All language subtitles for prof 202 e

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,548 --> 00:00:53,548 Vvv. Subtitles. Com. 2 00:00:56,548 --> 00:01:00,641 Refugees. 3 00:01:50,248 --> 00:01:53,718 You know what? I love this damn place. 4 00:01:54,348 --> 00:01:59,248 Especially the birds. Flamingos. They're beautiful. 5 00:02:00,348 --> 00:02:04,148 I'd have brought one with him in Sydney. 6 00:02:05,248 --> 00:02:08,398 Genius will look in my garden. 7 00:02:09,348 --> 00:02:11,548 I want to buy one. 8 00:02:13,148 --> 00:02:15,348 Can you do that? 9 00:02:16,248 --> 00:02:19,348 I'll pay you. Cash. 10 00:02:23,148 --> 00:02:27,678 Years these birds are threatened foxes and hawks. 11 00:02:28,348 --> 00:02:34,148 And now you 're doing it. Pirates of people like you. 12 00:02:35,048 --> 00:02:39,248 If you want to bring something here, you have something and to contribute. 13 00:02:39,448 --> 00:02:41,648 Contribution and balance. 14 00:02:44,148 --> 00:02:48,038 Nobody can pay the value of these birds. 15 00:02:49,248 --> 00:02:53,128 It can neither sell nor to buy. 16 00:03:04,248 --> 00:03:08,248 Yes, well. I see. Great. 17 00:03:14,348 --> 00:03:19,148 I advise you not to touch the balance. 18 00:03:20,248 --> 00:03:22,448 Upražnjavaj reciprocity. 19 00:03:55,348 --> 00:03:58,048 We have to help these families. 20 00:03:58,248 --> 00:04:00,248 Many hard this is. 21 00:04:00,448 --> 00:04:03,248 Should not be that the tables responsibility to the police. 22 00:04:03,448 --> 00:04:06,408 Because they are the heroes in this story. 23 00:04:07,148 --> 00:04:11,728 Without them, we would have an even greater tragedy. 24 00:04:13,348 --> 00:04:16,368 We must not mention the prisoners. 25 00:04:17,248 --> 00:04:20,248 Because we do not have all the information. 26 00:04:21,248 --> 00:04:25,828 And I ask you, Mr. President, do not look at the camera! 27 00:04:26,148 --> 00:04:29,248 This is not a campaign, this is not a state television. 28 00:04:29,448 --> 00:04:34,048 Speak as a man, husband, father. 29 00:04:34,248 --> 00:04:36,448 Agreed? 30 00:04:37,248 --> 00:04:39,448 Perfectly. 31 00:04:45,148 --> 00:04:47,348 Here you go. 32 00:05:02,348 --> 00:05:05,148 Good day. Good afternoon, Mr. President. 33 00:05:05,348 --> 00:05:11,048 A couple of hours in our country occurred in great tragedy. 34 00:05:11,248 --> 00:05:15,148 In one of the main prison of Santiago de Chile. 35 00:05:15,348 --> 00:05:19,148 Investigative police, ordinary police and firefighters. 36 00:05:19,348 --> 00:05:23,248 Investigating the causes of this terrible fire. 37 00:05:24,348 --> 00:05:31,148 Government is sympathetic to the pain and sorrow. 38 00:05:31,348 --> 00:05:34,248 With the families of the victims. 39 00:05:36,148 --> 00:05:41,348 I would recommend these Chileans, those families, 40 00:05:43,148 --> 00:05:50,148 That their grief and our sorrow, that their pain and our grief. 41 00:05:51,148 --> 00:05:55,048 And because we eradicated carbonyl 42 00:05:55,248 --> 00:05:58,348 Overcrowded prisons. 43 00:05:59,348 --> 00:06:03,248 We'll do it for the dignity of our people. 44 00:06:04,348 --> 00:06:06,548 Thanks so much. 45 00:07:35,148 --> 00:07:38,028 What is known about a fire in a prison? 46 00:07:41,248 --> 00:07:44,878 Whether there is an official list of victims? 47 00:07:56,248 --> 00:07:59,478 Damn, where did we find? 48 00:08:02,148 --> 00:08:04,348 Do not know how to read? 49 00:08:06,248 --> 00:08:08,448 See. Kaspana. 50 00:08:49,248 --> 00:08:51,448 Sit down. 51 00:08:53,148 --> 00:08:56,698 Reduced sentence for cooperation in investigating. 52 00:09:00,248 --> 00:09:02,448 Just work, right? 53 00:09:03,248 --> 00:09:07,858 Looks like you got away, Counselor. -Ex prosecutor! 54 00:09:13,148 --> 00:09:17,148 Eighteen months in prison for being in love. 55 00:10:42,148 --> 00:10:44,348 Sign. 56 00:10:51,348 --> 00:10:53,548 What is that? 57 00:10:55,248 --> 00:10:58,148 Book I'm writing. 58 00:11:05,248 --> 00:11:07,448 Go. 59 00:12:53,148 --> 00:12:55,148 Well come. Thank you. 60 00:12:55,348 --> 00:12:58,148 How are you? Good. 61 00:12:58,348 --> 00:13:00,548 Want to go home. 62 00:13:01,248 --> 00:13:04,048 The government does not tell what really happened. 63 00:13:04,248 --> 00:13:08,948 There are clips from the mobile to show that there was a helicopter, 64 00:13:09,148 --> 00:13:11,818 But the news does not mention it. 65 00:13:33,048 --> 00:13:36,348 Misleading. Walk! 66 00:13:41,148 --> 00:13:45,048 Who says there? -listen to me! 67 00:13:46,248 --> 00:13:48,448 Stop! 68 00:13:51,248 --> 00:13:53,448 Misleading. 69 00:13:55,048 --> 00:13:57,048 It's very simple. 70 00:13:57,248 --> 00:14:03,348 Cordillera were there, the sea is there. 71 00:14:05,248 --> 00:14:08,248 We have to go to the north. 72 00:14:09,048 --> 00:14:11,248 Listen to me! 73 00:14:12,148 --> 00:14:14,148 If you make a mistake, we die. 74 00:14:14,348 --> 00:14:19,048 What are Cordilleras, but also what may be Cordilleras. And what. 75 00:14:19,248 --> 00:14:21,448 Follow me! 76 00:14:24,248 --> 00:14:26,448 Stop! 77 00:14:30,148 --> 00:14:32,608 Will walk half an hour to get there. 78 00:14:33,248 --> 00:14:37,248 If you do not find a way out of here, we'll be back. 79 00:14:55,148 --> 00:14:58,048 In Forensic Institute are working as fast as I can. 80 00:14:58,248 --> 00:15:01,048 That would as soon as possible in identifying the bodies. 81 00:15:01,248 --> 00:15:05,948 We want an exclusive interview in 10. 15 in the news headlines. 82 00:15:06,148 --> 00:15:11,048 Do nothing yet to confirm. We must resolve many more. Good. 83 00:15:11,248 --> 00:15:13,448 We have two fugitives. 84 00:15:14,048 --> 00:15:17,948 Agreed to escape with third who failed to escape. 85 00:15:18,148 --> 00:15:22,148 Refugees are Parages and feragut. 86 00:15:25,248 --> 00:15:28,148 Please? Yes, Mr. President. 87 00:15:29,148 --> 00:15:34,128 The helicopter were Alvaro Parages and visente feragut. 88 00:15:45,148 --> 00:15:47,448 No talks with anyone! 89 00:15:48,248 --> 00:15:51,848 Release the two prisoners died. 90 00:15:52,248 --> 00:15:57,148 Were destroyed in the fire. Is that clear? 91 00:17:10,248 --> 00:17:12,448 Wrong. 92 00:18:04,248 --> 00:18:06,448 Time. 93 00:18:12,147 --> 00:18:14,347 Wait a bit. Let's go. 94 00:19:46,248 --> 00:19:48,948 I hope you'll like it. 95 00:19:49,148 --> 00:19:52,048 All these things here, but it's a little messy. 96 00:19:52,248 --> 00:19:56,048 Great. Are you hungry? -No, thanks. 97 00:19:56,248 --> 00:19:58,248 Do you want to sleep? -I can not. 98 00:19:58,448 --> 00:20:01,948 I have a lot of work, I have to take care of everything. 99 00:20:02,148 --> 00:20:04,148 Nobody knows anything about Alvaro. 100 00:20:04,348 --> 00:20:07,148 Not on the official list of the living or the dead. 101 00:20:07,348 --> 00:20:10,708 Nor visente. You think they escaped? 102 00:20:11,148 --> 00:20:15,048 I do not know, but the helicopter was not by chance was there. 103 00:20:15,248 --> 00:20:18,898 Why would anyone want to take them out of there? 104 00:21:04,148 --> 00:21:06,348 Where are you going? -In Kapan. 105 00:21:07,148 --> 00:21:09,348 Come on! 106 00:21:14,729 --> 00:21:17,548 Do not forget that the fight against crime. 107 00:21:17,748 --> 00:21:21,948 Was a major campaign issue. I can not sad to give up. 108 00:21:22,148 --> 00:21:25,348 That, if prison tragedy is not an ideal event. 109 00:21:25,548 --> 00:21:27,948 On the eve of parliamentary elections. 110 00:21:28,148 --> 00:21:31,948 We have ten months to strengthen the government on this issue. 111 00:21:32,148 --> 00:21:36,648 We must not underestimate the damage that could bring the escape of prisoners. 112 00:21:36,848 --> 00:21:40,048 And if they put the issue of the fugitives? 113 00:21:40,248 --> 00:21:45,048 Did not flee. They're dead. 114 00:21:50,048 --> 00:21:54,048 We must turn a new page. Governments great fear. 115 00:21:54,248 --> 00:21:57,478 We promised security and will receive her. 116 00:21:58,248 --> 00:22:00,248 What do we know about the prisoners? 117 00:22:00,448 --> 00:22:04,048 Witness Mario Moreno says he has devised to escape, 118 00:22:04,248 --> 00:22:07,148 But that his colleagues fool. 119 00:22:09,148 --> 00:22:13,048 Criminals who two years ago caused chaos in the country. 120 00:22:13,248 --> 00:22:16,558 It will not happen again, Mr. President. 121 00:22:17,048 --> 00:22:20,848 Mario Moreno will speak. We just have to talk him into it. 122 00:22:21,048 --> 00:22:25,598 Tell us where these wretches learn to escape. 123 00:22:26,148 --> 00:22:29,988 This government does not negotiate with drug traffickers. 124 00:22:31,148 --> 00:22:35,248 Emilijano? -No. Believe that we can do nothing. 125 00:22:38,048 --> 00:22:40,248 We can do nothing. 126 00:23:31,148 --> 00:23:33,348 Let's go! 127 00:25:42,248 --> 00:25:44,448 This is your sister. 128 00:25:46,248 --> 00:25:48,448 Your sister! 129 00:25:50,048 --> 00:25:54,348 Hello. -Hello, how are you? Good. 130 00:25:56,148 --> 00:26:02,048 What do you have for me? -Yes. Thank you. 131 00:26:02,248 --> 00:26:05,648 Laura has organized rescue and brought us here. 132 00:26:05,848 --> 00:26:08,048 Why? -to kill us. 133 00:26:09,048 --> 00:26:12,348 It was supposed to do in prison. The faster you get. 134 00:26:12,548 --> 00:26:18,048 Is not alone in this to me. My sister is stupid. Therefore it is dangerous. 135 00:26:18,248 --> 00:26:20,448 Here! 136 00:26:22,148 --> 00:26:24,348 Free? -Yes. 137 00:26:27,432 --> 00:26:29,448 It's hard! 138 00:26:29,648 --> 00:26:32,608 Something is not right. And moreno? 139 00:26:33,148 --> 00:26:35,648 She could not join with the moraine. 140 00:26:35,848 --> 00:26:39,148 I only know that this is very serious. 141 00:27:09,148 --> 00:27:12,148 Thanks. Are perfect. 142 00:27:40,148 --> 00:27:42,348 I'm sorry. 143 00:28:17,148 --> 00:28:19,768 Not resolve bad habits? 144 00:28:20,248 --> 00:28:24,048 Who gave you permission to touch my stuff? Nowhere. 145 00:28:24,248 --> 00:28:27,338 I have a right to know all this. 146 00:28:28,048 --> 00:28:31,148 You have to publish this information. 147 00:28:32,148 --> 00:28:34,848 It's been a year and a half and have not yet been judged. 148 00:28:35,048 --> 00:28:38,858 Guilty for the death of my grandparents and my dad. 149 00:28:39,148 --> 00:28:45,148 For slaughter. These people are dead or at large. 150 00:28:46,048 --> 00:28:50,948 The book is finished. Afternoon wearing the independent label. 151 00:28:51,148 --> 00:28:54,848 Money from the drug trade going very high. 152 00:28:55,048 --> 00:28:58,908 The country will find out in less than 48 hours. 153 00:29:00,148 --> 00:29:02,348 Yes, it happens frequently. 154 00:29:03,148 --> 00:29:06,218 A home, Raymond? -I do not have it. 155 00:29:06,848 --> 00:29:08,848 Safe? -Yes. 156 00:29:09,048 --> 00:29:12,248 Know it's not nice to lie. Mom you can not lie. 157 00:29:12,448 --> 00:29:14,848 When are you coming back? Too soon, dear. 158 00:29:15,048 --> 00:29:19,658 Miss you. -and you too, honey. Turn on the TV. 159 00:29:20,048 --> 00:29:23,948 On that program? -that god. Being at all. 160 00:29:24,148 --> 00:29:27,218 I'll call you later. Hello, dear. 161 00:29:36,148 --> 00:29:39,748 Why not take that if the president said that the dead? 162 00:29:39,948 --> 00:29:44,948 And what if they occur? It would be terrible, macarena. 163 00:29:45,148 --> 00:29:50,048 Just give me time to make a plan. 164 00:29:50,248 --> 00:29:53,318 Determine whether you 24 -hour mourning? 165 00:29:54,148 --> 00:29:58,148 No, I do enough for six to eight hours. 166 00:30:08,248 --> 00:30:10,448 Good day. 167 00:30:12,148 --> 00:30:14,148 After a tragic fire. 168 00:30:14,348 --> 00:30:17,048 Which broke out in the prison of our city, 169 00:30:17,248 --> 00:30:21,668 In which they were tragically killed 44 of our citizens. 170 00:30:22,148 --> 00:30:28,148 The government has decided that from now the government one day unfortunately. 171 00:30:29,148 --> 00:30:33,518 We invite all Chileans and Chilean prayer. 172 00:30:34,048 --> 00:30:37,848 To pray for the victims, but also for their loved ones. 173 00:30:38,048 --> 00:30:41,048 To find solace in faith in the Lord. 174 00:30:41,248 --> 00:30:43,448 Thanks so much. 175 00:30:55,048 --> 00:30:57,348 This camera is here because. 176 00:30:58,148 --> 00:31:02,598 Tell me what you want! If you want to say, of course. 177 00:31:03,248 --> 00:31:06,948 To make a statement? -if you want. 178 00:31:07,148 --> 00:31:09,848 No problem I will declare what you want. 179 00:31:10,048 --> 00:31:12,048 Because they did not repent. 180 00:31:12,248 --> 00:31:15,048 Cowards repent, and I 'm not a coward. 181 00:31:15,248 --> 00:31:19,778 Do you look like? My past is confirmed. 182 00:31:20,148 --> 00:31:22,848 Take responsibility. 183 00:31:23,048 --> 00:31:25,798 For offenses that you accuse? 184 00:31:27,148 --> 00:31:31,468 I'm no criminal. I have not committed a crime. 185 00:31:33,148 --> 00:31:38,438 My only sin is that I was born in this country fool! 186 00:31:40,948 --> 00:31:42,948 Political prisoner right wing. 187 00:31:43,148 --> 00:31:47,747 In this country, all political prisoners are leftists! 188 00:31:47,947 --> 00:31:51,648 To become famous, you have to comb your, wear a vest, 189 00:31:51,848 --> 00:31:54,048 Tie a tie and filled his pockets. 190 00:31:54,248 --> 00:31:56,448 I was born in another country, 191 00:31:56,648 --> 00:32:00,448 Young people to study like I did. In the history books would be written. 192 00:32:00,648 --> 00:32:03,848 About what we did, and no one recognizes! 193 00:32:04,048 --> 00:32:09,148 I'd have money, women and power. 194 00:32:11,048 --> 00:32:14,548 But unfortunately, I was born in a country fool wimp. 195 00:32:14,748 --> 00:32:17,348 This is a Catholic country of fools and homosexuals! 196 00:32:17,548 --> 00:32:20,848 I 'm not like that! Why I'm here! 197 00:32:21,048 --> 00:32:23,948 Do you have another question? -No. 198 00:32:24,148 --> 00:32:27,248 Stop it! 199 00:32:30,148 --> 00:32:35,148 I suggest you do not do anything stupid. 200 00:32:37,248 --> 00:32:41,248 Better come up with a solution to this problem. 201 00:32:42,148 --> 00:32:47,148 Otherwise you, Mr. Moreno, spend many years in prison. 202 00:32:48,048 --> 00:32:51,048 A lot, really a lot of years. 203 00:33:20,248 --> 00:33:25,048 Here, it's over. Come here. 204 00:33:27,248 --> 00:33:29,448 Calm down. 205 00:34:05,048 --> 00:34:08,968 Do you think it is worth it to protect Laura feragut? 206 00:34:22,248 --> 00:34:24,448 Visente! 207 00:34:26,048 --> 00:34:28,248 Stop! 208 00:34:30,148 --> 00:34:34,148 No benefit from it. That he knows nothing. 209 00:34:35,048 --> 00:34:37,248 Stop! 210 00:34:40,248 --> 00:34:42,448 What kind of job is it? 211 00:34:46,048 --> 00:34:48,248 Max. 212 00:34:49,148 --> 00:34:51,348 Heroin. 213 00:34:54,148 --> 00:34:58,148 Where? Behind the Valle de la Luna. 214 00:35:04,248 --> 00:35:07,078 You see that was not so hard! 215 00:35:19,247 --> 00:35:21,248 I'm sorry I insisted, 216 00:35:21,448 --> 00:35:25,047 But I need a contact person in that publishing house. 217 00:35:25,247 --> 00:35:27,447 And his private number. 218 00:35:35,048 --> 00:35:40,148 Thank you, Mr. Senator. Much obliged. Good bye. 219 00:35:53,048 --> 00:35:55,248 Done! 220 00:35:58,148 --> 00:36:02,048 Toast your book! 221 00:36:03,248 --> 00:36:07,148 Now it's my turn. Let them go to shit! 222 00:36:14,148 --> 00:36:17,298 Girl, give me something to sleep on. 223 00:36:26,248 --> 00:36:30,948 Blue-eyed, I thought you'd come to your president. 224 00:36:31,148 --> 00:36:35,948 Where they went your colleagues? I do not have colleagues. 225 00:36:36,148 --> 00:36:40,088 I do not like that word. I never really liked her. 226 00:36:41,248 --> 00:36:44,048 Will you give me something to sleep? 227 00:36:44,248 --> 00:36:49,148 Feragut and Parages. Where she had to go by helicopter? 228 00:37:26,248 --> 00:37:28,448 Let's go. 229 00:37:39,048 --> 00:37:42,148 Miss, please be so kind. 230 00:37:56,148 --> 00:37:59,048 So this was a trial? 231 00:38:00,248 --> 00:38:04,048 You know I am an experienced examiner. 232 00:38:04,248 --> 00:38:09,758 Of course, I've been good to patients. I challenged them. 233 00:38:10,148 --> 00:38:15,048 Challenges me, girl! Call me a drink! 234 00:38:15,248 --> 00:38:20,148 This government, Mr. Moreno does not negotiate with drug traffickers. 235 00:38:26,148 --> 00:38:29,248 This is illegal. 236 00:38:30,248 --> 00:38:32,448 And you know it. 237 00:38:37,048 --> 00:38:39,248 What do you want? 238 00:38:43,248 --> 00:38:47,048 Reduce my sentence and take me in punta peuk. 239 00:38:47,248 --> 00:38:49,448 Punta merely for soldiers. 240 00:38:49,648 --> 00:38:53,648 Convicted of human rights violations. How do we get there? 241 00:38:53,848 --> 00:38:56,948 I am bigger patriot than officers in this prison. 242 00:38:57,148 --> 00:39:02,258 Deliver me out of here before the fugitives again wreak havoc. 243 00:39:11,048 --> 00:39:14,148 On the ground! -Don't move, asshole! 244 00:39:16,048 --> 00:39:20,348 Comes out, motherfucker! Get out! -Move away! 245 00:39:28,248 --> 00:39:32,848 Where are you going? Who 's the boss here? -There. 246 00:39:33,048 --> 00:39:35,248 Who? 247 00:39:37,048 --> 00:39:39,248 On the ground! 248 00:39:43,148 --> 00:39:45,348 What are you doing here? 249 00:40:13,148 --> 00:40:16,048 This is heroin? 250 00:40:45,048 --> 00:40:47,248 Laura feragut. 251 00:41:00,048 --> 00:41:02,248 Laura feragut. 252 00:41:05,248 --> 00:41:10,248 Where are they? One more question from whom we make the shit. 253 00:41:13,048 --> 00:41:15,048 Stupid question. Where are they? 254 00:41:15,248 --> 00:41:19,048 As well as those women who whine with the sucker's picture on his chest. 255 00:41:19,248 --> 00:41:22,828 Now the heroes are cowards! Where are moreno? 256 00:41:37,148 --> 00:41:39,348 In the north. 257 00:41:40,148 --> 00:41:43,048 Where? -atakama. 258 00:41:44,248 --> 00:41:46,448 South of kaspane. 259 00:41:58,048 --> 00:42:02,788 G. President, are located in the attacks, about kaspane. 260 00:42:11,048 --> 00:42:13,248 Remains to be known. 261 00:42:14,048 --> 00:42:17,148 Publish it. Published outside the country. 262 00:42:18,148 --> 00:42:22,248 There will be shit scandal. Headlines. 263 00:42:24,148 --> 00:42:27,718 You know what happens when everybody knows? 264 00:42:28,148 --> 00:42:30,848 Who are to blame for all this shit? 265 00:42:31,048 --> 00:42:33,948 The same people! Always the same people. 266 00:42:34,148 --> 00:42:36,948 Masters of this country, 267 00:42:37,148 --> 00:42:39,348 Judges, media reported. 268 00:42:40,048 --> 00:42:43,048 Everyone will know who is responsible for this. 269 00:42:43,248 --> 00:42:46,048 And you know what will happen then? 270 00:42:47,048 --> 00:42:49,248 It's nothing. 271 00:42:52,048 --> 00:42:54,248 Nothing will happen. 272 00:43:50,048 --> 00:43:54,338 I do not believe. I think that there will be a lot of crap. 273 00:43:55,148 --> 00:43:57,348 I'm sure. 274 00:45:32,048 --> 00:45:35,068 How much time has passed, sis! 275 00:45:38,048 --> 00:45:40,248 Healthy, visente. 276 00:45:43,148 --> 00:45:45,348 What are you doing here? 277 00:45:46,048 --> 00:45:49,648 You brought us here? -I. 278 00:45:49,848 --> 00:45:51,848 Where is my money? 279 00:45:52,048 --> 00:45:54,848 I'm sorry to interfere in family problems. 280 00:45:55,048 --> 00:45:58,488 Answers mother fucker, where 's my money! 281 00:46:00,148 --> 00:46:04,198 You're wrong, visente. I did not bring you here. 282 00:46:07,948 --> 00:46:10,148 Thou shalt not lie! 283 00:46:14,048 --> 00:46:17,248 What is it? You're gonna kill me? 284 00:46:20,148 --> 00:46:23,108 Even you are not afraid of height. 285 00:46:26,248 --> 00:46:28,948 You're not ready to kill me. 286 00:46:29,148 --> 00:46:31,948 Do you realize that you're ruining my life? 287 00:46:32,148 --> 00:46:35,348 You betrayed those who trusted you. 288 00:46:36,248 --> 00:46:39,048 You stole from his own family! 289 00:46:41,248 --> 00:46:45,248 Because of you I spent a year in prison. 290 00:46:47,048 --> 00:46:50,008 Do you know what we do there? 291 00:46:52,148 --> 00:46:56,248 What is happening? What are you doing? 292 00:47:00,048 --> 00:47:03,648 Where's your friend? The false Spaniard. 293 00:47:42,148 --> 00:47:44,348 You betrayed him? 294 00:48:20,148 --> 00:48:23,048 Was not reliable. 295 00:48:49,048 --> 00:48:52,048 Never aim for his wife! 296 00:48:54,148 --> 00:49:00,048 And even less in sister or my daughter! 297 00:49:07,148 --> 00:49:09,348 You're dead. 298 00:49:13,048 --> 00:49:16,858 What are you doing here? And we cried at the funeral. 299 00:49:21,148 --> 00:49:23,348 What is this shit? 300 00:49:24,248 --> 00:49:27,248 Restrain feelings, visente. 301 00:49:28,148 --> 00:49:32,948 You can not be so weak and vulnerable. 302 00:49:35,248 --> 00:49:39,458 Finally, this is our family. Do not you, Alvaro? 303 00:49:45,048 --> 00:49:47,248 You need a walk. 304 00:49:49,048 --> 00:49:54,148 This nature and these stones. 305 00:49:56,048 --> 00:50:01,148 Will show you what life is. I was given a meaning. 306 00:50:02,948 --> 00:50:06,308 This is now. I'm your father. 307 00:50:08,048 --> 00:50:12,048 We live in this present! 308 00:50:13,048 --> 00:50:18,148 Go to hell! Son of a bitch, you're crazy! 309 00:50:21,148 --> 00:50:25,948 All yours is now mine! I want respect, you motherfucker! 310 00:50:26,148 --> 00:50:28,348 Respect and my money! 311 00:50:54,859 --> 00:50:59,859 Processed, faks86. 312 00:51:02,859 --> 00:51:06,859 Taken with vvv. Subtitles. Com.22194

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.