Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,922 --> 00:00:15,015
[foreboding music]
2
00:00:33,120 --> 00:00:36,079
- [Voiceover] This isn't how
it was supposed to turn out.
3
00:00:39,909 --> 00:00:41,084
We didn't see the harm.
4
00:00:41,128 --> 00:00:43,043
They were already dead!
5
00:00:46,133 --> 00:00:48,874
[screaming]
6
00:00:53,662 --> 00:00:56,882
[snarling]
7
00:01:07,110 --> 00:01:11,680
[people screaming]
8
00:01:58,901 --> 00:01:59,945
- Come on quick.
9
00:01:59,989 --> 00:02:00,903
We've got to get ready.
10
00:02:00,946 --> 00:02:01,947
We got to run.
11
00:02:03,340 --> 00:02:04,863
Let's go!
12
00:02:04,907 --> 00:02:06,126
Come on!
13
00:02:09,303 --> 00:02:13,133
[guttural growling]
14
00:02:20,923 --> 00:02:22,142
I'm armed!
15
00:02:23,534 --> 00:02:26,929
[guttural screaming]
16
00:02:26,972 --> 00:02:31,151
[foreboding music]
17
00:02:32,239 --> 00:02:33,240
Who's up here?
18
00:02:33,283 --> 00:02:37,940
[dramatic music]
19
00:02:46,383 --> 00:02:47,210
Stay back!
20
00:02:47,254 --> 00:02:48,516
Stay back!
21
00:02:48,559 --> 00:02:50,735
[guttural snarling]
22
00:02:51,736 --> 00:02:53,564
Get back!
[gunshots]
23
00:02:53,608 --> 00:02:54,739
Get back!
24
00:02:54,783 --> 00:02:57,916
[grunting]
25
00:02:57,960 --> 00:03:02,965
[dramatic music]
26
00:03:55,757 --> 00:04:00,022
[sobbing]
27
00:04:02,720 --> 00:04:03,939
- Oh fuck!
28
00:04:39,670 --> 00:04:43,065
[guttural snarling]
29
00:04:51,595 --> 00:04:52,814
Fuck!
30
00:04:54,076 --> 00:04:55,947
Come on, come on,
come on, come on!
31
00:04:57,166 --> 00:04:58,472
Shit!
32
00:04:58,515 --> 00:05:00,038
What the fuck is this
doing on Calbridge?
33
00:05:00,996 --> 00:05:02,693
- What are we gonna do now?
34
00:05:03,781 --> 00:05:05,043
- Come on.
35
00:05:05,087 --> 00:05:06,131
Torch!
36
00:05:10,484 --> 00:05:14,966
[helicopter whirring]
37
00:05:26,674 --> 00:05:28,545
- [Voiceover] Saisei
Security is renowned
38
00:05:28,589 --> 00:05:31,026
for revolutionary armed forces,
39
00:05:31,069 --> 00:05:33,898
essential in the elimination
of worldwide conflict
40
00:05:33,942 --> 00:05:37,467
through resolution
and protection of the
world's most elite.
41
00:05:37,511 --> 00:05:39,904
But here at Sansei
our crucial research
42
00:05:39,948 --> 00:05:43,343
and development division
is dedicated to life.
43
00:05:43,386 --> 00:05:45,780
At Saisei we flourish
at the forefront
44
00:05:45,823 --> 00:05:49,914
of uncovering cures for
disease and prolonging life.
45
00:05:49,958 --> 00:05:52,482
Established by Master Hachiro
46
00:05:52,526 --> 00:05:55,485
and originating in the
mountains around Japan's
47
00:05:55,529 --> 00:05:58,009
Inga Province.
- Dillon?
48
00:05:58,053 --> 00:05:59,054
I'm Anita Baxter.
49
00:05:59,097 --> 00:06:00,969
Thank you for coming
in this evening.
50
00:06:01,012 --> 00:06:02,492
- It's nice to meet you.
51
00:06:02,536 --> 00:06:06,017
It's a little unusual having
a job interview at this time.
52
00:06:06,061 --> 00:06:08,019
I'm thankful for
the opportunity.
53
00:06:08,063 --> 00:06:11,022
- Yes, I guess it
is somewhat unusual.
54
00:06:11,066 --> 00:06:12,981
I've been working with this
division for quite some time
55
00:06:13,024 --> 00:06:14,939
so I'm used to it.
56
00:06:14,983 --> 00:06:16,985
You have to consider
the sensitive nature
57
00:06:17,028 --> 00:06:18,856
of what we do here.
58
00:06:18,900 --> 00:06:20,902
Privacy is essential.
59
00:06:22,077 --> 00:06:23,557
- I understand.
60
00:06:24,993 --> 00:06:26,777
I'm interested in hearing more.
61
00:06:27,691 --> 00:06:28,562
- Right then.
62
00:06:28,605 --> 00:06:30,041
Let's get to it, shall we?
63
00:06:30,085 --> 00:06:31,565
This way.
64
00:06:52,237 --> 00:06:56,241
You've enjoyed a long,
successful career with the TIG.
65
00:06:56,285 --> 00:06:59,114
What makes you change your
focus to private security?
66
00:07:00,028 --> 00:07:02,422
- Frankly, ma'am,
it's the money.
67
00:07:04,946 --> 00:07:07,949
I spent the last 13
years on the job,
68
00:07:07,992 --> 00:07:09,733
every call being high risk:
69
00:07:09,777 --> 00:07:13,563
armed seizures,
terrorist-related operations,
70
00:07:13,607 --> 00:07:17,437
chemical and biological
outbreaks, bomb threats,
71
00:07:17,480 --> 00:07:18,916
all kinds of combat.
72
00:07:22,572 --> 00:07:25,096
And all I got to show for
it is a 25-year mortgage
73
00:07:25,140 --> 00:07:26,968
and a lousy 4 by 2.
74
00:07:34,192 --> 00:07:36,064
I wanna protect and serve,
75
00:07:37,021 --> 00:07:38,153
I always have.
76
00:07:39,894 --> 00:07:41,983
And as cheesy as
it may sound to you
77
00:07:43,593 --> 00:07:45,465
I wanna put away bad guys.
78
00:07:50,774 --> 00:07:52,733
The job satisfaction
may give you a temporary
79
00:07:52,776 --> 00:07:56,824
warm feeling but it
doesn't comfort my family
80
00:07:56,867 --> 00:07:59,087
when I'm away on a job.
81
00:07:59,130 --> 00:08:01,219
It certainly does not
protect them when I'm gone.
82
00:08:04,614 --> 00:08:07,530
- That's a very common
sentiment, Dillon.
83
00:08:07,574 --> 00:08:10,838
Yes, the pay is
exceptional, rightfully so.
84
00:08:10,881 --> 00:08:14,058
The company realizes the risk
operatives are exposed to
85
00:08:14,102 --> 00:08:16,931
and compensation has
been modeled accordingly.
86
00:08:22,719 --> 00:08:25,069
Are you aware of how
different an operative role is
87
00:08:25,113 --> 00:08:27,507
in the private security sector
88
00:08:27,550 --> 00:08:29,509
as opposed to the
domestic situations
89
00:08:29,552 --> 00:08:32,163
you've experienced
within the TIG?
90
00:08:32,207 --> 00:08:34,035
- Oh yes, ma'am.
91
00:08:34,078 --> 00:08:36,211
I'm combat trained.
92
00:08:36,254 --> 00:08:40,041
I served two tours before
settling back home with the TIG.
93
00:08:40,084 --> 00:08:41,869
Proficient in all
weapon systems,
94
00:08:41,912 --> 00:08:43,131
close quarter hand to hand.
95
00:08:45,046 --> 00:08:47,657
In addition to the training
that I received here
96
00:08:47,701 --> 00:08:51,052
which included fieldcraft,
water-borne operations,
97
00:08:51,095 --> 00:08:53,576
tactical intelligence,
marksmanship,
98
00:08:53,620 --> 00:08:55,143
and even medical technician.
99
00:08:57,711 --> 00:09:00,888
I'm ready for any situation
you can throw at me,
100
00:09:00,931 --> 00:09:02,716
foreign or domestic,
101
00:09:02,759 --> 00:09:04,587
here or in an overseas war zone.
102
00:09:07,938 --> 00:09:10,550
- Yes, I've got
your records here.
103
00:09:11,376 --> 00:09:12,769
Impressive.
104
00:09:13,988 --> 00:09:15,685
That job you put
off the other month
105
00:09:15,729 --> 00:09:18,340
with the shopping center
hostage situation,
106
00:09:18,383 --> 00:09:20,951
blowing the entry point
simultaneously and
107
00:09:21,996 --> 00:09:24,564
neutralizing the gunman
in 12 seconds flat,
108
00:09:26,914 --> 00:09:28,132
impressive.
109
00:09:29,699 --> 00:09:30,918
- Thank you.
110
00:09:35,183 --> 00:09:36,924
Our team is very effective.
111
00:09:41,668 --> 00:09:43,931
- Now you do realize we'll
have to put you through
112
00:09:43,974 --> 00:09:45,149
our own set of tests.
113
00:09:45,193 --> 00:09:50,067
[alarms sounding off]
114
00:10:42,990 --> 00:10:44,687
- Where the fuck is everyone?
115
00:11:50,535 --> 00:11:51,711
Fuck!
116
00:11:54,104 --> 00:11:58,021
[snarling]
117
00:11:58,065 --> 00:11:59,283
It's okay.
118
00:11:59,327 --> 00:12:00,937
The set up was fairly wide.
119
00:12:03,810 --> 00:12:04,724
- Help!
120
00:12:04,767 --> 00:12:05,855
Can someone--
121
00:12:05,899 --> 00:12:07,727
- What the hell are you doing?
122
00:12:08,553 --> 00:12:11,078
Do you want them to
know where we are?
123
00:12:11,121 --> 00:12:13,167
Can't you see there's
no one on the streets?
124
00:12:14,298 --> 00:12:15,386
There were split
connecting sections
125
00:12:15,430 --> 00:12:16,910
to any of these buildings,
126
00:12:16,953 --> 00:12:18,476
so unless you are packing
a base jumping suit
127
00:12:18,520 --> 00:12:19,913
we're stuck here!
128
00:12:21,871 --> 00:12:24,134
We just have to find
a place to hide.
129
00:12:24,178 --> 00:12:25,832
Have you forgotten?
130
00:12:25,875 --> 00:12:26,963
- I'm sorry.
131
00:12:28,617 --> 00:12:30,401
I don't wanna die.
132
00:12:30,445 --> 00:12:31,838
- Pull yourself together.
133
00:12:33,927 --> 00:12:35,276
We can't stay here.
134
00:12:35,319 --> 00:12:37,060
We've got to move.
135
00:12:37,104 --> 00:12:37,931
Come on.
136
00:12:40,107 --> 00:12:43,937
[snarling]
[screaming]
137
00:12:46,069 --> 00:12:49,116
[guttural scream]
138
00:12:49,159 --> 00:12:53,120
[dramatic music]
139
00:13:33,508 --> 00:13:35,031
[screams]
140
00:14:19,597 --> 00:14:20,990
- Ready to breach.
141
00:14:21,034 --> 00:14:24,037
[dramatic music]
142
00:16:13,233 --> 00:16:15,017
Entrance breached.
143
00:16:15,061 --> 00:16:17,802
We are go, I repeat, we are go.
144
00:16:17,846 --> 00:16:19,674
Moving through the
lower level car park.
145
00:16:19,717 --> 00:16:20,980
We are live.
146
00:16:21,023 --> 00:16:23,286
I repeat, we are now live.
147
00:16:23,330 --> 00:16:24,287
Over.
148
00:16:24,331 --> 00:16:28,161
[dramatic music]
149
00:16:37,126 --> 00:16:41,000
[snarling]
150
00:16:45,047 --> 00:16:50,009
[music intensifies]
151
00:17:28,308 --> 00:17:31,050
[gunshots]
152
00:17:31,093 --> 00:17:34,879
[grunting]
[snarling]
153
00:17:40,450 --> 00:17:43,062
[screaming]
154
00:20:04,594 --> 00:20:06,640
- What the fuck are
we up against here?
155
00:20:09,033 --> 00:20:10,600
We need more men!
156
00:20:10,644 --> 00:20:12,950
- Nu-uh, it's just us.
157
00:20:14,038 --> 00:20:15,039
Push on.
158
00:20:16,040 --> 00:20:17,390
We stick to the plan.
159
00:20:19,870 --> 00:20:21,785
- The bullets went
straight through them.
160
00:20:21,829 --> 00:20:23,309
How are we supposed
to kill them?
161
00:20:24,701 --> 00:20:26,050
- Aim for the head.
162
00:20:26,094 --> 00:20:28,227
A good head shot
will bring them down.
163
00:20:50,423 --> 00:20:52,425
- It sounds like it
came from in here.
164
00:20:52,468 --> 00:20:53,861
- It could've come
from any floor.
165
00:20:53,904 --> 00:20:55,950
What makes you think
it was this one?
166
00:20:55,993 --> 00:20:57,038
Let's just head
down to the car park
167
00:20:57,081 --> 00:20:58,692
and let security handle it.
168
00:20:58,735 --> 00:20:59,954
- You need to relax.
169
00:20:59,997 --> 00:21:01,477
We're okay.
170
00:21:01,521 --> 00:21:03,087
But somebody else could be hurt.
171
00:21:04,785 --> 00:21:06,265
You know I got to
check this out.
172
00:21:09,442 --> 00:21:11,052
Stay with me, you'll be fine.
173
00:21:36,991 --> 00:21:37,861
- See?
174
00:21:37,905 --> 00:21:39,036
Everything seems fine up here.
175
00:21:39,907 --> 00:21:41,474
I suggest we head downstairs.
176
00:21:46,392 --> 00:21:48,089
- Okay, we take the
other fire escape.
177
00:21:53,964 --> 00:21:55,401
- You got to be kidding me.
178
00:21:56,924 --> 00:21:58,055
- Afraid of the dark?
179
00:21:58,926 --> 00:22:00,362
Didn't your parents
ever tell you
180
00:22:00,406 --> 00:22:01,972
there was no such thing
as the boogey monster?
181
00:22:02,016 --> 00:22:03,452
- Very funny.
182
00:22:03,496 --> 00:22:04,932
Let's get this over with.
183
00:22:25,909 --> 00:22:26,910
- Shh.
184
00:22:46,756 --> 00:22:47,888
- My God.
185
00:22:50,020 --> 00:22:51,457
Is he dead?
186
00:22:53,633 --> 00:22:54,808
- Yeah.
187
00:22:56,244 --> 00:22:57,680
He's dead.
188
00:24:04,051 --> 00:24:05,182
Remove the shoes.
189
00:24:05,226 --> 00:24:08,925
[eerie music]
190
00:24:28,858 --> 00:24:30,077
This way.
191
00:24:36,083 --> 00:24:37,127
Don't move!
192
00:24:38,912 --> 00:24:40,914
Turn around, put your
hands up on the wall!
193
00:24:44,047 --> 00:24:45,092
High!
194
00:25:08,332 --> 00:25:09,943
Okay, you're good.
195
00:25:09,986 --> 00:25:13,512
Sorry buddy but we just
discovered a body in there.
196
00:25:13,555 --> 00:25:15,035
I have to take all precautions.
197
00:25:21,302 --> 00:25:22,303
- What happened?
198
00:25:22,346 --> 00:25:23,173
Who is it?
199
00:25:23,217 --> 00:25:25,349
- I don't know yet.
200
00:25:25,393 --> 00:25:27,917
But it seems we got
[mumbles] in the building.
201
00:25:28,918 --> 00:25:31,051
We just found the
security guard's body.
202
00:25:36,012 --> 00:25:37,144
Hey, Kevin.
203
00:25:38,711 --> 00:25:41,061
You know where the building's
telecommunications panel is?
204
00:25:43,324 --> 00:25:44,586
- Yeah, yeah.
205
00:25:44,630 --> 00:25:46,153
I can take you there.
206
00:25:46,980 --> 00:25:48,068
- All right then.
207
00:25:48,111 --> 00:25:51,114
[foreboding music]
208
00:26:58,138 --> 00:27:01,054
[glass breaking]
209
00:27:27,384 --> 00:27:28,734
What the fuck was that!
210
00:27:32,215 --> 00:27:34,000
Okay, all right.
211
00:27:34,043 --> 00:27:35,088
This way.
212
00:27:38,918 --> 00:27:40,136
Slowly.
213
00:28:06,075 --> 00:28:09,209
[guttural growling]
214
00:28:16,085 --> 00:28:17,696
Everybody back up.
215
00:28:18,914 --> 00:28:20,002
Back up.
216
00:28:21,917 --> 00:28:25,094
[guttural growling]
217
00:28:31,057 --> 00:28:31,927
Kevin, come on!
218
00:28:37,759 --> 00:28:38,934
We need to get down!
219
00:28:44,157 --> 00:28:45,245
Kevin!
220
00:28:47,116 --> 00:28:48,378
Kevin, get back here!
221
00:28:49,989 --> 00:28:50,990
- I'm stuck!
222
00:28:59,563 --> 00:29:01,130
- Kevin, get back here!
223
00:29:05,004 --> 00:29:06,222
Kevin, come on!
224
00:29:11,140 --> 00:29:12,402
Kevin, come on!
225
00:29:15,101 --> 00:29:16,537
Kevin, no!
226
00:29:16,580 --> 00:29:18,060
Get out of the fucking way!
227
00:29:19,975 --> 00:29:20,889
Let's go, run!
228
00:29:20,933 --> 00:29:22,064
Run, come on!
229
00:29:22,108 --> 00:29:23,762
Come here, come on.
230
00:29:23,805 --> 00:29:25,415
Come on, let's go, we
gotta move, let's go!
231
00:29:25,459 --> 00:29:26,329
Come on!
232
00:29:26,373 --> 00:29:27,287
Go!
233
00:29:34,381 --> 00:29:35,599
Go!
234
00:29:44,870 --> 00:29:46,915
Okay, get ready to
move, go, go, go!
235
00:29:46,959 --> 00:29:48,308
Move! Move!
236
00:29:48,351 --> 00:29:53,008
[guttural growling]
[gunshots]
237
00:29:53,052 --> 00:29:54,793
Go! Go! Go!
238
00:29:56,533 --> 00:29:57,970
Move! Go! Go! Go!
239
00:30:00,929 --> 00:30:02,017
Go! Go! Go!
240
00:30:02,061 --> 00:30:02,975
Move! Move!
241
00:30:06,369 --> 00:30:09,503
[guttural growling]
242
00:30:19,165 --> 00:30:20,427
Come on.
243
00:30:41,448 --> 00:30:44,625
[gunshots]
244
00:31:16,657 --> 00:31:18,050
Anita, come on.
245
00:31:20,704 --> 00:31:21,967
Anita, come on!
246
00:31:23,011 --> 00:31:24,708
We gotta get out of here.
247
00:31:26,058 --> 00:31:27,276
Come on.
248
00:31:42,117 --> 00:31:45,207
[growling]
249
00:31:58,351 --> 00:31:59,482
Shh.
250
00:31:59,526 --> 00:32:03,573
[music intensifies]
251
00:32:50,098 --> 00:32:52,579
Okay, all right, we need to go.
252
00:32:54,059 --> 00:32:55,147
Understand?
253
00:33:19,171 --> 00:33:22,000
[gunshots]
254
00:33:24,567 --> 00:33:27,396
[grunting]
255
00:34:05,086 --> 00:34:06,131
- Dillon, here!
256
00:34:07,654 --> 00:34:10,048
[gunshots]
257
00:34:24,932 --> 00:34:26,412
- What the fuck was that!
258
00:34:27,413 --> 00:34:28,588
- Holy fuck!
259
00:34:29,937 --> 00:34:30,894
Are you okay?
260
00:34:43,733 --> 00:34:45,126
- Let's get out of here.
261
00:34:46,388 --> 00:34:47,476
- Okay.
262
00:34:49,739 --> 00:34:53,134
[dramatic music]
263
00:35:36,308 --> 00:35:38,571
- Stop right there
motherfuckers!
264
00:35:38,614 --> 00:35:39,920
Drop your weapons!
265
00:35:45,708 --> 00:35:47,145
- Thank God!
266
00:35:49,669 --> 00:35:50,757
- Dillon?
267
00:35:51,932 --> 00:35:53,281
- Jesus!
268
00:35:53,325 --> 00:35:54,326
Eddie?
269
00:35:56,980 --> 00:35:58,808
What the fuck is going on?
270
00:35:58,852 --> 00:36:01,681
There's some fucking thing
loose in the building!
271
00:36:01,724 --> 00:36:03,248
I mean, he's already
killed two guys already
272
00:36:03,291 --> 00:36:04,945
including the security guard.
273
00:36:04,988 --> 00:36:06,860
He's wicked fast.
274
00:36:06,903 --> 00:36:08,818
Dodged all my bullets, man.
275
00:36:08,862 --> 00:36:10,472
I don't even think it's human.
276
00:36:13,997 --> 00:36:15,869
How'd you guys get the call?
277
00:36:15,912 --> 00:36:17,523
- There's a mad man
running around the building
278
00:36:17,566 --> 00:36:19,873
killing people and
you wanna know how
279
00:36:19,916 --> 00:36:21,614
we got the fucking call?
280
00:36:21,657 --> 00:36:23,442
Come on, Dillion.
281
00:36:23,485 --> 00:36:25,966
It's little wonder you're not
on the fucking team anymore.
282
00:36:26,009 --> 00:36:27,446
- Come on, AK.
283
00:36:27,489 --> 00:36:28,925
- Shut it, Eddie.
284
00:36:28,969 --> 00:36:32,015
I just lost two guys downstairs.
285
00:36:32,059 --> 00:36:35,541
This is a little more than some
mad man with a screw loose.
286
00:36:35,584 --> 00:36:36,977
- How can that be?
287
00:36:37,020 --> 00:36:38,805
He's been up here stalking
us the whole time!
288
00:36:38,848 --> 00:36:40,894
- I got my orders, Dillon.
289
00:36:40,937 --> 00:36:42,983
You don't need to
worry about it anymore.
290
00:36:45,246 --> 00:36:46,856
- What are your orders?
291
00:36:48,945 --> 00:36:50,904
Eddie, what the
fuck is going on?
292
00:36:50,947 --> 00:36:52,384
- There's been some
sort of outbreak, man.
293
00:36:52,427 --> 00:36:55,256
Like an experiment gone wrong.
294
00:36:55,300 --> 00:36:57,215
We're here to contain
the situation.
295
00:36:57,258 --> 00:36:58,651
- That's enough, Eddie.
296
00:36:58,694 --> 00:37:00,653
- Come on, man.
297
00:37:00,696 --> 00:37:03,003
Looks to me like you can use
all the help you can get.
298
00:37:03,046 --> 00:37:04,396
- Yeah, come on boss.
299
00:37:07,355 --> 00:37:09,444
- Okay, okay.
300
00:37:09,488 --> 00:37:12,752
We gotta get the research
data from the lab,
301
00:37:12,795 --> 00:37:16,016
eliminate the threat
and witnesses.
302
00:37:16,059 --> 00:37:17,365
- Whoa! Whoa! Whoa!
303
00:37:17,409 --> 00:37:18,975
You hang on a fucking second.
304
00:37:19,019 --> 00:37:20,281
Wh-what witnesses?
305
00:37:20,325 --> 00:37:21,369
No, no, no!
306
00:37:21,413 --> 00:37:22,283
What witnesses?
307
00:37:22,327 --> 00:37:23,502
Us?
308
00:37:23,545 --> 00:37:24,981
What witnesses?
309
00:37:25,025 --> 00:37:26,592
We're innocent victims here!
310
00:37:26,635 --> 00:37:27,810
- Yeah, of course.
311
00:37:27,854 --> 00:37:28,855
We just need to
contain the situation.
312
00:37:28,898 --> 00:37:30,596
- Eddie!
313
00:37:30,639 --> 00:37:32,032
You've got your fucking orders!
314
00:37:33,468 --> 00:37:35,253
What do you think this is?
315
00:37:35,296 --> 00:37:38,430
We don't ask questions, we're
doing the motherfucking job!
316
00:37:41,433 --> 00:37:44,653
Dillon, for old time's sake,
317
00:37:44,697 --> 00:37:46,525
if you're with us, you're okay.
318
00:37:48,701 --> 00:37:50,050
- Come on, boss.
319
00:37:51,356 --> 00:37:52,879
When have we ever
killed civilians?
320
00:37:52,922 --> 00:37:53,967
I'm not gonna kill her.
321
00:37:54,010 --> 00:37:55,273
- I know exactly
what's going on here.
322
00:37:56,099 --> 00:37:57,971
There's been a
breach in the lab.
323
00:38:02,671 --> 00:38:03,890
This is clean up.
324
00:38:07,676 --> 00:38:08,590
- No!
325
00:38:08,634 --> 00:38:09,852
[gunshot]
326
00:38:09,896 --> 00:38:10,984
No, no, no!
327
00:38:11,027 --> 00:38:11,767
Come on!
328
00:38:13,378 --> 00:38:14,857
Anita, come on.
329
00:38:14,901 --> 00:38:19,122
[music intensifies]
330
00:38:23,910 --> 00:38:25,868
Motherfucker!
331
00:38:25,912 --> 00:38:28,915
[both grunting]
332
00:39:14,526 --> 00:39:15,962
- Eddie!
333
00:39:16,005 --> 00:39:17,050
Take him out!
334
00:39:34,981 --> 00:39:36,591
- Can't do it, AK.
335
00:39:41,466 --> 00:39:43,990
- Eddie, you've chosen
the wrong fucking side!
336
00:39:45,470 --> 00:39:46,471
Colt!
337
00:39:47,907 --> 00:39:49,125
On two!
338
00:39:49,169 --> 00:39:50,605
Cover me!
339
00:40:00,006 --> 00:40:01,224
Two!
340
00:40:12,018 --> 00:40:13,411
- Eddie, I'm out!
341
00:40:16,588 --> 00:40:17,893
- We're low in ammo.
342
00:40:17,937 --> 00:40:19,242
It's all we have.
343
00:40:19,286 --> 00:40:20,983
- Just like the
good old days, huh?
344
00:40:21,897 --> 00:40:24,073
- You never had the stomach
for the hard jobs, Dillon.
345
00:40:27,033 --> 00:40:28,121
- Fuck man!
346
00:40:28,164 --> 00:40:29,731
Boss, this is
getting really bad.
347
00:40:29,775 --> 00:40:31,864
- Shut the fuck up, Colt!
348
00:40:31,907 --> 00:40:34,432
If you get in my way
I'm gonna take yous out.
349
00:40:35,911 --> 00:40:37,435
- Last resort, huh?
350
00:41:54,773 --> 00:41:55,556
- Get back!
351
00:41:55,600 --> 00:41:56,514
- It's okay, Mali.
352
00:41:56,557 --> 00:41:57,993
We're here to help.
353
00:41:58,037 --> 00:41:59,255
You're okay.
354
00:41:59,299 --> 00:42:00,692
You've done good.
355
00:42:05,087 --> 00:42:06,611
Is that the research?
356
00:42:12,573 --> 00:42:14,880
Are you Mali Kingston?
357
00:42:14,923 --> 00:42:18,927
8342, Culver Ave, Claire Hill,
358
00:42:18,971 --> 00:42:21,669
daughter of Joseph
and Carry Kingston?
359
00:42:23,584 --> 00:42:24,933
Answer me!
360
00:42:30,243 --> 00:42:33,115
- Why don't you lower your gun?
361
00:42:33,159 --> 00:42:34,769
- Sorry, Mali.
362
00:42:34,813 --> 00:42:36,075
I've got my orders.
363
00:42:37,380 --> 00:42:39,992
- You don't know what
you're dealing with!
364
00:42:45,737 --> 00:42:49,044
[grunting]
365
00:43:21,642 --> 00:43:22,164
Get off!
366
00:43:22,208 --> 00:43:22,948
Get off!
367
00:43:22,991 --> 00:43:23,862
Give me the shot!
368
00:43:23,905 --> 00:43:25,690
[gunshot]
369
00:43:28,997 --> 00:43:32,392
[guttural growling]
370
00:43:36,396 --> 00:43:37,963
Take the shot!
371
00:43:42,054 --> 00:43:43,229
Take the shot!
372
00:44:38,240 --> 00:44:39,677
- AK, come in.
373
00:44:53,516 --> 00:44:54,996
- Fuck's sake!
374
00:44:55,910 --> 00:44:57,738
Did you get that?
375
00:44:57,782 --> 00:44:59,958
- Can you complete the mission?
376
00:45:00,001 --> 00:45:02,003
- You didn't tell
me these things
377
00:45:02,047 --> 00:45:03,004
are so powerful.
378
00:45:04,527 --> 00:45:05,964
They're not human.
379
00:45:07,095 --> 00:45:09,010
- Can you complete the mission?
380
00:45:10,142 --> 00:45:12,057
- My team's disbanded.
381
00:45:12,100 --> 00:45:13,319
Dillon's here.
382
00:45:14,929 --> 00:45:16,888
And on the fucking way.
383
00:45:16,931 --> 00:45:18,498
I don't know what
he's doing here.
384
00:45:20,152 --> 00:45:21,719
Eddie's gone with him.
385
00:45:22,589 --> 00:45:24,373
You're gonna have
to send me more men.
386
00:45:24,417 --> 00:45:25,940
- That's a negative.
387
00:45:25,984 --> 00:45:27,289
There's no one else.
388
00:45:27,333 --> 00:45:29,988
You need to take hold
of this situation.
389
00:45:32,338 --> 00:45:34,122
Is the physician alive?
390
00:45:35,907 --> 00:45:37,212
- It looks dead to me.
391
00:45:42,043 --> 00:45:45,133
- The mission's changed,
you've got new orders.
392
00:45:46,047 --> 00:45:49,007
Our old cost, fanged Mali,
393
00:45:49,050 --> 00:45:51,531
take possession of the research,
394
00:45:51,574 --> 00:45:54,969
but this time keep
her alive, got it?
395
00:45:55,013 --> 00:45:57,102
I'll keep the
building in lock down
396
00:45:57,145 --> 00:45:58,886
but you've got to be quick.
397
00:45:58,930 --> 00:46:00,583
Out.
398
00:46:00,627 --> 00:46:01,759
- Roger that.
399
00:47:22,927 --> 00:47:24,667
- Freeze!
400
00:47:27,018 --> 00:47:27,627
- Get back!
401
00:47:27,670 --> 00:47:28,628
Don't come near me!
402
00:47:28,671 --> 00:47:29,498
Get away from me!
403
00:47:29,542 --> 00:47:30,369
Leave me alone!
404
00:47:30,412 --> 00:47:32,153
- It's okay.
405
00:47:32,197 --> 00:47:35,200
- Please, please
don't come near me.
406
00:47:35,243 --> 00:47:37,028
Please.
407
00:47:37,071 --> 00:47:38,116
Please.
408
00:47:38,159 --> 00:47:39,987
- It's okay.
409
00:47:43,034 --> 00:47:44,122
It's okay.
410
00:47:48,561 --> 00:47:50,041
We're not here to hurt you.
411
00:47:52,957 --> 00:47:54,132
- Don't come near me.
412
00:48:00,007 --> 00:48:01,139
- We're here to help you.
413
00:48:02,488 --> 00:48:03,924
We're not gonna hurt you.
414
00:48:03,968 --> 00:48:04,925
- Get back!
415
00:48:04,969 --> 00:48:06,013
Leave me alone!
416
00:48:06,057 --> 00:48:06,927
Leave me alone!
417
00:48:06,971 --> 00:48:08,929
- Shh.
418
00:48:08,973 --> 00:48:11,062
Stop, stop, stop, stop.
419
00:48:14,369 --> 00:48:16,023
- Don't come near me.
420
00:48:21,289 --> 00:48:23,683
- We've probably come across
the same guys that you have.
421
00:48:26,425 --> 00:48:27,948
You have to be quiet.
422
00:48:30,342 --> 00:48:32,126
We're not here to hurt you.
423
00:48:34,520 --> 00:48:36,217
We're just trying
to survive this.
424
00:48:38,437 --> 00:48:40,091
- You can't beat them.
425
00:48:41,135 --> 00:48:44,095
Your other guys in
there they're dead.
426
00:48:47,141 --> 00:48:49,100
We'll be dead too if
we hang around here.
427
00:48:52,103 --> 00:48:53,104
- Okay.
428
00:48:55,062 --> 00:48:56,368
So we can't go up,
429
00:48:58,500 --> 00:49:00,067
we can't go in there,
430
00:49:01,982 --> 00:49:03,766
and we can't go down
that fire escape.
431
00:49:06,639 --> 00:49:07,770
- We could try this.
432
00:49:13,472 --> 00:49:15,126
I got it off the security guard.
433
00:49:16,997 --> 00:49:20,218
The elevators, if they've
been out of action,
434
00:49:20,261 --> 00:49:21,959
chances are they're
clear, right?
435
00:49:23,830 --> 00:49:25,397
- That won't work.
436
00:49:25,440 --> 00:49:26,964
It's all shut down.
437
00:49:31,359 --> 00:49:32,578
- It's worth a shot.
438
00:49:34,101 --> 00:49:36,625
It has access to all
the secured floors.
439
00:49:36,669 --> 00:49:39,237
We'll use the manual
override, yeah?
440
00:49:40,064 --> 00:49:40,586
- Yeah.
441
00:49:40,629 --> 00:49:41,369
- Okay.
442
00:49:41,413 --> 00:49:42,631
See you out.
443
00:50:57,358 --> 00:50:58,533
- What is it, man?
444
00:51:00,100 --> 00:51:01,188
- It's nothing.
445
00:51:23,123 --> 00:51:25,604
- Do you think we can
ride the top of it?
446
00:51:25,647 --> 00:51:27,214
Don't they have manual controls?
447
00:51:28,911 --> 00:51:29,825
- No way.
448
00:51:29,869 --> 00:51:31,262
I'm not doing that.
449
00:51:38,573 --> 00:51:41,272
- Let's see if we can get the
other one down first, huh?
450
00:52:19,223 --> 00:52:21,660
- Holy cow, it actually worked.
451
00:52:29,320 --> 00:52:31,931
[guttural growling]
452
00:53:07,358 --> 00:53:08,837
- Go, go, go, go!
453
00:53:08,881 --> 00:53:10,926
[gunshots]
454
00:53:16,062 --> 00:53:21,023
[dramatic music]
455
00:53:27,465 --> 00:53:28,857
How's it looking, Eddie?
456
00:53:32,861 --> 00:53:34,428
- This is a dead end!
457
00:53:37,866 --> 00:53:40,042
- It looks like there's
a way out down here!
458
00:53:42,697 --> 00:53:44,569
[guttural growling]
459
00:53:44,612 --> 00:53:45,874
Eddie, look out!
460
00:53:49,835 --> 00:53:51,576
- Mali, come on.
461
00:53:51,619 --> 00:53:55,580
[dramatic music]
462
00:56:19,506 --> 00:56:20,899
You all right, Eddie?
463
00:56:24,990 --> 00:56:26,383
- Yeah, I'll live.
464
00:56:28,036 --> 00:56:29,777
- Come on, Mali, we gotta go.
465
00:56:30,909 --> 00:56:32,563
Mali, come on, we gotta go.
466
00:56:35,000 --> 00:56:36,044
Mali, come on!
467
00:56:40,222 --> 00:56:42,616
Mali, come on!
468
00:56:53,497 --> 00:56:54,585
Mali!
469
00:56:55,586 --> 00:56:56,717
What are you doing?
470
00:56:56,761 --> 00:56:58,676
- We need to know
what went wrong.
471
00:56:58,719 --> 00:57:00,155
I need his blood work.
472
00:57:20,306 --> 00:57:21,612
It's impossible.
473
00:57:24,136 --> 00:57:25,442
- What's impossible?
474
00:57:26,573 --> 00:57:27,792
- There is no blood.
475
00:57:29,924 --> 00:57:31,926
- What do you mean
there's no blood?
476
00:57:33,275 --> 00:57:34,842
Did you get the vein?
477
00:57:35,843 --> 00:57:37,236
- Dillon, I'm a
fucking scientist.
478
00:57:37,279 --> 00:57:39,238
I do this for a living.
479
00:57:41,153 --> 00:57:45,549
He-It has no blood.
480
00:57:45,592 --> 00:57:47,246
Nothing, it's bone dry!
481
00:57:48,900 --> 00:57:50,031
- So what now?
482
00:57:51,685 --> 00:57:53,252
- I'll need to take
a tissue sample.
483
00:58:17,232 --> 00:58:20,540
The serum wasn't about
bringing them back to life.
484
00:58:22,107 --> 00:58:25,327
Resurrecting flesh, controlled.
485
00:58:30,028 --> 00:58:31,290
- What?
486
00:58:31,333 --> 00:58:33,161
I don't understand
what you're saying.
487
00:58:35,076 --> 00:58:37,209
- Our division was
commissioned to research
488
00:58:37,252 --> 00:58:39,080
and develop a culture serum
489
00:58:39,124 --> 00:58:41,866
that would regenerate in the
bloodstream of a dead person:
490
00:58:41,909 --> 00:58:45,913
effectively, instant repair
of irreparably damaged cells.
491
00:58:47,219 --> 00:58:49,743
In fact, bringing
them back to life.
492
00:58:51,049 --> 00:58:54,922
It's a way of creating a
super soldier, I guess.
493
00:58:56,010 --> 00:58:57,359
- Bringing back the dead?
494
00:58:59,013 --> 00:59:00,754
No shit.
495
00:59:00,798 --> 00:59:01,712
- Yeah.
496
00:59:02,669 --> 00:59:04,541
But that's not what this is.
497
00:59:05,933 --> 00:59:08,719
There is no blood work,
there are no vitals.
498
00:59:08,762 --> 00:59:10,068
It failed.
499
00:59:10,111 --> 00:59:11,939
It didn't bringing these
mercenaries back to life.
500
00:59:14,289 --> 00:59:16,596
The serum was a flesh activator.
501
00:59:16,640 --> 00:59:17,989
They're walking dead.
502
00:59:19,643 --> 00:59:21,079
- Fucking zombies?
503
00:59:28,739 --> 00:59:31,176
- Because they were
mercenaries killed in combat
504
00:59:32,133 --> 00:59:35,354
muscle memory has retained
their highly trained skills.
505
00:59:36,398 --> 00:59:38,183
Not being human
506
00:59:38,226 --> 00:59:41,055
they're clearly
even more powerful.
507
00:59:49,673 --> 00:59:52,980
- Which is why these
freaks move like ninjas?
508
00:59:54,678 --> 00:59:56,070
It's why they can
dodge our bullets?
509
00:59:59,987 --> 01:00:01,206
What do we do, Mali?
510
01:00:04,992 --> 01:00:06,167
What do they want?
511
01:00:07,125 --> 01:00:08,300
- That's just it.
512
01:00:08,343 --> 01:00:10,955
They don't actually
know what they want.
513
01:00:10,998 --> 01:00:14,132
The very nature of a
zombie is a body of flesh.
514
01:00:14,175 --> 01:00:16,351
The mind controlled
independently.
515
01:00:19,746 --> 01:00:21,052
- Wait.
516
01:00:21,095 --> 01:00:23,620
What do you mean
controlled independently?
517
01:00:25,447 --> 01:00:27,624
Like some sort of voodoo shit?
518
01:00:28,842 --> 01:00:30,104
- Sort of, yeah.
519
01:00:32,193 --> 01:00:35,893
- So, you're telling
me that someone else
520
01:00:35,936 --> 01:00:38,069
is controlling the zombies?
521
01:00:38,112 --> 01:00:39,766
- It's my guess.
522
01:00:40,811 --> 01:00:42,203
- It's fucking peachy.
523
01:00:44,379 --> 01:00:45,642
Are you done?
524
01:00:47,818 --> 01:00:49,036
- Come on, let's
get out of here.
525
01:00:50,995 --> 01:00:52,126
- Let's go.
526
01:01:54,188 --> 01:01:58,149
[gunshots]
527
01:03:18,620 --> 01:03:20,100
- AK, can you read me?
528
01:03:26,933 --> 01:03:28,413
AK, can you read me?
529
01:03:51,436 --> 01:03:53,133
AK, can you read me?
530
01:03:54,482 --> 01:03:58,008
[gunshots]
531
01:03:59,400 --> 01:04:01,228
AK, can you read me?
532
01:04:11,021 --> 01:04:12,022
AK, come in.
533
01:04:13,458 --> 01:04:15,286
- What the fuck have
you got me into?
534
01:04:16,374 --> 01:04:18,419
I sent my team in live.
535
01:04:18,463 --> 01:04:20,508
You haven't told me the
whole fucking story.
536
01:04:23,250 --> 01:04:25,557
- Put the camera back on
537
01:04:25,600 --> 01:04:28,603
and get on with
the fucking task!
538
01:04:28,647 --> 01:04:30,954
- Clean up your
own fucking mess.
539
01:04:30,997 --> 01:04:32,303
I'm done.
540
01:04:32,346 --> 01:04:33,565
Out.
541
01:04:38,700 --> 01:04:39,963
- Fuck!
542
01:06:11,445 --> 01:06:13,317
[snarling]
543
01:07:50,153 --> 01:07:53,156
[gunshots]
544
01:07:58,770 --> 01:08:02,078
[screaming]
[gunshots]
545
01:08:05,690 --> 01:08:07,126
- Run! Run!
546
01:08:07,170 --> 01:08:08,345
Come on, Eddie, let's go.
547
01:08:08,388 --> 01:08:09,476
Eddie, come on.
548
01:08:09,520 --> 01:08:10,347
- Dillon, go!
- Eddie, come on!
549
01:08:10,390 --> 01:08:12,479
- Take her! Go!
- Fuck!
550
01:08:12,523 --> 01:08:13,437
- Go!
551
01:08:18,964 --> 01:08:20,922
- Move, move, move, move!
552
01:08:34,197 --> 01:08:38,114
[dramatic music]
553
01:10:34,055 --> 01:10:36,014
- Aim for the head.
554
01:10:36,057 --> 01:10:37,972
A good head shot
will bring him down.
555
01:10:38,016 --> 01:10:39,887
[gunshot]
556
01:10:39,931 --> 01:10:44,240
[screams]
557
01:12:19,422 --> 01:12:21,902
- Hey, it's gonna be okay, Mali.
558
01:12:25,123 --> 01:12:26,907
We're gonna find
our way out of this.
559
01:12:31,782 --> 01:12:32,739
So,
560
01:12:36,047 --> 01:12:37,744
what's Saisei really about?
561
01:12:38,832 --> 01:12:42,836
Now, this whole super
soldier rebirth.
562
01:12:45,535 --> 01:12:47,101
How'd you get mixed
up in all of this?
563
01:12:50,975 --> 01:12:53,543
- This isn't how it was
supposed to turn out.
564
01:12:56,023 --> 01:12:56,937
- It wasn't supposed to turn out
565
01:12:56,981 --> 01:12:59,200
like this for Saisei or for you?
566
01:12:59,244 --> 01:13:00,376
- Me.
567
01:13:00,419 --> 01:13:01,986
Well, I don't know.
568
01:13:05,250 --> 01:13:07,034
I fell in love with a scientist.
569
01:13:08,558 --> 01:13:09,994
I was recruited.
570
01:13:10,037 --> 01:13:12,126
The physician, he was my mentor.
571
01:13:14,651 --> 01:13:17,088
He was such a visionary,
think about it.
572
01:13:17,958 --> 01:13:20,047
The prospect of
regenerating life.
573
01:13:24,487 --> 01:13:26,010
I can't believe he's dead.
574
01:13:27,185 --> 01:13:29,056
He was a humanitarian
who strived
575
01:13:29,100 --> 01:13:31,407
to design a way through death.
576
01:13:32,973 --> 01:13:34,540
Funding for this
sort of research
577
01:13:34,584 --> 01:13:36,499
doesn't just fall from trees.
578
01:13:37,804 --> 01:13:40,851
He found a wealthy fellow
devotee to the cause in Japan.
579
01:13:40,894 --> 01:13:42,940
That's how Saisei started.
580
01:13:44,245 --> 01:13:46,639
He could undertake his research.
581
01:13:46,683 --> 01:13:48,424
He knew the military
compromise but he had
582
01:13:48,467 --> 01:13:50,251
his eyes on the greater good.
583
01:13:52,515 --> 01:13:56,040
Our subjects, our human subjects
584
01:13:56,083 --> 01:13:58,042
were mercenaries
employed by Saisei
585
01:13:58,085 --> 01:14:00,784
that were killed in combat.
586
01:14:00,827 --> 01:14:01,872
We didn't see the harm.
587
01:14:01,915 --> 01:14:03,090
They were already dead!
588
01:14:09,836 --> 01:14:14,450
- Mali, can you tell
me what went wrong?
589
01:14:15,625 --> 01:14:16,930
- I don't know!
590
01:14:18,976 --> 01:14:21,108
That's why we've got
to get out of here
591
01:14:21,152 --> 01:14:23,546
so I can test my samples.
592
01:14:28,246 --> 01:14:29,465
- Is it...
593
01:14:31,902 --> 01:14:33,077
Is it infectious?
594
01:14:39,213 --> 01:14:43,087
[guttural growling]
595
01:14:44,305 --> 01:14:45,568
- What are we gonna do?
596
01:15:01,932 --> 01:15:03,020
Help!
597
01:15:03,063 --> 01:15:04,064
Is anyone out there?
598
01:15:04,108 --> 01:15:05,152
Help!
- Mali!
599
01:15:05,196 --> 01:15:06,023
Stop!
600
01:15:06,066 --> 01:15:07,024
Shh!
601
01:15:09,548 --> 01:15:11,985
Mali, there is nobody out there.
602
01:15:12,943 --> 01:15:16,555
Okay, all right, I need
you to be quiet, okay?
603
01:15:16,599 --> 01:15:19,297
I don't wanna leave any
more than down here.
604
01:15:19,340 --> 01:15:20,994
Do you understand?
605
01:15:28,132 --> 01:15:29,263
Mali...
606
01:15:33,659 --> 01:15:34,878
Go and hide somewhere.
607
01:15:34,921 --> 01:15:39,926
[calm music]
608
01:16:22,012 --> 01:16:25,972
[music intensifies]
609
01:17:11,017 --> 01:17:15,065
[dramatic music]
610
01:18:03,896 --> 01:18:08,031
[calm music]
611
01:19:54,441 --> 01:19:55,834
Hey!
612
01:19:55,878 --> 01:20:00,099
[music intensifies]
613
01:21:10,082 --> 01:21:15,087
[gunshots]
614
01:21:51,994 --> 01:21:55,127
[screams]
615
01:22:31,120 --> 01:22:32,599
[gunshot]
616
01:22:37,126 --> 01:22:39,171
- Stop right there
motherfuckers!
617
01:22:44,176 --> 01:22:46,570
Mali, I've been
looking all over this
618
01:22:46,613 --> 01:22:48,441
fucking building for you.
619
01:22:50,269 --> 01:22:51,967
Now give me that satchel.
620
01:23:01,454 --> 01:23:03,108
- Let her go, AK.
621
01:23:03,152 --> 01:23:05,154
- Shut the fuck up, Dillon.
622
01:23:09,810 --> 01:23:11,160
- We're walking out of here.
623
01:23:16,600 --> 01:23:17,775
[gunshot]
624
01:23:21,170 --> 01:23:23,215
Okay, all right.
625
01:24:14,788 --> 01:24:19,054
[gagging]
626
01:25:11,889 --> 01:25:13,934
[dramatic music]
627
01:25:13,978 --> 01:25:17,938
[guttural growling]
628
01:25:33,911 --> 01:25:35,130
Mali, the gate!
629
01:25:47,707 --> 01:25:48,926
Go, go, go, go!
630
01:25:50,188 --> 01:25:51,363
[bomb explodes]
631
01:26:11,644 --> 01:26:15,431
- Dillon, we could've
used you on our team.
632
01:26:15,474 --> 01:26:16,649
- Yeah?
633
01:26:16,693 --> 01:26:18,303
What team is that
exactly, Hiraldo?
634
01:26:18,347 --> 01:26:19,913
- You know how it goes.
635
01:26:19,957 --> 01:26:21,741
We've got orders to follow,
636
01:26:21,785 --> 01:26:24,309
a job to execute.
637
01:26:24,353 --> 01:26:26,964
- I've seen how
you execute orders.
638
01:26:27,007 --> 01:26:29,923
- Yeah, well this one didn't
exactly go as planned,
639
01:26:29,967 --> 01:26:31,925
but not all's lost.
640
01:26:31,969 --> 01:26:35,364
You're here and she's here.
641
01:26:37,409 --> 01:26:39,933
With the research I presume?
642
01:26:39,977 --> 01:26:43,328
- Haven't you seen
the result of this?
643
01:26:43,372 --> 01:26:46,375
It is uncontrollable death!
644
01:26:46,418 --> 01:26:48,464
It is not safe in
anyone's hands.
645
01:26:48,507 --> 01:26:51,771
- That's not your decision
to make, young lady.
646
01:26:51,815 --> 01:26:53,817
That belongs to your employer.
647
01:26:53,860 --> 01:26:55,949
So hand it over, now!
648
01:26:57,386 --> 01:26:58,952
- Don't move, Mali!
649
01:26:58,996 --> 01:27:00,432
- I don't intend to.
650
01:27:03,609 --> 01:27:05,655
[gunshot]
[screams]
651
01:27:08,397 --> 01:27:09,833
- Dillon!
652
01:27:09,876 --> 01:27:11,356
No!
653
01:27:11,400 --> 01:27:12,879
Dillon!
654
01:27:19,059 --> 01:27:22,976
Does it make sense to you
to kill innocent people
655
01:27:23,020 --> 01:27:25,936
to bring others
back from the dead?
656
01:27:25,979 --> 01:27:28,504
- I am not messing about, Mali.
657
01:27:28,547 --> 01:27:32,247
[guttural growling]
658
01:27:35,032 --> 01:27:36,512
We don't have lots of time.
659
01:27:37,861 --> 01:27:39,863
You can't survive
this without me.
660
01:27:39,906 --> 01:27:43,083
[guttural growling]
661
01:27:44,041 --> 01:27:45,999
[gunshot]
662
01:27:46,043 --> 01:27:49,089
[dramatic music]
663
01:28:46,059 --> 01:28:47,017
Dillon!
664
01:28:47,060 --> 01:28:48,018
Dillon!
665
01:28:48,061 --> 01:28:49,541
Come on, Dillon.
666
01:28:49,585 --> 01:28:51,674
Get up, Dillon.
667
01:28:51,717 --> 01:28:53,937
Get up, please.
668
01:28:53,980 --> 01:28:55,112
Please, Dillon.
669
01:28:55,155 --> 01:28:56,548
- Mali, you got to run.
670
01:28:58,550 --> 01:28:59,638
Mali, you got to run.
671
01:28:59,682 --> 01:29:02,511
- Please, come on, Dillon.
672
01:29:02,554 --> 01:29:03,903
- Mali, you got to run.
673
01:29:03,947 --> 01:29:05,078
Mali, you got to run.
674
01:29:05,122 --> 01:29:05,992
Run!
675
01:29:06,036 --> 01:29:06,906
- Dillon!
676
01:29:06,950 --> 01:29:07,603
- Go!
677
01:29:07,646 --> 01:29:08,995
Run!
678
01:29:09,039 --> 01:29:10,040
Go!
679
01:29:10,083 --> 01:29:13,957
[dramatic music]
680
01:31:05,982 --> 01:31:09,982
[calm music]
40623
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.