Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,440 --> 00:00:26,840
WALL OF SILENCE
2
00:02:56,390 --> 00:02:58,600
1,500 pesos.
3
00:02:58,700 --> 00:03:01,140
Was it Julio who fixed that amount?
4
00:03:01,240 --> 00:03:03,840
No, we did.
5
00:03:05,030 --> 00:03:06,630
Sure.
6
00:03:08,460 --> 00:03:10,380
Since you don't have to pay rent...
7
00:03:10,480 --> 00:03:16,090
we considered that this amount was sufficient for anything needed --- by the child.
8
00:03:16,390 --> 00:03:18,490
He wouldn't be missing anything, anyway...
9
00:03:19,070 --> 00:03:24,670
and believe me, I'd refuse this generous help,...
10
00:03:25,690 --> 00:03:30,910
but the son of your brother has rights which I won't deny.
11
00:03:31,010 --> 00:03:34,940
You are...very proud.
12
00:03:35,040 --> 00:03:43,320
Not hardly. You saw with what humility I had left when they threw me out of the cemetery.
13
00:03:45,280 --> 00:03:50,270
Understand, lady, Julio's wife and children were there.
14
00:03:50,370 --> 00:03:54,080
Something very painful could have happened.
15
00:03:55,130 --> 00:03:59,070
For me, it was, anyway.
16
00:04:09,210 --> 00:04:10,710
Do be seated.
17
00:04:12,560 --> 00:04:16,160
The difficult times must be dealt with at once, as a rule.
18
00:04:17,610 --> 00:04:19,310
Tell me about the house.
19
00:04:21,150 --> 00:04:22,910
Well...
20
00:04:23,010 --> 00:04:29,280
the fact is that my brother died intestate, and left many things unresolved.
21
00:04:29,380 --> 00:04:32,420
But you know very well that he left the house to his son.
22
00:04:32,520 --> 00:04:35,020
No, nobody's thinking of claiming it back.
23
00:04:35,820 --> 00:04:39,000
The trouble is we don't know where the deeds are.
24
00:04:39,100 --> 00:04:41,490
He left so many papers, that...
25
00:04:41,590 --> 00:04:44,390
we need a more thorough review.
26
00:04:44,510 --> 00:04:46,310
Come with me.
27
00:04:53,870 --> 00:04:55,370
Come on in.
28
00:04:58,770 --> 00:05:01,380
I saved all of Julio's papers for you.
29
00:05:01,480 --> 00:05:05,180
These are contracts and business matters.
30
00:05:06,060 --> 00:05:08,260
The portrait of our mother.
31
00:05:08,700 --> 00:05:10,560
I didn't know it was here.
32
00:05:10,660 --> 00:05:14,550
Why are you surprised? This was Julio's home.
33
00:05:14,650 --> 00:05:17,200
-May I?
-They're yours.
34
00:05:29,410 --> 00:05:33,420
I hope you won't abuse my good faith by playing a dirty trick on me.
35
00:05:33,820 --> 00:05:39,000
It's not in my nature, ma'am, so I won't tolerate such gratuitous insults.
36
00:05:42,090 --> 00:05:47,180
Of course I understand how you feel, and what you have suffered.
37
00:05:47,540 --> 00:05:51,840
My brother's death was a terrible blow to you,...
38
00:05:52,150 --> 00:05:54,960
and I also heard that your child was very ill.
39
00:05:55,060 --> 00:05:58,960
A lot, but not as much as you would have liked.
40
00:05:59,810 --> 00:06:01,560
Do you consider us so inhuman?
41
00:06:01,660 --> 00:06:06,860
No, let's say careful with your property.
42
00:06:07,060 --> 00:06:12,450
Thank God my son was saved, and is more beautiful than ever.
43
00:06:12,790 --> 00:06:14,590
Thanks be to God.
44
00:06:31,480 --> 00:06:36,270
You saved my son for me, my God, and I dedicate him to You.
45
00:06:36,450 --> 00:06:40,620
Deliver him from evil and suffering.
46
00:06:47,180 --> 00:06:50,970
No, son, not like that. Look. Like this.
47
00:06:58,420 --> 00:07:00,520
That's it, sweetie!
48
00:07:00,860 --> 00:07:04,160
Go and wash your hands, we're about to eat.
49
00:07:04,600 --> 00:07:07,000
Oh, and bring me my medicine.
50
00:07:09,830 --> 00:07:11,730
You can go.
51
00:07:11,950 --> 00:07:13,620
Be here at three o'clock in the afternoon. Right?
52
00:07:13,720 --> 00:07:16,430
Don't let yourselves be delayed, please.
53
00:07:16,530 --> 00:07:19,310
-Are you coming to my house?
-No, we're headed elsewhere.
54
00:08:03,160 --> 00:08:07,260
No, no, no, leave it to me. He won't eat it if his mother doesn't prepare it.
55
00:08:07,360 --> 00:08:08,960
Go on, you can leave.
56
00:08:18,830 --> 00:08:22,710
Eat the wedge, son. It's the expensive sort.
57
00:08:29,830 --> 00:08:33,130
But don't wield the knife like that, son.
58
00:08:33,780 --> 00:08:35,390
And elbows.
59
00:08:35,490 --> 00:08:36,980
That's it.
60
00:08:37,080 --> 00:08:39,740
Mom, when are you going to buy me a TV?
61
00:08:39,840 --> 00:08:45,310
If your Mom keeps granting you good grades and you progress on the piano, you'll get it for Christmas.
62
00:08:46,350 --> 00:08:48,700
Mom, how many breasts does a chicken have?
63
00:08:48,800 --> 00:08:52,600
Well, actually two, one on each side of the...
64
00:08:53,150 --> 00:08:56,000
The other half I'll fix breaded tonight.
65
00:08:56,100 --> 00:08:57,540
And when will we go to the movies?
66
00:08:57,640 --> 00:09:03,140
Whenever you want. Later I'll check to see what cinemas are showing a kids' movie.
67
00:09:07,760 --> 00:09:09,660
I'll be right back, son.
68
00:09:25,590 --> 00:09:30,390
I know! But look, lady, I had an appointment with Mr. Olmedo at...
69
00:09:32,340 --> 00:09:35,940
What a coincidence that whenever I talk with you, you tell me the same thing!
70
00:09:36,060 --> 00:09:37,560
What?
71
00:09:39,100 --> 00:09:43,360
Well, tell him I need to speak with him urgently. That he must talk to me, but he must be the one to call.
72
00:09:46,040 --> 00:09:49,140
When the father puts his seed in the womb...
73
00:09:49,240 --> 00:09:54,200
this begins the process of division and multiplication of cells that mom already told you about,...
74
00:09:54,300 --> 00:09:56,960
until the child is fully formed.
75
00:09:57,060 --> 00:09:59,030
-Madam!
-Coming!
76
00:09:59,130 --> 00:10:00,980
Ma'am, this completes 12 sheets.
77
00:10:01,080 --> 00:10:04,640
They want two dozen. The bride is rich.
78
00:10:05,930 --> 00:10:08,230
Are you still alone, love?
79
00:10:09,130 --> 00:10:10,630
Girls.
80
00:10:14,980 --> 00:10:16,770
-Daniel, are you done?
-Yeah, Mom.
81
00:10:16,870 --> 00:10:18,970
Go play, son. Off you go.
82
00:10:19,070 --> 00:10:23,470
Don't measure that way. With the meter stick, please, else they will come out shabby.
83
00:12:00,220 --> 00:12:02,720
Let it air out a bit.
84
00:12:03,200 --> 00:12:05,200
Smells like a pack of women.
85
00:12:06,560 --> 00:12:08,950
Oh, ma'am, but we bathe every day!
86
00:12:09,050 --> 00:12:11,450
The bad thing would be for us to smell man-like.
87
00:12:14,030 --> 00:12:16,740
I didn't say you smelled bad, but just like women.
88
00:12:16,840 --> 00:12:19,500
-Ah, that's good!
-Women are honored.
89
00:12:28,820 --> 00:12:31,840
-Do you feel bad?
-It's nothing.
90
00:12:32,100 --> 00:12:33,280
Nerves, perhaps.
91
00:12:33,380 --> 00:12:35,710
Drop this matter, Regina. It's humiliating, and you won't...
92
00:12:35,810 --> 00:12:38,370
Oh, please, don't start again!
93
00:12:38,470 --> 00:12:42,370
Besides, there's nothing humiliating in demanding what's ours.
94
00:12:43,150 --> 00:12:46,050
As you wish. I'll wait, then.
95
00:12:53,500 --> 00:12:56,520
Yes? Hello?
96
00:12:56,620 --> 00:13:01,290
Hello? Who is this? Look, next time you...
97
00:13:04,920 --> 00:13:06,500
-One moment, madam.
-Where are you going?
98
00:13:06,600 --> 00:13:09,690
Let go of me!
99
00:13:09,790 --> 00:13:11,470
I'm tired of being brushed off.
100
00:13:11,570 --> 00:13:13,670
Get out of my way.
101
00:13:16,430 --> 00:13:19,040
-Let go of me!
-Dr. Olmedo's in a meeting.
102
00:13:19,590 --> 00:13:23,400
Forgive my barging in this way, but it's the only way to get to talk to you.
103
00:13:23,500 --> 00:13:25,400
Leave us, miss.
104
00:13:30,230 --> 00:13:34,510
The house is my son's and I want the deeds.
105
00:13:34,610 --> 00:13:36,560
Believe me, I'm sorry,...
106
00:13:36,660 --> 00:13:40,440
but this house has belonged to my family for over a century.
107
00:13:40,540 --> 00:13:44,360
It stores a lot of memories. You must understand, we can't just give it up.
108
00:13:44,460 --> 00:13:46,690
But Julio gave it to his son.
109
00:13:46,790 --> 00:13:48,370
You know that.
110
00:13:48,470 --> 00:13:50,050
You've always recognized that.
111
00:13:50,150 --> 00:13:52,900
That you can live in it, yes, and I still think so.
112
00:13:53,000 --> 00:13:55,260
You've always acted in bad faith.
113
00:13:55,360 --> 00:13:57,870
You've been giving me the runaround for seven years,...
114
00:13:57,970 --> 00:14:02,690
promising me the deeds, deceiving me.
115
00:14:02,790 --> 00:14:06,250
Sure, now the site has risen in price,...
116
00:14:06,350 --> 00:14:13,050
the house is worth more, the money is stronger than moral obligations and rights.
117
00:14:13,350 --> 00:14:17,160
Some rights that don't count for the justice.
118
00:14:17,260 --> 00:14:19,360
And if I had written documents?
119
00:14:19,460 --> 00:14:21,210
Present them to a judge.
120
00:14:21,310 --> 00:14:23,310
That I'll do.
121
00:14:27,910 --> 00:14:34,880
But I warn you --- law or now law, the house will belong to my son.
122
00:15:17,830 --> 00:15:21,120
But, why this fear of telling him, if he's just a child?
123
00:15:21,220 --> 00:15:23,220
He's so sensitive!
124
00:15:23,350 --> 00:15:26,030
I would not want to hurt his feelings.
125
00:15:26,130 --> 00:15:31,030
Besides...I don't know, I don't think he sympathizes with you.
126
00:15:31,130 --> 00:15:34,100
Because you've developed in him an unhealthy eagerness not to love anyone but you.
127
00:15:34,200 --> 00:15:34,920
Lorenzo!
128
00:15:35,020 --> 00:15:39,720
Forgive me, but that child is lonely.
129
00:15:39,900 --> 00:15:43,570
He should go to school with kids his own age.
130
00:15:43,670 --> 00:15:47,400
I did send him, but I had to pull him out again.
131
00:15:47,900 --> 00:15:50,000
They mocked him.
132
00:15:50,930 --> 00:15:54,620
They insulted him in the most horrible way, and beat him.
133
00:15:55,800 --> 00:15:58,020
And there were those who told him that his mother was a...
134
00:15:58,120 --> 00:15:59,380
Enough, Regina!
135
00:15:59,480 --> 00:16:01,940
Children are cruel.
136
00:16:02,040 --> 00:16:06,270
-Well, but you bring him so...
-Clean, neat, nothing more...
137
00:16:06,370 --> 00:16:10,370
as all the others should attend, if their mothers would take care of theirs as I do of mine.
138
00:16:10,470 --> 00:16:13,280
Besides, at school they only waste time.
139
00:16:13,380 --> 00:16:16,480
I'm a career teacher, and I know how to educate him.
140
00:16:18,110 --> 00:16:22,910
The proof is that he's far far more advanced than any child his age.
141
00:16:23,010 --> 00:16:24,740
But that can't continue forever.
142
00:16:24,840 --> 00:16:31,410
Of course. When the time comes, I will pay for special tests and he'll attend the best schools,...
143
00:16:31,510 --> 00:16:34,870
but for now he's too small and not able to defend himself.
144
00:16:34,970 --> 00:16:37,170
And if he should lose you?
145
00:16:38,930 --> 00:16:41,760
No, no, you can't love him.
146
00:16:42,180 --> 00:16:44,710
Why can't I, if I love you?
147
00:16:44,810 --> 00:16:49,390
No, of course, and it's natural, he's not of your blood.
148
00:16:49,630 --> 00:16:51,170
I already love him because he's yours.
149
00:16:51,270 --> 00:16:56,090
I'm willing to acknowledge him legally and to get him out of that all-women environment that harms him,...
150
00:16:56,190 --> 00:16:59,090
to lend him the support of a man just like he needs.
151
00:17:01,690 --> 00:17:07,300
But then he'd lose the right to that house.
152
00:17:07,830 --> 00:17:10,030
And what does it matter?
153
00:17:10,180 --> 00:17:12,860
I have plenty of money, enough to buy you as many houses as you want.
154
00:17:12,960 --> 00:17:15,680
For me, not my son.
155
00:17:15,820 --> 00:17:17,620
And for him.
156
00:17:17,980 --> 00:17:20,430
I can give both of you everything you might want.
157
00:17:20,530 --> 00:17:23,830
Why do you have to bear privation and shame?
158
00:17:24,590 --> 00:17:26,890
Tell him, Regina, please.
159
00:17:27,560 --> 00:17:30,350
It's absurd that we have to lurk in places like this,...
160
00:17:30,450 --> 00:17:36,140
which degrade us, if we can instead get married.
161
00:17:36,240 --> 00:17:42,900
You're right. At the first opportunity I'll tell him. I promise.
162
00:17:59,370 --> 00:18:01,280
Daniel, get out of here right now.
163
00:18:01,380 --> 00:18:02,650
What's he doing to you, Mom?
164
00:18:02,750 --> 00:18:05,650
Don't panic. I'm healing her.
165
00:18:09,660 --> 00:18:12,280
What is this? And what's that squiggle?
166
00:18:12,380 --> 00:18:15,980
That's Mom's heart.
167
00:18:37,490 --> 00:18:40,610
And ask the Holy Spirit to enlighten your minds...
168
00:18:40,710 --> 00:18:44,660
so you can understand the mysteries of communion...
169
00:18:44,760 --> 00:18:48,460
and the body of Jesus Christ.
170
00:18:52,570 --> 00:18:54,270
Come in, son.
171
00:19:02,280 --> 00:19:04,380
You'll see what I'll do to you.
172
00:19:04,670 --> 00:19:07,070
-Oh!
-Go on!
173
00:19:09,410 --> 00:19:12,000
Go lie down, we need to talk.
174
00:19:19,430 --> 00:19:26,520
Sonny, we're on our own, and Mom isn't feeling well.
175
00:19:28,680 --> 00:19:34,980
You need someone to protect you if anything happens to me,...
176
00:19:36,860 --> 00:19:45,020
and I thought...well, that...if you had a dad who...
177
00:19:45,120 --> 00:19:46,920
Don Lorenzo??
178
00:19:47,500 --> 00:19:52,010
Yes, he's very good, and he loves you very much.
179
00:19:52,110 --> 00:19:54,810
And he'll sleep here with you?
180
00:19:55,660 --> 00:20:00,780
Well, yes, of course.
181
00:20:01,040 --> 00:20:03,450
So who will I get to sleep with?
182
00:20:05,350 --> 00:20:11,710
With your mother, son, your mother, your mother always!
183
00:20:13,230 --> 00:20:17,430
Tick-tock, tick-tock, tick-tock.
184
00:20:30,110 --> 00:20:31,550
Hairdress me the boys' way, Mom.
185
00:20:31,650 --> 00:20:35,850
What could you possibly know? With hair so beautiful, would I hairdress you flat!
186
00:20:35,950 --> 00:20:39,650
-No way!
-Daniel! Daniel, come here! Daniel!
187
00:20:41,790 --> 00:20:45,750
Obey me. How dare you talk to your mother like that? Come here.
188
00:20:45,850 --> 00:20:49,040
Come here, I say! What do you mean no?
189
00:20:49,140 --> 00:20:53,030
Is this the payment you give me after all I've sacrificed for you?
190
00:20:53,130 --> 00:20:55,330
And don't look at me with hate!
191
00:20:55,920 --> 00:21:00,120
I don't ever want to see you again! Get out! Out!
192
00:21:04,410 --> 00:21:06,150
Where's my mother?
193
00:21:06,250 --> 00:21:11,080
She's locked in her room. What have you done to her, that she doesn't even want to eat?
194
00:21:32,690 --> 00:21:35,110
Daniel! Be quiet this instant!
195
00:21:35,210 --> 00:21:37,910
Your mom has a huge headache!
196
00:22:00,140 --> 00:22:02,640
You'll kill your mother by causing her so much anger.
197
00:22:02,740 --> 00:22:06,740
Instead of here, you should go look after her and please her.
198
00:22:34,280 --> 00:22:35,780
Daniel!
199
00:22:37,920 --> 00:22:40,890
Don't just stand there. Come closer.
200
00:22:43,880 --> 00:22:47,950
You know I'm very sick, that I can die,...
201
00:22:48,210 --> 00:22:53,110
however it doesn't touch your heart so don't cause me anger like that.
202
00:22:53,560 --> 00:22:56,370
Oh, look what mess you have made of your hair!
203
00:22:56,470 --> 00:23:01,390
Ask me for forgiveness, and don't worry, I will forgive you.
204
00:23:01,790 --> 00:23:07,830
That's what children take advantage of, that we mothers always forgive.
205
00:23:09,310 --> 00:23:11,210
Sorry, Mom.
206
00:23:12,710 --> 00:23:15,870
-You won't do it again?
-No, Mom.
207
00:23:16,920 --> 00:23:20,910
All right. Tell Lupe give you a snack.
208
00:23:22,200 --> 00:23:24,900
I have such a headache!
209
00:23:25,540 --> 00:23:29,140
Oh, I feel my brain is about to explode!
210
00:23:30,400 --> 00:23:33,900
Come on, give me a kiss and leave me alone.
211
00:23:36,300 --> 00:23:41,590
-Is that how you kiss me, like a spiteful Judas?
-No, Mom, no!
212
00:23:41,690 --> 00:23:46,260
Ah, no, don't tell me no, since it shows in your eyes!
213
00:23:47,370 --> 00:23:52,690
You look with hatred? At your mother, me, who shudders with worry at everything you lack?
214
00:23:52,790 --> 00:23:56,710
I've removed the bread from my mouth, and you hold a grudge? Judas!
215
00:23:56,810 --> 00:24:01,350
Stop it, Mom, hit me, but shut up, shut up, shut up, shut up!
216
00:24:01,450 --> 00:24:08,370
How dare you, you bastard? You'll go straight to your room, with no dinner.
217
00:24:09,600 --> 00:24:12,200
-Mom!
-The tablet!
218
00:24:18,590 --> 00:24:20,190
Here.
219
00:24:28,450 --> 00:24:29,950
Mom...
220
00:24:38,130 --> 00:24:39,950
Mom, I'm scared, Mom!
221
00:24:40,050 --> 00:24:44,930
Weren't you so brave as to answer back to your mother? Now suck it up!
222
00:24:45,650 --> 00:24:49,230
Please, Mom! Come on, Mom!
223
00:24:50,750 --> 00:24:52,150
Oh, God!
224
00:24:59,100 --> 00:25:03,610
Mom, come here! Mom, I'm scared!
225
00:25:03,710 --> 00:25:07,720
Mom! Come on, Mom, I'm scared!
226
00:25:07,820 --> 00:25:14,100
Son, calm down. Now, my love, my darling, your mother is with you.
227
00:25:14,200 --> 00:25:16,900
Relax. Calm down.
228
00:25:17,000 --> 00:25:20,960
Just thinking that one day you will stop loving me, I don't know...
229
00:25:21,060 --> 00:25:25,340
God forgive me, but I'd rather see you dead.
230
00:25:33,300 --> 00:25:34,500
Oh!
231
00:25:40,960 --> 00:25:45,810
Mom, look what I did! Mom! Mom!
232
00:25:45,910 --> 00:25:48,120
Good Lord! How did you do this?
233
00:25:48,220 --> 00:25:51,100
-With a nail.
-Oh, God!
234
00:25:51,560 --> 00:25:54,910
It's nothing, fortunately. A simple scratch.
235
00:25:55,010 --> 00:25:57,810
But son, you must be more careful...
236
00:26:00,690 --> 00:26:03,890
Leave the hand alone while I get the stuff to deal with it.
237
00:26:19,350 --> 00:26:21,250
Good afternoon.
238
00:26:28,570 --> 00:26:34,420
Forgive me that I came without warning, but I need to talk to my brother.
239
00:26:35,040 --> 00:26:37,330
Carlos isn't home.
240
00:26:37,430 --> 00:26:44,030
Yes he is. Please, Mercedes, I swear that this is something very serious.
241
00:26:44,510 --> 00:26:49,410
I was a little unwell, and...Let me see.
242
00:27:17,600 --> 00:27:20,500
-That's our aunt.
-Well, she doesn't look creepy.
243
00:27:26,110 --> 00:27:29,790
You must be very careful not to bite the sacred host,...
244
00:27:29,890 --> 00:27:34,510
which would be a horrible desecration to the sacred body of Our Lord,...
245
00:27:34,610 --> 00:27:37,460
you would be damned for eternity.
246
00:27:37,560 --> 00:27:45,050
Think that touching it only with your teeth would lead to purgatory upon your death.
247
00:27:45,150 --> 00:27:48,500
Is purgatory as bad as hell?
248
00:27:48,600 --> 00:27:56,750
No, son, purgatory is proof of divine mercy, because it engenders forgiveness,...
249
00:27:56,850 --> 00:27:59,050
but I'll give an example:...
250
00:27:59,210 --> 00:28:02,700
a sinner condemned to purgatory for 1,000 years...
251
00:28:02,800 --> 00:28:06,380
suffered both fire and molten lead...
252
00:28:06,480 --> 00:28:09,580
as they punished his soul with physical pain.
253
00:28:09,680 --> 00:28:12,180
He called to an angel passing:...
254
00:28:12,280 --> 00:28:16,580
"Blessed Angel, you haven't forgotten me?
255
00:28:16,680 --> 00:28:19,490
"Surely a thousand years have already passed."
256
00:28:19,590 --> 00:28:22,040
And the angel answered:...
257
00:28:22,140 --> 00:28:29,280
"Patience, brother, patience, only a few seconds have passed."
258
00:28:30,580 --> 00:28:35,580
I don't know how you have the courage to give me to read...these letters.
259
00:28:35,680 --> 00:28:39,700
Forgive me, but are the only evidence I have.
260
00:28:39,800 --> 00:28:44,080
Proofs...of other things.
261
00:28:44,630 --> 00:28:49,280
He mentions the boy, yes, but never once said "my son".
262
00:28:49,380 --> 00:28:51,880
But surely everyone knows about it!
263
00:28:52,330 --> 00:28:54,530
Who are you going to tell?
264
00:28:54,990 --> 00:28:59,170
I still remember the day they expelled my poor daughters from school,...
265
00:28:59,270 --> 00:29:04,530
the nieces of the teacher, who consented to getting...
266
00:29:04,630 --> 00:29:06,220
pregnant by a married gentleman.
267
00:29:06,320 --> 00:29:08,080
Carlos, please!
268
00:29:08,180 --> 00:29:12,690
And now, when people have forgotten all that, when they are starting respect me again,...
269
00:29:13,240 --> 00:29:17,040
now you're asking me to unearth the scandal to bring everything back into the light.
270
00:29:17,140 --> 00:29:20,920
Things didn't go like you think. Julio loved me.
271
00:29:21,030 --> 00:29:25,260
He was going to get divorced to marry me. He adored his son.
272
00:29:25,360 --> 00:29:28,760
Not all that much, since he didn't even recognize him.
273
00:29:29,180 --> 00:29:35,620
Well, no one planned for an accident. It was so unexpected...
274
00:29:36,690 --> 00:29:42,920
He's my son, Carlos, and he's not to blame for anything.
275
00:29:43,570 --> 00:29:46,070
I must defend him.
276
00:29:47,170 --> 00:29:53,100
I pray on our parents: help my son, Carlos,...
277
00:29:53,230 --> 00:29:57,530
at the end of the day he's of your blood!
278
00:29:57,660 --> 00:30:02,590
Please, brother! Please!
279
00:30:15,460 --> 00:30:18,940
Now, now, calm down. You're getting hyper.
280
00:30:22,310 --> 00:30:24,010
Do you feel better?
281
00:30:26,230 --> 00:30:30,950
There, there. Calm down, dear.
282
00:30:32,790 --> 00:30:35,790
Oh, you're so sensitive!
283
00:30:39,500 --> 00:30:42,000
Don't worry, honey,...
284
00:30:42,450 --> 00:30:47,350
just think that tomorrow will be the best day of your life.
285
00:30:48,320 --> 00:30:51,320
You'll meet the Lord.
286
00:30:51,820 --> 00:30:57,060
You'll feel clean inside, and you'll be very happy.
287
00:30:57,370 --> 00:31:00,290
-But I'm scared.
-Scared?
288
00:31:00,390 --> 00:31:05,190
Yes --- what if I drop the host or bite it...
289
00:31:05,360 --> 00:31:10,220
That'll never happen, my love. Look: shall we have a practice go?
290
00:31:24,240 --> 00:31:26,760
Come here, son. Come on.
291
00:31:26,860 --> 00:31:29,260
Let's see, kneel here.
292
00:31:29,570 --> 00:31:35,550
Now...No, no, place your hands, close your eyes, and stick out your tongue.
293
00:31:40,000 --> 00:31:44,800
In nomine Patris et Filii et Spiritus Sancti.
294
00:31:45,580 --> 00:31:47,580
Moisten it.
295
00:31:49,420 --> 00:31:50,920
Swallow.
296
00:31:54,590 --> 00:31:57,380
-All set?
-Yup.
297
00:32:00,330 --> 00:32:02,430
You're not afraid anymore.
298
00:32:03,120 --> 00:32:05,210
You see, my love?
299
00:32:07,060 --> 00:32:08,960
Isn't that good?
300
00:32:10,020 --> 00:32:12,020
Poor goldfish in the aquarium!
301
00:32:12,230 --> 00:32:16,060
Hold the line, please. Now, follow, follow.
302
00:32:16,300 --> 00:32:20,300
Take advantage of this, fuck, for once cognac's being served in this house.
303
00:32:20,510 --> 00:32:23,220
-Here, your cup.
-Health.
304
00:32:23,320 --> 00:32:25,640
I'll be right back. I'll save those poor people.
305
00:32:25,740 --> 00:32:28,350
Yes, yes, we'll wait for you. Hey, this joke will crack you up.
306
00:32:28,450 --> 00:32:31,720
-It's great!
-I always forget.
307
00:32:45,810 --> 00:32:49,640
Hey, only yours can be the bright idea of keeping the children locked inside. Let them play to their own liking.
308
00:32:49,740 --> 00:32:51,840
Come on, all the children go play outside.
309
00:32:52,540 --> 00:32:55,140
Play and have fun out there, go on.
310
00:32:56,280 --> 00:32:58,500
Daniel, go play you, too, son.
311
00:32:58,600 --> 00:33:01,360
Come with me, all children are outside waiting.
312
00:33:01,460 --> 00:33:03,980
It's your party, you can't spend all day playing the...
313
00:33:04,080 --> 00:33:05,360
Can I go change? Now, Mom?
314
00:33:05,460 --> 00:33:11,690
But son, you look so handsome! Let me enjoy it a little.
315
00:33:11,790 --> 00:33:14,640
Sure you can, son. Tell him.
316
00:33:14,740 --> 00:33:19,010
-Yes, of course.
-Go and change and go play with your cousins. Now.
317
00:33:19,550 --> 00:33:24,020
What a wondrous child, how well-bred you rear him. Right, ma'am?
318
00:33:24,120 --> 00:33:26,580
-It's amazing.
-Oh, thank you.
319
00:33:26,680 --> 00:33:30,730
Oh, I wish our kids could be like that, but they're really just wild, girl!
320
00:33:30,830 --> 00:33:33,730
Of course, in the village, with the father they have...
321
00:33:33,830 --> 00:33:36,130
Oh, you!
322
00:33:52,840 --> 00:33:55,920
No, I warned you that you couldn't do anything.
323
00:33:56,020 --> 00:33:59,390
Nothing, Regina. Yes, they absolutely refuse.
324
00:33:59,490 --> 00:34:01,790
But that is an injustice.
325
00:34:03,260 --> 00:34:09,040
Please Carlos, you can't let them chuck me out of the house!
326
00:34:09,920 --> 00:34:15,050
I won't do more. I'm tired of...
327
00:34:15,150 --> 00:34:18,150
I've done more than could be expected of me by humbling myself and going to them begging...
328
00:34:18,530 --> 00:34:21,530
Regina, Regina!
329
00:34:27,560 --> 00:34:29,060
Regina!
330
00:34:32,130 --> 00:34:37,300
Mom! Here, Mom! Mom!
331
00:34:38,490 --> 00:34:41,510
Does it hurt much? Mommy!
332
00:34:41,610 --> 00:34:44,010
Are you feeling better, Mom?
333
00:34:44,580 --> 00:34:49,840
Don't worry, my love, I'm better.
334
00:34:51,290 --> 00:34:56,540
Nothing will happen to mom until she does what she has to do.
335
00:34:56,640 --> 00:34:58,440
Yes, Mom.
336
00:35:05,790 --> 00:35:09,940
-Look, that there's the river. You like it?
-Yes, Uncle!
337
00:35:12,330 --> 00:35:15,410
-And there's my home.
-Aha.
338
00:35:15,510 --> 00:35:22,120
Oh, what a mother you have! Look at the clothes, such delicacy of embroidery!
339
00:35:22,220 --> 00:35:27,290
Oh, son, if only your cousins were as neat as you! But they are pigs.
340
00:35:27,390 --> 00:35:29,790
Just check out their room!
341
00:35:30,320 --> 00:35:33,580
-What, no dinner in this house?
-I'm coming!
342
00:35:33,680 --> 00:35:37,380
We'll finish storing your clothes later. Come on, son, to dinner.
343
00:35:37,480 --> 00:35:39,860
We're hungry, we're hungry!
344
00:35:39,960 --> 00:35:41,810
Where I can wash my hands, aunt?
345
00:35:41,910 --> 00:35:45,640
Ah, yes, my son, look: there's the bathroom at the back of the yard.
346
00:35:45,740 --> 00:35:47,770
Now shut up, men, drop the fuss!
347
00:35:47,870 --> 00:35:54,020
Come on. See? It's that little door at the bottom. Off to the right as you enter, you'll find the light switch.
348
00:36:23,800 --> 00:36:28,600
Sorry, aunt, I can't find the light switch. Can I wash my hands here?
349
00:36:28,700 --> 00:36:31,500
Sure, soap is over there.
350
00:36:38,340 --> 00:36:39,940
Dictator!
351
00:36:42,230 --> 00:36:43,760
Where shall I sit, uncle?
352
00:36:43,860 --> 00:36:46,410
Here with me, son. Sit here.
353
00:36:49,280 --> 00:36:51,530
-Give it to me.
-No, to me.
-Hold your horses!
354
00:37:05,370 --> 00:37:06,870
Your dish.
355
00:37:19,770 --> 00:37:23,550
Wipe your mouth, pig! You eat like a hog!
356
00:37:27,390 --> 00:37:29,190
You didn't like it, son?
357
00:37:29,770 --> 00:37:34,140
-I haven't got much of an appetite.
-Would you like me to fry an egg for you?
358
00:37:34,240 --> 00:37:37,240
Why wouldn't he like the stew, since it's very tasty?
359
00:37:39,100 --> 00:37:41,100
You indeed liked it, right?
360
00:37:42,320 --> 00:37:43,930
Yeah, uncle.
361
00:37:44,030 --> 00:37:45,930
Now you're going too...
362
00:38:15,930 --> 00:38:17,530
You're in for it!
363
00:38:23,940 --> 00:38:25,640
Not both at once!
364
00:38:26,210 --> 00:38:28,210
Give it to him!
365
00:38:34,820 --> 00:38:35,930
That'll teach him!
366
00:38:36,030 --> 00:38:42,720
Enough, children, sleep, otherwise tomorrow no one'll get up to go to school. Into bed, go on.
367
00:38:42,820 --> 00:38:44,820
Come on, Daniel.
368
00:38:50,610 --> 00:38:52,310
Sleep well, Daniel.
369
00:38:52,410 --> 00:38:55,410
-Turn off your light.
-Yes.
370
00:38:58,530 --> 00:39:01,830
"Sleep well, Daniel."
371
00:39:04,420 --> 00:39:07,620
If I don't turn out their light, they won't sleep.
372
00:39:13,550 --> 00:39:15,950
What do think your sister's up to?
373
00:39:17,610 --> 00:39:24,400
I don't know, some barbarity. That's why she put the child out of the way.
374
00:40:05,070 --> 00:40:10,150
-What are you doing? Go back to bed.
-But I'm very scared.
375
00:40:10,250 --> 00:40:14,560
-Of what?
-I don't know, of the dark.
376
00:40:14,660 --> 00:40:18,080
Such a fairy! Go on now, and let us sleep.
377
00:40:42,040 --> 00:40:44,140
Ms. Blasco.
378
00:40:45,750 --> 00:40:48,050
You already know my brother Enrique.
379
00:40:48,150 --> 00:40:51,390
The lawyer Valdés, head of our legal department.
380
00:40:51,490 --> 00:40:53,200
Please come along.
381
00:40:55,330 --> 00:40:56,940
Here.
382
00:41:10,940 --> 00:41:12,880
Did you get my messages?
383
00:41:12,980 --> 00:41:16,680
Yes, they're quite nasty, indeed.
384
00:41:17,180 --> 00:41:19,480
And what is your final answer?
385
00:41:20,820 --> 00:41:24,220
That you have no right whatsoever to that house.
386
00:41:26,820 --> 00:41:34,930
That might be because I wasn't willing to pay the price Mr. Olmedo demanded of me,...
387
00:41:35,060 --> 00:41:36,770
but my son does.
388
00:41:36,870 --> 00:41:38,970
What are you trying to imply?
389
00:41:39,070 --> 00:41:43,500
Do you think I would have waited nearly seven years to claim the house...
390
00:41:43,600 --> 00:41:47,780
if Mr. Olmedo had not promised it would be for my son?
391
00:41:47,880 --> 00:41:50,050
I haven't promised anything.
392
00:41:50,150 --> 00:41:56,340
What a bad memory, but I'll refresh it! Here, or in front of a judge.
393
00:41:56,440 --> 00:42:00,040
Especially the way he did so.
394
00:42:00,140 --> 00:42:01,350
What did I do?
395
00:42:01,450 --> 00:42:07,980
Your proposals. The first time I kicked him out of home because...they'd just buried Julio.
396
00:42:09,700 --> 00:42:13,000
I'd never do such thing, because I'm a gentleman. But you by way of contrast...
397
00:42:13,100 --> 00:42:16,810
I speak the truth. And he has continued to insist all these years.
398
00:42:16,910 --> 00:42:20,910
He assured me that if I was friendly and submissive to him...
399
00:42:21,010 --> 00:42:22,880
not only would the house be for my son,...
400
00:42:22,980 --> 00:42:29,320
but he'd take care of him and would be very generous to us. Isn't that right?
401
00:42:29,500 --> 00:42:33,800
-Madam, this is...!
-Deny, deny that the last time you got home drunk!
402
00:42:34,090 --> 00:42:41,210
He behaved like a brute. He tore my clothes and hit me.
403
00:42:48,840 --> 00:42:51,340
Understand that this woman is crazy.
404
00:42:53,120 --> 00:42:57,020
Enrique, brother, you know me.
405
00:42:57,570 --> 00:43:01,770
Counselor, I would never do such thing.
406
00:43:02,800 --> 00:43:08,830
Only a whore could come up with such a hoax.
407
00:43:08,930 --> 00:43:13,150
Hoax? We'll see what the judge thinks of all this.
408
00:43:13,250 --> 00:43:17,230
Quiet, please, calm. Getting upset and rude achieves nothing.
409
00:43:17,330 --> 00:43:20,350
Mind that you lack witnesses.
410
00:43:20,450 --> 00:43:22,190
But what witnesses or what...?
411
00:43:22,290 --> 00:43:25,370
Furthermore, ma'am, who can trust the word...
412
00:43:25,470 --> 00:43:29,480
the word of a woman of such objectionable behavior...
413
00:43:29,580 --> 00:43:32,990
against a man that everyone respects in the city?
414
00:43:33,090 --> 00:43:35,590
A beastly hypocrite!
415
00:43:35,860 --> 00:43:41,070
Yes? Well, now I'm the one who wants you to submit the complaint,...
416
00:43:41,170 --> 00:43:44,470
and I swear on my name that you will regret it.
417
00:43:48,880 --> 00:43:53,420
Think about it, ma'am, you have a child and you owe yourself to him.
418
00:43:53,520 --> 00:44:00,110
You don't want to add this scandal to old mistakes that seemed forgotten.
419
00:44:00,210 --> 00:44:05,460
I now have nothing to lose, though he does.
420
00:44:06,090 --> 00:44:09,980
Furthermore, a poor woman left on her own who defends her son...
421
00:44:10,080 --> 00:44:15,580
will garner worldwide support and compassion. Don't you think?
422
00:44:16,340 --> 00:44:22,060
But before I get to trial I have other more straightforward resources up my sleeve.
423
00:44:28,540 --> 00:44:35,270
I hope you won't believe a word of what she said, that blackmailing liar.
424
00:44:35,370 --> 00:44:43,170
No, no, of course not. We...we're sure that she was lying,...
425
00:44:43,270 --> 00:44:46,990
but think of the effect it would have on the court.
426
00:44:47,090 --> 00:44:51,890
It would be a scandal that would affect your wife and children.
427
00:44:52,420 --> 00:44:59,520
Also, slander always has residual consequences.
428
00:45:01,080 --> 00:45:06,330
Yes! How disgusting this is!
429
00:45:07,930 --> 00:45:13,240
And I wonder what she meant by other resources up her sleeve?
430
00:45:33,480 --> 00:45:37,200
-I want to see the lady.
-The lady is very busy and can't receive.
431
00:45:37,300 --> 00:45:40,400
Look, girl, I'm tired of every time I come here you tell me she isn't here!
432
00:45:55,200 --> 00:45:58,140
Hey, open up, lady!
433
00:45:58,240 --> 00:46:00,780
Look, here we all know each other's affairs!
434
00:46:00,880 --> 00:46:06,670
Don't forget that for years I've slept with your husband and in bed many secrets are told!
435
00:46:07,440 --> 00:46:12,740
Or don't care that I tell everyone you got pregnant by Julio to force him to marry you?
436
00:46:23,510 --> 00:46:27,080
Madam, please, stop gossiping. Please come in.
437
00:46:43,310 --> 00:46:45,310
Come on up, please.
438
00:47:04,970 --> 00:47:06,800
Daniel, hurry up!
439
00:47:06,900 --> 00:47:09,700
Look how he arranges his clothes!
440
00:47:13,240 --> 00:47:17,030
-What's going on, Daniel?
-Come at once, Daniel!
441
00:47:29,290 --> 00:47:30,890
Check him out.
442
00:47:40,470 --> 00:47:45,180
-Hey, you. Are you female?
-No, I'm a boy.
443
00:47:45,280 --> 00:47:47,680
Yeah, let's grab him, boys!
444
00:48:31,840 --> 00:48:34,660
I'll beat you to death! Why did you take him to the river, demons?
445
00:48:34,760 --> 00:48:38,590
Don't you see that he could drown? Just see how untidy you come back, instead he...
446
00:48:38,690 --> 00:48:39,790
Because he didn't fight.
447
00:48:39,890 --> 00:48:44,690
And why you always get into fights? Today you get no dessert. Go on now, get out of here!
448
00:48:46,820 --> 00:48:48,710
You mock on him on top of this, you bastards?
449
00:48:48,810 --> 00:48:51,780
It's that his balls were on the ground even before taking off his pants.
450
00:48:51,880 --> 00:48:54,150
He looked funny, kicking like a frog.
451
00:48:54,250 --> 00:48:56,450
I just don't know how to swim.
452
00:48:57,080 --> 00:49:00,780
Feet to the rhythm of the hand. There you go, alone, alone, alone!
453
00:49:02,430 --> 00:49:07,120
Let's see, again. The feet. Feet...kick them.
454
00:49:07,220 --> 00:49:10,620
Shake them...Alone, alone, alone, alone!
455
00:49:13,360 --> 00:49:14,980
Let's see, take a deep breath and let's try again.
456
00:49:15,080 --> 00:49:17,190
-No, not again!
-Yes, yes, yes.
457
00:49:17,510 --> 00:49:19,110
Go on, man.
458
00:49:41,920 --> 00:49:45,640
-Kicking's cheating!
-They're not kicks, they're leg whips.
459
00:49:46,300 --> 00:49:47,900
You see?
460
00:49:48,000 --> 00:49:49,490
Who was it?
461
00:49:51,120 --> 00:49:55,220
Did you hear me? Who was it?
462
00:49:57,600 --> 00:50:00,400
You'd rather have me get the truth out of you by beatings.
463
00:50:09,250 --> 00:50:10,950
No, Daddy!
464
00:50:18,480 --> 00:50:19,880
Now you.
465
00:50:29,420 --> 00:50:33,830
No, uncle, no! Don't hit them again, I broke it!
466
00:50:33,930 --> 00:50:39,130
-No, Dad, it wasn't him.
-Of course not. He's incapable of that.
467
00:50:39,230 --> 00:50:40,930
No.
468
00:50:41,530 --> 00:50:45,000
Go off and play, son. Leave these dogs to me.
469
00:51:27,200 --> 00:51:35,820
Why did you break my pipe? You did it on purpose, out of hatred.
470
00:51:35,920 --> 00:51:38,650
-No, uncle.
-So why, then?
471
00:51:41,250 --> 00:51:44,240
Oh, I know: the challenge, right?
472
00:51:47,890 --> 00:51:51,890
To prove you're a tough guy in a pair of shorts.
473
00:51:55,220 --> 00:51:59,120
Well, let's see.
474
00:52:10,090 --> 00:52:11,490
Come here.
475
00:52:46,370 --> 00:52:48,370
What a freak you are, son!
476
00:52:49,390 --> 00:52:51,390
I really don't understand you.
477
00:53:01,430 --> 00:53:05,370
Go on, go off and play.
478
00:53:19,830 --> 00:53:24,370
Forgive me, uncle, I swear I won't do it again.
479
00:53:33,000 --> 00:53:34,520
-That's it?
-Almost.
480
00:53:34,620 --> 00:53:36,320
I'll be right back.
481
00:53:40,970 --> 00:53:44,080
-Hey, uncle, where are you going?
-To the square.
482
00:53:44,180 --> 00:53:47,480
-I can go with you?
-Sure, but hurry.
483
00:53:55,420 --> 00:53:59,320
-Why don't you wear shoes?
-I want to get used to going without.
484
00:53:59,420 --> 00:54:01,020
Well, son!
485
00:54:02,790 --> 00:54:04,160
It hurts, doesn't it?
486
00:54:04,260 --> 00:54:08,160
Yes, a little, but no matter.
487
00:54:19,130 --> 00:54:22,920
Stop, uncle, stop! Stop!
488
00:54:23,020 --> 00:54:25,950
-I played. Why did you play a double there?
-Because you played the tile over to me.
489
00:54:26,050 --> 00:54:28,970
But I played it because I had no option, besides I'd just played a double in the first hand!
490
00:54:29,070 --> 00:54:30,780
Your play.
491
00:54:34,290 --> 00:54:35,490
I'm playing.
492
00:54:55,940 --> 00:55:03,010
Well, you got what you wanted, but in all my life I'll never forgive the shame you've put me through.
493
00:55:03,110 --> 00:55:07,130
Are you sure that everything is legal? They can't take it no matter what?
494
00:55:07,230 --> 00:55:12,750
No, now you can be sure, the house belongs to your son.
495
00:55:13,750 --> 00:55:20,880
But the things I've had to endure: contempt, humiliation,...
496
00:55:23,550 --> 00:55:26,610
I was treated like a common thug.
497
00:55:26,710 --> 00:55:33,560
And can't they...I don't know...appeal to someone, or something...?
498
00:55:34,570 --> 00:55:36,400
They are very influential.
499
00:55:36,500 --> 00:55:38,650
Yes, you're telling me!
500
00:55:38,750 --> 00:55:44,300
They'll try to discredit me or cause me some harm, for sure.
501
00:55:44,830 --> 00:55:47,790
But the house...do you think the house is...?
502
00:55:47,890 --> 00:55:51,460
Well, that's unhealthy idea. Right?
503
00:55:51,560 --> 00:55:57,570
Our good name doesn't matter to you, nor it or falling into the worst gutter,...
504
00:55:57,670 --> 00:56:01,120
nor sacrificing me, or whatever, you don't care about that.
505
00:56:01,220 --> 00:56:03,980
All you care about is the house, the house, the house.
506
00:56:04,080 --> 00:56:06,060
But you know it's not for me.
507
00:56:06,160 --> 00:56:12,490
It's for your son, I know, but even that doesn't excuse you.
508
00:56:13,500 --> 00:56:19,690
And now listen to me: don't ever remember that I exist,...
509
00:56:22,580 --> 00:56:24,980
not even at the hour of my death.
510
00:56:30,230 --> 00:56:32,930
You have your home, son.
511
00:57:12,580 --> 00:57:16,610
-But where is he?
-There, in those rocks.
512
00:57:16,710 --> 00:57:20,650
-Daniel!
-Uncle, Mom!
513
00:57:28,620 --> 00:57:31,520
But what have you done with my son?
514
00:58:07,150 --> 00:58:09,890
Incredible. Incredible.
515
00:58:09,990 --> 00:58:14,030
I'll never forgive you for this, letting the poor child there on his own.
516
00:58:14,130 --> 00:58:17,690
-Something could have happened to him in that river so...
-You don't know what you're saying.
517
00:58:17,790 --> 00:58:24,070
Entrust him to me, Regina. Can't you see here he's becoming...well, a man, why not say it,...
518
00:58:24,300 --> 00:58:27,390
that you were hurting him with so much pampering and care,...?
519
00:58:27,490 --> 00:58:33,280
You're not going to teach me how to raise a child...with that pair of angels.
520
00:58:33,510 --> 00:58:35,110
What about them?
521
00:58:36,590 --> 00:58:41,940
The boys are healthy and normal.
522
00:58:42,040 --> 00:58:49,300
If that's how you see it...Now, for my son, I'll try to avoid life's blows while I can.
523
00:58:49,510 --> 00:58:54,310
He'll have time to suffer and harden when I'm gone.
524
00:58:55,270 --> 00:58:58,170
I am very sick, Jorge.
525
00:58:58,440 --> 00:59:09,430
For a moment I thought of entrusting the child to you, but after this, never. Do you hear? Never.
526
01:00:11,670 --> 01:00:14,770
By brushing it a lot, it'll soon grow back.
527
01:00:17,210 --> 01:00:19,310
Come on, come to bed.
528
01:00:19,420 --> 01:00:23,600
-Mom, I want to sleep in my own room.
-What?
529
01:00:23,700 --> 01:00:29,870
-Yes, I'm not scared anymore.
-All right, if you no longer need me,...
530
01:00:32,310 --> 01:00:35,110
if you don't need your mother...
531
01:00:37,220 --> 01:00:38,920
Daniel.
532
01:00:39,490 --> 01:00:46,240
Daniel, Mom went through some hard times while you were there.
533
01:00:47,350 --> 01:00:51,530
I missed you so much I couldn't sleep.
534
01:00:51,710 --> 01:00:59,910
Stay with me tonight. I want to hold you. Tomorrow we'll see. OK?
535
01:01:00,010 --> 01:01:02,010
OK.
536
01:01:03,800 --> 01:01:05,500
Go and lie down.
537
01:01:09,490 --> 01:01:11,690
My little son!
538
01:01:13,320 --> 01:01:15,520
So precious!
539
01:01:19,850 --> 01:01:24,150
Well, you see, that eliminates the economic problems and is the most convenient.
540
01:01:24,250 --> 01:01:28,230
Mortgaging the house?? No, how awful! No, no.
541
01:01:28,330 --> 01:01:32,780
But it's a small amount, and in the long term, and with the same income you can afford...
542
01:01:32,880 --> 01:01:41,890
No, no, I think not. I prefer...I don't know, I could sell some jewelry that I have, and...and I'll build on that.
543
01:01:41,990 --> 01:01:44,680
Gradually, according to my means.
544
01:02:45,820 --> 01:02:48,360
-Regina!
-Lorenzo!
545
01:02:49,250 --> 01:02:53,370
-I didn't know you were back.
-Well, you know now. Come, let's have a coffee or something. We have so much to talk about!
546
01:02:53,470 --> 01:02:56,490
-Thanks, I can't.
-Why not?
547
01:02:56,590 --> 01:03:00,380
It would just lead to more gossip against me.
548
01:03:00,480 --> 01:03:03,590
Yes, I heard something. The city is big, but it's still a small town.
549
01:03:03,690 --> 01:03:05,620
At least let me walk with you a bit.
550
01:03:05,720 --> 01:03:10,020
I don't think that walking down the street can compromise your reputation.
551
01:03:13,940 --> 01:03:16,290
Forgive me, but your logic is seriously flawed.
552
01:03:16,390 --> 01:03:20,600
Falling into...well, I mean what you've done for keeping hold of a house that was...
553
01:03:20,700 --> 01:03:24,610
-That was my son's.
-I offered to buy it cover your obsession.
554
01:03:24,710 --> 01:03:27,060
But why, if his father left it to him?
555
01:03:27,160 --> 01:03:30,090
Well, enough of that. You already have it, right?
556
01:03:30,190 --> 01:03:34,430
Rent it out, put the money in a bank on behalf of the child, and let's get out of here.
557
01:03:34,870 --> 01:03:39,290
You know I love you, Regina. Really, I'm in love with you.
558
01:03:39,390 --> 01:03:41,650
I swear I don't understand.
559
01:03:41,750 --> 01:03:46,400
You who travel so much, you know so many women, what do you see in me?
560
01:03:46,500 --> 01:03:52,190
It's what I always say: you're no beauty, and not easy to deal with.
561
01:03:52,560 --> 01:03:53,690
But: mysterious.
562
01:03:53,790 --> 01:04:00,760
Also I am the perfect father for your child. Blond, handsome, rich...
563
01:04:01,550 --> 01:04:04,170
My son will know no more of fathers than the father he had.
564
01:04:04,270 --> 01:04:06,270
Oh, how awful!
565
01:04:06,520 --> 01:04:11,040
-But he didn't get to know him, he was a newborn!
-He knows him from portraits.
566
01:04:11,290 --> 01:04:15,390
Well, but he died, and you have the right to marry.
567
01:04:15,780 --> 01:04:21,400
Look, here, as you yourself say, you had to use the scandal as a weapon,...
568
01:04:21,500 --> 01:04:25,440
and people are whispering, so it's difficult for a man to approach you with good intentions.
569
01:04:25,540 --> 01:04:27,440
Nor do I care.
570
01:04:27,550 --> 01:04:33,240
-Don't be absurd, you've got interested in me, at least in bed.
-Oh, don't be vulgar!
571
01:04:33,340 --> 01:04:39,040
That you can't deny: the screams and the things that you said...
572
01:04:39,910 --> 01:04:46,000
-I don't deny it, my love, my reasons are different.
-What?
-What do I know?
573
01:04:46,100 --> 01:04:50,230
Well, see, you already got the house --- I'll give you the money to fix it up.
574
01:04:50,330 --> 01:04:55,300
No, I must fix it up by myself, by my own effort.
575
01:04:55,900 --> 01:05:02,940
OK, we get married, I recognize your child as the legitimate heir to my fortune that is bigger than your...
576
01:05:03,040 --> 01:05:04,480
Don't start again!
577
01:05:04,580 --> 01:05:11,440
And we go to Italy, where I still have relatives, or my estate, with sun, lake, horses,...
578
01:05:11,540 --> 01:05:14,370
for the enjoyment of your...our son.
579
01:05:14,470 --> 01:05:17,550
You, too, just like my brother --- you want to turn him into a brute.
580
01:05:17,650 --> 01:05:22,410
A brute? He'll go to the best colleges and universities in the world, and we will be by his side.
581
01:05:22,510 --> 01:05:27,130
No, I will raise my child myself.
582
01:05:27,230 --> 01:05:29,980
I'm beginning to think you've got toys in the attic.
583
01:05:30,080 --> 01:05:32,280
You can think whatever you want.
584
01:05:32,720 --> 01:05:36,820
-Okay, educate him, but with me.
-Oh, don't push, Lorenzo!
585
01:05:36,920 --> 01:05:42,000
I have only one mission in life: to devote myself entirely to the care of my son.
586
01:05:42,100 --> 01:05:47,770
Care, Regina? I think you should see a doctor. First this obsession over the house, and now...
587
01:05:47,870 --> 01:05:53,610
Bah! I have faced so much misunderstanding in this life that I can deal well with yours.
588
01:05:54,690 --> 01:05:56,790
Farewell, Lorenzo.
589
01:05:56,900 --> 01:06:03,070
Wait, we need to keep talking. Let me come visit, try to win over the boy.
590
01:06:03,220 --> 01:06:13,330
What for? He hates you, and I can't think of me, but of my mission.
591
01:06:15,390 --> 01:06:17,290
Farewell, Lorenzo.
592
01:06:33,370 --> 01:06:39,800
-Daniel, what are you doing here, son?
-Viewing the mantle of the Virgin. It will be very nice.
593
01:06:39,900 --> 01:06:42,900
Yes, gorgeous. Come, let's have tea.
594
01:06:44,640 --> 01:06:47,040
I'll change and then come down.
595
01:06:55,220 --> 01:06:58,310
Hello? Hello?
596
01:06:58,410 --> 01:07:01,910
Listen, asshole, next time I call the police.
597
01:07:08,910 --> 01:07:12,480
Daniel, come. Look, a bird.
598
01:07:14,940 --> 01:07:18,700
It must have fallen from the nest. Look how cute it is!
599
01:07:18,800 --> 01:07:21,580
-Why does it open its mouth?
-He must be hungry.
600
01:07:21,680 --> 01:07:25,680
No, no, and no, it's still very small.
601
01:07:25,870 --> 01:07:30,930
You have to feed it just like its mom. Watch. Like this.
602
01:07:35,540 --> 01:07:40,220
There, you see? Take it. Careful.
603
01:07:48,180 --> 01:07:52,870
That's it, and when you're finished, put it here.
604
01:08:00,700 --> 01:08:02,400
Little bird.
605
01:08:04,650 --> 01:08:07,850
Little bird, tiny, pretty.
606
01:08:12,420 --> 01:08:18,500
-Rogue, knowing what it means to me!
-By God, I won't dare take anything!
607
01:08:18,810 --> 01:08:21,490
-You can look, you won't find anything.
-You've had time to hide it.
608
01:08:21,590 --> 01:08:24,090
How could you think I'd take anything?
609
01:08:24,190 --> 01:08:27,250
-That's what I say.
-I've been working for you for ages, and nothing's gone missing.
610
01:08:27,350 --> 01:08:30,950
-It has to be you!
-I couldn't do such a thing.
611
01:08:31,270 --> 01:08:32,880
Come here, son.
612
01:08:34,300 --> 01:08:36,800
You won't lie to your mom, right?
613
01:08:39,360 --> 01:08:40,430
No, Mom.
614
01:08:40,530 --> 01:08:46,620
Look closely, my boy. You remember the gold watch dad left you,...
615
01:08:47,070 --> 01:08:52,770
and you know it's yours, you can use it or play with it when you feel like it, right?
616
01:08:52,890 --> 01:08:59,080
-Well, my love, Mom just wants to know if you took it.
-No, Mom.
617
01:08:59,970 --> 01:09:02,640
Understand that I won't scold you.
618
01:09:02,740 --> 01:09:07,930
I repeat that the gold watch left by your father is yours and you can do whatever you want with it.
619
01:09:08,030 --> 01:09:11,940
I know, Mom, but I didn't take it.
620
01:09:12,040 --> 01:09:17,250
-Think about it, maybe you forgot.
-And why would I forget?
621
01:09:17,350 --> 01:09:21,750
Enough is enough, --- if the child says no, it's the truth!
622
01:09:22,450 --> 01:09:25,350
Go on, son, go play.
623
01:09:28,560 --> 01:09:34,570
Daniel, my boy, I love you, and you love me too. Right?
624
01:09:34,670 --> 01:09:39,750
I've always care for you, but your mom says that I stole your watch.
625
01:09:39,850 --> 01:09:44,250
She's firing me, and she'll call the police.
626
01:09:44,350 --> 01:09:46,300
Leave off pressuring the child!
627
01:09:46,400 --> 01:09:50,260
Go on, gather your stuff and get out of here. Get the hell out, I tell you.
628
01:09:50,360 --> 01:09:53,760
After all this time eating the bread of this house, ungrateful cow!
629
01:10:18,280 --> 01:10:21,520
You see, architect, this part is pretty bad.
630
01:10:21,620 --> 01:10:27,520
Now, in the back is where I'd like to do another boudoir,...
631
01:11:24,400 --> 01:11:27,030
-What are you doing here?
-Nothing.
632
01:11:27,130 --> 01:11:28,630
Come here.
633
01:11:35,250 --> 01:11:36,950
Did you install this?
634
01:11:38,810 --> 01:11:43,660
-Well it's fine. What's your problem?
-Nothing.
635
01:11:47,190 --> 01:11:51,850
Oh, I know, your mom doesn't know that you hang out over here.
636
01:11:52,790 --> 01:11:57,590
Don't worry, I'll keep your secret.
637
01:12:01,500 --> 01:12:02,920
Are you going to take it down?
638
01:12:03,020 --> 01:12:09,100
Yes, I have no choice, that's part of the scheme, but it's the last thing we'll do.
639
01:12:10,760 --> 01:12:15,570
I'll leave it for you while I can. Up you go!
640
01:12:26,390 --> 01:12:27,690
Ciao.
641
01:12:54,120 --> 01:12:58,220
Child, come out from there, lest the devil take you.
642
01:13:01,640 --> 01:13:05,870
-You might get a cold.
-He wants to see free movies.
643
01:13:06,340 --> 01:13:09,140
Get out of there because you'll turn into a fool.
644
01:13:21,760 --> 01:13:23,560
Little bird.
645
01:13:23,710 --> 01:13:27,410
Birdie, nice birdie.
646
01:13:43,790 --> 01:13:46,890
Come, come, come, come, come, come.
647
01:13:47,560 --> 01:13:49,330
Little bird.
648
01:13:49,430 --> 01:13:51,830
Come, come, come, come, come. Wait!
649
01:14:22,870 --> 01:14:26,340
-Have I done wrong, Mom?
-No, son. Why?
650
01:14:26,440 --> 01:14:30,330
So why didn't you buy the TV?
651
01:14:30,430 --> 01:14:33,930
Oh, God, am I for that nonsense!?
652
01:14:36,190 --> 01:14:37,790
Come here.
653
01:14:39,230 --> 01:14:43,530
First you have a home, son, that's the best gift.
654
01:14:43,800 --> 01:14:47,100
Just now mom can't spend a lot on other things.
655
01:14:48,330 --> 01:14:52,990
But when we fix up the other part of the house and rent it out,...
656
01:14:53,090 --> 01:14:56,590
you'll have your TV, and everything else you want.
657
01:14:58,180 --> 01:15:01,980
Now go read your comics, while mom has to do some math.
658
01:16:00,880 --> 01:16:02,180
Come here.
659
01:16:08,820 --> 01:16:10,920
You thought I was going to take it off, right?
660
01:16:11,020 --> 01:16:16,020
Well, when it comes time to remove it the builder will put it somewhere else you may want. OK?
661
01:16:28,210 --> 01:16:32,520
Come on, son, let us work. Go play around.
662
01:16:46,820 --> 01:16:50,520
That boy is going to be a screaming queen, wait and see!
663
01:18:46,520 --> 01:18:50,630
Daniel, what are you doing up there, boy? Go back, get down!
664
01:19:00,270 --> 01:19:03,920
Idiot child! You could have died!
665
01:19:04,020 --> 01:19:08,420
Stupid! I've told you 1,000 times, I've told you many times not get on the roof.
666
01:19:08,520 --> 01:19:13,840
You could have been killed! Brat, you're so disobedient!
667
01:19:13,940 --> 01:19:19,240
You're spoiled rotten! But I'll show you, I'll teach you to obey your mother.
668
01:19:19,340 --> 01:19:22,280
You do what I tell you. Do you hear?
669
01:19:22,380 --> 01:19:26,390
Don't hit me again, Mom, don't hit me anymore!
670
01:19:40,210 --> 01:19:44,580
Mom, Mom! Here, mommy, take it!
671
01:19:50,250 --> 01:19:56,410
Mom, do you feel better now, Mom? Mommy!
672
01:19:58,840 --> 01:20:00,940
Here's your pudding, Daniel.
673
01:20:05,130 --> 01:20:09,570
At least eat your flan, son, you haven't tried anything.
674
01:20:09,670 --> 01:20:16,930
Really, Mom, I'm not hungry. My head really hurts.
675
01:20:22,650 --> 01:20:24,580
May I be excused?
676
01:20:24,680 --> 01:20:28,090
Sure, son.
677
01:21:07,350 --> 01:21:12,530
Have just a little milk, son. Do it for mom.
678
01:21:12,630 --> 01:21:16,030
Really, I don't want any.
679
01:21:21,280 --> 01:21:24,380
You mustn't resent your mother.
680
01:21:26,200 --> 01:21:33,530
You know that I have rarely struck you, my son, but I was so scared!
681
01:21:33,800 --> 01:21:41,430
I thought you were going to fall. I saw you dead and lost my head.
682
01:21:42,270 --> 01:21:44,440
Forgive me, my life.
683
01:21:44,540 --> 01:21:51,950
Forgive your mother, who loves you, who has sacrificed everything for you.
684
01:21:53,620 --> 01:21:55,620
I beg you.
685
01:21:56,700 --> 01:21:58,900
Forgive me!
686
01:22:00,450 --> 01:22:03,620
Please forgive me!
687
01:22:03,720 --> 01:22:07,080
-Yes, Mom, I forgive you.
-How good you are!
688
01:22:08,070 --> 01:22:12,760
Thank you! Thanks, son, thanks!
689
01:22:18,760 --> 01:22:22,750
I know he'll like it because he's a very special boy and very smart.
690
01:22:22,850 --> 01:22:27,130
Nothing is more suitable for having fun teaching, the trouble is the price.
691
01:22:27,230 --> 01:22:33,400
Is that they are imported from the United States. It's the last one left, have sold like hotcakes.
692
01:22:33,500 --> 01:22:37,300
-Wrap it up. I'll take it.
-Very well.
693
01:22:39,010 --> 01:22:44,260
Since it's hardened by the formalin, you have to press hard,...
694
01:22:44,360 --> 01:22:46,950
but then you do a vertical cut...
695
01:22:47,050 --> 01:22:51,330
so we can separate the skin and see tissues and viscera.
696
01:22:51,430 --> 01:22:57,270
You'll do the cut smoothly from here to here,...
697
01:22:58,570 --> 01:22:59,870
as I have marked.
698
01:22:59,970 --> 01:23:03,720
Firmly. Squeeze...No, not so much.
699
01:23:04,430 --> 01:23:07,430
That's it. That's good.
700
01:23:08,840 --> 01:23:12,040
And now let's separate...Put off the scalpel.
701
01:23:12,550 --> 01:23:15,450
Let's separate the skin...
702
01:23:21,080 --> 01:23:26,380
Come on, baby, now you're going to make a cut in the same way, but deeper. Take the scalpel.
703
01:23:34,050 --> 01:23:35,950
But not so firmly.
704
01:23:38,760 --> 01:23:41,340
Relax, the budget is fair.
705
01:23:41,440 --> 01:23:44,490
It's just that the back should be fully rebuilt, almost.
706
01:23:44,590 --> 01:23:49,620
-Then we'll try to...
-Well, we'll see.
707
01:23:50,010 --> 01:23:51,920
Tomorrow I'll give you your check.
708
01:23:52,020 --> 01:23:56,630
Give it to the builder, because I think I'm done here.
709
01:23:56,730 --> 01:23:59,630
You mean you're not coming back?
710
01:23:59,880 --> 01:24:03,700
I've done my part, and the company's sending me somewhere else.
711
01:24:03,800 --> 01:24:06,690
Ah, no, but you're not going to leave me with the work unfinished! What am I going to do?
712
01:24:07,330 --> 01:24:10,360
Well, here's the contractor. He's responsible for...
713
01:24:10,460 --> 01:24:15,030
Yes, yes, I know, but I made a deal with you, and the house is for me something...
714
01:24:15,130 --> 01:24:22,220
But the budget accounted just for the blueprints. But ma'am, please, I don't know how to lay a brick!
715
01:24:26,230 --> 01:24:33,290
Master, if you don't mind, could I have a moment alone with the architect?
716
01:24:33,400 --> 01:24:35,600
Of course, Ma'am.
717
01:24:36,380 --> 01:24:37,850
-Good night.
-Good night.
718
01:24:37,950 --> 01:24:40,040
-See you tomorrow, architect.
-Never mind, I'll go with you.
719
01:24:40,140 --> 01:24:43,220
Architect, take great care so that everything is to the taste of the lady,...
720
01:24:43,320 --> 01:24:46,420
so that everything's done responsibly.
721
01:24:47,130 --> 01:24:52,130
Now if you have any questions, you can call me at home or better yet at the company, they'll tell you where I am.
722
01:24:52,230 --> 01:24:58,050
Well, I hope the new job waiting for you goes well.
723
01:24:59,150 --> 01:25:03,210
Thank you, Master, thank you for your good intentions.
724
01:25:08,540 --> 01:25:12,640
You don't know what that house means to me, Architect.
725
01:25:13,540 --> 01:25:17,540
So much so that...Anyway, you wouldn't understand.
726
01:25:18,230 --> 01:25:22,710
Maybe. You don't drink coffee?
727
01:25:23,080 --> 01:25:25,840
No, I can't.
728
01:25:25,940 --> 01:25:27,480
Not even a glass?
729
01:25:27,580 --> 01:25:31,840
-I should not.
-Madam, please, don't leave me alone here.
730
01:25:31,950 --> 01:25:35,050
Well, I'll wet my lips.
731
01:25:39,590 --> 01:25:44,920
Don't go, architect. I have so much trust in you!
732
01:25:45,260 --> 01:25:51,630
The house is...I don't know, the security of my son, his future.
733
01:25:51,760 --> 01:25:53,800
Please!
734
01:25:53,900 --> 01:25:57,450
Look, Regina,...May I call you Regina?
735
01:25:57,550 --> 01:25:59,000
Yes, of course.
736
01:25:59,100 --> 01:26:03,340
-The truth is that I thought...
-A little more coffee?
737
01:26:03,440 --> 01:26:05,350
No, no thanks.
738
01:26:06,290 --> 01:26:14,200
Actually, I wanted to help, but it's not up to me.
739
01:26:14,780 --> 01:26:17,000
-Try to understand.
-I understand, but...
740
01:26:17,100 --> 01:26:21,200
Now, if I could find some way to help...
741
01:26:30,420 --> 01:26:37,520
Don't be sad. I could come in my spare time...
742
01:26:37,860 --> 01:26:45,090
Of course, in reality I'd be coming to see you.
743
01:26:48,560 --> 01:26:50,560
Please!
744
01:27:02,100 --> 01:27:04,400
An illusion can mean a lot, Regina.
745
01:27:04,700 --> 01:27:07,840
You've always impressed me as a woman and as a beauty,...
746
01:27:07,940 --> 01:27:12,640
because you have a something that makes someone want you.
747
01:27:40,750 --> 01:27:46,680
-I'd love to keep meeting you.
-Yes, at night.
748
01:27:48,300 --> 01:27:50,200
And also by day,...
749
01:27:50,380 --> 01:27:54,880
I told you I'd come to work in my spare time on the house.
750
01:29:34,470 --> 01:29:38,600
Mom. Mom.
751
01:30:39,790 --> 01:30:42,070
Isn't Don Aurelio coming today?
752
01:30:42,170 --> 01:30:45,590
No. I told you, he went to work elsewhere.
753
01:30:45,690 --> 01:30:49,090
Are you blind? Hail's falling. Move it, quick.
754
01:30:49,190 --> 01:30:50,380
And he won't come back here?
755
01:30:50,480 --> 01:30:52,970
I don't know, depends on...
756
01:30:53,070 --> 01:30:55,070
Now, hurry!
757
01:30:55,710 --> 01:30:59,360
But don't worry, your swing is still there.
758
01:30:59,460 --> 01:31:02,800
Come on, come on, lazybones! Faster!
759
01:31:05,770 --> 01:31:07,770
Don't spill the clay!
760
01:31:31,260 --> 01:31:35,650
In the little chest of my child, in his nose.
761
01:31:35,750 --> 01:31:39,050
You'll soon feel right, my love.
762
01:31:39,200 --> 01:31:44,760
Mom, I'm very sick. Right? I'm going to die.
763
01:31:44,860 --> 01:31:49,000
Such nonsense you talk, son, you just have catarrh!
764
01:31:49,100 --> 01:31:52,890
You stay in bed for a few days and you'll be fine.
765
01:31:53,430 --> 01:31:57,440
Mom, I want to confess.
766
01:31:57,540 --> 01:32:01,230
Daniel, son, for God's sake, you have nothing to confess!
767
01:32:01,330 --> 01:32:06,200
Look, when you get well we'll go wherever you want. At the cinema, or a...
768
01:32:06,300 --> 01:32:11,100
No, I prefer you take me to church.
769
01:32:12,060 --> 01:32:18,000
If I die I want to be cleansed of sins.
770
01:32:18,100 --> 01:32:23,700
-But relax! You have no sins, no...
-But...
771
01:32:24,260 --> 01:32:30,560
Well, I'll take you to Father Julián, but now you're going to take your broth.
772
01:32:45,630 --> 01:32:49,650
-You like it?
-It's very tasty. Thanks, Mom.
773
01:32:51,560 --> 01:32:53,660
That's better.
774
01:32:55,060 --> 01:32:57,260
Now we'll cover yourself up well.
775
01:33:04,290 --> 01:33:06,590
Turn off the other light, son.
776
01:33:44,240 --> 01:33:46,940
So why do you feel like you're in a state of sin?
777
01:33:47,090 --> 01:33:56,520
When you gave us communion you said we'd be like angels, and I...
778
01:33:56,850 --> 01:33:59,550
Have you done something to offend God?
779
01:33:59,780 --> 01:34:01,540
Never, Father.
780
01:34:01,640 --> 01:34:03,940
You disobey your mom?
781
01:34:04,350 --> 01:34:10,690
No, Father, I do everything she orders me to, all my tasks, and more.
782
01:34:10,910 --> 01:34:14,380
I hope you haven't stolen anything.
783
01:34:14,480 --> 01:34:21,190
No, Father, when I take something, it's because I know it's mine.
784
01:34:21,290 --> 01:34:28,250
Fine. You don't do bad things with your body, indecencies?
785
01:34:29,050 --> 01:34:31,150
Like what, Father?
786
01:34:32,300 --> 01:34:34,400
Forget it, kid.
787
01:34:34,500 --> 01:34:38,980
Ego te absolvo a peccatis tuis in nomine Patris, et Filii, et Spiritus Sancti.
788
01:34:39,080 --> 01:34:43,280
Come on, son, go in peace, and may God always keep you as you are now.
789
01:35:03,070 --> 01:35:05,170
This can't go on!
790
01:35:09,970 --> 01:35:11,770
Stop it, kid!
791
01:35:11,940 --> 01:35:16,080
Oh, stop that, look, you'll make us crazy! Don't know how to play something else?
792
01:35:16,180 --> 01:35:20,000
Don't you hear me? Leave off. You make me sick.
793
01:35:20,100 --> 01:35:23,460
What's wrong? Why are you making that face?
794
01:35:23,560 --> 01:35:27,270
Can't I anymore scold you without you locking yourself in that attitude full of bitterness?
795
01:35:27,370 --> 01:35:31,890
You don't care about my disease. You don't care a damn about all the sacrifices I've made for you.
796
01:35:31,990 --> 01:35:36,740
You just care of your own world, you don't care about how much I work, or my illness,...
797
01:35:36,840 --> 01:35:40,540
you don't even think about it, because you don't love me.
798
01:35:42,420 --> 01:35:50,930
Honestly, the only thing I've found is the beginning of emphysema, quite natural in a smoker...
799
01:35:51,030 --> 01:35:54,270
The same old song from Dr. César. You shouldn't have phoned him.
800
01:35:54,370 --> 01:36:00,540
I phoned him, first, due to professional ethics, and second, because he has been your doctor for years.
801
01:36:00,640 --> 01:36:07,480
And he hasn't done me any good. He said it's just nerves, to take painkillers...and I keep getting worse,...
802
01:36:07,580 --> 01:36:10,680
and the attacks are even more frequent.
803
01:36:12,210 --> 01:36:19,490
Look, Doctor, I'm a teacher and I have studied enough to know...
804
01:36:19,590 --> 01:36:27,100
what psychosomatic illnesses are. No, no, I'm not a hypochondriac or simulated hysteric.
805
01:36:27,200 --> 01:36:29,020
Mine are real.
806
01:36:29,120 --> 01:36:34,600
Of course, you suffer great pain, suffocation, and fainting,...
807
01:36:34,700 --> 01:36:37,440
but these can come from several causes.
808
01:36:37,540 --> 01:36:39,090
And why not the heart?
809
01:36:39,190 --> 01:36:42,910
Because at least so far, there are no symptoms that would indicate...
810
01:36:43,010 --> 01:36:45,260
But I know, sorry.
811
01:36:45,360 --> 01:36:48,640
Humans, when all is said and done, are still animals,...
812
01:36:48,740 --> 01:36:54,000
and so we have some instinct which senses death.
813
01:36:54,100 --> 01:36:56,800
I have a son who needs me.
814
01:36:58,520 --> 01:37:00,690
Swear it to me, doctor.
815
01:37:00,790 --> 01:37:05,830
Should I swear on what you think is your disease, or what I think it is?
816
01:37:09,490 --> 01:37:13,950
I see I was wrong about you, as I was about Dr. César. Good afternoon.
817
01:38:55,930 --> 01:38:57,830
What are you doing there, Daniel?
818
01:38:58,300 --> 01:38:59,600
Nothing.
819
01:38:59,700 --> 01:39:01,400
Have you already had a snack?
820
01:39:05,360 --> 01:39:08,860
Well, I'll change and then I'll fix your dinner.
821
01:39:09,370 --> 01:39:11,300
-Mom.
-Yes, son?
822
01:39:14,500 --> 01:39:20,650
-Is that me?
-Of course, the most beautiful and beloved child of the world.
823
01:39:55,480 --> 01:40:02,470
Daniel! Son! Son! My God! Did you hurt yourself?
824
01:40:02,570 --> 01:40:06,090
No? Thank God!
825
01:40:06,770 --> 01:40:07,900
Oh, my love!
826
01:40:08,000 --> 01:40:10,300
But how could you think...?
827
01:40:10,670 --> 01:40:12,220
Don't you hurt at all?
828
01:40:12,320 --> 01:40:16,340
Stay here. But what ideas you have, to bind yourself like that.
829
01:40:17,260 --> 01:40:22,070
Your legs. Don't they hurt? And your little arms?
830
01:40:23,210 --> 01:40:25,210
You really don't hurt?
831
01:40:25,380 --> 01:40:27,380
Let's see, my love, walk.
832
01:40:53,300 --> 01:40:57,400
The tablet...in the bag...
833
01:41:05,840 --> 01:41:12,980
Daniel...son...you can't leave me like this.
834
01:42:02,170 --> 01:42:06,070
My son, why?
835
01:42:10,150 --> 01:42:12,350
Why?
836
01:42:14,480 --> 01:42:18,510
Why, God, why?
70289
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.