi people and go! 143 00:24:08,943 --> 00:24:13,063 What are we to give trash? -morfijum. -a? -morfijum! 144 00:24:33,023 --> 00:24:36,663 You have to drink water to keep. 145 00:24:49,583 --> 00:24:54,903 Well we paid to get you out of the hospital. Who? Blue-eyed? 146 00:24:56,343 --> 00:25:00,983 That blue-eyed! This is your last chance. You have to kill feraguta. 147 00:25:04,143 --> 00:25:07,463 Do you know where he's headed, where he was hiding. 148 00:25:26,143 --> 00:25:29,843 Visente, we have to stop somewhere, wishing dad wound. 149 00:25:29,968 --> 00:25:33,983 We can not stop now. Do something! We can stop. 150 00:25:34,743 --> 00:25:38,383 Stop! I will not. Stop the car! 151 00:25:39,063 --> 00:25:43,303 Damn! -koči! I'll find another car that they can not follow us. 152 00:25:44,183 --> 00:25:48,623 You watch the old! I'll see you at the river. 153 00:26:19,023 --> 00:26:24,143 Directors? -where are you? -Follow refugees. Go to the cajon de Maipo. 154 00:26:25,263 --> 00:26:29,543 Boy is diabetic. Without insulin will fall into a coma. 155 00:26:30,103 --> 00:26:34,543 If refugees do not want to die, they will have somewhere to buy medicine. Clear? 156 00:26:35,223 --> 00:26:38,183 Well. If there's news, I'll call you. 157 00:28:12,223 --> 00:28:15,903 Hello? -I! -plavooka! 158 00:28:16,423 --> 00:28:20,343 I need to know How 's the kid? -for them. 159 00:28:20,743 --> 00:28:26,503 Requires proof that he was alive. Do not do anything until you check out. 160 00:28:26,943 --> 00:28:30,863 Or asking his finger, so you'll know for sure! 161 00:28:31,943 --> 00:28:35,103 Turn on the speaker! 162 00:28:36,303 --> 00:28:41,463 Any news? We went in through the Cordillera del cajon Maipu. 163 00:28:42,743 --> 00:28:47,783 Moreno, you know feraguta, his property, to do. Okay I know him! 164 00:28:48,303 --> 00:28:52,803 Remember that we had an agreement. What about my pardon? 165 00:28:53,343 --> 00:28:58,863 It will be taken care of. You have to trust me. 166 00:29:00,503 --> 00:29:04,623 Move on and find my son! 167 00:29:05,063 --> 00:29:08,763 Why do you think I collaborated with the communist bitch? 168 00:29:08,888 --> 00:29:11,983 Who got you out of the hospital? -He would himself! 169 00:29:12,183 --> 00:29:16,058 Trusted to be in Salamanca, feraguta, pages? Do not push me! 170 00:29:16,183 --> 00:29:22,343 Stop, moreno. Move on! Stop and go to look for my son! 171 00:29:24,063 --> 00:29:29,663 He's my baby, moreno. You have to go to seek. 172 00:29:33,263 --> 00:29:39,063 As long as you like? You let him kidnapped. -I did not allow it. 173 00:29:39,383 --> 00:29:42,454 Talk to Freddy if you've got a problem. 174 00:29:51,223 --> 00:29:56,063 If you're good, everything will be fine. 175 00:30:09,583 --> 00:30:14,743 Shot tracking. Follow us! Fuck. 176 00:30:18,583 --> 00:30:21,183 Come down to the river. 177 00:31:17,543 --> 00:31:22,343 Unknown motives are kidnapping the son of a government minister. 178 00:31:23,263 --> 00:31:29,103 We will soon be transferred from the presidential palace -ponavljaj his name! 179 00:31:29,703 --> 00:31:33,383 Rajmund. Rajmundito. Rajmund. 180 00:31:34,943 --> 00:31:39,503 So will realize that he is a living being. -tim beasts nothing is sacred. 181 00:31:40,543 --> 00:31:44,583 Hear, makarena. Rolling? 182 00:31:47,023 --> 00:31:49,343 Good luck! Thank you. 183 00:31:56,183 --> 00:32:00,943 My name is macarena Munit and addressing the kidnappers of my son. 184 00:32:03,663 --> 00:32:06,703 In your hands is the life of my son. 185 00:32:07,503 --> 00:32:10,103 Called Raymond. 186 00:32:12,623 --> 00:32:15,103 Rajmundito. 187 00:32:16,823 --> 00:32:20,783 Is a gentle, loving. 188 00:32:23,103 --> 00:32:28,183 In front of the whole country, I promise, if you release the injured, 189 00:32:29,503 --> 00:32:34,023 You will have my unconditional gratitude and support. 190 00:32:37,103 --> 00:32:40,663 We are all children of God. 191 00:32:41,543 --> 00:32:46,783 I know you to have mercy, to have mercy on the boy. 192 00:32:48,823 --> 00:32:54,743 I therefore ask you to release Raymond until late. 193 00:32:57,663 --> 00:33:04,423 Rajmundito has diabetes 1 degree. Holy shit! If you do not receive insulin. 194 00:33:07,103 --> 00:33:09,343 He will die. 195 00:33:10,703 --> 00:33:14,183 Rajmundito, honey. 196 00:33:14,783 --> 00:33:21,023 If you look at me from somewhere, know that mom prays for you. 197 00:33:21,943 --> 00:33:25,223 Much I love you, son. 198 00:33:26,063 --> 00:33:30,423 A lie! You're not going to believe! -it's true. Has all the symptoms. 199 00:33:30,903 --> 00:33:33,063 Nausea, sweating. Sick. 200 00:33:33,983 --> 00:33:36,703 Is not it? -Yes. 201 00:33:37,383 --> 00:33:41,903 And we 've never said? -bojao I hope you will not kill me. 202 00:33:48,383 --> 00:33:51,103 Presidential pardon. 203 00:34:08,663 --> 00:34:15,863 This kidnapping drew attention to humanity, and that suits us fine. 204 00:34:17,383 --> 00:34:23,463 We have the right to doubt. If the boy did not appear soon, what will happen? 205 00:34:24,343 --> 00:34:29,303 The government will fall and unable to protect its own cabinet. That's irrelevant. 206 00:34:30,263 --> 00:34:33,863 Now it is important what we say. What will you say. 207 00:34:35,023 --> 00:34:37,863 Well. 208 00:34:38,463 --> 00:34:45,663 Prepare 3-4 proposals. Some make them violent and we will examine them. 209 00:34:54,583 --> 00:34:57,903 You should go home. You do there what to do. 210 00:34:58,543 --> 00:35:04,343 The country making big things. Not a moment to rest. 211 00:35:06,783 --> 00:35:12,543 There are records of pardons. How many? Seventeen. 212 00:35:13,503 --> 00:35:17,663 Juvenile criminals. Most of the sentence ends next month. 213 00:35:20,903 --> 00:35:22,983 And this will help us? 214 00:35:23,263 --> 00:35:30,063 A nice gesture to victims of fire from which the government could not protect them. 215 00:35:33,543 --> 00:35:36,183 Good browser. 216 00:35:37,503 --> 00:35:42,018 Yes? Excuse me, Mr. President, you called Mr. Mujer del serak. 217 00:35:42,143 --> 00:35:44,583 Connect me with him! 218 00:35:54,023 --> 00:35:56,303 Yes. How are you? 219 00:35:58,223 --> 00:36:00,823 Yes, how are you? 220 00:36:50,343 --> 00:36:56,223 I did what you asked, feragute, but failed. 221 00:36:58,663 --> 00:37:05,503 These plants are not for greenhouses. After your departure are introduced. 222 00:37:06,743 --> 00:37:09,583 It took me your experience, feragute. 223 00:37:16,943 --> 00:37:21,543 Than expected, three hundred pounds, how did we get? 224 00:37:23,383 --> 00:37:25,623 Four, five kilograms. 225 00:37:38,703 --> 00:37:41,463 Quality drugs. 226 00:37:41,943 --> 00:37:46,303 Good quality! You were loyal. 227 00:37:47,263 --> 00:37:49,663 Useful, or loyal. 228 00:37:50,383 --> 00:37:53,783 To see if there's no use for you! 229 00:38:15,343 --> 00:38:20,263 Why trubiš, motherfucker? I apologize, Minister. 230 00:38:20,783 --> 00:38:24,926 Bother me. The last time we talked on the phone. 231 00:38:27,023 --> 00:38:29,183 My pardon? 232 00:38:33,543 --> 00:38:37,703 Voila! The sign was himself president of the republic! 233 00:38:40,903 --> 00:38:45,689 Could have been so kind and send me a picture of a naked lady. 234 00:38:46,743 --> 00:38:50,423 We could take a picture. 235 00:38:50,783 --> 00:38:54,463 I do not have a lot of talent, but my dick is big. 236 00:38:55,023 --> 00:38:58,823 I've been called a tripod. 237 00:39:01,423 --> 00:39:06,280 Pardon and freed from all criminal liability to this day. 238 00:39:06,863 --> 00:39:11,898 If they commit a new crime, this will serve as a mitigating circumstance. 239 00:39:12,023 --> 00:39:16,823 It is a conditional document. Will be worth only if we surrender son. 240 00:39:18,263 --> 00:39:21,743 And after that you can and you drop dead. 241 00:39:22,223 --> 00:39:25,223 I do not care if you suffer from prostate cancer! 242 00:39:25,863 --> 00:39:29,943 And now because I have to stay on the job! 243 00:39:33,703 --> 00:39:36,143 Get to work, moreno. 244 00:39:37,423 --> 00:39:39,743 Beautiful skirt! 245 00:39:56,263 --> 00:40:00,703 Visente Yeah? -I do not feel well. 246 00:40:03,663 --> 00:40:08,023 I know you're tired, but you can not sleep. You promised me! 247 00:40:12,423 --> 00:40:17,103 You 're a doctor? Vet. 248 00:40:18,543 --> 00:40:22,698 Like animals? Do you have a pet? -I never had. 249 00:40:22,823 --> 00:40:25,503 Neither. 250 00:40:30,303 --> 00:40:33,783 Sitting. It's hot, drink slowly. 251 00:40:34,623 --> 00:40:38,663 Bitterly. I know, but it 'll do you good. Have a drink in one gulp. 252 00:40:40,823 --> 00:40:46,943 God, I say that sincerely love those we inflict suffering. 253 00:40:48,263 --> 00:40:51,103 Minister of Police. 254 00:40:51,583 --> 00:40:57,383 With our Lord Jesus Christ who lives with you in the spirit world. 255 00:40:58,343 --> 00:41:01,583 Unto ages of ages, amen. 256 00:41:02,783 --> 00:41:06,183 Did you find him? -ministarko, no trace. 257 00:41:06,623 --> 00:41:10,098 We only know that they went to Cordillera. 258 00:41:10,223 --> 00:41:15,463 Until when will we hide information? Restrict me. Do you understand? 259 00:41:15,903 --> 00:41:20,474 If you have nothing to tell me about his son, there's nothing to talk about. 260 00:41:20,783 --> 00:41:25,378 We just left the prayer and invocation of God who understands me only. 261 00:41:25,503 --> 00:41:27,663 Good bye. 262 00:42:18,863 --> 00:42:22,463 What should I do? To pray? The boy needs insulin. 263 00:42:24,903 --> 00:42:29,023 What to do with him? Keep it better than his parents. 264 00:42:34,543 --> 00:42:38,743 Blue will go on insulin. It will not be recognized. 265 00:42:40,983 --> 00:42:45,058 Go to a pharmacy in puente alto or in Florida, and then leaving. 266 00:42:45,183 --> 00:42:47,823 It's not safe. To come down to the village. 267 00:42:51,263 --> 00:42:54,223 I want to go back faith. 268 00:42:55,823 --> 00:43:00,783 The boy's death is proof that community collapses. 269 00:43:01,383 --> 00:43:03,863 I will not let that happen. 270 00:43:04,543 --> 00:43:09,183 12 police officers overseeing the area. We need to surround this entire part. 271 00:43:11,303 --> 00:43:14,423 Attention to all the pharmacies del Cajon del Maipo! 272 00:43:14,703 --> 00:43:20,143 All information, please, keep me. Anyone else. Let's go! 273 00:43:49,263 --> 00:43:53,183 Good day. -good day. I need insulin. 274 00:43:54,423 --> 00:43:57,943 How much? -para, for ten days. 275 00:43:58,583 --> 00:44:00,903 I do not know if I have that much. 276 00:44:01,423 --> 00:44:03,423 Then as you! 277 00:44:12,303 --> 00:44:14,503 Good bye. -good bye. 278 00:44:28,623 --> 00:44:34,583 Bravo, you hear? I hear. Suspect! Fifty years old, driving a black car. 279 00:44:35,463 --> 00:44:41,983 Dr. -milerova 2374, here we come! Monitors where. Nothing action is! 280 00:45:47,903 --> 00:45:51,943 Here! -zadržao you. 281 00:45:59,463 --> 00:46:03,023 Mayor, we're close. I understand, Miller said. 282 00:46:05,183 --> 00:46:09,223 So! Here you go. I will not water, I will not eat. 283 00:46:11,943 --> 00:46:15,743 Alvaro, told Fred and Laura. Let's go! 284 00:46:16,423 --> 00:46:19,183 Blue, thank you. 285 00:46:20,743 --> 00:46:23,503 Horses ready! 286 00:46:54,503 --> 00:46:58,423 Blue, beware! 287 00:47:03,823 --> 00:47:05,823 Let's go! Fast! 288 00:47:23,183 --> 00:47:26,063 Armed man! Fast! 289 00:48:13,583 --> 00:48:18,143 Sons of bitches! Where are they going? 290 00:48:22,583 --> 00:48:27,583 Damn! We are going, we must not lose sight of them! 291 00:48:49,103 --> 00:48:54,903 Do you think that will work? Quite sure. 292 00:49:06,543 --> 00:49:12,383 One Two Three Watch your boys, moreno. -Number. 293 00:49:13,183 --> 00:49:18,183 We will protect the boy. If we close the entrance, there is only one way out. 294 00:49:18,703 --> 00:49:22,103 I'm not crazy. Will be desperate when they get trapped. 295 00:49:23,343 --> 00:49:26,263 Six! Eight. 296 00:49:30,143 --> 00:49:32,143 Let's go! 297 00:49:49,383 --> 00:49:56,063 Nine, ten, eleven twelve! 298 00:51:25,983 --> 00:51:31,983 The end of the fifth episode of the second season of treatment, MilanRS. 299 00:51:34,983 --> 00:51:38,983 Taken with vvv. Subtitles. Com.22866

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.