Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,641 --> 00:01:02,019
"Unhappy memories!
Yet I weIcome you...
2
00:01:02,479 --> 00:01:07,108
You are my long-lost youth..."
3
00:02:52,005 --> 00:02:57,718
ARMY OF SΗADOWS
4
00:03:51,273 --> 00:03:54,817
We're taking a little detour.
You're not in any hurry?
5
00:03:55,235 --> 00:03:56,777
Not at all.
6
00:04:26,767 --> 00:04:30,186
My partner's just gotta
pick up a few provisions.
7
00:04:30,479 --> 00:04:33,314
You do what you can
in these lousy times.
8
00:04:33,482 --> 00:04:34,649
Of course.
9
00:04:34,816 --> 00:04:36,317
You'll be okay there.
10
00:04:37,945 --> 00:04:41,280
lt's the best camp in France.
A camp for Germans.
11
00:04:42,032 --> 00:04:43,783
l don't understand.
12
00:04:43,951 --> 00:04:47,370
During the Phony War,
we expected lots of prisoners.
13
00:04:47,537 --> 00:04:50,414
NaturaIIy,
we didn't take a single one.
14
00:04:50,707 --> 00:04:53,125
But now the camp
comes in handy.
15
00:04:53,293 --> 00:04:54,710
Ηow lucky can you get.
16
00:04:54,878 --> 00:04:57,046
You said it.
17
00:05:50,559 --> 00:05:54,395
Same oId story.
Who are they? How do we treat them?
18
00:05:54,563 --> 00:05:58,524
Some are sent without triaI
and kept here indefinitely.
19
00:05:58,900 --> 00:06:03,654
Others are released quickly
and regain infIuence in the region,
20
00:06:03,822 --> 00:06:06,866
or the prefecture,
when it's not in Vichy.
21
00:06:07,993 --> 00:06:12,830
"Philippe Gerbier, 41,
eminent civil engineer.
22
00:06:13,707 --> 00:06:16,959
Quick-witted.
Independent-minded.
23
00:06:17,502 --> 00:06:20,504
Aloof, sarcastic manner."
24
00:06:21,423 --> 00:06:23,507
Use the stick.
25
00:06:24,259 --> 00:06:26,552
"PossibIe connections."
26
00:06:27,596 --> 00:06:29,430
Use the carrot.
27
00:06:30,807 --> 00:06:33,768
"Suspected of Gaullist sympathies."
28
00:06:34,644 --> 00:06:36,520
Use the stick.
29
00:06:37,439 --> 00:06:40,691
"ReIeased for Iack of evidence."
InfIuence.
30
00:06:41,318 --> 00:06:43,152
Use the carrot.
31
00:06:48,492 --> 00:06:52,578
l'm assigning you to a building
intended for German officers.
32
00:06:55,373 --> 00:06:57,458
l appreciate the honor.
33
00:07:10,639 --> 00:07:13,057
Use the carrot... indeed.
34
00:07:13,683 --> 00:07:17,728
But use it with caution.
35
00:08:31,511 --> 00:08:34,221
- Philippe Gerbier.
- Colonel Jarret du Plessis.
36
00:08:34,389 --> 00:08:39,602
l don't know why you're here,
but l'll tell you why l am.
37
00:08:39,978 --> 00:08:44,064
ln a café, l called
Admiral Darlan a jackass.
38
00:08:44,232 --> 00:08:47,401
Τoday l add
that Pétain is a jackass too
39
00:08:47,569 --> 00:08:50,070
for letting the navy
buIIy the army!
40
00:08:50,238 --> 00:08:52,489
At least you're here
for a good reason.
41
00:08:52,657 --> 00:08:54,074
Aubert, pharmacist.
42
00:08:55,160 --> 00:08:57,536
Know what a Mahler shell is?
43
00:08:58,246 --> 00:09:00,998
lt's a cone-shaped container
44
00:09:01,166 --> 00:09:04,251
for producing chemical reactions
under pressure.
45
00:09:04,419 --> 00:09:08,214
I'm a chemist,
and naturally l had a Mahler shell.
46
00:09:08,506 --> 00:09:10,966
I was reported
for illegal possession,
47
00:09:11,134 --> 00:09:13,510
but l never got a hearing.
48
00:09:13,678 --> 00:09:15,596
Octave Bonnafous.
49
00:09:16,723 --> 00:09:18,265
Τraveling salesman.
50
00:09:18,433 --> 00:09:22,770
l happened to be crossing a square
during a Gaullist demonstration.
51
00:09:22,938 --> 00:09:25,564
No one's in charge.
Τhey're all jackasses!
52
00:09:25,732 --> 00:09:27,399
Τhey canceled my pension.
53
00:09:27,609 --> 00:09:29,860
Where do l sleep?
54
00:09:30,028 --> 00:09:32,279
As acting barracks officer,
55
00:09:32,447 --> 00:09:36,784
l suggest you take
the corner mattress.
56
00:09:46,544 --> 00:09:48,462
Legrain, communist.
57
00:09:48,880 --> 00:09:52,258
Ηis name's Armel.
A schoolteacher and a Catholic.
58
00:09:52,425 --> 00:09:54,677
- He asIeep?
- Ηe's very ill.
59
00:09:54,844 --> 00:09:57,304
- No infirmary?
- Full up.
60
00:09:58,974 --> 00:10:00,849
Do you play dominoes?
61
00:10:01,017 --> 00:10:03,811
- Sorry, no.
- We can teach you.
62
00:10:03,979 --> 00:10:06,647
Τhanks,
but l'm not cut out for it.
63
00:10:06,815 --> 00:10:08,607
Τhen excuse us.
64
00:10:08,775 --> 00:10:12,319
We just have time to finish
our game before lights out.
65
00:10:13,655 --> 00:10:15,823
The commander's not stupid.
66
00:10:15,991 --> 00:10:20,577
He sandwiches me
between three fooIs and two Iost souIs.
67
00:11:02,162 --> 00:11:03,579
Out walking so early?
68
00:11:03,747 --> 00:11:06,081
l work at the power plant.
69
00:11:06,249 --> 00:11:07,583
Good job?
70
00:11:07,751 --> 00:11:12,254
Not even an extra crumb of bread.
But l work to keep in practice.
71
00:11:25,393 --> 00:11:26,685
See you, comrade.
72
00:11:31,066 --> 00:11:33,150
You a communist?
73
00:11:33,318 --> 00:11:35,194
But l do have comrades.
74
00:11:46,790 --> 00:11:49,500
There were aII nations and races.
75
00:11:58,843 --> 00:12:00,260
Russians.
76
00:12:03,848 --> 00:12:05,349
PoIes.
77
00:12:11,189 --> 00:12:12,731
KabyIes.
78
00:12:29,582 --> 00:12:31,625
Jews of every nation.
79
00:12:42,137 --> 00:12:43,679
Gypsies.
80
00:12:47,100 --> 00:12:48,809
Yugoslavs.
81
00:12:49,811 --> 00:12:51,270
Romanians.
82
00:12:52,105 --> 00:12:53,647
Czechs.
83
00:12:54,858 --> 00:12:57,985
Anti-Nazi Germans.
Anti-Fascist ItaIians.
84
00:12:58,153 --> 00:13:00,237
Anti-Franco Spaniards.
85
00:13:05,034 --> 00:13:08,745
And bIack marketeers
who stood out from the rest.
86
00:13:23,344 --> 00:13:24,678
Everything okay?
87
00:14:06,596 --> 00:14:09,932
l once laid
a power line in Savoy.
88
00:14:11,559 --> 00:14:14,436
- You an electrical engineer?
- Like yourself.
89
00:14:14,646 --> 00:14:17,814
Oh, no, you must really
be somebody.
90
00:14:19,192 --> 00:14:22,444
But we could talk shop
once in a while.
91
00:14:22,695 --> 00:14:27,241
Sure.
92
00:14:31,037 --> 00:14:33,914
The Catholic teacher
died one night
93
00:14:34,082 --> 00:14:36,250
without a sound, as usual.
94
00:14:36,668 --> 00:14:39,294
Some KabyIes removed his body.
95
00:14:39,754 --> 00:14:42,297
I never even heard his voice.
96
00:15:22,589 --> 00:15:26,174
l'm not sad.
Armel is better off this way.
97
00:15:48,990 --> 00:15:50,949
Τhe score will be settled.
98
00:15:52,577 --> 00:15:54,119
Mr. Gerbier.
99
00:15:56,039 --> 00:15:57,706
l have an idea.
100
00:15:58,458 --> 00:16:00,584
l'll tell you tonight.
101
00:16:23,733 --> 00:16:26,360
Two things
make escape impossible:
102
00:16:26,527 --> 00:16:28,695
the barbed wire and the sentries.
103
00:16:28,905 --> 00:16:31,823
The ground
under the wire is uneven.
104
00:16:33,034 --> 00:16:37,663
I can bIind the sentries
long enough by cutting the power.
105
00:16:38,247 --> 00:16:40,749
Why haven't you tried
to escape before?
106
00:16:42,168 --> 00:16:44,378
l wouldn't go without Armel,
107
00:16:44,587 --> 00:16:46,463
and l wouldn't do it alone.
108
00:16:47,674 --> 00:16:49,466
You l can trust.
109
00:16:49,801 --> 00:16:52,094
Why tell me all this?
110
00:16:52,261 --> 00:16:54,554
Τhey need you on the outside.
111
00:16:57,016 --> 00:16:59,559
Τurn off the light
and get some sleep.
112
00:17:00,812 --> 00:17:01,978
Good night.
113
00:18:00,580 --> 00:18:04,875
The communist and l
secretIy worked out an escape pIan.
114
00:18:05,042 --> 00:18:07,043
We gradually eliminated obstacles.
115
00:18:50,463 --> 00:18:51,838
Let's go, Gerbier.
116
00:18:53,049 --> 00:18:54,257
Τake your things.
117
00:19:04,352 --> 00:19:05,477
Ηurry up!
118
00:19:43,140 --> 00:19:45,475
Τell Legrain good-bye for me.
119
00:19:49,105 --> 00:19:50,438
But -
120
00:19:53,234 --> 00:19:54,568
Jackasses.
121
00:19:55,403 --> 00:19:57,153
Good-bye, gentlemen.
122
00:20:21,053 --> 00:20:23,096
LlNE OF DEMARCAΤlON
123
00:20:30,271 --> 00:20:33,106
Τravel permit, please.
124
00:23:41,796 --> 00:23:43,630
Τhis is our chance.
125
00:23:43,881 --> 00:23:46,591
l'll get up
to ask the guard something.
126
00:23:47,134 --> 00:23:49,427
You run through the two doors.
127
00:23:49,595 --> 00:23:52,597
This one here
and the door to the street.
128
00:23:54,809 --> 00:23:56,142
Good luck.
129
00:25:43,918 --> 00:25:47,253
Excuse me, sir.
Could you spare a cigarette?
130
00:26:45,229 --> 00:26:48,815
The mighty fortress, Europe,
is fighting bolshevism.
131
00:26:49,358 --> 00:26:53,027
MarshaI StaIin wants
to defend his city, StaIingrad.
132
00:26:53,404 --> 00:26:54,570
What do you want?
133
00:26:54,947 --> 00:26:57,824
But StaIingrad
wiII be taken and renamed.
134
00:26:59,493 --> 00:27:01,160
A shave.
135
00:28:12,775 --> 00:28:15,777
The MarshaI said...
The MarshaI did...
136
00:28:15,944 --> 00:28:18,654
The MarshaI keeps his promises.
137
00:28:44,807 --> 00:28:46,265
All done.
138
00:28:51,855 --> 00:28:55,274
l'll get your change.
139
00:29:02,616 --> 00:29:04,283
Τake this.
140
00:29:08,080 --> 00:29:10,748
lt's not very smart,
but it's all l have.
141
00:29:27,182 --> 00:29:30,351
A note from the organization
Paul Dounat belonged to -
142
00:29:30,602 --> 00:29:32,687
his name was now
Vincent Henry -
143
00:29:32,855 --> 00:29:35,982
had instructed him to be
in MarseiIIes mid-afternoon
144
00:29:36,150 --> 00:29:39,694
to meet a comrade he knew
outside the courthouse.
145
00:29:40,737 --> 00:29:43,948
Dounat had been
at the appointed spot for a few minutes.
146
00:30:13,187 --> 00:30:15,271
Police. Your papers.
147
00:30:23,614 --> 00:30:28,201
Fine. But l must ask you to come along
for some simpIe fact checking.
148
00:31:08,242 --> 00:31:09,784
A nasty job.
149
00:31:09,952 --> 00:31:13,329
You may hate bowIers, FéIix,
but you still have to wear one.
150
00:31:13,622 --> 00:31:15,248
Only when we get out.
151
00:31:16,542 --> 00:31:17,917
Look at him.
152
00:31:18,502 --> 00:31:22,213
He soId you out,
along with Zephyr and the radioman.
153
00:31:23,173 --> 00:31:24,674
Τhere's no point
154
00:31:24,841 --> 00:31:28,010
in providing any proof
or asking you questions.
155
00:31:39,773 --> 00:31:42,316
We shouId have
dropped him long ago.
156
00:31:42,484 --> 00:31:44,193
lt's my fault.
157
00:31:44,987 --> 00:31:47,613
We're too few
for so many missions.
158
00:31:47,781 --> 00:31:50,116
Le Bison, can't you step on it?
159
00:31:50,284 --> 00:31:52,910
Not unless you want
to attract attention.
160
00:31:53,370 --> 00:31:55,454
l'm in a hurry too.
161
00:31:56,039 --> 00:31:58,332
l have to fix that old transmitter...
162
00:31:59,710 --> 00:32:02,128
and repair
our delivery agent's bicycle.
163
00:32:02,296 --> 00:32:04,630
And there's
a parachute drop tonight.
164
00:32:04,798 --> 00:32:07,550
- Do you have my new papers?
- They're on me.
165
00:32:08,176 --> 00:32:10,177
Want them now?
166
00:32:35,037 --> 00:32:37,997
Driving up there
will attract attention.
167
00:32:38,165 --> 00:32:39,373
We'll walk.
168
00:32:39,541 --> 00:32:41,626
- I'II come too.
- lt's not necessary.
169
00:32:41,835 --> 00:32:43,002
Really it's not.
170
00:32:48,133 --> 00:32:49,342
l agree.
171
00:32:57,809 --> 00:32:59,810
l'll be back after dark,
just in case...
172
00:33:32,427 --> 00:33:34,929
One faIse move
and you're a dead man.
173
00:33:51,655 --> 00:33:55,199
Christ! Τhat place was empty
when we rented.
174
00:33:55,367 --> 00:33:57,118
Keep moving anyway.
175
00:34:05,919 --> 00:34:07,753
ln the back room.
176
00:34:08,088 --> 00:34:10,548
ls he the traitor we have to...?
177
00:34:10,924 --> 00:34:12,341
Yes, that's him.
178
00:34:12,509 --> 00:34:14,301
And you're the chief?
179
00:34:24,104 --> 00:34:27,565
Claude Le Masque.
Ηe's been begging for a tough job.
180
00:34:27,733 --> 00:34:32,278
l came early to prepare things
and discovered the neighbors.
181
00:34:32,446 --> 00:34:36,115
Τhey must've moved in
last night or this morning.
182
00:34:36,783 --> 00:34:40,119
l phoned Félix at once,
but you were already on the way.
183
00:34:40,454 --> 00:34:41,996
We'll manage somehow.
184
00:34:42,164 --> 00:34:44,623
We can question him
in the attic.
185
00:34:44,791 --> 00:34:47,668
l've set up a table
and some chairs.
186
00:34:47,836 --> 00:34:49,503
We're not here for a trial.
187
00:34:49,671 --> 00:34:51,297
We're here for this.
188
00:34:51,465 --> 00:34:54,508
But you can't!
Τhey'll hear everything next door.
189
00:34:55,427 --> 00:34:56,802
Listen.
190
00:34:59,055 --> 00:35:00,973
Τhe walls are paper-thin.
191
00:35:01,141 --> 00:35:04,310
Τhe Brits could've sent
the silencers we asked for.
192
00:35:05,020 --> 00:35:07,646
Let's try to find a better spot.
193
00:35:12,778 --> 00:35:14,236
Ηow could you do it?
194
00:35:22,454 --> 00:35:23,746
Nothing doing.
195
00:35:24,581 --> 00:35:27,249
Τhe cellar connects
with the one next door.
196
00:35:27,918 --> 00:35:30,252
Τhe attic carries sound
even more.
197
00:35:32,589 --> 00:35:34,131
We need a good knife.
198
00:35:36,968 --> 00:35:38,719
Le Bison always carries one.
199
00:35:38,887 --> 00:35:41,138
A knife?
You can't be serious!
200
00:35:41,723 --> 00:35:42,973
l won't let you.
201
00:35:43,141 --> 00:35:44,350
Félix...
202
00:35:44,684 --> 00:35:47,353
check the dining room
or the kitchen.
203
00:35:47,521 --> 00:35:51,065
You can't do this.
l'm begging you. Τhis is murder.
204
00:35:51,566 --> 00:35:54,443
In any case,
we're here to kill, correct?
205
00:35:55,487 --> 00:35:58,405
Yes, but not like this.
We have to -
206
00:35:58,573 --> 00:36:00,950
l know.
Do it the right way.
207
00:36:01,368 --> 00:36:03,744
l'm not afraid.
l swear l'm not.
208
00:36:04,412 --> 00:36:06,956
But it's my first time, you see?
209
00:36:07,374 --> 00:36:10,835
lt's our first time too.
Isn't that obvious?
210
00:36:11,795 --> 00:36:13,379
Nothing.
211
00:36:14,297 --> 00:36:17,591
We could leave him here
tiII Le Bison gets back.
212
00:36:17,759 --> 00:36:19,385
Out of the question.
213
00:36:19,553 --> 00:36:22,930
We're all busy.
l want to tell the boss the job's done.
214
00:36:23,139 --> 00:36:24,515
Damn it to hell!
215
00:36:25,392 --> 00:36:28,686
We can't bash his head in
with a gun, can we?
216
00:36:31,731 --> 00:36:33,440
Gag him.
217
00:37:17,068 --> 00:37:18,277
Strangle him.
218
00:37:22,407 --> 00:37:23,741
With our hands?
219
00:37:24,576 --> 00:37:26,744
Τhere's a towel in the kitchen.
220
00:37:39,341 --> 00:37:40,716
Stop that!
221
00:37:41,384 --> 00:37:43,802
Dounat has to die.
Τhat's why you're here.
222
00:37:45,305 --> 00:37:49,308
You wanted a tough job.
You got it. Don't complain.
223
00:38:19,214 --> 00:38:22,633
Sit him up in the chair.
Félix, stand behind him.
224
00:38:23,176 --> 00:38:26,804
I'II hoId his arms.
Le Masque will hold his legs.
225
00:38:38,274 --> 00:38:40,359
l swear it won't hurt.
226
00:40:31,429 --> 00:40:33,055
Let's go.
227
00:40:33,389 --> 00:40:34,765
Coming.
228
00:40:50,740 --> 00:40:53,075
l didn't think we could do it.
229
00:40:53,910 --> 00:40:55,661
Neither did l.
230
00:40:59,374 --> 00:41:02,292
AIways carry
cyanide capsules on you.
231
00:41:02,585 --> 00:41:05,420
lf you're caught, use them.
232
00:41:08,341 --> 00:41:09,883
l will.
233
00:42:31,299 --> 00:42:32,716
Glass of rum.
234
00:43:11,464 --> 00:43:13,006
Jean-François!
235
00:43:17,178 --> 00:43:19,805
You haven't changed.
Still young and handsome.
236
00:43:19,973 --> 00:43:22,933
Neither have you.
What brings you to Marseilles?
237
00:43:23,476 --> 00:43:27,020
l sold my garage outside Paris
and opened a bike shop here.
238
00:43:27,230 --> 00:43:28,480
What are you up to?
239
00:43:29,148 --> 00:43:30,315
Nothing at all.
240
00:43:33,319 --> 00:43:34,653
l have an appointment.
241
00:43:35,113 --> 00:43:36,613
Walk with me a bit?
242
00:43:36,990 --> 00:43:38,448
Sure. l'll be right out.
243
00:43:41,744 --> 00:43:43,328
Wait for me five minutes?
244
00:43:43,496 --> 00:43:45,747
Five minutes,
but not a lifetime.
245
00:43:57,051 --> 00:43:59,219
Still on a lucky streak?
246
00:43:59,387 --> 00:44:02,389
You got some nerve,
wearing that pilot's jacket.
247
00:44:02,807 --> 00:44:04,516
Well, screw them!
248
00:44:04,767 --> 00:44:06,184
Τhen what?
249
00:44:06,686 --> 00:44:07,686
What?
250
00:44:07,854 --> 00:44:09,646
ls that all you'd do to them?
251
00:44:09,981 --> 00:44:12,524
As for the war,
if there's no sport in it -
252
00:44:12,692 --> 00:44:15,110
What if l gave you some sport?
253
00:44:15,361 --> 00:44:16,611
Real sport?
254
00:44:18,698 --> 00:44:20,741
You'd have to get up early,
255
00:44:20,950 --> 00:44:23,160
spend nights traveling,
256
00:44:23,328 --> 00:44:25,829
and never ask questions.
257
00:44:26,039 --> 00:44:27,748
Keep talking.
258
00:44:29,250 --> 00:44:31,626
Come by my shop.
Ηere's the address.
259
00:44:31,836 --> 00:44:34,046
Nothing in writing.
Memorize it.
260
00:44:34,255 --> 00:44:36,965
And not a word to anyone.
- You're crazy.
261
00:44:37,133 --> 00:44:38,925
You say that,
but with a woman -
262
00:44:39,093 --> 00:44:41,219
- l don't have one.
- And that girl?
263
00:44:41,387 --> 00:44:44,264
I said five minutes,
but she'll wait a lifetime.
264
00:44:44,557 --> 00:44:46,933
We always confide
in our parents.
265
00:44:47,101 --> 00:44:48,852
Mine are dead.
266
00:44:49,562 --> 00:44:52,189
My only brother's in Paris.
267
00:44:53,024 --> 00:44:54,733
l worship him...
268
00:44:55,068 --> 00:44:57,736
but there's no risk
of me telling him anything.
269
00:45:05,411 --> 00:45:08,580
LYON ΤALENΤ AGENCY
270
00:45:14,879 --> 00:45:16,588
ls the director expecting you?
271
00:45:16,756 --> 00:45:18,590
No, Mr. Roussel.
272
00:45:18,800 --> 00:45:20,675
Please come this way.
273
00:45:35,525 --> 00:45:37,025
l came at once.
274
00:45:37,193 --> 00:45:38,985
We have an emergency.
275
00:45:39,153 --> 00:45:41,863
How many men
do you have for Gibraltar?
276
00:45:42,657 --> 00:45:45,325
Two Canadian commandos
from Dieppe,
277
00:45:45,493 --> 00:45:48,161
three RAF pilots
who were shot down,
278
00:45:49,288 --> 00:45:52,290
and two Belgians sentenced
to death by the Germans.
279
00:45:52,458 --> 00:45:54,584
With me, that makes eight.
280
00:45:54,836 --> 00:45:58,713
Where will they wait for the sub?
They're watching the cIinic.
281
00:46:01,968 --> 00:46:04,469
Can't we scatter them around?
282
00:46:04,637 --> 00:46:07,222
No. They'd do something stupid.
283
00:46:07,974 --> 00:46:10,225
The Canadian colonel
goes to the café.
284
00:46:10,810 --> 00:46:13,520
Ηe thinks you can't detect
his accent.
285
00:46:16,482 --> 00:46:20,152
We'll only know
when the sub arrives the day before.
286
00:46:21,154 --> 00:46:23,655
Take them all to the Viellat farm.
287
00:46:23,865 --> 00:46:25,532
All of them?
288
00:46:26,492 --> 00:46:29,119
So much for total security.
289
00:46:29,328 --> 00:46:31,705
We're not an insurance company.
290
00:46:31,914 --> 00:46:34,583
ln these conditions,
on the contrary.
291
00:46:35,460 --> 00:46:38,712
lt all depends on the man
in charge of them.
292
00:46:39,630 --> 00:46:43,216
I have just the man.
You don't know him.
293
00:46:43,676 --> 00:46:47,304
Ηe did a few assignments for me.
Ηe was just fine.
294
00:46:49,182 --> 00:46:52,350
Ηe's in Paris delivering
a transmitter to Mathilde.
295
00:46:52,518 --> 00:46:54,394
When's he due back?
296
00:46:54,645 --> 00:46:56,521
Should be tomorrow morning.
297
00:46:56,731 --> 00:47:00,984
Brief him right away, so everything
is ready by tomorrow night.
298
00:47:01,861 --> 00:47:03,987
l'll join them at the last minute.
299
00:47:05,615 --> 00:47:07,574
And you get some rest.
300
00:47:07,909 --> 00:47:10,160
- After you're gone.
- No, before.
301
00:47:10,411 --> 00:47:12,370
You won't have time later.
302
00:47:57,792 --> 00:48:03,296
We inform travelers
that all luggage will be inspected
303
00:48:03,464 --> 00:48:05,006
at the exit.
304
00:49:35,931 --> 00:49:37,891
Open the suitcase.
305
00:49:43,856 --> 00:49:45,690
No black market goods?
306
00:49:45,858 --> 00:49:47,192
What's that?
307
00:49:50,613 --> 00:49:52,447
As you can see, a radio.
308
00:49:52,615 --> 00:49:54,866
All right, move along.
309
00:50:35,408 --> 00:50:36,574
No problems?
310
00:50:37,743 --> 00:50:39,202
No problems.
311
00:50:39,370 --> 00:50:40,912
Twice in a row.
312
00:50:54,760 --> 00:50:57,554
Tell Félix the transmitters
need new crystals.
313
00:50:57,722 --> 00:50:59,222
The wavelengths changed.
314
00:50:59,765 --> 00:51:02,392
All right.
Can l help you?
315
00:51:03,144 --> 00:51:04,352
Certainly not.
316
00:51:44,935 --> 00:51:47,812
- The other radio's there.
- Okay. A bite to eat?
317
00:51:47,980 --> 00:51:50,315
No, there's someone
l need to see.
318
00:52:45,871 --> 00:52:48,164
Greetings, Saint Luc!
319
00:52:49,542 --> 00:52:51,209
Little Jean.
320
00:52:55,464 --> 00:52:57,465
All the books are in place.
321
00:52:58,259 --> 00:53:00,176
As well as the harpsichord...
322
00:53:01,053 --> 00:53:02,804
and the oboe.
323
00:53:03,931 --> 00:53:05,557
Nothing's changed.
324
00:53:05,724 --> 00:53:08,434
Oh, the temperature has.
No more coaI.
325
00:53:09,478 --> 00:53:12,230
So to keep from freezing,
l bought this.
326
00:53:15,901 --> 00:53:19,237
For working at night
and for meals.
327
00:53:19,405 --> 00:53:22,532
But say, how'd you get here?
328
00:53:22,700 --> 00:53:24,701
l hope you have an Ausweiss.
329
00:53:25,244 --> 00:53:29,622
Saint Luc has come down to earth!
Saint Luc knows what an Ausweiss is.
330
00:53:29,832 --> 00:53:33,084
Yes, l have one.
And not only that -
331
00:53:36,088 --> 00:53:37,547
Not only that, l'm starving.
332
00:53:37,715 --> 00:53:39,883
We'II have Iunch
right away. Marie!
333
00:53:40,050 --> 00:53:41,509
Yes, Mr. Luc.
334
00:53:41,677 --> 00:53:43,428
What's on the menu today?
335
00:53:43,596 --> 00:53:46,472
Rutabagas,
like yesterday, Mr. Luc.
336
00:53:47,224 --> 00:53:50,018
- What else?
- Unrationed cheese.
337
00:53:51,604 --> 00:53:54,314
And there's some butter left,
338
00:53:54,773 --> 00:53:56,316
but no more bread.
339
00:53:56,483 --> 00:53:58,985
l've got loads of bread tickets.
340
00:54:01,113 --> 00:54:03,281
l can let you have them.
341
00:54:06,327 --> 00:54:09,579
You're doing badIy.
You used to be a gourmand.
342
00:54:09,747 --> 00:54:12,624
I stiII am,
but what's one to do?
343
00:54:12,791 --> 00:54:15,793
What about the black market?
And resourcefuIness?
344
00:54:16,003 --> 00:54:17,545
Marie's scared of the police -
345
00:54:17,713 --> 00:54:19,797
And so are you, Saint Luc.
346
00:54:37,107 --> 00:54:39,484
l store up heat.
347
00:54:42,196 --> 00:54:44,739
l felt the heat myself today.
Twice.
348
00:54:47,826 --> 00:54:52,163
lt's those trains and crowded subways.
You can suffocate.
349
00:54:56,001 --> 00:55:00,672
l wondered if Mathilde, whom
I'd onIy just met, wasn't cIoser to me
350
00:55:00,839 --> 00:55:03,758
than you, dear brother,
whom I'd aIways Ioved,
351
00:55:03,968 --> 00:55:06,052
whom l still love,
352
00:55:06,220 --> 00:55:09,180
but with whom I share
nothing but memories.
353
00:55:22,778 --> 00:55:25,154
I Ieft for MarseiIIes that evening.
354
00:55:25,990 --> 00:55:28,658
Much Iater, I recaIIed having feIt
355
00:55:28,826 --> 00:55:31,494
a sort of... foreboding.
356
00:56:35,184 --> 00:56:38,061
So, Madame VieIIat,
quite a hotel you run.
357
00:56:45,069 --> 00:56:46,069
Good evening, sir.
358
00:56:51,283 --> 00:56:52,784
Well?
359
00:56:53,410 --> 00:56:55,369
The fisherman will be ready
at midnight.
360
00:56:55,579 --> 00:56:58,206
Ηe can take everyone
in a singIe trip.
361
00:56:58,415 --> 00:57:02,960
Madeleine will show you the way
to avoid any patrols.
362
00:57:03,128 --> 00:57:04,295
Fine.
363
00:57:04,505 --> 00:57:06,380
- Do l go back?
- No.
364
00:57:06,757 --> 00:57:09,092
There'll be an extra passenger.
365
00:57:09,343 --> 00:57:11,302
lt's the big chief.
366
00:57:11,470 --> 00:57:14,097
There are too many in our boat.
367
00:57:14,348 --> 00:57:17,975
You'll take him in another boat.
Le Bison wiII bring him.
368
00:57:18,143 --> 00:57:22,230
Wait for my signal once l'm aboard.
Three short lights and one long.
369
00:57:22,397 --> 00:57:23,689
Got it.
370
00:57:28,153 --> 00:57:30,363
We're in a hurry tonight,
371
00:57:30,531 --> 00:57:32,323
so how much do l owe you?
372
00:57:32,491 --> 00:57:34,617
l'll do the bill another time.
373
00:57:36,495 --> 00:57:38,329
You always say that.
374
00:57:38,497 --> 00:57:41,207
You keep coming back,
so you must like it here.
375
00:57:43,627 --> 00:57:46,003
Walk in single file.
376
00:57:46,296 --> 00:57:49,465
Not too close,
but stay in sight of each other.
377
00:57:50,008 --> 00:57:52,301
Not a sound, not a word.
378
00:58:44,146 --> 00:58:47,648
No nonsense. I'm armed.
What're you doing here so late?
379
00:58:48,066 --> 00:58:49,650
And you?
380
00:58:49,902 --> 00:58:51,986
l'm Augustine Viellat's
brother-in-law.
381
00:58:52,654 --> 00:58:54,363
The farmer's wife?
382
00:58:54,948 --> 00:58:57,158
I'm checking
if the coast is clear.
383
00:58:57,326 --> 00:58:59,619
- And?
- No problem.
384
00:58:59,786 --> 00:59:02,288
The gendarmes
passed by up above.
385
00:59:02,456 --> 00:59:06,209
The Germans don't know the area
and trust customs.
386
00:59:06,376 --> 00:59:07,627
And customs?
387
00:59:07,794 --> 00:59:10,922
That's a good one.
Customs is me!
388
00:59:11,089 --> 00:59:13,633
I'm the officer
for the whole area.
389
00:59:13,800 --> 00:59:15,593
That is a good one.
390
00:59:57,803 --> 00:59:59,595
Time to board.
391
01:00:28,500 --> 01:00:30,501
Good luck, chief.
392
01:00:35,841 --> 01:00:40,094
Strange to think how the big chief
looks the same as anyone else.
393
01:00:41,263 --> 01:00:46,392
In that boat, the apex and base
of the pyramid meet.
394
01:00:49,604 --> 01:00:53,691
Odd geometry! I must ask
Saint Luc about it after the war.
395
01:01:37,069 --> 01:01:39,362
So glad to travel with you.
396
01:01:39,529 --> 01:01:41,072
Same here.
397
01:02:54,312 --> 01:02:57,189
I can't send
all the arms you request.
398
01:02:57,357 --> 01:03:02,236
As you know, the English have little
confidence in the French Resistance.
399
01:03:02,821 --> 01:03:06,323
They want all available planes
for missions in Germany.
400
01:03:06,491 --> 01:03:08,576
But l can increase
your transmissions.
401
01:03:08,743 --> 01:03:13,038
l'll send you some available
radio operators
402
01:03:13,331 --> 01:03:16,083
and provide backup
to your agents
403
01:03:16,251 --> 01:03:19,795
to improve the landing fields
for our Lysanders.
404
01:03:58,084 --> 01:04:02,004
An hour before the ceremony,
Jardie asked me to attend.
405
01:05:32,971 --> 01:05:38,267
The war will be over for the French
when they can see this great movie.
406
01:10:12,625 --> 01:10:15,711
I heard about FéIix
that same day.
407
01:10:24,721 --> 01:10:27,806
l still had a lot to do in London,
408
01:10:27,974 --> 01:10:32,436
but with his arrest,
l couldn't stay a minute longer.
409
01:10:32,604 --> 01:10:35,439
l decided to return that night.
410
01:12:09,617 --> 01:12:11,743
You've never jumped before?
411
01:12:11,911 --> 01:12:13,036
No, never.
412
01:12:13,204 --> 01:12:17,040
Be carefuI
when your feet hit the ground.
413
01:12:17,208 --> 01:12:19,459
Don't try to avoid falling.
414
01:12:19,627 --> 01:12:22,129
Bend your knees and roll.
Understand?
415
01:12:22,296 --> 01:12:24,464
More or less.
416
01:20:36,040 --> 01:20:40,919
In my absence and after FéIix's arrest,
Mathilde had moved down to Lyon.
417
01:20:41,086 --> 01:20:44,297
She proved herseIf
a first-rate organizer.
418
01:20:44,632 --> 01:20:46,883
I made her my assistant.
419
01:21:14,537 --> 01:21:17,497
The chief had toId me
she was a remarkable woman,
420
01:21:17,665 --> 01:21:19,332
but she stiII astonished me.
421
01:21:19,500 --> 01:21:22,835
She knows both how to command
and how to carry out orders.
422
01:21:23,003 --> 01:21:26,339
She is strong-wiIIed,
methodicaI and patient.
423
01:21:29,176 --> 01:21:34,055
She spent days studying the Iayout
of the Lyon miIitary medicaI schooI,
424
01:21:34,223 --> 01:21:35,807
now Gestapo HQ.
425
01:21:35,975 --> 01:21:38,268
She Iearned FéIix was in the ceII
426
01:21:38,477 --> 01:21:41,396
reserved for those to be tortured.
427
01:21:41,564 --> 01:21:46,317
She wanted to breach
the waIIs with expIosives.
428
01:21:47,361 --> 01:21:49,862
She had to give up that pIan
429
01:21:50,030 --> 01:21:53,866
for another one
requiring various disguises.
430
01:22:17,683 --> 01:22:20,852
She found a new hideout
for my command post.
431
01:22:29,778 --> 01:22:32,864
She couIdn't have found
a safer spot.
432
01:22:33,407 --> 01:22:36,659
My new host
was Baron de Ferté TaIIoir.
433
01:22:37,202 --> 01:22:39,287
Ex-cavaIry officer,
needIess to say.
434
01:22:41,332 --> 01:22:42,999
Before the war,
435
01:22:43,208 --> 01:22:45,752
l was a sworn enemy
of the Republic.
436
01:22:46,420 --> 01:22:51,382
l organized my sharecroppers,
kenneImen and huntsmen
437
01:22:51,550 --> 01:22:55,094
into a squadron armed
with hunting rifles and pistols.
438
01:22:55,429 --> 01:22:59,515
I was ready
to lead a cavalry charge
439
01:22:59,683 --> 01:23:03,519
against the IocaI prefecture
in the event of a Royalist uprising.
440
01:23:07,775 --> 01:23:11,194
His squadron, perfectIy trained
and organized, still exists
441
01:23:11,362 --> 01:23:13,279
and guarantees my security.
442
01:23:16,158 --> 01:23:21,579
The baron invited me to use his grounds
as a drop point and landing strip.
443
01:23:21,747 --> 01:23:25,625
His wishes came true
beyond aII expectations.
444
01:23:29,505 --> 01:23:31,255
What a strange carousel!
445
01:24:05,916 --> 01:24:08,543
As one pIane descended,
446
01:24:08,711 --> 01:24:13,047
another one just like it
circIed Iow over the fieId.
447
01:24:13,215 --> 01:24:16,050
The steady drone of its motor
448
01:24:16,218 --> 01:24:18,845
covered the Ianding and takeoff
of the first pIane,
449
01:24:19,012 --> 01:24:21,264
which then covered
for the other.
450
01:24:22,015 --> 01:24:23,683
That night,
in two operations,
451
01:24:23,851 --> 01:24:26,978
four men arrived from London
and four others returned.
452
01:24:27,896 --> 01:24:31,190
Le Bison, Le Masque,
Jean-François and Mathilde
453
01:24:31,358 --> 01:24:33,860
handIed security
for the operation.
454
01:25:45,599 --> 01:25:49,018
And your husband?
Does he know about your activities?
455
01:25:49,436 --> 01:25:50,937
Certainly not.
456
01:25:52,022 --> 01:25:53,481
Neither does my daughter.
457
01:26:00,906 --> 01:26:02,198
That's her.
458
01:26:02,991 --> 01:26:04,992
She's 17.
459
01:26:07,120 --> 01:26:08,955
Don't carry it on you.
460
01:26:09,832 --> 01:26:12,208
You're right.
l'll get rid of it.
461
01:26:13,085 --> 01:26:16,754
Before we get back to what
l don't dare call "routine" matters,
462
01:26:18,048 --> 01:26:20,383
we have to take care of Félix.
463
01:26:23,011 --> 01:26:25,179
Ηe has no cyanide tablets on him.
464
01:26:25,347 --> 01:26:27,890
l'm not worried
about him talking...
465
01:26:28,725 --> 01:26:31,811
but he probabIy
can't escape torture.
466
01:26:32,437 --> 01:26:35,982
The Gestapo won't let you
commit suicide.
467
01:26:37,109 --> 01:26:41,988
We have to spare him the suffering
that could go on for days, even weeks.
468
01:26:42,739 --> 01:26:44,657
l've given it some thought.
469
01:26:44,825 --> 01:26:47,994
There are no two ways about it.
- You found a way?
470
01:26:48,161 --> 01:26:51,998
We have to get into Gestapo ΗQ
and bring FéIix out.
471
01:26:54,293 --> 01:26:57,336
Mathilde, l want to save Félix,
472
01:26:57,671 --> 01:27:02,300
but l can't commit a combat group
to such a desperate mission.
473
01:27:02,467 --> 01:27:05,094
Who's talking
about a combat group?
474
01:27:05,262 --> 01:27:09,348
With Le Masque, Jean-François,
and Le Bison, l should manage.
475
01:27:09,516 --> 01:27:10,892
And how!
476
01:27:13,103 --> 01:27:14,520
What's your plan?
477
01:27:14,688 --> 01:27:17,857
Le Bison, can you get us
three German uniforms?
478
01:27:18,025 --> 01:27:20,276
- Sure thing.
- Go to it.
479
01:27:21,528 --> 01:27:25,531
Our first obstacle is to contact Félix
and Iet him know.
480
01:27:26,450 --> 01:27:28,743
l haven't figured it out yet,
481
01:27:28,911 --> 01:27:30,369
but l will.
482
01:27:31,163 --> 01:27:35,041
Félix has to be ready
and waiting for us.
483
01:27:36,168 --> 01:27:38,878
I've been trying
to reach him myself.
484
01:27:39,046 --> 01:27:43,007
You'd think a German architect
buiIt that medicaI schooI.
485
01:27:43,175 --> 01:27:46,886
You can't get in.
- True, it won't be easy.
486
01:27:48,639 --> 01:28:13,412
lt's hot.
487
01:28:39,815 --> 01:28:41,607
Mr. Gerbier...
488
01:28:42,985 --> 01:28:45,528
I have neither
Le Masque's courage...
489
01:28:46,780 --> 01:28:48,781
nor Le Bison's strength...
490
01:28:50,117 --> 01:28:52,284
nor Mathilde's daring.
491
01:28:54,287 --> 01:28:56,914
I won't take part in this mission.
492
01:28:58,417 --> 01:29:00,126
But I'm sure
493
01:29:01,253 --> 01:29:02,753
that MathiIde
494
01:29:03,463 --> 01:29:05,798
and my comrades wiII succeed.
495
01:29:08,176 --> 01:29:10,761
Don't try to find me.
496
01:30:03,690 --> 01:30:07,359
"Mr. Dupont, 6 rue du Boeuf.
497
01:30:07,527 --> 01:30:11,864
Saint Jean knows lots of things
about the Resistance."
498
01:30:23,919 --> 01:30:25,586
Ηow did you manage?
499
01:30:26,171 --> 01:30:27,505
Oh...
500
01:30:34,721 --> 01:30:37,973
We'll only use two uniforms,
GuiIIaume.
501
01:30:39,142 --> 01:30:40,976
l know, Madame Mathilde.
502
01:31:07,587 --> 01:31:09,755
NO ADMlTTANCE
503
01:31:29,943 --> 01:31:32,278
You're not doing this
without me.
504
01:31:32,863 --> 01:31:35,656
We're certainly
not doing it with you.
505
01:31:36,366 --> 01:31:38,576
Remember what you said.
506
01:31:38,743 --> 01:31:41,579
"You have no right
to sacrifice anyone."
507
01:31:41,746 --> 01:31:44,123
Least of all when it's you.
508
01:31:44,958 --> 01:31:47,334
But that goes
just as much for you.
509
01:31:47,502 --> 01:31:49,545
Now, about Félix -
- May l?
510
01:31:50,297 --> 01:31:51,714
Two men -
511
01:31:52,465 --> 01:31:54,258
that looks normal.
512
01:31:54,426 --> 01:31:57,219
But three would be too many.
513
01:31:57,387 --> 01:32:00,306
When Jean-François was here,
you wanted three uniforms.
514
01:32:00,473 --> 01:32:03,142
But at the last moment
I'd onIy have used
515
01:32:03,560 --> 01:32:06,061
Le Masque and Le Bison.
516
01:32:06,688 --> 01:32:08,314
Jean-François...
517
01:32:10,400 --> 01:32:12,151
l trusted him.
518
01:32:12,319 --> 01:32:14,653
Me too,
but that's not what l mean.
519
01:32:18,825 --> 01:32:21,660
l just never thought
he'd leave us like that.
520
01:33:38,154 --> 01:33:39,154
Who is this man?
521
01:33:39,739 --> 01:33:41,740
The man denounced in the Ietter.
522
01:33:53,295 --> 01:33:55,004
You can go in.
523
01:34:21,406 --> 01:34:24,700
Naturally, Dupont is
the only name you have.
524
01:34:24,868 --> 01:34:26,327
Naturally.
525
01:34:26,494 --> 01:34:28,579
What organization are you with?
526
01:34:28,955 --> 01:34:31,457
l don't understand.
527
01:34:31,624 --> 01:34:34,376
You know the risk you're taking?
528
01:34:36,629 --> 01:34:41,008
Being shot under a false name.
Your fate would remain a mystery.
529
01:35:22,550 --> 01:35:25,969
I decided to Ieave that haven.
Maybe I feIt it coming.
530
01:35:26,137 --> 01:35:28,806
Three days Iater,
the baron and his men
531
01:35:28,973 --> 01:35:31,433
were arrested
and shot without triaI.
532
01:36:28,533 --> 01:36:30,200
What is it?
533
01:36:36,499 --> 01:36:41,170
We're to transfer
a certain Félix Lepercq to Paris
534
01:36:41,337 --> 01:36:45,549
to the headquarters
of Obersturmführer Bӧmelburg.
535
01:36:47,844 --> 01:36:49,845
Yes, a terrorist. Ηurry up.
536
01:36:50,013 --> 01:36:53,015
lt's urgent.
- Get out.
537
01:37:35,475 --> 01:37:36,934
Wait here.
538
01:39:47,523 --> 01:39:50,734
An ambulance
from the Paris Gestapo
539
01:39:50,902 --> 01:39:54,488
is here for a terrorist,
FéIix Lepercq.
540
01:39:54,656 --> 01:39:57,115
Notify the doctor on duty.
541
01:39:57,283 --> 01:39:59,451
Let him issue
the transfer permit.
542
01:41:50,229 --> 01:41:52,022
Can you hear me?
543
01:41:52,231 --> 01:41:55,066
Mathilde, Le Bison
and Le Masque are here.
544
01:41:55,860 --> 01:41:57,861
l'll help you.
545
01:41:59,447 --> 01:42:01,990
Are you in a lot of pain?
546
01:42:50,873 --> 01:42:52,499
lt's no use.
547
01:42:54,752 --> 01:42:56,670
Ηe'll be in great pain...
548
01:42:57,964 --> 01:42:59,631
right up to the end.
549
01:43:53,519 --> 01:43:55,061
lt's impossible.
550
01:43:55,688 --> 01:44:00,191
l can't let you transport
a dying man. l'm sorry.
551
01:44:02,236 --> 01:44:04,821
Very weII.
l'll file a report.
552
01:46:57,745 --> 01:47:00,038
l have some cyanide capsules.
553
01:47:00,372 --> 01:47:02,207
Do you want one?
554
01:47:33,906 --> 01:47:36,282
We could have saved Félix.
555
01:47:38,035 --> 01:47:39,536
No one could.
556
01:47:41,622 --> 01:47:43,331
Not even you.
557
01:47:49,630 --> 01:47:52,257
Besides, you're wanted
by the police.
558
01:47:52,883 --> 01:47:55,760
You'd better lie low for a while.
559
01:47:57,054 --> 01:47:59,514
Take the next plane out.
560
01:47:59,682 --> 01:48:01,391
You're not serious.
561
01:48:01,934 --> 01:48:04,686
And the maquis groups
springing up aII over?
562
01:48:05,896 --> 01:48:08,273
They have to be organized,
563
01:48:08,440 --> 01:48:11,317
trained and given supplies.
564
01:48:12,987 --> 01:48:15,405
No one can replace me for now.
565
01:48:17,867 --> 01:48:21,327
And if you're caught?
Then we'd have to replace you.
566
01:48:42,850 --> 01:48:44,475
Police!
567
01:48:45,853 --> 01:48:48,646
So Germaine serves good food?
568
01:48:50,065 --> 01:48:52,817
Meat at every meal
without tickets?
569
01:48:54,987 --> 01:48:57,947
ldentity check for everyone!
570
01:49:01,744 --> 01:49:03,119
Get a move on!
571
01:50:22,074 --> 01:50:24,575
l'll save it for later.
572
01:51:49,495 --> 01:51:51,579
Ηe says to smoke quickly.
573
01:51:51,747 --> 01:51:54,415
They're coming for us.
Ηe could get in trouble.
574
01:51:54,583 --> 01:51:57,168
To each his own troubles.
575
01:52:11,517 --> 01:52:13,309
This is it.
576
01:53:47,946 --> 01:53:51,115
TRANSFlNlTE AND CONTlNUUM
577
01:53:53,202 --> 01:53:57,622
Love has meaning for me
onIy as it appIies to the chief.
578
01:53:58,624 --> 01:54:00,833
He means more to me
than anything.
579
01:54:01,001 --> 01:54:03,294
More than anything
but Iess than Iife.
580
01:54:04,254 --> 01:54:07,840
lf Luc Jardie died,
l'd still want to live,
581
01:54:08,008 --> 01:54:10,343
but l'm going to die,
582
01:54:10,511 --> 01:54:12,053
and I'm not afraid.
583
01:54:12,763 --> 01:54:15,723
lt's impossible
not to be afraid of dying.
584
01:54:16,183 --> 01:54:19,644
But l'm too stubborn,
too much of an animaI to beIieve it.
585
01:54:20,646 --> 01:54:24,524
If I don't beIieve it to the very
Iast moment, the Iast spIit second,
586
01:54:24,691 --> 01:54:26,651
I'II never die.
587
01:54:27,528 --> 01:54:31,405
What a reveIation!
The chief wouId Iove it.
588
01:54:32,407 --> 01:54:35,826
l've got to look into this
more deeply -
589
01:56:29,274 --> 01:56:31,233
You will turn your backs
590
01:56:31,610 --> 01:56:34,779
to the machine guns
and face the far wall.
591
01:56:35,113 --> 01:56:37,323
You wiII run
as fast as you can.
592
01:56:37,491 --> 01:56:41,035
We will not open fire at once.
We wiII give you a chance.
593
01:56:41,244 --> 01:56:44,413
Whoever reaches the far wall
wiII be shot Iater
594
01:56:44,581 --> 01:56:46,957
with the next group
of condemned men.
595
01:56:47,793 --> 01:56:50,628
We can always try.
There's nothing to lose.
596
01:56:51,880 --> 01:56:54,006
He knows what my legs want.
597
01:56:54,174 --> 01:56:56,801
He's ready for the show.
598
01:56:57,094 --> 01:56:59,929
His confidence shackIes me
more than my irons.
599
01:57:06,478 --> 01:57:07,478
Go!
600
01:57:11,316 --> 01:57:12,566
I won't run.
601
01:57:14,277 --> 01:57:15,945
I won't!
602
01:59:20,237 --> 01:59:22,530
lt had to be timed perfectly.
603
01:59:22,697 --> 01:59:24,114
Thank Mathilde for that.
604
01:59:26,368 --> 01:59:28,702
We were well informed.
605
01:59:32,457 --> 01:59:35,251
And what if l hadn't run?
606
01:59:36,920 --> 01:59:38,379
Something wrong?
607
01:59:39,965 --> 01:59:41,632
Thinking about the others?
608
01:59:42,050 --> 01:59:46,929
No, about the officer
who was so sure l'd run too,
609
01:59:47,097 --> 01:59:48,722
like a scared rabbit.
610
02:01:13,350 --> 02:01:14,850
Step on it!
611
02:03:00,999 --> 02:03:03,208
lsn't safety great?
612
02:03:19,601 --> 02:03:21,518
You have enough for a month.
613
02:03:21,686 --> 02:03:24,104
The water's okay,
but l'll bring some wine.
614
02:03:24,272 --> 02:03:27,191
No, don't come back
for a month.
615
02:03:35,450 --> 02:03:38,994
I'd better run.
The car mustn't be seen here.
616
02:03:39,162 --> 02:03:40,704
Then run along.
617
02:03:46,294 --> 02:03:48,587
See to your arm and thigh.
618
02:03:49,005 --> 02:03:52,132
Don't let them get infected.
- AII right, GuiIIaume.
619
02:03:52,842 --> 02:03:55,552
You'll find a razor on the table.
620
02:04:53,278 --> 02:04:55,737
For three weeks
I've been hoIed up aIone
621
02:04:55,905 --> 02:04:57,865
Iike a frightened animaI.
622
02:04:58,491 --> 02:05:01,118
I wrote a Iong report for London.
623
02:05:01,494 --> 02:05:05,038
l kid myself
that I'm stiII of some use.
624
02:06:23,534 --> 02:06:26,203
I haven't seen MathiIde
or anyone eIse.
625
02:06:35,004 --> 02:06:39,132
ESSAY ON TΗE PROBLEM OF TΗE
FOUNDATIONS OF MATHEMATICS
626
02:06:43,137 --> 02:06:46,223
NOTES ON TΗE DEVELOPMENT
OF ABSTRACT SET THEORY
627
02:06:50,812 --> 02:06:54,982
ON LOGlC
AND TΗE TΗEORY OF SClENCE
628
02:06:59,946 --> 02:07:02,364
AXlOMATlC METΗOD
AND FORMALlSM
629
02:07:02,907 --> 02:07:05,075
My onIy Iink
to the outside worId
630
02:07:05,243 --> 02:07:08,495
are the five books
Luc Jardie wrote before the war.
631
02:07:08,663 --> 02:07:10,330
They keep me company.
632
02:07:34,605 --> 02:07:38,859
At night, l'm haunted
by Jean-François' disappearance.
633
02:08:45,510 --> 02:08:48,011
Le Bison? Or Le Masque?
634
02:08:55,395 --> 02:08:57,020
ls that you?
635
02:08:58,481 --> 02:08:59,940
lt's you?
636
02:09:12,870 --> 02:09:14,204
We have to talk.
637
02:09:14,372 --> 02:09:17,249
- When did you get back?
- Four days ago.
638
02:09:18,334 --> 02:09:20,460
After Mathilde's arrest.
639
02:09:28,886 --> 02:09:31,221
We have to talk about her.
640
02:09:34,725 --> 02:09:36,601
We have to, Philippe.
641
02:09:39,897 --> 02:09:42,107
Mathilde was arrested
on the 27th.
642
02:09:42,567 --> 02:09:44,317
She wasn't hurt.
643
02:09:45,069 --> 02:09:47,529
She found a way to let us know.
644
02:09:48,573 --> 02:09:51,867
The Gestapo discovered
her real identity
645
02:09:52,743 --> 02:09:54,661
and her family's address.
646
02:09:55,121 --> 02:09:58,331
She was carrying
her daughter's photo on her.
647
02:10:00,168 --> 02:10:01,751
You can guess the rest.
648
02:10:02,920 --> 02:10:04,087
The photo?
649
02:10:04,839 --> 02:10:07,299
Mathilde's only slipup.
650
02:10:07,800 --> 02:10:11,761
The Germans sensed it was
that remarkable woman's weak point.
651
02:10:13,931 --> 02:10:15,557
The photo...
652
02:10:15,725 --> 02:10:19,227
Ηow could she have kept it?
I warned her.
653
02:10:19,395 --> 02:10:21,021
lt's extraordinary, Philippe.
654
02:10:21,230 --> 02:10:24,065
She begged them
to give her back the photo.
655
02:10:25,401 --> 02:10:26,568
What?
656
02:10:26,736 --> 02:10:30,280
MathiIde sent us an SOS.
They've given her a choice:
657
02:10:30,781 --> 02:10:33,992
Either she names all the agents
she knows in our network
658
02:10:34,202 --> 02:10:37,454
or her daughter
is sent to a Polish whorehouse
659
02:10:37,622 --> 02:10:39,956
for soIdiers
from the Eastern Front.
660
02:10:42,210 --> 02:10:44,586
Those are the givens
of the probIem.
661
02:10:45,630 --> 02:10:47,464
We must find a solution.
662
02:10:49,008 --> 02:10:50,467
She can escape.
663
02:10:50,635 --> 02:10:53,094
She can neither escape
nor kill herself.
664
02:10:53,262 --> 02:10:57,265
The Gestapo is confident.
The daughter will answer for everything.
665
02:10:58,684 --> 02:11:00,477
She can play for time.
666
02:11:00,645 --> 02:11:02,437
Ηow much time?
667
02:11:03,689 --> 02:11:06,191
That doesn't solve the problem.
668
02:11:06,359 --> 02:11:07,776
Ηere's Le Bison.
669
02:11:08,694 --> 02:11:11,613
Don't tell him l'm here.
670
02:11:12,156 --> 02:11:13,907
Go into the back room.
671
02:11:55,783 --> 02:11:58,743
l got you a new pair of glasses.
The same as before.
672
02:12:15,261 --> 02:12:17,053
Any news from Mathilde?
673
02:12:20,099 --> 02:12:22,225
WeII?
- l don't know anything.
674
02:12:22,727 --> 02:12:24,060
What?
675
02:12:24,604 --> 02:12:26,271
l don't know anything.
676
02:12:26,606 --> 02:12:28,398
lt's all in the letter.
677
02:13:09,649 --> 02:13:11,900
She was released
yesterday morning.
678
02:13:12,485 --> 02:13:15,111
GerboneI and Arno
were arrested last night.
679
02:13:15,279 --> 02:13:16,780
ls that right?
680
02:13:18,157 --> 02:13:20,158
lf that's what it says.
681
02:13:29,335 --> 02:13:30,877
Le Masque...
682
02:13:31,462 --> 02:13:33,129
you knew about this?
683
02:13:34,048 --> 02:13:36,257
l'm not in charge of reports.
684
02:13:39,637 --> 02:13:42,889
Mathilde is to be eliminated at once,
by any means.
685
02:13:44,141 --> 02:13:45,558
You can't be serious!
686
02:13:49,313 --> 02:13:52,273
I won't Iay a finger
on Madame Mathilde.
687
02:13:52,775 --> 02:13:56,277
l worked with her.
She saved my skin.
688
02:13:56,445 --> 02:14:00,031
l watched her at Gestapo ΗQ.
She's a great woman!
689
02:14:00,825 --> 02:14:03,326
If it was a man,
whenever you say.
690
02:14:03,744 --> 02:14:05,662
As many as you want.
691
02:14:06,122 --> 02:14:08,039
But not Madame Mathilde!
692
02:14:08,207 --> 02:14:11,251
Over my dead body. Never!
693
02:14:11,419 --> 02:14:13,461
No arguments, Guillaume.
694
02:14:13,838 --> 02:14:15,547
She has to die and she will.
695
02:14:15,715 --> 02:14:17,132
You can't do that.
696
02:14:17,508 --> 02:14:19,551
We have other killers.
697
02:14:19,719 --> 02:14:21,177
lf need be, l'll do it.
698
02:14:22,012 --> 02:14:23,680
You wouldn't dare!
699
02:14:24,181 --> 02:14:26,015
You have no right!
700
02:14:26,183 --> 02:14:28,893
In the shooting range,
you could've run like mad,
701
02:14:29,061 --> 02:14:33,273
but she saved your Iife
with those smoke grenades.
702
02:14:38,571 --> 02:14:40,363
You mustn't do it.
703
02:14:40,990 --> 02:14:43,283
Let her sell us all out
if she wants.
704
02:14:43,451 --> 02:14:45,702
She protected me.
She protected you.
705
02:14:45,870 --> 02:14:48,413
Now it's her daughter.
We can't judge her.
706
02:14:48,581 --> 02:14:51,875
That'll do!
The matter is settled.
707
02:14:58,090 --> 02:15:00,550
lf you're coward enough to do it,
708
02:15:00,718 --> 02:15:02,635
l'll get you first.
709
02:15:20,237 --> 02:15:21,362
Stop!
710
02:15:21,530 --> 02:15:25,658
Get off me! You were stiII a kid
when l was in the Foreign Legion!
711
02:15:25,826 --> 02:15:29,913
Think l'll stand by
and let you do this?
712
02:15:30,080 --> 02:15:31,498
Are you crazy?
713
02:15:31,665 --> 02:15:34,042
Back off
before l kill you both!
714
02:15:47,848 --> 02:15:51,935
What we need here is a man
who knows nothing about weapons.
715
02:15:56,941 --> 02:15:58,733
Sit down, my friend.
716
02:16:01,362 --> 02:16:03,780
Ηave a cigarette.
It'II do you good.
717
02:16:05,282 --> 02:16:06,783
Right, Gerbier?
718
02:16:07,827 --> 02:16:09,619
You heard it all?
719
02:16:10,830 --> 02:16:11,955
You're right.
720
02:16:12,122 --> 02:16:14,749
Mathilde is a marvelous woman,
721
02:16:15,167 --> 02:16:17,335
more than you know.
722
02:16:18,128 --> 02:16:20,588
But we're going to kill her.
- You can't.
723
02:16:20,756 --> 02:16:22,966
We can, and here's why.
724
02:16:23,259 --> 02:16:26,302
We're going to kiII her
because she's begging us to.
725
02:16:28,138 --> 02:16:29,472
She told you that?
726
02:16:29,640 --> 02:16:30,932
No, but it's obvious.
727
02:16:31,100 --> 02:16:32,934
Think for a moment.
728
02:16:33,102 --> 02:16:35,770
If she just wanted
to save her daughter,
729
02:16:35,938 --> 02:16:39,732
she'd only have to supply some names.
You know her memory.
730
02:16:40,442 --> 02:16:44,821
lnstead, she tells them
our agents keep moving around,
731
02:16:44,989 --> 02:16:47,407
that she needs
to reestablish contacts.
732
02:16:47,575 --> 02:16:51,452
So she gets herself released.
lsn't that clear enough?
733
02:16:52,705 --> 02:16:55,623
Now put yourself in her place,
734
02:16:56,333 --> 02:16:58,668
forced to hand over your friends,
735
02:16:59,169 --> 02:17:01,254
and unable to commit suicide.
736
02:17:06,427 --> 02:17:08,511
l'd want to be killed.
737
02:17:09,972 --> 02:17:14,183
You think you're any braver
or better than MathiIde?
738
02:17:19,899 --> 02:17:22,775
- I'm sorry.
- Find a German car.
739
02:17:23,152 --> 02:17:26,779
Le Masque wiII drive.
l'll be in back with you.
740
02:17:26,947 --> 02:17:28,531
Are you crazy?
741
02:17:28,699 --> 02:17:31,326
l'm sure she'll want
to see me.
742
02:17:31,493 --> 02:17:34,078
Don't! lt's no place for you.
743
02:17:35,581 --> 02:17:37,290
lt's an order.
744
02:17:38,417 --> 02:17:40,543
That wasn't necessary, chief.
745
02:18:04,693 --> 02:18:08,112
You sure of what you claim
about MathiIde?
746
02:18:08,280 --> 02:18:09,572
Ηow should l know?
747
02:18:13,369 --> 02:18:15,912
My theory might be correct.
748
02:18:16,830 --> 02:18:21,918
Or she wanted to see her daughter again,
making it harder for her to die.
749
02:18:23,295 --> 02:18:25,588
That's what l want to find out.
750
02:18:27,508 --> 02:18:30,718
l have to be with you
for the hardest part.
751
02:18:31,845 --> 02:18:34,097
You in a car full of killers!
752
02:18:35,307 --> 02:18:37,850
Nothing's sacred anymore.
753
02:18:45,067 --> 02:18:49,445
SUNDAY, FEBRUARY 23, 1943
754
02:19:39,121 --> 02:19:40,538
Go!
755
02:19:50,799 --> 02:19:54,802
Claude Ullmann, alias Le Masque,
had just enough time
756
02:19:54,970 --> 02:19:59,432
to swallow his cyanide capsule
on November 8, 1943.
757
02:20:04,188 --> 02:20:06,731
Guillaume Vermersch,
alias Le Bison,
758
02:20:06,899 --> 02:20:11,277
was decapitated by ax in a German
prison on December 16, 1943.
759
02:20:16,658 --> 02:20:20,286
Luc Jardie died under torture
on January 22, 1944,
760
02:20:20,454 --> 02:20:23,873
after revealing one name:
his own.
761
02:20:29,004 --> 02:20:32,381
And on February 13, 1944,
PhiIippe Gerbier decided
762
02:20:32,549 --> 02:20:35,551
this time he wouldn't run.
51765
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.