All language subtitles for Zombie.Ninjas.vs.Black.Ops.2015.1080p.WEBRip.x264-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,922 --> 00:00:15,015 [foreboding music] 2 00:00:33,120 --> 00:00:36,079 - [Voiceover] This isn't how it was supposed to turn out. 3 00:00:39,909 --> 00:00:41,084 We didn't see the harm. 4 00:00:41,128 --> 00:00:43,043 They were already dead! 5 00:00:46,133 --> 00:00:48,874 [screaming] 6 00:00:53,662 --> 00:00:56,882 [snarling] 7 00:01:07,110 --> 00:01:11,680 [people screaming] 8 00:01:58,901 --> 00:01:59,945 - Come on quick. 9 00:01:59,989 --> 00:02:00,903 We've got to get ready. 10 00:02:00,946 --> 00:02:01,947 We got to run. 11 00:02:03,340 --> 00:02:04,863 Let's go! 12 00:02:04,907 --> 00:02:06,126 Come on! 13 00:02:09,303 --> 00:02:13,133 [guttural growling] 14 00:02:20,923 --> 00:02:22,142 I'm armed! 15 00:02:23,534 --> 00:02:26,929 [guttural screaming] 16 00:02:26,972 --> 00:02:31,151 [foreboding music] 17 00:02:32,239 --> 00:02:33,240 Who's up here? 18 00:02:33,283 --> 00:02:37,940 [dramatic music] 19 00:02:46,383 --> 00:02:47,210 Stay back! 20 00:02:47,254 --> 00:02:48,516 Stay back! 21 00:02:48,559 --> 00:02:50,735 [guttural snarling] 22 00:02:51,736 --> 00:02:53,564 Get back! [gunshots] 23 00:02:53,608 --> 00:02:54,739 Get back! 24 00:02:54,783 --> 00:02:57,916 [grunting] 25 00:02:57,960 --> 00:03:02,965 [dramatic music] 26 00:03:55,757 --> 00:04:00,022 [sobbing] 27 00:04:02,720 --> 00:04:03,939 - Oh fuck! 28 00:04:39,670 --> 00:04:43,065 [guttural snarling] 29 00:04:51,595 --> 00:04:52,814 Fuck! 30 00:04:54,076 --> 00:04:55,947 Come on, come on, come on, come on! 31 00:04:57,166 --> 00:04:58,472 Shit! 32 00:04:58,515 --> 00:05:00,038 What the fuck is this doing on Calbridge? 33 00:05:00,996 --> 00:05:02,693 - What are we gonna do now? 34 00:05:03,781 --> 00:05:05,043 - Come on. 35 00:05:05,087 --> 00:05:06,131 Torch! 36 00:05:10,484 --> 00:05:14,966 [helicopter whirring] 37 00:05:26,674 --> 00:05:28,545 - [Voiceover] Saisei Security is renowned 38 00:05:28,589 --> 00:05:31,026 for revolutionary armed forces, 39 00:05:31,069 --> 00:05:33,898 essential in the elimination of worldwide conflict 40 00:05:33,942 --> 00:05:37,467 through resolution and protection of the world's most elite. 41 00:05:37,511 --> 00:05:39,904 But here at Sansei our crucial research 42 00:05:39,948 --> 00:05:43,343 and development division is dedicated to life. 43 00:05:43,386 --> 00:05:45,780 At Saisei we flourish at the forefront 44 00:05:45,823 --> 00:05:49,914 of uncovering cures for disease and prolonging life. 45 00:05:49,958 --> 00:05:52,482 Established by Master Hachiro 46 00:05:52,526 --> 00:05:55,485 and originating in the mountains around Japan's 47 00:05:55,529 --> 00:05:58,009 Inga Province. - Dillon? 48 00:05:58,053 --> 00:05:59,054 I'm Anita Baxter. 49 00:05:59,097 --> 00:06:00,969 Thank you for coming in this evening. 50 00:06:01,012 --> 00:06:02,492 - It's nice to meet you. 51 00:06:02,536 --> 00:06:06,017 It's a little unusual having a job interview at this time. 52 00:06:06,061 --> 00:06:08,019 I'm thankful for the opportunity. 53 00:06:08,063 --> 00:06:11,022 - Yes, I guess it is somewhat unusual. 54 00:06:11,066 --> 00:06:12,981 I've been working with this division for quite some time 55 00:06:13,024 --> 00:06:14,939 so I'm used to it. 56 00:06:14,983 --> 00:06:16,985 You have to consider the sensitive nature 57 00:06:17,028 --> 00:06:18,856 of what we do here. 58 00:06:18,900 --> 00:06:20,902 Privacy is essential. 59 00:06:22,077 --> 00:06:23,557 - I understand. 60 00:06:24,993 --> 00:06:26,777 I'm interested in hearing more. 61 00:06:27,691 --> 00:06:28,562 - Right then. 62 00:06:28,605 --> 00:06:30,041 Let's get to it, shall we? 63 00:06:30,085 --> 00:06:31,565 This way. 64 00:06:52,237 --> 00:06:56,241 You've enjoyed a long, successful career with the TIG. 65 00:06:56,285 --> 00:06:59,114 What makes you change your focus to private security? 66 00:07:00,028 --> 00:07:02,422 - Frankly, ma'am, it's the money. 67 00:07:04,946 --> 00:07:07,949 I spent the last 13 years on the job, 68 00:07:07,992 --> 00:07:09,733 every call being high risk: 69 00:07:09,777 --> 00:07:13,563 armed seizures, terrorist-related operations, 70 00:07:13,607 --> 00:07:17,437 chemical and biological outbreaks, bomb threats, 71 00:07:17,480 --> 00:07:18,916 all kinds of combat. 72 00:07:22,572 --> 00:07:25,096 And all I got to show for it is a 25-year mortgage 73 00:07:25,140 --> 00:07:26,968 and a lousy 4 by 2. 74 00:07:34,192 --> 00:07:36,064 I wanna protect and serve, 75 00:07:37,021 --> 00:07:38,153 I always have. 76 00:07:39,894 --> 00:07:41,983 And as cheesy as it may sound to you 77 00:07:43,593 --> 00:07:45,465 I wanna put away bad guys. 78 00:07:50,774 --> 00:07:52,733 The job satisfaction may give you a temporary 79 00:07:52,776 --> 00:07:56,824 warm feeling but it doesn't comfort my family 80 00:07:56,867 --> 00:07:59,087 when I'm away on a job. 81 00:07:59,130 --> 00:08:01,219 It certainly does not protect them when I'm gone. 82 00:08:04,614 --> 00:08:07,530 - That's a very common sentiment, Dillon. 83 00:08:07,574 --> 00:08:10,838 Yes, the pay is exceptional, rightfully so. 84 00:08:10,881 --> 00:08:14,058 The company realizes the risk operatives are exposed to 85 00:08:14,102 --> 00:08:16,931 and compensation has been modeled accordingly. 86 00:08:22,719 --> 00:08:25,069 Are you aware of how different an operative role is 87 00:08:25,113 --> 00:08:27,507 in the private security sector 88 00:08:27,550 --> 00:08:29,509 as opposed to the domestic situations 89 00:08:29,552 --> 00:08:32,163 you've experienced within the TIG? 90 00:08:32,207 --> 00:08:34,035 - Oh yes, ma'am. 91 00:08:34,078 --> 00:08:36,211 I'm combat trained. 92 00:08:36,254 --> 00:08:40,041 I served two tours before settling back home with the TIG. 93 00:08:40,084 --> 00:08:41,869 Proficient in all weapon systems, 94 00:08:41,912 --> 00:08:43,131 close quarter hand to hand. 95 00:08:45,046 --> 00:08:47,657 In addition to the training that I received here 96 00:08:47,701 --> 00:08:51,052 which included fieldcraft, water-borne operations, 97 00:08:51,095 --> 00:08:53,576 tactical intelligence, marksmanship, 98 00:08:53,620 --> 00:08:55,143 and even medical technician. 99 00:08:57,711 --> 00:09:00,888 I'm ready for any situation you can throw at me, 100 00:09:00,931 --> 00:09:02,716 foreign or domestic, 101 00:09:02,759 --> 00:09:04,587 here or in an overseas war zone. 102 00:09:07,938 --> 00:09:10,550 - Yes, I've got your records here. 103 00:09:11,376 --> 00:09:12,769 Impressive. 104 00:09:13,988 --> 00:09:15,685 That job you put off the other month 105 00:09:15,729 --> 00:09:18,340 with the shopping center hostage situation, 106 00:09:18,383 --> 00:09:20,951 blowing the entry point simultaneously and 107 00:09:21,996 --> 00:09:24,564 neutralizing the gunman in 12 seconds flat, 108 00:09:26,914 --> 00:09:28,132 impressive. 109 00:09:29,699 --> 00:09:30,918 - Thank you. 110 00:09:35,183 --> 00:09:36,924 Our team is very effective. 111 00:09:41,668 --> 00:09:43,931 - Now you do realize we'll have to put you through 112 00:09:43,974 --> 00:09:45,149 our own set of tests. 113 00:09:45,193 --> 00:09:50,067 [alarms sounding off] 114 00:10:42,990 --> 00:10:44,687 - Where the fuck is everyone? 115 00:11:50,535 --> 00:11:51,711 Fuck! 116 00:11:54,104 --> 00:11:58,021 [snarling] 117 00:11:58,065 --> 00:11:59,283 It's okay. 118 00:11:59,327 --> 00:12:00,937 The set up was fairly wide. 119 00:12:03,810 --> 00:12:04,724 - Help! 120 00:12:04,767 --> 00:12:05,855 Can someone-- 121 00:12:05,899 --> 00:12:07,727 - What the hell are you doing? 122 00:12:08,553 --> 00:12:11,078 Do you want them to know where we are? 123 00:12:11,121 --> 00:12:13,167 Can't you see there's no one on the streets? 124 00:12:14,298 --> 00:12:15,386 There were split connecting sections 125 00:12:15,430 --> 00:12:16,910 to any of these buildings, 126 00:12:16,953 --> 00:12:18,476 so unless you are packing a base jumping suit 127 00:12:18,520 --> 00:12:19,913 we're stuck here! 128 00:12:21,871 --> 00:12:24,134 We just have to find a place to hide. 129 00:12:24,178 --> 00:12:25,832 Have you forgotten? 130 00:12:25,875 --> 00:12:26,963 - I'm sorry. 131 00:12:28,617 --> 00:12:30,401 I don't wanna die. 132 00:12:30,445 --> 00:12:31,838 - Pull yourself together. 133 00:12:33,927 --> 00:12:35,276 We can't stay here. 134 00:12:35,319 --> 00:12:37,060 We've got to move. 135 00:12:37,104 --> 00:12:37,931 Come on. 136 00:12:40,107 --> 00:12:43,937 [snarling] [screaming] 137 00:12:46,069 --> 00:12:49,116 [guttural scream] 138 00:12:49,159 --> 00:12:53,120 [dramatic music] 139 00:13:33,508 --> 00:13:35,031 [screams] 140 00:14:19,597 --> 00:14:20,990 - Ready to breach. 141 00:14:21,034 --> 00:14:24,037 [dramatic music] 142 00:16:13,233 --> 00:16:15,017 Entrance breached. 143 00:16:15,061 --> 00:16:17,802 We are go, I repeat, we are go. 144 00:16:17,846 --> 00:16:19,674 Moving through the lower level car park. 145 00:16:19,717 --> 00:16:20,980 We are live. 146 00:16:21,023 --> 00:16:23,286 I repeat, we are now live. 147 00:16:23,330 --> 00:16:24,287 Over. 148 00:16:24,331 --> 00:16:28,161 [dramatic music] 149 00:16:37,126 --> 00:16:41,000 [snarling] 150 00:16:45,047 --> 00:16:50,009 [music intensifies] 151 00:17:28,308 --> 00:17:31,050 [gunshots] 152 00:17:31,093 --> 00:17:34,879 [grunting] [snarling] 153 00:17:40,450 --> 00:17:43,062 [screaming] 154 00:20:04,594 --> 00:20:06,640 - What the fuck are we up against here? 155 00:20:09,033 --> 00:20:10,600 We need more men! 156 00:20:10,644 --> 00:20:12,950 - Nu-uh, it's just us. 157 00:20:14,038 --> 00:20:15,039 Push on. 158 00:20:16,040 --> 00:20:17,390 We stick to the plan. 159 00:20:19,870 --> 00:20:21,785 - The bullets went straight through them. 160 00:20:21,829 --> 00:20:23,309 How are we supposed to kill them? 161 00:20:24,701 --> 00:20:26,050 - Aim for the head. 162 00:20:26,094 --> 00:20:28,227 A good head shot will bring them down. 163 00:20:50,423 --> 00:20:52,425 - It sounds like it came from in here. 164 00:20:52,468 --> 00:20:53,861 - It could've come from any floor. 165 00:20:53,904 --> 00:20:55,950 What makes you think it was this one? 166 00:20:55,993 --> 00:20:57,038 Let's just head down to the car park 167 00:20:57,081 --> 00:20:58,692 and let security handle it. 168 00:20:58,735 --> 00:20:59,954 - You need to relax. 169 00:20:59,997 --> 00:21:01,477 We're okay. 170 00:21:01,521 --> 00:21:03,087 But somebody else could be hurt. 171 00:21:04,785 --> 00:21:06,265 You know I got to check this out. 172 00:21:09,442 --> 00:21:11,052 Stay with me, you'll be fine. 173 00:21:36,991 --> 00:21:37,861 - See? 174 00:21:37,905 --> 00:21:39,036 Everything seems fine up here. 175 00:21:39,907 --> 00:21:41,474 I suggest we head downstairs. 176 00:21:46,392 --> 00:21:48,089 - Okay, we take the other fire escape. 177 00:21:53,964 --> 00:21:55,401 - You got to be kidding me. 178 00:21:56,924 --> 00:21:58,055 - Afraid of the dark? 179 00:21:58,926 --> 00:22:00,362 Didn't your parents ever tell you 180 00:22:00,406 --> 00:22:01,972 there was no such thing as the boogey monster? 181 00:22:02,016 --> 00:22:03,452 - Very funny. 182 00:22:03,496 --> 00:22:04,932 Let's get this over with. 183 00:22:25,909 --> 00:22:26,910 - Shh. 184 00:22:46,756 --> 00:22:47,888 - My God. 185 00:22:50,020 --> 00:22:51,457 Is he dead? 186 00:22:53,633 --> 00:22:54,808 - Yeah. 187 00:22:56,244 --> 00:22:57,680 He's dead. 188 00:24:04,051 --> 00:24:05,182 Remove the shoes. 189 00:24:05,226 --> 00:24:08,925 [eerie music] 190 00:24:28,858 --> 00:24:30,077 This way. 191 00:24:36,083 --> 00:24:37,127 Don't move! 192 00:24:38,912 --> 00:24:40,914 Turn around, put your hands up on the wall! 193 00:24:44,047 --> 00:24:45,092 High! 194 00:25:08,332 --> 00:25:09,943 Okay, you're good. 195 00:25:09,986 --> 00:25:13,512 Sorry buddy but we just discovered a body in there. 196 00:25:13,555 --> 00:25:15,035 I have to take all precautions. 197 00:25:21,302 --> 00:25:22,303 - What happened? 198 00:25:22,346 --> 00:25:23,173 Who is it? 199 00:25:23,217 --> 00:25:25,349 - I don't know yet. 200 00:25:25,393 --> 00:25:27,917 But it seems we got [mumbles] in the building. 201 00:25:28,918 --> 00:25:31,051 We just found the security guard's body. 202 00:25:36,012 --> 00:25:37,144 Hey, Kevin. 203 00:25:38,711 --> 00:25:41,061 You know where the building's telecommunications panel is? 204 00:25:43,324 --> 00:25:44,586 - Yeah, yeah. 205 00:25:44,630 --> 00:25:46,153 I can take you there. 206 00:25:46,980 --> 00:25:48,068 - All right then. 207 00:25:48,111 --> 00:25:51,114 [foreboding music] 208 00:26:58,138 --> 00:27:01,054 [glass breaking] 209 00:27:27,384 --> 00:27:28,734 What the fuck was that! 210 00:27:32,215 --> 00:27:34,000 Okay, all right. 211 00:27:34,043 --> 00:27:35,088 This way. 212 00:27:38,918 --> 00:27:40,136 Slowly. 213 00:28:06,075 --> 00:28:09,209 [guttural growling] 214 00:28:16,085 --> 00:28:17,696 Everybody back up. 215 00:28:18,914 --> 00:28:20,002 Back up. 216 00:28:21,917 --> 00:28:25,094 [guttural growling] 217 00:28:31,057 --> 00:28:31,927 Kevin, come on! 218 00:28:37,759 --> 00:28:38,934 We need to get down! 219 00:28:44,157 --> 00:28:45,245 Kevin! 220 00:28:47,116 --> 00:28:48,378 Kevin, get back here! 221 00:28:49,989 --> 00:28:50,990 - I'm stuck! 222 00:28:59,563 --> 00:29:01,130 - Kevin, get back here! 223 00:29:05,004 --> 00:29:06,222 Kevin, come on! 224 00:29:11,140 --> 00:29:12,402 Kevin, come on! 225 00:29:15,101 --> 00:29:16,537 Kevin, no! 226 00:29:16,580 --> 00:29:18,060 Get out of the fucking way! 227 00:29:19,975 --> 00:29:20,889 Let's go, run! 228 00:29:20,933 --> 00:29:22,064 Run, come on! 229 00:29:22,108 --> 00:29:23,762 Come here, come on. 230 00:29:23,805 --> 00:29:25,415 Come on, let's go, we gotta move, let's go! 231 00:29:25,459 --> 00:29:26,329 Come on! 232 00:29:26,373 --> 00:29:27,287 Go! 233 00:29:34,381 --> 00:29:35,599 Go! 234 00:29:44,870 --> 00:29:46,915 Okay, get ready to move, go, go, go! 235 00:29:46,959 --> 00:29:48,308 Move! Move! 236 00:29:48,351 --> 00:29:53,008 [guttural growling] [gunshots] 237 00:29:53,052 --> 00:29:54,793 Go! Go! Go! 238 00:29:56,533 --> 00:29:57,970 Move! Go! Go! Go! 239 00:30:00,929 --> 00:30:02,017 Go! Go! Go! 240 00:30:02,061 --> 00:30:02,975 Move! Move! 241 00:30:06,369 --> 00:30:09,503 [guttural growling] 242 00:30:19,165 --> 00:30:20,427 Come on. 243 00:30:41,448 --> 00:30:44,625 [gunshots] 244 00:31:16,657 --> 00:31:18,050 Anita, come on. 245 00:31:20,704 --> 00:31:21,967 Anita, come on! 246 00:31:23,011 --> 00:31:24,708 We gotta get out of here. 247 00:31:26,058 --> 00:31:27,276 Come on. 248 00:31:42,117 --> 00:31:45,207 [growling] 249 00:31:58,351 --> 00:31:59,482 Shh. 250 00:31:59,526 --> 00:32:03,573 [music intensifies] 251 00:32:50,098 --> 00:32:52,579 Okay, all right, we need to go. 252 00:32:54,059 --> 00:32:55,147 Understand? 253 00:33:19,171 --> 00:33:22,000 [gunshots] 254 00:33:24,567 --> 00:33:27,396 [grunting] 255 00:34:05,086 --> 00:34:06,131 - Dillon, here! 256 00:34:07,654 --> 00:34:10,048 [gunshots] 257 00:34:24,932 --> 00:34:26,412 - What the fuck was that! 258 00:34:27,413 --> 00:34:28,588 - Holy fuck! 259 00:34:29,937 --> 00:34:30,894 Are you okay? 260 00:34:43,733 --> 00:34:45,126 - Let's get out of here. 261 00:34:46,388 --> 00:34:47,476 - Okay. 262 00:34:49,739 --> 00:34:53,134 [dramatic music] 263 00:35:36,308 --> 00:35:38,571 - Stop right there motherfuckers! 264 00:35:38,614 --> 00:35:39,920 Drop your weapons! 265 00:35:45,708 --> 00:35:47,145 - Thank God! 266 00:35:49,669 --> 00:35:50,757 - Dillon? 267 00:35:51,932 --> 00:35:53,281 - Jesus! 268 00:35:53,325 --> 00:35:54,326 Eddie? 269 00:35:56,980 --> 00:35:58,808 What the fuck is going on? 270 00:35:58,852 --> 00:36:01,681 There's some fucking thing loose in the building! 271 00:36:01,724 --> 00:36:03,248 I mean, he's already killed two guys already 272 00:36:03,291 --> 00:36:04,945 including the security guard. 273 00:36:04,988 --> 00:36:06,860 He's wicked fast. 274 00:36:06,903 --> 00:36:08,818 Dodged all my bullets, man. 275 00:36:08,862 --> 00:36:10,472 I don't even think it's human. 276 00:36:13,997 --> 00:36:15,869 How'd you guys get the call? 277 00:36:15,912 --> 00:36:17,523 - There's a mad man running around the building 278 00:36:17,566 --> 00:36:19,873 killing people and you wanna know how 279 00:36:19,916 --> 00:36:21,614 we got the fucking call? 280 00:36:21,657 --> 00:36:23,442 Come on, Dillion. 281 00:36:23,485 --> 00:36:25,966 It's little wonder you're not on the fucking team anymore. 282 00:36:26,009 --> 00:36:27,446 - Come on, AK. 283 00:36:27,489 --> 00:36:28,925 - Shut it, Eddie. 284 00:36:28,969 --> 00:36:32,015 I just lost two guys downstairs. 285 00:36:32,059 --> 00:36:35,541 This is a little more than some mad man with a screw loose. 286 00:36:35,584 --> 00:36:36,977 - How can that be? 287 00:36:37,020 --> 00:36:38,805 He's been up here stalking us the whole time! 288 00:36:38,848 --> 00:36:40,894 - I got my orders, Dillon. 289 00:36:40,937 --> 00:36:42,983 You don't need to worry about it anymore. 290 00:36:45,246 --> 00:36:46,856 - What are your orders? 291 00:36:48,945 --> 00:36:50,904 Eddie, what the fuck is going on? 292 00:36:50,947 --> 00:36:52,384 - There's been some sort of outbreak, man. 293 00:36:52,427 --> 00:36:55,256 Like an experiment gone wrong. 294 00:36:55,300 --> 00:36:57,215 We're here to contain the situation. 295 00:36:57,258 --> 00:36:58,651 - That's enough, Eddie. 296 00:36:58,694 --> 00:37:00,653 - Come on, man. 297 00:37:00,696 --> 00:37:03,003 Looks to me like you can use all the help you can get. 298 00:37:03,046 --> 00:37:04,396 - Yeah, come on boss. 299 00:37:07,355 --> 00:37:09,444 - Okay, okay. 300 00:37:09,488 --> 00:37:12,752 We gotta get the research data from the lab, 301 00:37:12,795 --> 00:37:16,016 eliminate the threat and witnesses. 302 00:37:16,059 --> 00:37:17,365 - Whoa! Whoa! Whoa! 303 00:37:17,409 --> 00:37:18,975 You hang on a fucking second. 304 00:37:19,019 --> 00:37:20,281 Wh-what witnesses? 305 00:37:20,325 --> 00:37:21,369 No, no, no! 306 00:37:21,413 --> 00:37:22,283 What witnesses? 307 00:37:22,327 --> 00:37:23,502 Us? 308 00:37:23,545 --> 00:37:24,981 What witnesses? 309 00:37:25,025 --> 00:37:26,592 We're innocent victims here! 310 00:37:26,635 --> 00:37:27,810 - Yeah, of course. 311 00:37:27,854 --> 00:37:28,855 We just need to contain the situation. 312 00:37:28,898 --> 00:37:30,596 - Eddie! 313 00:37:30,639 --> 00:37:32,032 You've got your fucking orders! 314 00:37:33,468 --> 00:37:35,253 What do you think this is? 315 00:37:35,296 --> 00:37:38,430 We don't ask questions, we're doing the motherfucking job! 316 00:37:41,433 --> 00:37:44,653 Dillon, for old time's sake, 317 00:37:44,697 --> 00:37:46,525 if you're with us, you're okay. 318 00:37:48,701 --> 00:37:50,050 - Come on, boss. 319 00:37:51,356 --> 00:37:52,879 When have we ever killed civilians? 320 00:37:52,922 --> 00:37:53,967 I'm not gonna kill her. 321 00:37:54,010 --> 00:37:55,273 - I know exactly what's going on here. 322 00:37:56,099 --> 00:37:57,971 There's been a breach in the lab. 323 00:38:02,671 --> 00:38:03,890 This is clean up. 324 00:38:07,676 --> 00:38:08,590 - No! 325 00:38:08,634 --> 00:38:09,852 [gunshot] 326 00:38:09,896 --> 00:38:10,984 No, no, no! 327 00:38:11,027 --> 00:38:11,767 Come on! 328 00:38:13,378 --> 00:38:14,857 Anita, come on. 329 00:38:14,901 --> 00:38:19,122 [music intensifies] 330 00:38:23,910 --> 00:38:25,868 Motherfucker! 331 00:38:25,912 --> 00:38:28,915 [both grunting] 332 00:39:14,526 --> 00:39:15,962 - Eddie! 333 00:39:16,005 --> 00:39:17,050 Take him out! 334 00:39:34,981 --> 00:39:36,591 - Can't do it, AK. 335 00:39:41,466 --> 00:39:43,990 - Eddie, you've chosen the wrong fucking side! 336 00:39:45,470 --> 00:39:46,471 Colt! 337 00:39:47,907 --> 00:39:49,125 On two! 338 00:39:49,169 --> 00:39:50,605 Cover me! 339 00:40:00,006 --> 00:40:01,224 Two! 340 00:40:12,018 --> 00:40:13,411 - Eddie, I'm out! 341 00:40:16,588 --> 00:40:17,893 - We're low in ammo. 342 00:40:17,937 --> 00:40:19,242 It's all we have. 343 00:40:19,286 --> 00:40:20,983 - Just like the good old days, huh? 344 00:40:21,897 --> 00:40:24,073 - You never had the stomach for the hard jobs, Dillon. 345 00:40:27,033 --> 00:40:28,121 - Fuck man! 346 00:40:28,164 --> 00:40:29,731 Boss, this is getting really bad. 347 00:40:29,775 --> 00:40:31,864 - Shut the fuck up, Colt! 348 00:40:31,907 --> 00:40:34,432 If you get in my way I'm gonna take yous out. 349 00:40:35,911 --> 00:40:37,435 - Last resort, huh? 350 00:41:54,773 --> 00:41:55,556 - Get back! 351 00:41:55,600 --> 00:41:56,514 - It's okay, Mali. 352 00:41:56,557 --> 00:41:57,993 We're here to help. 353 00:41:58,037 --> 00:41:59,255 You're okay. 354 00:41:59,299 --> 00:42:00,692 You've done good. 355 00:42:05,087 --> 00:42:06,611 Is that the research? 356 00:42:12,573 --> 00:42:14,880 Are you Mali Kingston? 357 00:42:14,923 --> 00:42:18,927 8342, Culver Ave, Claire Hill, 358 00:42:18,971 --> 00:42:21,669 daughter of Joseph and Carry Kingston? 359 00:42:23,584 --> 00:42:24,933 Answer me! 360 00:42:30,243 --> 00:42:33,115 - Why don't you lower your gun? 361 00:42:33,159 --> 00:42:34,769 - Sorry, Mali. 362 00:42:34,813 --> 00:42:36,075 I've got my orders. 363 00:42:37,380 --> 00:42:39,992 - You don't know what you're dealing with! 364 00:42:45,737 --> 00:42:49,044 [grunting] 365 00:43:21,642 --> 00:43:22,164 Get off! 366 00:43:22,208 --> 00:43:22,948 Get off! 367 00:43:22,991 --> 00:43:23,862 Give me the shot! 368 00:43:23,905 --> 00:43:25,690 [gunshot] 369 00:43:28,997 --> 00:43:32,392 [guttural growling] 370 00:43:36,396 --> 00:43:37,963 Take the shot! 371 00:43:42,054 --> 00:43:43,229 Take the shot! 372 00:44:38,240 --> 00:44:39,677 - AK, come in. 373 00:44:53,516 --> 00:44:54,996 - Fuck's sake! 374 00:44:55,910 --> 00:44:57,738 Did you get that? 375 00:44:57,782 --> 00:44:59,958 - Can you complete the mission? 376 00:45:00,001 --> 00:45:02,003 - You didn't tell me these things 377 00:45:02,047 --> 00:45:03,004 are so powerful. 378 00:45:04,527 --> 00:45:05,964 They're not human. 379 00:45:07,095 --> 00:45:09,010 - Can you complete the mission? 380 00:45:10,142 --> 00:45:12,057 - My team's disbanded. 381 00:45:12,100 --> 00:45:13,319 Dillon's here. 382 00:45:14,929 --> 00:45:16,888 And on the fucking way. 383 00:45:16,931 --> 00:45:18,498 I don't know what he's doing here. 384 00:45:20,152 --> 00:45:21,719 Eddie's gone with him. 385 00:45:22,589 --> 00:45:24,373 You're gonna have to send me more men. 386 00:45:24,417 --> 00:45:25,940 - That's a negative. 387 00:45:25,984 --> 00:45:27,289 There's no one else. 388 00:45:27,333 --> 00:45:29,988 You need to take hold of this situation. 389 00:45:32,338 --> 00:45:34,122 Is the physician alive? 390 00:45:35,907 --> 00:45:37,212 - It looks dead to me. 391 00:45:42,043 --> 00:45:45,133 - The mission's changed, you've got new orders. 392 00:45:46,047 --> 00:45:49,007 Our old cost, fanged Mali, 393 00:45:49,050 --> 00:45:51,531 take possession of the research, 394 00:45:51,574 --> 00:45:54,969 but this time keep her alive, got it? 395 00:45:55,013 --> 00:45:57,102 I'll keep the building in lock down 396 00:45:57,145 --> 00:45:58,886 but you've got to be quick. 397 00:45:58,930 --> 00:46:00,583 Out. 398 00:46:00,627 --> 00:46:01,759 - Roger that. 399 00:47:22,927 --> 00:47:24,667 - Freeze! 400 00:47:27,018 --> 00:47:27,627 - Get back! 401 00:47:27,670 --> 00:47:28,628 Don't come near me! 402 00:47:28,671 --> 00:47:29,498 Get away from me! 403 00:47:29,542 --> 00:47:30,369 Leave me alone! 404 00:47:30,412 --> 00:47:32,153 - It's okay. 405 00:47:32,197 --> 00:47:35,200 - Please, please don't come near me. 406 00:47:35,243 --> 00:47:37,028 Please. 407 00:47:37,071 --> 00:47:38,116 Please. 408 00:47:38,159 --> 00:47:39,987 - It's okay. 409 00:47:43,034 --> 00:47:44,122 It's okay. 410 00:47:48,561 --> 00:47:50,041 We're not here to hurt you. 411 00:47:52,957 --> 00:47:54,132 - Don't come near me. 412 00:48:00,007 --> 00:48:01,139 - We're here to help you. 413 00:48:02,488 --> 00:48:03,924 We're not gonna hurt you. 414 00:48:03,968 --> 00:48:04,925 - Get back! 415 00:48:04,969 --> 00:48:06,013 Leave me alone! 416 00:48:06,057 --> 00:48:06,927 Leave me alone! 417 00:48:06,971 --> 00:48:08,929 - Shh. 418 00:48:08,973 --> 00:48:11,062 Stop, stop, stop, stop. 419 00:48:14,369 --> 00:48:16,023 - Don't come near me. 420 00:48:21,289 --> 00:48:23,683 - We've probably come across the same guys that you have. 421 00:48:26,425 --> 00:48:27,948 You have to be quiet. 422 00:48:30,342 --> 00:48:32,126 We're not here to hurt you. 423 00:48:34,520 --> 00:48:36,217 We're just trying to survive this. 424 00:48:38,437 --> 00:48:40,091 - You can't beat them. 425 00:48:41,135 --> 00:48:44,095 Your other guys in there they're dead. 426 00:48:47,141 --> 00:48:49,100 We'll be dead too if we hang around here. 427 00:48:52,103 --> 00:48:53,104 - Okay. 428 00:48:55,062 --> 00:48:56,368 So we can't go up, 429 00:48:58,500 --> 00:49:00,067 we can't go in there, 430 00:49:01,982 --> 00:49:03,766 and we can't go down that fire escape. 431 00:49:06,639 --> 00:49:07,770 - We could try this. 432 00:49:13,472 --> 00:49:15,126 I got it off the security guard. 433 00:49:16,997 --> 00:49:20,218 The elevators, if they've been out of action, 434 00:49:20,261 --> 00:49:21,959 chances are they're clear, right? 435 00:49:23,830 --> 00:49:25,397 - That won't work. 436 00:49:25,440 --> 00:49:26,964 It's all shut down. 437 00:49:31,359 --> 00:49:32,578 - It's worth a shot. 438 00:49:34,101 --> 00:49:36,625 It has access to all the secured floors. 439 00:49:36,669 --> 00:49:39,237 We'll use the manual override, yeah? 440 00:49:40,064 --> 00:49:40,586 - Yeah. 441 00:49:40,629 --> 00:49:41,369 - Okay. 442 00:49:41,413 --> 00:49:42,631 See you out. 443 00:50:57,358 --> 00:50:58,533 - What is it, man? 444 00:51:00,100 --> 00:51:01,188 - It's nothing. 445 00:51:23,123 --> 00:51:25,604 - Do you think we can ride the top of it? 446 00:51:25,647 --> 00:51:27,214 Don't they have manual controls? 447 00:51:28,911 --> 00:51:29,825 - No way. 448 00:51:29,869 --> 00:51:31,262 I'm not doing that. 449 00:51:38,573 --> 00:51:41,272 - Let's see if we can get the other one down first, huh? 450 00:52:19,223 --> 00:52:21,660 - Holy cow, it actually worked. 451 00:52:29,320 --> 00:52:31,931 [guttural growling] 452 00:53:07,358 --> 00:53:08,837 - Go, go, go, go! 453 00:53:08,881 --> 00:53:10,926 [gunshots] 454 00:53:16,062 --> 00:53:21,023 [dramatic music] 455 00:53:27,465 --> 00:53:28,857 How's it looking, Eddie? 456 00:53:32,861 --> 00:53:34,428 - This is a dead end! 457 00:53:37,866 --> 00:53:40,042 - It looks like there's a way out down here! 458 00:53:42,697 --> 00:53:44,569 [guttural growling] 459 00:53:44,612 --> 00:53:45,874 Eddie, look out! 460 00:53:49,835 --> 00:53:51,576 - Mali, come on. 461 00:53:51,619 --> 00:53:55,580 [dramatic music] 462 00:56:19,506 --> 00:56:20,899 You all right, Eddie? 463 00:56:24,990 --> 00:56:26,383 - Yeah, I'll live. 464 00:56:28,036 --> 00:56:29,777 - Come on, Mali, we gotta go. 465 00:56:30,909 --> 00:56:32,563 Mali, come on, we gotta go. 466 00:56:35,000 --> 00:56:36,044 Mali, come on! 467 00:56:40,222 --> 00:56:42,616 Mali, come on! 468 00:56:53,497 --> 00:56:54,585 Mali! 469 00:56:55,586 --> 00:56:56,717 What are you doing? 470 00:56:56,761 --> 00:56:58,676 - We need to know what went wrong. 471 00:56:58,719 --> 00:57:00,155 I need his blood work. 472 00:57:20,306 --> 00:57:21,612 It's impossible. 473 00:57:24,136 --> 00:57:25,442 - What's impossible? 474 00:57:26,573 --> 00:57:27,792 - There is no blood. 475 00:57:29,924 --> 00:57:31,926 - What do you mean there's no blood? 476 00:57:33,275 --> 00:57:34,842 Did you get the vein? 477 00:57:35,843 --> 00:57:37,236 - Dillon, I'm a fucking scientist. 478 00:57:37,279 --> 00:57:39,238 I do this for a living. 479 00:57:41,153 --> 00:57:45,549 He-It has no blood. 480 00:57:45,592 --> 00:57:47,246 Nothing, it's bone dry! 481 00:57:48,900 --> 00:57:50,031 - So what now? 482 00:57:51,685 --> 00:57:53,252 - I'll need to take a tissue sample. 483 00:58:17,232 --> 00:58:20,540 The serum wasn't about bringing them back to life. 484 00:58:22,107 --> 00:58:25,327 Resurrecting flesh, controlled. 485 00:58:30,028 --> 00:58:31,290 - What? 486 00:58:31,333 --> 00:58:33,161 I don't understand what you're saying. 487 00:58:35,076 --> 00:58:37,209 - Our division was commissioned to research 488 00:58:37,252 --> 00:58:39,080 and develop a culture serum 489 00:58:39,124 --> 00:58:41,866 that would regenerate in the bloodstream of a dead person: 490 00:58:41,909 --> 00:58:45,913 effectively, instant repair of irreparably damaged cells. 491 00:58:47,219 --> 00:58:49,743 In fact, bringing them back to life. 492 00:58:51,049 --> 00:58:54,922 It's a way of creating a super soldier, I guess. 493 00:58:56,010 --> 00:58:57,359 - Bringing back the dead? 494 00:58:59,013 --> 00:59:00,754 No shit. 495 00:59:00,798 --> 00:59:01,712 - Yeah. 496 00:59:02,669 --> 00:59:04,541 But that's not what this is. 497 00:59:05,933 --> 00:59:08,719 There is no blood work, there are no vitals. 498 00:59:08,762 --> 00:59:10,068 It failed. 499 00:59:10,111 --> 00:59:11,939 It didn't bringing these mercenaries back to life. 500 00:59:14,289 --> 00:59:16,596 The serum was a flesh activator. 501 00:59:16,640 --> 00:59:17,989 They're walking dead. 502 00:59:19,643 --> 00:59:21,079 - Fucking zombies? 503 00:59:28,739 --> 00:59:31,176 - Because they were mercenaries killed in combat 504 00:59:32,133 --> 00:59:35,354 muscle memory has retained their highly trained skills. 505 00:59:36,398 --> 00:59:38,183 Not being human 506 00:59:38,226 --> 00:59:41,055 they're clearly even more powerful. 507 00:59:49,673 --> 00:59:52,980 - Which is why these freaks move like ninjas? 508 00:59:54,678 --> 00:59:56,070 It's why they can dodge our bullets? 509 00:59:59,987 --> 01:00:01,206 What do we do, Mali? 510 01:00:04,992 --> 01:00:06,167 What do they want? 511 01:00:07,125 --> 01:00:08,300 - That's just it. 512 01:00:08,343 --> 01:00:10,955 They don't actually know what they want. 513 01:00:10,998 --> 01:00:14,132 The very nature of a zombie is a body of flesh. 514 01:00:14,175 --> 01:00:16,351 The mind controlled independently. 515 01:00:19,746 --> 01:00:21,052 - Wait. 516 01:00:21,095 --> 01:00:23,620 What do you mean controlled independently? 517 01:00:25,447 --> 01:00:27,624 Like some sort of voodoo shit? 518 01:00:28,842 --> 01:00:30,104 - Sort of, yeah. 519 01:00:32,193 --> 01:00:35,893 - So, you're telling me that someone else 520 01:00:35,936 --> 01:00:38,069 is controlling the zombies? 521 01:00:38,112 --> 01:00:39,766 - It's my guess. 522 01:00:40,811 --> 01:00:42,203 - It's fucking peachy. 523 01:00:44,379 --> 01:00:45,642 Are you done? 524 01:00:47,818 --> 01:00:49,036 - Come on, let's get out of here. 525 01:00:50,995 --> 01:00:52,126 - Let's go. 526 01:01:54,188 --> 01:01:58,149 [gunshots] 527 01:03:18,620 --> 01:03:20,100 - AK, can you read me? 528 01:03:26,933 --> 01:03:28,413 AK, can you read me? 529 01:03:51,436 --> 01:03:53,133 AK, can you read me? 530 01:03:54,482 --> 01:03:58,008 [gunshots] 531 01:03:59,400 --> 01:04:01,228 AK, can you read me? 532 01:04:11,021 --> 01:04:12,022 AK, come in. 533 01:04:13,458 --> 01:04:15,286 - What the fuck have you got me into? 534 01:04:16,374 --> 01:04:18,419 I sent my team in live. 535 01:04:18,463 --> 01:04:20,508 You haven't told me the whole fucking story. 536 01:04:23,250 --> 01:04:25,557 - Put the camera back on 537 01:04:25,600 --> 01:04:28,603 and get on with the fucking task! 538 01:04:28,647 --> 01:04:30,954 - Clean up your own fucking mess. 539 01:04:30,997 --> 01:04:32,303 I'm done. 540 01:04:32,346 --> 01:04:33,565 Out. 541 01:04:38,700 --> 01:04:39,963 - Fuck! 542 01:06:11,445 --> 01:06:13,317 [snarling] 543 01:07:50,153 --> 01:07:53,156 [gunshots] 544 01:07:58,770 --> 01:08:02,078 [screaming] [gunshots] 545 01:08:05,690 --> 01:08:07,126 - Run! Run! 546 01:08:07,170 --> 01:08:08,345 Come on, Eddie, let's go. 547 01:08:08,388 --> 01:08:09,476 Eddie, come on. 548 01:08:09,520 --> 01:08:10,347 - Dillon, go! - Eddie, come on! 549 01:08:10,390 --> 01:08:12,479 - Take her! Go! - Fuck! 550 01:08:12,523 --> 01:08:13,437 - Go! 551 01:08:18,964 --> 01:08:20,922 - Move, move, move, move! 552 01:08:34,197 --> 01:08:38,114 [dramatic music] 553 01:10:34,055 --> 01:10:36,014 - Aim for the head. 554 01:10:36,057 --> 01:10:37,972 A good head shot will bring him down. 555 01:10:38,016 --> 01:10:39,887 [gunshot] 556 01:10:39,931 --> 01:10:44,240 [screams] 557 01:12:19,422 --> 01:12:21,902 - Hey, it's gonna be okay, Mali. 558 01:12:25,123 --> 01:12:26,907 We're gonna find our way out of this. 559 01:12:31,782 --> 01:12:32,739 So, 560 01:12:36,047 --> 01:12:37,744 what's Saisei really about? 561 01:12:38,832 --> 01:12:42,836 Now, this whole super soldier rebirth. 562 01:12:45,535 --> 01:12:47,101 How'd you get mixed up in all of this? 563 01:12:50,975 --> 01:12:53,543 - This isn't how it was supposed to turn out. 564 01:12:56,023 --> 01:12:56,937 - It wasn't supposed to turn out 565 01:12:56,981 --> 01:12:59,200 like this for Saisei or for you? 566 01:12:59,244 --> 01:13:00,376 - Me. 567 01:13:00,419 --> 01:13:01,986 Well, I don't know. 568 01:13:05,250 --> 01:13:07,034 I fell in love with a scientist. 569 01:13:08,558 --> 01:13:09,994 I was recruited. 570 01:13:10,037 --> 01:13:12,126 The physician, he was my mentor. 571 01:13:14,651 --> 01:13:17,088 He was such a visionary, think about it. 572 01:13:17,958 --> 01:13:20,047 The prospect of regenerating life. 573 01:13:24,487 --> 01:13:26,010 I can't believe he's dead. 574 01:13:27,185 --> 01:13:29,056 He was a humanitarian who strived 575 01:13:29,100 --> 01:13:31,407 to design a way through death. 576 01:13:32,973 --> 01:13:34,540 Funding for this sort of research 577 01:13:34,584 --> 01:13:36,499 doesn't just fall from trees. 578 01:13:37,804 --> 01:13:40,851 He found a wealthy fellow devotee to the cause in Japan. 579 01:13:40,894 --> 01:13:42,940 That's how Saisei started. 580 01:13:44,245 --> 01:13:46,639 He could undertake his research. 581 01:13:46,683 --> 01:13:48,424 He knew the military compromise but he had 582 01:13:48,467 --> 01:13:50,251 his eyes on the greater good. 583 01:13:52,515 --> 01:13:56,040 Our subjects, our human subjects 584 01:13:56,083 --> 01:13:58,042 were mercenaries employed by Saisei 585 01:13:58,085 --> 01:14:00,784 that were killed in combat. 586 01:14:00,827 --> 01:14:01,872 We didn't see the harm. 587 01:14:01,915 --> 01:14:03,090 They were already dead! 588 01:14:09,836 --> 01:14:14,450 - Mali, can you tell me what went wrong? 589 01:14:15,625 --> 01:14:16,930 - I don't know! 590 01:14:18,976 --> 01:14:21,108 That's why we've got to get out of here 591 01:14:21,152 --> 01:14:23,546 so I can test my samples. 592 01:14:28,246 --> 01:14:29,465 - Is it... 593 01:14:31,902 --> 01:14:33,077 Is it infectious? 594 01:14:39,213 --> 01:14:43,087 [guttural growling] 595 01:14:44,305 --> 01:14:45,568 - What are we gonna do? 596 01:15:01,932 --> 01:15:03,020 Help! 597 01:15:03,063 --> 01:15:04,064 Is anyone out there? 598 01:15:04,108 --> 01:15:05,152 Help! - Mali! 599 01:15:05,196 --> 01:15:06,023 Stop! 600 01:15:06,066 --> 01:15:07,024 Shh! 601 01:15:09,548 --> 01:15:11,985 Mali, there is nobody out there. 602 01:15:12,943 --> 01:15:16,555 Okay, all right, I need you to be quiet, okay? 603 01:15:16,599 --> 01:15:19,297 I don't wanna leave any more than down here. 604 01:15:19,340 --> 01:15:20,994 Do you understand? 605 01:15:28,132 --> 01:15:29,263 Mali... 606 01:15:33,659 --> 01:15:34,878 Go and hide somewhere. 607 01:15:34,921 --> 01:15:39,926 [calm music] 608 01:16:22,012 --> 01:16:25,972 [music intensifies] 609 01:17:11,017 --> 01:17:15,065 [dramatic music] 610 01:18:03,896 --> 01:18:08,031 [calm music] 611 01:19:54,441 --> 01:19:55,834 Hey! 612 01:19:55,878 --> 01:20:00,099 [music intensifies] 613 01:21:10,082 --> 01:21:15,087 [gunshots] 614 01:21:51,994 --> 01:21:55,127 [screams] 615 01:22:31,120 --> 01:22:32,599 [gunshot] 616 01:22:37,126 --> 01:22:39,171 - Stop right there motherfuckers! 617 01:22:44,176 --> 01:22:46,570 Mali, I've been looking all over this 618 01:22:46,613 --> 01:22:48,441 fucking building for you. 619 01:22:50,269 --> 01:22:51,967 Now give me that satchel. 620 01:23:01,454 --> 01:23:03,108 - Let her go, AK. 621 01:23:03,152 --> 01:23:05,154 - Shut the fuck up, Dillon. 622 01:23:09,810 --> 01:23:11,160 - We're walking out of here. 623 01:23:16,600 --> 01:23:17,775 [gunshot] 624 01:23:21,170 --> 01:23:23,215 Okay, all right. 625 01:24:14,788 --> 01:24:19,054 [gagging] 626 01:25:11,889 --> 01:25:13,934 [dramatic music] 627 01:25:13,978 --> 01:25:17,938 [guttural growling] 628 01:25:33,911 --> 01:25:35,130 Mali, the gate! 629 01:25:47,707 --> 01:25:48,926 Go, go, go, go! 630 01:25:50,188 --> 01:25:51,363 [bomb explodes] 631 01:26:11,644 --> 01:26:15,431 - Dillon, we could've used you on our team. 632 01:26:15,474 --> 01:26:16,649 - Yeah? 633 01:26:16,693 --> 01:26:18,303 What team is that exactly, Hiraldo? 634 01:26:18,347 --> 01:26:19,913 - You know how it goes. 635 01:26:19,957 --> 01:26:21,741 We've got orders to follow, 636 01:26:21,785 --> 01:26:24,309 a job to execute. 637 01:26:24,353 --> 01:26:26,964 - I've seen how you execute orders. 638 01:26:27,007 --> 01:26:29,923 - Yeah, well this one didn't exactly go as planned, 639 01:26:29,967 --> 01:26:31,925 but not all's lost. 640 01:26:31,969 --> 01:26:35,364 You're here and she's here. 641 01:26:37,409 --> 01:26:39,933 With the research I presume? 642 01:26:39,977 --> 01:26:43,328 - Haven't you seen the result of this? 643 01:26:43,372 --> 01:26:46,375 It is uncontrollable death! 644 01:26:46,418 --> 01:26:48,464 It is not safe in anyone's hands. 645 01:26:48,507 --> 01:26:51,771 - That's not your decision to make, young lady. 646 01:26:51,815 --> 01:26:53,817 That belongs to your employer. 647 01:26:53,860 --> 01:26:55,949 So hand it over, now! 648 01:26:57,386 --> 01:26:58,952 - Don't move, Mali! 649 01:26:58,996 --> 01:27:00,432 - I don't intend to. 650 01:27:03,609 --> 01:27:05,655 [gunshot] [screams] 651 01:27:08,397 --> 01:27:09,833 - Dillon! 652 01:27:09,876 --> 01:27:11,356 No! 653 01:27:11,400 --> 01:27:12,879 Dillon! 654 01:27:19,059 --> 01:27:22,976 Does it make sense to you to kill innocent people 655 01:27:23,020 --> 01:27:25,936 to bring others back from the dead? 656 01:27:25,979 --> 01:27:28,504 - I am not messing about, Mali. 657 01:27:28,547 --> 01:27:32,247 [guttural growling] 658 01:27:35,032 --> 01:27:36,512 We don't have lots of time. 659 01:27:37,861 --> 01:27:39,863 You can't survive this without me. 660 01:27:39,906 --> 01:27:43,083 [guttural growling] 661 01:27:44,041 --> 01:27:45,999 [gunshot] 662 01:27:46,043 --> 01:27:49,089 [dramatic music] 663 01:28:46,059 --> 01:28:47,017 Dillon! 664 01:28:47,060 --> 01:28:48,018 Dillon! 665 01:28:48,061 --> 01:28:49,541 Come on, Dillon. 666 01:28:49,585 --> 01:28:51,674 Get up, Dillon. 667 01:28:51,717 --> 01:28:53,937 Get up, please. 668 01:28:53,980 --> 01:28:55,112 Please, Dillon. 669 01:28:55,155 --> 01:28:56,548 - Mali, you got to run. 670 01:28:58,550 --> 01:28:59,638 Mali, you got to run. 671 01:28:59,682 --> 01:29:02,511 - Please, come on, Dillon. 672 01:29:02,554 --> 01:29:03,903 - Mali, you got to run. 673 01:29:03,947 --> 01:29:05,078 Mali, you got to run. 674 01:29:05,122 --> 01:29:05,992 Run! 675 01:29:06,036 --> 01:29:06,906 - Dillon! 676 01:29:06,950 --> 01:29:07,603 - Go! 677 01:29:07,646 --> 01:29:08,995 Run! 678 01:29:09,039 --> 01:29:10,040 Go! 679 01:29:10,083 --> 01:29:13,957 [dramatic music] 680 01:31:05,982 --> 01:31:09,982 [calm music] 40623

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.