Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:44,331 --> 00:02:47,417
Wake Island is a tiny dot
in the midst of the Pacific,
4
00:02:47,501 --> 00:02:50,504
4,254 air miles from San Francisco.
5
00:02:50,629 --> 00:02:55,092
Until 1941, it was known only as a stepping
stone for the Pan American Clippers.
6
00:02:55,217 --> 00:02:57,803
In June of that year,
the United States Marines landed.
7
00:02:57,928 --> 00:02:59,930
Present arms!
8
00:03:06,228 --> 00:03:10,524
By the end of October, 1941,
they had made progress.
9
00:03:10,607 --> 00:03:13,819
Six five-inch naval guns like these
had been emplaced.
10
00:03:14,027 --> 00:03:17,531
In addition, they had 12 mobile
three-inch antiaircraft guns.
11
00:03:17,614 --> 00:03:22,494
A squadron of 12 Grumann F4F3's,
nicknamed "wildcats," were based at Wake.
12
00:03:22,619 --> 00:03:27,708
And the 385 officers and men of the First
Defense Battalion, United States Marine Corps...
13
00:03:27,791 --> 00:03:31,628
were constantly on the alert,
patrolling the skies daily.
14
00:03:43,223 --> 00:03:47,394
Left shoulder arms!
15
00:03:47,519 --> 00:03:51,106
Right shoulder arms! Late in 1941,
Headquarters Marine Corps...
16
00:03:51,231 --> 00:03:54,401
assigned a new commanding officer
to this tiny garrison. To the rear, march!
17
00:03:54,526 --> 00:03:59,029
Major Geoffirey Caton.
Long and active.
18
00:03:59,030 --> 00:04:02,826
In Pearl Harbor on a November morning,
Major Caton makes his farewells.
19
00:04:04,202 --> 00:04:06,413
With the compliments
of your daughter, sir.
20
00:04:06,496 --> 00:04:09,416
Well! Say, this is something.
21
00:04:09,499 --> 00:04:11,418
Open it.
22
00:04:11,501 --> 00:04:15,005
"To Daddy from Cynthia,
November, 1941."
23
00:04:15,130 --> 00:04:17,799
It cost me an awful lot
of money. I'll bet it did.
24
00:04:17,924 --> 00:04:20,510
Practically all my savings.
25
00:04:20,719 --> 00:04:24,931
You know, you are getting a little thin.
Better catch up on your ice cream sodas.
26
00:04:25,015 --> 00:04:27,392
Thanks, Daddy.
I'll be gone a long time.
27
00:04:27,517 --> 00:04:31,229
Thanks a lot!
Well, what goes with thanks?
28
00:04:33,523 --> 00:04:36,192
Where is this old
Wake Island, anyhow?
29
00:04:36,193 --> 00:04:39,404
Oh, it's just a little strip of sand
with a lot of water around it.
30
00:04:40,614 --> 00:04:42,616
Good-byes are awful, aren't they?
31
00:04:42,699 --> 00:04:45,702
Well, you let yourself in for a lot of them
when you married a marine.
32
00:04:45,827 --> 00:04:47,912
I know.
33
00:04:47,913 --> 00:04:51,416
What, again? I'd feel like this if
you were going away overnight.
34
00:04:51,500 --> 00:04:54,211
Next time I leave,
I'm gonna bring a bucket.
35
00:04:54,419 --> 00:04:56,797
Here's where I leave ya.
Good-bye.
36
00:04:56,922 --> 00:04:59,925
Good-bye.
Thanks for showin' me the town.
37
00:05:00,091 --> 00:05:02,802
Aloha nui kako.
Oh, save it till I come back.
38
00:05:02,803 --> 00:05:04,805
Here. Thanks, Charlie.
39
00:05:36,419 --> 00:05:38,421
Mr. McCloskey!
40
00:05:39,798 --> 00:05:41,800
Mr. McCloskey!
41
00:05:43,093 --> 00:05:45,595
Good morning.
Oh. Morning.
42
00:05:45,720 --> 00:05:48,306
I don't suppose you got
a bar on this boat.
43
00:05:48,431 --> 00:05:50,392
Can't even offer you
a cold shower.
44
00:05:50,517 --> 00:05:53,603
Have we got there yet? No.
We won't be in for some time.
45
00:05:53,728 --> 00:05:56,314
Would you like
to slick up a little?
46
00:05:56,398 --> 00:05:59,192
Look, General, you're a soldier
and I'm a civilian.
47
00:05:59,317 --> 00:06:02,529
I got a government contract
with a mighty important job to do,
48
00:06:02,612 --> 00:06:05,490
but there's not one word in it
about takin' orders from brass hats.
49
00:06:05,615 --> 00:06:08,409
That goes for suggestions
about shavin' too.
50
00:06:08,410 --> 00:06:10,996
Call me when we get there.
That's all I want from you.
51
00:06:14,791 --> 00:06:17,502
Let me take another look
at our future home.
52
00:06:30,098 --> 00:06:34,019
Yes, sir, I can see 'em
in my mind's eye...
53
00:06:34,227 --> 00:06:38,523
Big ones, little ones...
All guzzlin' and gruntin"...
54
00:06:38,607 --> 00:06:40,525
and puttin 'on weight.
55
00:06:40,609 --> 00:06:43,528
Yes, sir. Hundreds of 'em.
Hundreds of which?
56
00:06:44,821 --> 00:06:46,698
Hogs.
57
00:06:46,823 --> 00:06:48,700
Yes, sir.
58
00:06:48,825 --> 00:06:53,120
That's what the ex-wrestling champ of
the Pacific Fleet has finally decided on.
59
00:06:53,121 --> 00:06:55,122
Outta this outfit and into hogs.
60
00:06:55,123 --> 00:06:57,208
That's me.
Last week it was turkeys.
61
00:06:57,292 --> 00:07:00,628
Turks is out.
I just read a book.
62
00:07:00,629 --> 00:07:04,090
Turks has got 249 pages
of diseases.
63
00:07:06,301 --> 00:07:08,511
There she goes.
The old Clipper.
64
00:07:15,018 --> 00:07:17,729
Ya great big beautiful
sweetheart, you.
65
00:07:17,812 --> 00:07:20,814
A week, and I'll be aboard one of them.
66
00:07:20,815 --> 00:07:25,110
Mr. Aloysius K. Randall,
United States citizen, tourist deluxe.
67
00:07:25,111 --> 00:07:27,822
Monkeys like you
don't rate no Clippers.
68
00:07:27,906 --> 00:07:30,824
Well, I got the dough,
and I got the old man's say-so.
69
00:07:30,825 --> 00:07:33,118
Don't you worry, bub.
I'll be on it, all right.
70
00:07:33,119 --> 00:07:37,207
Hey, look, Smacksie. Right here I got 10
bucks, and I'm gonna bet you the whole...
71
00:07:37,290 --> 00:07:40,710
Where at did you ever get
10 bucks? I got it, all right.
72
00:07:40,794 --> 00:07:43,296
And right now that 10 bucks
is sayin' that you don't leave.
73
00:07:43,421 --> 00:07:46,091
'Cause why?
'Cause you'll ship over, that's why.
74
00:07:46,216 --> 00:07:49,928
Ahhh. A float!
75
00:07:51,304 --> 00:07:53,223
For me.
76
00:08:02,899 --> 00:08:05,610
Oh, boy! One of them
hammer and sickles!
77
00:08:05,694 --> 00:08:07,821
Let me have a look at it!
Get your hands away.
78
00:08:07,904 --> 00:08:10,197
I seen it first!
Yeah, well, I got it first!
79
00:08:10,198 --> 00:08:12,701
Gimme that!
Let go!
80
00:08:12,826 --> 00:08:16,329
Why, you baboon-faced, no-good...
81
00:08:16,413 --> 00:08:18,999
You see, you left yourself
wide open for an arm lock.
82
00:08:19,124 --> 00:08:22,186
I don't wanna hear any of that wrestling talk!
I just wanna punch you right in the nose!
83
00:08:22,210 --> 00:08:24,628
Okay. There it is. Go ahead.
All right!
84
00:08:24,629 --> 00:08:27,715
Chow.
85
00:08:27,716 --> 00:08:30,093
Come on, Skipper! Come on!
86
00:08:35,598 --> 00:08:38,518
Hey, you two. Just a minute.
87
00:08:38,601 --> 00:08:41,729
What have you two guys been
up to? We were swimmin', Sarge.
88
00:08:41,730 --> 00:08:45,108
Swimmin'? Yeah. You owe
me a medal. I just saved his life.
89
00:08:45,191 --> 00:08:48,611
That bugler saved yours,
pal. All right, all right. Get in the line.
90
00:08:51,322 --> 00:08:54,617
Here we go.
Good old stew.
91
00:08:57,203 --> 00:08:59,122
What do you think I am?
A canary?
92
00:08:59,205 --> 00:09:02,208
Move on, my friend.
All right, wise guy.
93
00:09:02,292 --> 00:09:05,271
One of these days you're going to find out
what I got these two stripes for.
94
00:09:05,295 --> 00:09:08,423
Heil!
Who said that?
95
00:09:09,507 --> 00:09:12,427
Somebody around here's a wise guy.
96
00:09:12,510 --> 00:09:14,928
Only one of these days
I'm going to catch up with him, see,
97
00:09:14,929 --> 00:09:19,893
and he's going to find out that just because my
name is Goebbels, that doesn't make me a heinie.
98
00:09:20,018 --> 00:09:24,105
My folks was Holland Dutch, and if anybody
doesn't think so, all he's got to do is speak up.
99
00:09:24,230 --> 00:09:27,025
Do you understand?
But I didn't say anything, Corporal.
100
00:09:27,108 --> 00:09:31,821
Maybe you did and maybe you didn't. Anyway,
I'm warning you.
101
00:09:33,114 --> 00:09:35,492
Heil!
Who said that?
102
00:09:38,119 --> 00:09:40,121
Heil!
103
00:09:42,624 --> 00:09:44,501
Who said that?
104
00:09:44,626 --> 00:09:48,421
Don't let 'em get you so hot, Corp.
You'll spoil your chow.
105
00:09:54,427 --> 00:09:56,596
All right, Corporal.
Sit down and eat.
106
00:09:56,721 --> 00:09:59,015
Sparks! Where have you been?
107
00:09:59,099 --> 00:10:02,018
Just got off duty.
Oh, I got some hot news for you.
108
00:10:02,102 --> 00:10:04,395
The new C. will be here in
an hour. What's his name?
109
00:10:04,521 --> 00:10:07,524
Caton. Caton? Must
be Artillery Caton.
110
00:10:07,607 --> 00:10:10,318
That guy eats 'em alive.
Tough, huh?
111
00:10:10,401 --> 00:10:13,530
He had me in and outta the brig
so much, I wore it out.
112
00:10:13,613 --> 00:10:17,408
Boys, the honeymoon's over.
From now on, you're marines.
113
00:10:52,819 --> 00:10:55,196
Hello, Jeff. How are you,
Johnson? Glad to see you.
114
00:10:55,321 --> 00:10:57,198
Have a good trip?
Fine, thank you.
115
00:10:57,323 --> 00:10:59,324
Well, nice to see you again.
Thank you.
116
00:10:59,325 --> 00:11:02,120
Our commanding officer,
Commander Roberts, Major Caton.
117
00:11:02,203 --> 00:11:05,498
Reporting, sir. Major, we're glad
to have you share our exile with us.
118
00:11:05,623 --> 00:11:07,792
Thank you, sir.
Nielson of Pan American.
119
00:11:07,917 --> 00:11:09,919
How do you do, sir?
Parkman, our doctor.
120
00:11:10,003 --> 00:11:12,004
Play bridge, Major?
I play at it, sir.
121
00:11:12,005 --> 00:11:14,006
Certainly need new blood, sir.
Thanks.
122
00:11:14,007 --> 00:11:16,008
Patrick, our squadron commander.
Happy to know you, sir.
123
00:11:16,009 --> 00:11:18,010
And this is... I know the major.
124
00:11:18,011 --> 00:11:21,513
Hello, Lewis. How are you? Captain Patrick, I
brought you a new man... Lieutenant Cameron.
125
00:11:21,514 --> 00:11:23,515
Bruce Cameron?
Yes, sir.
126
00:11:23,516 --> 00:11:25,836
Come along, Patrick. I'll
introduce you. I know his father.
127
00:11:25,894 --> 00:11:27,812
Right, sir.
Excuse us.
128
00:11:27,896 --> 00:11:31,024
Excuse us, Mr. Nielson. There's a
guard waiting for the major. Certainly.
129
00:11:31,107 --> 00:11:34,194
Guard, front!
130
00:11:37,614 --> 00:11:39,990
Guard, face front!
131
00:11:39,991 --> 00:11:42,911
Present arms!
132
00:11:50,627 --> 00:11:53,128
Lower arms!
133
00:11:53,129 --> 00:11:55,131
Left face!
134
00:11:56,591 --> 00:11:59,927
Right shoulder arms!
135
00:11:59,928 --> 00:12:01,930
Forward march!
136
00:12:02,013 --> 00:12:04,015
Mr. McCloskey?
Yeah.
137
00:12:04,098 --> 00:12:06,893
I'm Hogan. Pete Hogan.
Your foreman. How are ya?
138
00:12:07,018 --> 00:12:11,022
I'm glad there's somebody here to meet me,
although I know I don't rate no fancy parade.
139
00:12:11,105 --> 00:12:14,608
Well, if I'd thought of it, I'd have had some
of our boys lined up for you... with shovels.
140
00:12:14,609 --> 00:12:17,904
How you been making out? Oh,
fair to middlin', Mr. McCloskey.
141
00:12:18,029 --> 00:12:20,615
Built quarters for the men and
spotted some of the ground work.
142
00:12:20,698 --> 00:12:24,117
Maybe not as much as you'd expect, but
we've sorta been waitin' around for you.
143
00:12:24,118 --> 00:12:29,206
I'll take a look at what you've done, then I'd like
to meet the crew and get acquainted. All right.
144
00:12:29,207 --> 00:12:31,292
And you've gotta get
that excavating finished.
145
00:12:31,417 --> 00:12:34,711
You better work three shifts.
I wanna start pouring concrete by Thursday.
146
00:12:34,712 --> 00:12:37,090
Oh, that'll be tough.
Maybe so. Do it anyway.
147
00:12:37,215 --> 00:12:40,009
I've never been late with a contract yet,
not even a government one,
148
00:12:40,093 --> 00:12:42,512
and I'm not gonna start in
on this bird sanctuary.
149
00:12:42,720 --> 00:12:44,722
Mr. McCloskey.
Yes?
150
00:12:47,308 --> 00:12:49,602
So the major wants me
to have dinner with him.
151
00:12:49,727 --> 00:12:52,397
Tell him I'm too busy.
Yes, sir.
152
00:12:52,522 --> 00:12:54,899
That's another thing.
You guys have probably noticed...
153
00:12:55,024 --> 00:12:58,318
this sand pile is stiff with brass hats
trying to play soldier.
154
00:12:58,319 --> 00:13:02,198
If any of 'em get in your hair,
tell 'em to come see me. That's all.
155
00:13:21,301 --> 00:13:23,303
Good morning, dear.
156
00:13:25,722 --> 00:13:29,892
The next time I get a furlough, I'm gonna
hire a bugler to blow reveille for me.
157
00:13:30,018 --> 00:13:32,895
Why? 'Cause when he sounds off,
I'm gonna get up,
158
00:13:33,021 --> 00:13:35,314
beat his brains out,
then go back to sleep.
159
00:13:35,315 --> 00:13:37,608
Buglers ain't got no brains.
160
00:13:37,692 --> 00:13:39,819
Comin' from you,
that's somethin'.
161
00:13:40,820 --> 00:13:43,823
I'm glad I don't have to take
that guff from you much longer.
162
00:13:43,906 --> 00:13:46,326
Seven more days, and all
you'll see is my tail feathers.
163
00:13:46,409 --> 00:13:49,620
I still got that 10 bucks,
and it still says you don't leave.
164
00:13:49,704 --> 00:13:52,790
Do you really
wanna lose 10 bucks?
165
00:13:52,999 --> 00:13:55,626
Put up or shut up.
Okay.
166
00:13:58,796 --> 00:14:00,715
There.
167
00:14:00,798 --> 00:14:03,593
It's a bet. Wait a minute.
Where's your dough?
168
00:14:03,718 --> 00:14:05,595
I got it, all right.
Don't worry.
169
00:14:05,720 --> 00:14:08,431
Let me see it. It's very dangerous
to leave money lyin' around here.
170
00:14:08,514 --> 00:14:10,600
The captain's holding it for me.
171
00:14:12,226 --> 00:14:14,604
Oh, so you don't trust me, huh?
172
00:14:21,110 --> 00:14:23,905
Well, look what we have here.
173
00:14:24,030 --> 00:14:26,323
Well, bless their
sleepy little heads.
174
00:14:26,324 --> 00:14:29,994
Maybe we been talking too loud.
Yeah. Shh.
175
00:14:38,920 --> 00:14:41,713
I hope they can swim.
176
00:14:41,714 --> 00:14:43,800
Attention!
177
00:14:46,219 --> 00:14:50,514
What's this, Sergeant?
That's no way to camouflage a gun.
178
00:14:50,515 --> 00:14:53,226
Whose is it?
Mine, sir.
179
00:14:53,309 --> 00:14:56,312
How long have you been in the marines,
son? Six months, sir.
180
00:14:56,396 --> 00:14:58,898
That's long enough to know better.
181
00:15:00,316 --> 00:15:03,194
That's Artillery Caton, all right.
Snoopin' around this early, huh?
182
00:15:03,319 --> 00:15:05,530
Things used to be so nice here.
183
00:15:08,491 --> 00:15:10,410
Attention!
184
00:15:17,625 --> 00:15:19,626
This is it.
185
00:15:19,627 --> 00:15:22,629
All of it?
All of it.
186
00:15:22,630 --> 00:15:25,425
You could hardly call it
Gibraltar, could you?
187
00:15:26,926 --> 00:15:29,720
Twenty-one feet
at its highest elevation.
188
00:15:29,804 --> 00:15:34,225
And in any sort of a breeze,
my friend, it all shakes.
189
00:15:34,308 --> 00:15:37,395
Well, sir, if the navy has survived,
I guess the marines can.
190
00:15:37,520 --> 00:15:39,729
You know, commander,
191
00:15:39,730 --> 00:15:43,192
my outfit's supposed to be
a defense battalion.
192
00:15:43,317 --> 00:15:47,697
I don't see much to defend here. As a
matter of fact, not much to defend it with.
193
00:15:47,822 --> 00:15:50,407
Only marines.
194
00:15:50,408 --> 00:15:53,828
Well, now that you've landed,
you'd better get the situation in hand.
195
00:15:53,911 --> 00:15:57,707
We will, sir. Starting straightaway.
I have an inspection in 10 minutes.
196
00:15:57,790 --> 00:16:00,001
All right. Let's shove off.
Right.
197
00:16:04,005 --> 00:16:06,591
You look better than Joe, Skipper.
198
00:16:12,805 --> 00:16:15,390
Inspection, 10 minutes.
199
00:16:15,391 --> 00:16:19,519
Listen, slap-happy, you'd better cut out
the spring song and stand by for inspection.
200
00:16:19,520 --> 00:16:21,898
Why, that ain't spring, Sarge.
That's love.
201
00:16:22,023 --> 00:16:26,027
Trouble with that guy, he ain't got no finer
instincts. That's how you get to be a sergeant.
202
00:16:27,820 --> 00:16:30,698
The dumber them guys are,
the more stripes they give 'em.
203
00:16:30,823 --> 00:16:32,824
You oughta look like a zebra.
204
00:16:32,825 --> 00:16:35,912
Always got an answer, ain't ya?
205
00:16:35,995 --> 00:16:38,122
Hey, hey! What's that thing?
206
00:16:38,206 --> 00:16:40,708
That ain't no thing.
It's a dame.
207
00:16:40,791 --> 00:16:42,919
Could be.
208
00:16:43,002 --> 00:16:45,213
You got it upside-down. There.
209
00:16:45,296 --> 00:16:49,007
I like it better this way. Listen, soldier.
When you act disrespectful about her,
210
00:16:49,008 --> 00:16:53,304
you're actin' disrespectful about the dame
what's practically Mrs. Aloysius K. Randall.
211
00:16:53,429 --> 00:16:56,807
And I don't like it, see.
Why, you thick-headed clunk.
212
00:16:56,891 --> 00:16:59,602
You mean to tell me you're thinkin'
about gettin' married?
213
00:17:02,897 --> 00:17:06,317
You mean to tell me you've found
a dame that would marry you?
214
00:17:07,318 --> 00:17:09,820
The nuptials is bein' performed
New Year's mornin'.
215
00:17:09,904 --> 00:17:12,406
Besides, dumber lookin' clunks
than me get married.
216
00:17:12,615 --> 00:17:15,493
Name one.
Well...
217
00:17:15,618 --> 00:17:17,619
Why, you... Get your...
218
00:17:17,620 --> 00:17:20,915
Hey, come on, you guys! Inspection.
219
00:17:20,998 --> 00:17:24,209
Saved by the bugle again.
Saved from what?
220
00:17:24,210 --> 00:17:26,420
From this.
221
00:17:26,504 --> 00:17:28,797
Oh, there they go again.
Aw, fellas, look!
222
00:17:28,798 --> 00:17:31,092
Come on. Cut it out!
You're gonna get us in a jam again.
223
00:17:31,217 --> 00:17:33,593
Act your age, will ya?
You'll get us in more trouble!
224
00:17:33,594 --> 00:17:35,721
Get away!
225
00:17:46,023 --> 00:17:48,900
Attention!
Straighten up here.
226
00:17:48,901 --> 00:17:52,113
- Who's responsible for this?
- Me, sir.
227
00:17:52,196 --> 00:17:55,491
Who are these men, Sergeant?
Privates Randall and Doyle, sir.
228
00:17:55,616 --> 00:17:59,203
Haven't we met before?
Yes, sir. China Station, sir.
229
00:17:59,328 --> 00:18:02,623
I suppose you've already discovered,
Randall, that we have no brig here.
230
00:18:02,707 --> 00:18:04,625
Yes, sir.
231
00:18:04,709 --> 00:18:07,211
You know, I haven't got much
faith in brigs, anyway. No, sir.
232
00:18:07,295 --> 00:18:09,796
Putting a marine in the brig
is a waste of good manpower.
233
00:18:09,797 --> 00:18:12,717
That's right, sir. I'll see these
men in the morning, Sergeant.
234
00:18:12,800 --> 00:18:15,219
In the meantime,
I'll try and think of some way...
235
00:18:15,303 --> 00:18:19,390
of diverting your surplus energy
into more useful and constructive channels.
236
00:18:19,515 --> 00:18:22,018
Yes, sir.
237
00:18:23,728 --> 00:18:26,605
I don't like the sound of that
"constructive channels" stuff.
238
00:18:26,606 --> 00:18:29,609
No, sir. Aw, what am I sayin'?
239
00:18:41,329 --> 00:18:46,292
Hey, if this is a sample of Caton's
constructive channels, give me the brig.
240
00:18:46,417 --> 00:18:48,794
What are we diggin' here, anyway?
A slit trench.
241
00:18:48,919 --> 00:18:52,006
Huh?
Bomb shelter for air raids.
242
00:18:52,089 --> 00:18:54,300
What bombs and which air raids?
243
00:19:03,017 --> 00:19:05,311
- What's on your mind, pal?
- Oh, nothing.
244
00:19:05,394 --> 00:19:09,023
I was just wondering what would happen
if marines had to do a good day's work.
245
00:19:11,525 --> 00:19:14,320
What do you suppose they give you
for bustin' a civilian?
246
00:19:14,403 --> 00:19:16,614
In self-defense?
Naw, just bustin' him.
247
00:19:16,697 --> 00:19:19,200
With or without provocation?
Both.
248
00:19:19,325 --> 00:19:22,620
For bustin' a guy like that, I guess
they'd give you the Medal of Honor.
249
00:19:22,703 --> 00:19:24,497
Come on. Back to nature.
250
00:19:35,508 --> 00:19:37,510
Hey, what's happened here?
251
00:19:37,593 --> 00:19:39,719
Pete just passed out.
Too much sun.
252
00:19:39,720 --> 00:19:43,307
Get him over to the hospital. I'll take charge
while you get another man for the tractor.
253
00:19:43,391 --> 00:19:45,309
Okay, Mac.
254
00:19:58,197 --> 00:20:02,118
Hey, what is this? Hogan!
255
00:20:05,413 --> 00:20:07,790
Hey, Hogan!
256
00:20:07,915 --> 00:20:10,292
What goes on?
Orders, Mr. McCloskey.
257
00:20:10,418 --> 00:20:14,504
Whose orders? For what?
Civilian air raid drill. Here. Here it is.
258
00:20:14,505 --> 00:20:18,217
"Approach of enemy aircraft will be
signaled by long blast on claxon horn.
259
00:20:18,300 --> 00:20:21,011
All civilian workers
will thereupon take cover."”
260
00:20:21,095 --> 00:20:23,597
Where'd you get that?
Major Caton's office.
261
00:20:23,723 --> 00:20:28,394
Major Caton! Well, I might as well
shake that guy out of my hair right now.
262
00:20:28,602 --> 00:20:32,022
It's my job to keep those men out there
working and the machinery rolling.
263
00:20:32,106 --> 00:20:36,526
If they're gonna run in the bushes every time a brass hat
toots a horn, I'm gonna wind up behind the eight ball.
264
00:20:36,527 --> 00:20:40,029
The responsibility for the life of every
man on this island is invested in us.
265
00:20:40,030 --> 00:20:42,908
In times like these,
air raid drill is necessary.
266
00:20:42,992 --> 00:20:46,620
In times like these, it's necessary
for you guys to let me get my job finished.
267
00:20:46,704 --> 00:20:49,998
We're just as anxious as you are
for you to finish your job.
268
00:20:49,999 --> 00:20:53,711
Right. Then quit stampedin' my men with
that peewee auto horn and let me get to it!
269
00:20:53,794 --> 00:20:57,214
Everybody must participate
in the air raid drill.
270
00:20:57,298 --> 00:21:00,301
There will be no exceptions.
So it's a must, is it?
271
00:21:00,426 --> 00:21:02,303
Exactly.
272
00:21:03,929 --> 00:21:07,307
Well, General, the first man of mine that
ducks in the bushes when the horn blows...
273
00:21:07,308 --> 00:21:09,810
is gonna get a two-by-four
over his head.
274
00:21:09,894 --> 00:21:12,229
Mr. McCloskey!
275
00:21:14,398 --> 00:21:18,694
Sir, I'm going to give you
a bit of advice.
276
00:21:18,819 --> 00:21:22,406
Orders from the United States
Navy Department will be obeyed!
277
00:21:44,303 --> 00:21:47,723
In trouble?
278
00:21:48,891 --> 00:21:51,018
Yes, and I want you guys
to push me out.
279
00:21:51,101 --> 00:21:53,603
Did I hear right?
280
00:21:53,604 --> 00:21:57,191
- Yeah. But it ain't right.
- Come on. Get up outta there.
281
00:21:57,316 --> 00:22:00,110
On your way, bubble puss,
or I'll pat ya with me shovel.
282
00:22:00,194 --> 00:22:03,196
Are you gonna come out peacefully,
or do I have to drag you out?
283
00:22:03,197 --> 00:22:07,117
You start swingin' right now, bud.
I'll be with you in a second.
284
00:22:07,201 --> 00:22:09,411
No, no,
no. This one's mine. I'll flip you for it.
285
00:22:09,495 --> 00:22:12,206
- Well, okay.
- Hurry up. Make up your mind. I got work to do.
286
00:22:12,289 --> 00:22:14,625
Call it.
Heads.
287
00:22:14,708 --> 00:22:19,213
Tails. Candy from a baby.
288
00:22:23,926 --> 00:22:25,928
You ain't doin' so good,
Joey boy.
289
00:22:26,011 --> 00:22:28,889
Well, the sun got in my eyes.
Yeah, I heard it hit.
290
00:22:36,021 --> 00:22:39,400
Time was, Joe,
when you hit a guy, he stayed hit.
291
00:22:40,901 --> 00:22:44,113
That's it, Joe. Attaboy.
Break his legs off!
292
00:22:49,326 --> 00:22:52,204
What are you wavin' at him for?
Grab a hold of him!
293
00:22:56,792 --> 00:22:59,920
Watch it, Joe. The old man.
294
00:23:11,307 --> 00:23:13,392
What's that truck doing here?
295
00:23:13,517 --> 00:23:16,103
Well, sir, uh,
just passing through, sir.
296
00:23:16,312 --> 00:23:18,230
Whose is it?
297
00:23:18,314 --> 00:23:20,190
It's mine.
298
00:23:20,399 --> 00:23:25,696
Oh, Mr. McCloskey.
Had an accident?
299
00:23:26,697 --> 00:23:31,493
Yes, I had an accident, all right.
I tripped. Why?
300
00:23:31,619 --> 00:23:34,413
Well,
can I be of any assistance? No.
301
00:23:36,415 --> 00:23:38,417
Carry on.
302
00:23:47,801 --> 00:23:49,803
From Commander Roberts, sir.
303
00:23:54,099 --> 00:23:57,019
"Special Japanese envoy
will arrive on the Clipper.”
304
00:24:00,314 --> 00:24:04,692
Gentlemen,
it is my great privilege...
305
00:24:04,693 --> 00:24:09,198
to propose a toast
to that great executive...
306
00:24:09,323 --> 00:24:11,908
of your great democracy...
307
00:24:11,909 --> 00:24:15,829
whose lasting peace
it is my country's...
308
00:24:15,913 --> 00:24:18,916
greatest wish to preserve.
309
00:24:18,999 --> 00:24:21,627
Gentlemen, I give you...
310
00:24:21,710 --> 00:24:26,090
the president of the United States,
Franklin Delano Roosevelt.
311
00:24:26,215 --> 00:24:28,092
Hear, hear!
Thank you.
312
00:24:29,426 --> 00:24:32,304
Gentlemen, I give you
His Imperial Majesty,
313
00:24:32,429 --> 00:24:34,890
Emperor Hirohito of Japan.
314
00:24:41,522 --> 00:24:45,693
As you all know,
I am on my way to Washington.
315
00:24:46,694 --> 00:24:50,406
With me I carry
a message from my emperor...
316
00:24:51,490 --> 00:24:54,326
to the president of your country.
317
00:24:54,410 --> 00:24:58,330
Gentlemen,
it is a message of peace.
318
00:25:02,126 --> 00:25:04,795
I regret very much to say...
319
00:25:04,920 --> 00:25:08,590
that between my people
and your people...
320
00:25:08,716 --> 00:25:12,011
there have been some
small misunderstandings.
321
00:25:12,094 --> 00:25:16,306
But it is, therefore,
my emperor's desire...
322
00:25:16,390 --> 00:25:21,520
that I show to your president
the heart of the Japanese people.
323
00:25:21,603 --> 00:25:24,814
And I do solemnly swear...
324
00:25:24,815 --> 00:25:29,820
that in that heart he will find
no thought of war...
325
00:25:29,903 --> 00:25:34,324
but, rather, a yearning
for lasting peace.
326
00:25:35,617 --> 00:25:37,827
Therefore, gentlemen,
327
00:25:37,828 --> 00:25:42,124
I ask that you wish me Godspeed.
328
00:26:12,821 --> 00:26:17,200
On this clear and peaceful
Sunday morning, December ♪, 1941,
329
00:26:17,201 --> 00:26:20,496
as countless thousands of you
are enjoying the security of your homes,
330
00:26:20,621 --> 00:26:24,792
a great drama of U.S. Japanese relations
is moving swiftly to a climax.
331
00:26:24,917 --> 00:26:27,710
In the State Department,
at this precise moment,
332
00:26:27,711 --> 00:26:30,588
Mr. Cordell Hull is receiving
for a final interview...
333
00:26:30,589 --> 00:26:34,802
Ambassador Nomura and
Special Envoy Saburo Kurusu of Japan.
334
00:26:34,927 --> 00:26:37,304
It is understood that
Special Envoy Kurusu...
335
00:26:37,429 --> 00:26:40,306
has brought with him
Emperor Hirohito's reply...
336
00:26:40,307 --> 00:26:44,602
to President Roosevelt's note protesting
Japan's aggression in the Far East.
337
00:26:44,603 --> 00:26:48,023
This morning Envoy Kurusu stated
that his emperor's message would,
338
00:26:48,107 --> 00:26:50,692
he was confident,
solve the Pacific problem.
339
00:26:50,818 --> 00:26:53,612
So today, for the first time
in many anxious months,
340
00:26:53,695 --> 00:26:58,407
a new note of optimism and hope
marks the tempo of the Washington scene.
341
00:26:58,408 --> 00:27:02,412
Why don't you quit listenin' to
that guff? Get somethin' romantic.
342
00:27:03,497 --> 00:27:06,208
Myrtle, honey, I'm on my way.
343
00:27:06,291 --> 00:27:09,002
So you're really gonna go, huh?
Yep.
344
00:27:09,128 --> 00:27:11,630
Oh, and by the way,
you owe me 10 bucks.
345
00:27:11,713 --> 00:27:15,926
You haven't left yet. I ain't dressed
up for no Sunday morning inspection.
346
00:27:16,009 --> 00:27:18,929
One look at you in that outfit,
and the old man'll throw the book at you.
347
00:27:19,012 --> 00:27:21,390
Well, I got his permission,
see, Mr. Smart Guy.
348
00:27:21,515 --> 00:27:25,519
Mr. Randall Caton says,
"You are now a gentleman of leisure.
349
00:27:25,602 --> 00:27:29,523
And if you wish to travel in formal
attire," he says, "it's okay by me."
350
00:27:29,606 --> 00:27:33,402
Mr. Aloysius K. Randall, Esquire,
back in circulation.
351
00:27:33,527 --> 00:27:35,696
How do you like that?
352
00:27:40,909 --> 00:27:44,121
Hey, what's your hurry?
353
00:27:44,204 --> 00:27:46,206
The Clipper doesn't leave
just this minute.
354
00:27:46,415 --> 00:27:51,295
Well, I'm gonna have Sparks radio Myrtle
to lay in a supply of orange blossoms.
355
00:27:57,092 --> 00:28:00,512
World, here I come!
356
00:28:08,604 --> 00:28:13,400
Any of you guys don't like this hat, you
can come out here and try to knock it off.
357
00:28:13,525 --> 00:28:16,320
That includes you.
I think you're beautiful.
358
00:28:16,403 --> 00:28:18,614
Go on. On your way, civilian.
359
00:28:18,697 --> 00:28:21,700
Hey, Smacksie.
360
00:28:25,829 --> 00:28:27,788
Hey, Sparks.
Yeah?
361
00:28:27,789 --> 00:28:31,501
How do you spell "nuptials"?
Nuptials? ♪♪-U-P-♪...
362
00:28:33,921 --> 00:28:38,216
N-U-P-T. Yeah.
What else? Shut up!
363
00:28:38,217 --> 00:28:40,928
Well,
you don't have to eat my head off. Shut up!
364
00:28:41,011 --> 00:28:44,014
What's the matter with you?
Your wife havin' triplets or somethin'?
365
00:28:44,097 --> 00:28:47,226
The Japs just attacked Honolulu.
Bombed Pearl Harbor.
366
00:28:48,393 --> 00:28:50,312
Holy smokes!
367
00:29:29,393 --> 00:29:31,895
Everything all set, Probenzki?
368
00:29:32,020 --> 00:29:36,525
You know, Lieutenant, airplanes,
they are for sure like women...
369
00:29:36,608 --> 00:29:40,611
Sometimes good, sometimes bad,
sometimes you... you can't tell.
370
00:29:40,612 --> 00:29:44,116
Well, I'll take a chance on this one.
You're the best mechanic I've ever met.
371
00:29:44,199 --> 00:29:46,118
Thank you.
You're Russian, aren't you?
372
00:29:46,201 --> 00:29:48,703
No, Lieutenant. Polish.
373
00:29:48,704 --> 00:29:52,916
A Pole, huh? What on earth
got you into the Marine Corps?
374
00:29:53,000 --> 00:29:56,920
Well, I had my wife
and two children.
375
00:29:57,004 --> 00:29:59,089
They were in Warsaw.
376
00:29:59,214 --> 00:30:02,217
Ready on number five.
Number five all set.
377
00:30:02,301 --> 00:30:05,594
You must be glad, Lieutenant,
you are not married.
378
00:30:05,595 --> 00:30:08,515
Probenzki,
my wife's at Pearl Harbor.
379
00:30:25,490 --> 00:30:29,119
Everything in order, gentlemen? I
was just hearing the doctor's plans, sir.
380
00:30:29,202 --> 00:30:33,123
Emergency stations have been set up at all key
positions, sir. Very good. How about you, Patrick?
381
00:30:33,290 --> 00:30:35,792
Four planes in the air, sir.
The other eight in reserve.
382
00:30:35,917 --> 00:30:38,211
There'll always be four
aloft? That's right, sir.
383
00:30:38,295 --> 00:30:40,714
What have you been able
to do about the civilians?
384
00:30:40,797 --> 00:30:44,217
I've ordered them to take cover in the
slit trenches wherever possible. Good.
385
00:30:44,301 --> 00:30:46,928
I'd like to see those stations,
Doctor. Aye, aye, sir.
386
00:30:47,012 --> 00:30:50,807
That blasted air raid alarm again! It's
got my men running around like gophers!
387
00:30:50,891 --> 00:30:54,519
The major will take care of you,
McCloskey. That's the man I want to see!
388
00:30:56,313 --> 00:30:58,315
You got a piece of paper?
389
00:30:58,398 --> 00:31:01,610
You can have my resignation.
You wanna run my job? Well, run it.
390
00:31:01,693 --> 00:31:06,114
I'm afraid that won't be quite practical at
the moment for either one of us, McCloskey.
391
00:31:06,198 --> 00:31:09,993
Why not? The laps have
just bombed Pearl Harbor.
392
00:31:11,620 --> 00:31:15,624
Say that again. The Japs
have just bombed Pearl Harbor.
393
00:31:15,707 --> 00:31:19,628
The Pan American Clipper will take off as
soon as Commander Roberts deems it advisable,
394
00:31:19,711 --> 00:31:21,797
and there'll be
a place on it for you.
395
00:31:21,922 --> 00:31:25,217
In the meantime, find yourself
some shelter and stay out of the way.
396
00:31:25,300 --> 00:31:28,720
All right, Patrick. I'll take a
look at your situation. Yes, sir.
397
00:31:41,817 --> 00:31:43,818
Hiya, guys.
398
00:31:43,819 --> 00:31:47,196
Hey, Johnny, don't look now,
but I think we got a fifth columnist.
399
00:31:47,197 --> 00:31:50,617
Naw, he ain't no fifth columnist.
Not with that hat, he ain't.
400
00:31:50,700 --> 00:31:53,912
Run along, sonny. No tramps,
agents or peddlers allowed.
401
00:31:53,995 --> 00:31:57,916
Aw, lay off me, will ya, fellas? I was
just passin' time till the Clipper leaves.
402
00:31:57,999 --> 00:32:00,626
I was wonderin' how your new
partner was makin' out, Joey.
403
00:32:00,627 --> 00:32:02,712
Don't worry about me.
I'm doin' all right.
404
00:32:02,796 --> 00:32:05,799
Yeah? Well, pick up that ammunition chest,
then. Oh, yes, sir. Yes, sir.
405
00:32:05,924 --> 00:32:10,428
All right, Randall.
On your way. On your way.
406
00:32:10,429 --> 00:32:14,306
Are you speakin' to me? Yeah,
I'm speakin' to you. On your way.
407
00:32:14,307 --> 00:32:17,601
Beat it, gyrene, before I take a poke
at that thing you call a face!
408
00:32:17,602 --> 00:32:20,313
You're talkin' to a civilian, see!
Well, that's just it, buddy.
409
00:32:20,397 --> 00:32:22,524
Civilians in the slit trenches.
Major Caton's orders.
410
00:32:22,607 --> 00:32:24,818
On your way.
411
00:32:24,901 --> 00:32:27,028
Take good care of that
civilian, Sarge.
412
00:32:27,112 --> 00:32:31,116
And don't let nothin' happen
to that elegant hat!
413
00:32:32,200 --> 00:32:34,202
Enemy planes!
414
00:32:36,621 --> 00:32:41,626
Enemy planes sighted!
Enemy planes bearing southwest!
415
00:33:00,312 --> 00:33:04,524
So you stopped playin' soldier.
Yeah, and look what it got me.
416
00:33:04,608 --> 00:33:06,693
Into the trench there!
417
00:34:00,997 --> 00:34:03,416
I have Lieutenant Cameron now, sir.
418
00:34:06,795 --> 00:34:10,090
Enemy fight attack with force.
Twenty-four planes.
419
00:34:10,215 --> 00:34:12,925
Twenty-four planes.
Attack as you see fit.
420
00:34:12,926 --> 00:34:15,302
Roger. Wilco.
421
00:34:15,303 --> 00:34:17,304
Four against 24.
422
00:34:17,305 --> 00:34:21,101
Just our luck they'd be
on the south leg of the patrol.
423
00:34:21,226 --> 00:34:25,897
3-5-0.
424
00:34:26,022 --> 00:34:28,692
25,000.
425
00:35:22,621 --> 00:35:25,206
We need that mortar.
Come on. Let's get it! Okay.
426
00:35:25,290 --> 00:35:27,292
Sprint!
427
00:35:47,896 --> 00:35:51,023
Get to Caton! See if he
can spare a fire detail!
428
00:35:51,024 --> 00:35:53,026
Aye, sir.
429
00:35:58,406 --> 00:36:01,326
Stretcher bearers!
Stretcher bearers!
430
00:36:09,501 --> 00:36:12,796
What are you laughin' at?
431
00:36:12,921 --> 00:36:15,924
Smacksie's hat.
Here he comes!
432
00:36:44,994 --> 00:36:48,914
Prepare to engage.
Prepare to engage.
433
00:36:48,915 --> 00:36:51,418
Prepare to engage. Roger.
434
00:39:15,603 --> 00:39:18,189
All right, boys.
This is where we get off.
435
00:39:18,314 --> 00:39:21,693
- Back home now.
- Starboard 1-8-0.
436
00:39:31,995 --> 00:39:35,790
- Parker?
- Everything's all right, Major.
437
00:39:46,509 --> 00:39:48,428
Reporting, sir.
438
00:39:52,015 --> 00:39:57,020
This is the room where we entertained
those peace boys, isn't it?
439
00:39:57,103 --> 00:39:59,022
Yes, sir.
440
00:40:00,690 --> 00:40:02,901
Seems like a long time ago.
441
00:40:03,026 --> 00:40:07,113
Doesn't it?
Yes, sir.
442
00:40:08,823 --> 00:40:14,120
I take back that toast I gave
to His Imperial Majesty.
443
00:40:19,125 --> 00:40:21,002
Major.
444
00:40:26,007 --> 00:40:29,427
Squadron communication.
Squadron communication.
445
00:40:29,510 --> 00:40:31,512
Go ahead.
446
00:40:31,596 --> 00:40:33,598
Reporting from Peel, sir.
447
00:40:33,723 --> 00:40:36,809
Lots of near misses, but
the Clipper wasn't damaged, sir.
448
00:40:36,893 --> 00:40:38,811
That's some help, anyhow.
449
00:40:45,401 --> 00:40:48,111
Orderly!
Yes, sir?
450
00:40:48,112 --> 00:40:52,991
Advise Dr. Parkman it'll be necessary to evacuate
his emergency hospital as soon as possible.
451
00:40:52,992 --> 00:40:55,495
Aye, aye, sir.
Hello, Lewis, Patrick.
452
00:40:55,620 --> 00:40:58,413
We've got to get Dr. Parkman
and his people underground.
453
00:40:58,414 --> 00:41:02,210
This has been a checkerboard bombing, and that
sort of stuff is no respecter of hospitals.
454
00:41:02,293 --> 00:41:05,713
Lewis, suppose you pick a good
spot and detail a work party.
455
00:41:05,797 --> 00:41:08,800
Aye, sir. Patrick,
how'd you make out with your outfit?
456
00:41:08,925 --> 00:41:11,302
Twenty-three wounded,
seven Killed, sir.
457
00:41:11,427 --> 00:41:15,515
Seven planes out of commission. All the
oil and gasoline on the field destroyed.
458
00:41:15,598 --> 00:41:17,517
Even the big tanks?
That's right, sir.
459
00:41:17,600 --> 00:41:20,603
That's not so good. How did the
defense battalion make out, sir?
460
00:41:20,728 --> 00:41:22,897
Not bad, considering
the strafing we got.
461
00:41:23,022 --> 00:41:25,525
You'll have to admit they did
a pretty thorough job of it.
462
00:41:25,608 --> 00:41:28,695
With mathematical precision,
square yard by square yard.
463
00:41:28,820 --> 00:41:32,490
When they attack again, I have the feeling
they won't bomb the same square twice.
464
00:41:32,615 --> 00:41:36,911
So it's up to us to move our guns, equipment
and supplies to the areas already bombed.
465
00:41:36,995 --> 00:41:40,206
I suggest you follow the same
procedure with your planes. Aye, aye, sir.
466
00:41:40,289 --> 00:41:44,293
Patrick! You and your lads have
done a fine job. We're proud of you.
467
00:41:44,419 --> 00:41:46,420
Thank you, sir.
Keep pitching.
468
00:41:46,421 --> 00:41:48,923
Aye,
sir. Captain Gordon of the Clipper, sir.
469
00:41:49,007 --> 00:41:51,718
Oh, come in, Captain. My
name's Caton. How do you do, sir?
470
00:41:51,801 --> 00:41:54,512
Sorry we had to meet under
such unpleasant circumstances.
471
00:41:54,595 --> 00:41:56,755
You about ready to take off?
With your permission, sir.
472
00:41:56,806 --> 00:42:01,227
I don't see anything to hold you, unless our Japanese
friends pay us another visit before you get away.
473
00:42:01,310 --> 00:42:05,105
All your passengers aboard? They should be
by now, sir. They were boarding when I left.
474
00:42:05,106 --> 00:42:08,026
Well, good luck and happy
landings. Thank you, sir.
475
00:42:08,109 --> 00:42:11,320
Here, Skipper.
476
00:42:12,905 --> 00:42:15,116
Here, Skip.
477
00:42:15,199 --> 00:42:17,410
Come on, girl.
478
00:42:17,493 --> 00:42:19,912
Skipper, where are you?
479
00:42:19,996 --> 00:42:22,122
Here, Skip.
480
00:42:22,123 --> 00:42:25,709
Skipper. Skipper, you in there?
481
00:42:25,710 --> 00:42:27,919
Come on. Come on.
Get on the Clipper.
482
00:42:27,920 --> 00:42:30,423
You ain't seen that dog
around anyplace, have you?
483
00:42:30,506 --> 00:42:34,009
Never mind the dog. Get going. That's
funny. I ain't seen her since the attack.
484
00:42:34,010 --> 00:42:36,572
Listen, you big dope! The Clipper's
waiting. You're holding up the parade.
485
00:42:36,596 --> 00:42:38,889
Don't crowd me, will ya!
486
00:42:38,890 --> 00:42:42,570
Get on that Clipper and get on it fast. That's
an order. I'll get on when I'm good and ready.
487
00:42:42,602 --> 00:42:46,104
And don't you give me no orders.
I'm a civilian, see!
488
00:42:46,105 --> 00:42:48,316
Bill, Joe, come here.
489
00:42:50,193 --> 00:42:53,696
Take this civilian
and toss him aboard the Clipper.
490
00:42:56,115 --> 00:42:58,200
Go on, get going.
491
00:42:58,201 --> 00:43:01,328
Oh, boy, oh, boy.
Come on, boys.
492
00:43:01,329 --> 00:43:03,998
Come and get it.
Come on.
493
00:43:04,415 --> 00:43:07,001
According to facts given me
by Corporal Goebbels, sir,
494
00:43:07,126 --> 00:43:10,272
the accused refused to get aboard the Clipper,
spoke disrespectful to Corporal Goebbels...
495
00:43:10,296 --> 00:43:14,092
and assaulted First Class Privates Bennett and
Richmond, causing them grievous bodily harm.
496
00:43:14,217 --> 00:43:17,428
To say nothing of what he did to me,
sir. Silence, Corporal.
497
00:43:17,512 --> 00:43:19,889
Well, Randall, what have you
got to say for yourself?
498
00:43:20,014 --> 00:43:24,519
Well, sir... It's these clothes,
sir. What?
499
00:43:24,602 --> 00:43:27,897
Well, since I've been wearing them,
I don't seem to have no control.
500
00:43:28,022 --> 00:43:29,899
Control?
Over my emotions.
501
00:43:32,026 --> 00:43:35,488
Randall, if my memory
serves me correctly,
502
00:43:35,613 --> 00:43:38,698
weren't you before me on
a similar charge back in Shanghai?
503
00:43:38,699 --> 00:43:40,827
- - No, sir.
- No?
504
00:43:40,910 --> 00:43:45,122
No, sir. That time it was the captain
of that Italian gunboat.
505
00:43:45,123 --> 00:43:48,417
Remember, the... the one
with the long whiskers?
506
00:43:50,628 --> 00:43:52,713
Oh, yes, I remember now.
507
00:43:52,797 --> 00:43:55,716
- You did a pretty good job on him.
- Oh, thank you, sir.
508
00:43:58,928 --> 00:44:03,724
Uh, sir, if it's all the same to you, I'd
like to make the same request I made then.
509
00:44:03,808 --> 00:44:05,893
To ship over?
Yes, sir.
510
00:44:06,018 --> 00:44:09,105
Randall, as man to man,
I congratulate you on your decision.
511
00:44:09,188 --> 00:44:12,107
But as your commanding officer,
I can tell you now...
512
00:44:12,108 --> 00:44:14,902
Since the beginning of hostilities,
you've never been out.
513
00:44:15,027 --> 00:44:17,029
You're a marine
for the duration.
514
00:44:17,113 --> 00:44:19,699
If you'd gotten aboard the Clipper,
they would have told you.
515
00:44:19,824 --> 00:44:21,826
Now I have a request to make.
Yes, sir?
516
00:44:21,909 --> 00:44:24,495
Burn that dogcatcher's outfit
and get back into your uniform!
517
00:44:24,704 --> 00:44:26,789
Sergeant, post him for duty.
That's all.
518
00:44:26,914 --> 00:44:30,293
Left face. Left face!
Forward march!
519
00:44:32,503 --> 00:44:34,422
That's all, Corporal.
520
00:44:39,218 --> 00:44:41,304
Mr. Hogan, sir.
Oh, hello, Hogan.
521
00:44:41,429 --> 00:44:43,805
Hello, Major.
I've brought my report.
522
00:44:43,806 --> 00:44:45,891
Not so good.
523
00:44:45,892 --> 00:44:47,727
Any further instructions?
524
00:44:47,810 --> 00:44:50,312
No.
525
00:44:50,313 --> 00:44:53,691
Just tell the rest of your men
to stay under cover, what's left of it.
526
00:44:53,816 --> 00:44:55,902
We'll get it again.
How soon? I don't know.
527
00:44:56,027 --> 00:44:59,614
Yes, sir. Oh, by the way, did your
Mr. McCloskey get off on the Clipper?
528
00:44:59,697 --> 00:45:01,908
As far as I know.
529
00:45:01,991 --> 00:45:04,994
Oh, so you didn't leave after all?
Thought I was gonna run out on you?
530
00:45:05,119 --> 00:45:08,289
Well... Well, I was,
but I changed my mind.
531
00:45:10,208 --> 00:45:12,793
McCloskey,
532
00:45:12,919 --> 00:45:15,588
I'm glad you're staying.
Why?
533
00:45:15,713 --> 00:45:18,715
We need a man like you.
Good.
534
00:45:18,716 --> 00:45:21,219
Give me a gun.
No.
535
00:45:21,302 --> 00:45:24,222
You can be more valuable than that.
What do I do?
536
00:45:24,305 --> 00:45:27,600
Dig. Dig holes, lots of them,
537
00:45:27,725 --> 00:45:30,728
revetments for our planes,
shelter trenches.
538
00:45:30,895 --> 00:45:33,522
You'd better start
by digging a big one...
539
00:45:37,610 --> 00:45:42,114
One big enough to hold all the
casualties in our emergency hospital.
540
00:45:42,198 --> 00:45:44,408
Consider it done.
541
00:46:09,308 --> 00:46:14,021
Hard at it? Running out of spare parts,
sir, so we're rolling our own.
542
00:46:14,105 --> 00:46:18,192
Just thought I'd drop in,
see how you were doing.
543
00:46:18,317 --> 00:46:20,902
Oh, Major Caton.
Orderly brought a signal over for you.
544
00:46:20,903 --> 00:46:22,905
Thank you.
545
00:46:26,200 --> 00:46:28,703
How's the rest of the world doing?
546
00:46:28,828 --> 00:46:30,788
Not so good.
547
00:46:34,292 --> 00:46:36,419
Cameron.
Yes, sir?
548
00:46:44,510 --> 00:46:46,804
Sit down.
549
00:46:49,098 --> 00:46:53,519
Cameron, I've got some bad news.
Yeah, I heard about it, sir.
550
00:46:53,602 --> 00:46:57,315
What? You mean about Commander Roberts.
I've heard he's in pretty bad shape.
551
00:46:57,398 --> 00:47:02,194
It's not the commander. It's your wife. She
was Killed in the bombing at Pearl Harbor.
552
00:47:20,588 --> 00:47:23,591
I know there's nothing I can say
that will comfort you.
553
00:47:26,010 --> 00:47:29,805
You know, Cameron,
memories are funny things.
554
00:47:29,889 --> 00:47:31,807
They mold a man.
555
00:47:33,309 --> 00:47:35,727
From the time a man
can remember,
556
00:47:35,728 --> 00:47:39,190
his main memories are
those given to him by women...
557
00:47:39,315 --> 00:47:42,902
His mother, his sisters,
558
00:47:43,027 --> 00:47:46,030
his first sweetheart,
559
00:47:46,113 --> 00:47:48,324
his wife.
560
00:47:48,407 --> 00:47:50,618
Even those women
he might like to forget,
561
00:47:50,701 --> 00:47:54,121
even they give him memories
that might help sometime.
562
00:47:57,208 --> 00:48:00,294
No, there's nothing I can say
that will comfort you.
563
00:48:02,421 --> 00:48:06,716
You're like me now...
A man with a memory,
564
00:48:06,717 --> 00:48:08,927
But we're not alone.
565
00:48:08,928 --> 00:48:12,223
In this war, in any part of the world
wherever they've dropped a stick of bombs,
566
00:48:12,306 --> 00:48:14,600
they've made thousands like us...
567
00:48:14,725 --> 00:48:18,396
Men without wives,
without children,
568
00:48:18,604 --> 00:48:22,191
without a single thing
they've ever loved or held dear.
569
00:48:22,316 --> 00:48:26,612
And for those men,
there's a job to do... to fight,
570
00:48:26,695 --> 00:48:28,989
fight with guns and bayonets
and tanks...
571
00:48:29,115 --> 00:48:31,825
and ships and planes.
572
00:48:31,826 --> 00:48:35,996
Fight to destroy... destruction.
573
00:48:37,498 --> 00:48:40,126
We've got to destroy destruction.
574
00:48:40,209 --> 00:48:42,711
That's our job, Bruce.
575
00:49:05,526 --> 00:49:09,613
Enemy fleet approaching.
Some destroyers, light cruisers.
576
00:49:09,697 --> 00:49:14,118
Troop ships. Possible submarines.
577
00:49:15,911 --> 00:49:19,707
1-3-0 true.
578
00:49:21,500 --> 00:49:25,921
1-♪-0-0-0.
579
00:49:27,715 --> 00:49:31,926
1-♪-0-0-0.
580
00:49:31,927 --> 00:49:35,222
About 10 miles. Looks like they
have no intention of stopping.
581
00:49:35,306 --> 00:49:37,725
That's our job.
Sir?
582
00:49:43,522 --> 00:49:47,609
I'm going to try and pull
an old Chinese trick.
583
00:49:47,610 --> 00:49:49,612
Talker.
Yes, sir?
584
00:50:01,207 --> 00:50:05,294
Observation reports
smoke screen.
585
00:50:05,419 --> 00:50:07,463
Smoke screen.
586
00:50:08,923 --> 00:50:12,509
Smoke screen, smoke screen.
587
00:50:12,510 --> 00:50:14,928
Two.
588
00:50:14,929 --> 00:50:19,725
1-8-0 true.
589
00:50:21,602 --> 00:50:26,607
1-5-0-0-0.
590
00:50:30,611 --> 00:50:32,613
Operator.
Yes, sir?
591
00:50:32,696 --> 00:50:35,324
Get me the observation tower.
Yes, sir.
592
00:50:38,619 --> 00:50:41,121
Observation Tower, sir.
593
00:50:41,205 --> 00:50:43,916
Major Caton here.
Vacate the tower immediately.
594
00:50:43,999 --> 00:50:46,627
Take up your secondary
battle posts. Right.
595
00:50:48,295 --> 00:50:52,800
1-4-0-0-0.
596
00:51:01,225 --> 00:51:03,811
Orders have been executed, sir.
597
00:51:04,019 --> 00:51:06,689
All guns well concealed?
Yes, sir.
598
00:51:06,814 --> 00:51:09,316
Planes?
As much as possible, sir.
599
00:51:09,400 --> 00:51:11,402
All men under cover
and standing by?
600
00:51:11,527 --> 00:51:13,528
Yes, sir.
Thank you.
601
00:51:13,529 --> 00:51:16,991
Single enemy plane
approaching, sir.
602
00:51:17,116 --> 00:51:19,326
Reconnaissance, probably.
603
00:51:23,539 --> 00:51:27,251
I'm beginning to understand
the major's idea now.
604
00:51:27,293 --> 00:51:30,588
Warn our men again that they
must stay under cover. Yes, sir.
605
00:52:10,794 --> 00:52:14,715
Enemy changing formation.
Changing formation.
606
00:52:16,008 --> 00:52:19,428
Preparing to attack.
That's what they came for.
607
00:52:26,310 --> 00:52:28,520
They're certainly closing in.
608
00:52:28,604 --> 00:52:31,899
Looks like my Chinese trick
might have some success after all.
609
00:52:32,024 --> 00:52:34,026
They've fallen for it hook,
line and sinker.
610
00:52:40,407 --> 00:52:44,328
9-0-5-0.
611
00:53:00,636 --> 00:53:04,098
Awful lot of money being wasted
around here. What do you mean?
612
00:53:04,223 --> 00:53:08,519
The price of one of them shells would set
me and Myrtle up pretty on a chicken ranch.
613
00:53:08,644 --> 00:53:11,522
I thought you were all set for hogs.
Nah, hogs is out.
614
00:53:11,647 --> 00:53:14,650
Why?
They stink!
615
00:53:19,822 --> 00:53:23,700
8-0-5-0.
616
00:53:23,701 --> 00:53:26,829
8-0...
617
00:53:26,912 --> 00:53:29,123
5-0.
618
00:53:34,253 --> 00:53:36,921
What's the big idea?
Why do we have to leave our gun?
619
00:53:36,922 --> 00:53:38,924
Don't ask me. I don't know.
620
00:53:42,803 --> 00:53:45,889
7-0-5-0.
621
00:53:55,691 --> 00:53:58,444
Check the phone
and see if it's still working.
622
00:53:58,569 --> 00:54:01,321
Number three gun checking.
Number three gun checking.
623
00:54:01,447 --> 00:54:04,324
Yes, Number Three,
I can hear you.
624
00:54:04,408 --> 00:54:06,993
Communications are okay.
Trouble?
625
00:54:06,994 --> 00:54:08,996
Number three checking
communications, sir.
626
00:54:09,121 --> 00:54:11,498
It's working, all right.
627
00:54:11,623 --> 00:54:14,626
I hope they know
what they're doing.
628
00:54:16,211 --> 00:54:20,299
6-0...
629
00:54:20,466 --> 00:54:22,342
5-0.
630
00:54:29,892 --> 00:54:32,412
The major must want 'em to get
close enough to throw rocks at us.
631
00:54:32,436 --> 00:54:34,521
Those ain't no rocks
they're throwin', brother.
632
00:54:36,607 --> 00:54:40,819
Give me the range every hundred yards. Aye,
aye, sir. Every hundred yards.
633
00:54:47,326 --> 00:54:50,496
International code pennant...
Two hoists.
634
00:54:50,621 --> 00:54:53,499
Roger, Negat, George...
635
00:54:56,210 --> 00:55:01,215
5-4-0-0.
636
00:55:01,340 --> 00:55:03,759
Signal from the laps, sir.
What is it?
637
00:55:03,801 --> 00:55:07,011
Will you surrender?
638
00:55:07,012 --> 00:55:10,223
We'll give them their answer
in a few moments. Thank you.
639
00:55:10,224 --> 00:55:15,020
5-3-0-0.
640
00:55:25,906 --> 00:55:28,534
5-2...
641
00:55:28,659 --> 00:55:30,828
0-0.
642
00:55:30,911 --> 00:55:35,415
Lewis, did you ever hear
of Colonel William Prescott?
643
00:55:35,541 --> 00:55:37,209
No, sir.
644
00:55:37,292 --> 00:55:40,546
Well, he was the gentleman
at the Battle of Bunker Hill who said,
645
00:55:40,587 --> 00:55:43,715
"Don't fire till you can see
the whites of their eyes.”
646
00:55:43,841 --> 00:55:46,300
You know,
I've always remembered that.
647
00:55:46,301 --> 00:55:48,428
I'll certainly remember it
from now on.
648
00:55:48,554 --> 00:55:53,100
5-1-0-0.
649
00:55:58,188 --> 00:56:00,399
Might as well take a crack
at them right now.
650
00:56:00,566 --> 00:56:03,610
Wait a minute. You heard the
orders. We're to hold our fire.
651
00:56:03,694 --> 00:56:05,904
I don't know what for.
652
00:56:05,988 --> 00:56:08,699
We'll never have
a better chance than now.
653
00:56:08,866 --> 00:56:11,869
If they get any closer,
they'll blow this island to bits.
654
00:56:11,910 --> 00:56:15,622
What do you care?
It ain't your island, is it?
655
00:56:22,296 --> 00:56:26,758
5-0-0-0.
656
00:56:26,842 --> 00:56:29,803
5-0...
657
00:56:29,845 --> 00:56:32,222
0-0.
658
00:56:38,729 --> 00:56:43,025
4-9-0-0.
659
00:56:50,616 --> 00:56:52,451
Number four gun.
660
00:56:53,493 --> 00:56:58,497
4-8-0-0.
661
00:56:58,498 --> 00:57:00,500
Range...
662
00:57:01,752 --> 00:57:06,214
4-8-0-0.
663
00:57:15,641 --> 00:57:20,020
4-7-0-0.
664
00:57:22,105 --> 00:57:25,692
4-7-0-0.
665
00:57:31,323 --> 00:57:34,826
To all batteries.
To all batteries.
666
00:57:34,952 --> 00:57:38,538
Open fire.
Open fire! Yahoo!
667
00:57:38,664 --> 00:57:41,208
To your stations!
668
00:57:44,211 --> 00:57:46,088
Fire!
669
00:58:52,195 --> 00:58:56,490
We seem to have cut down their firepower.
Bruce, suppose you go up and take a look.
670
00:58:56,491 --> 00:59:00,203
With the greatest of pleasure, Bill.
Probenzki, roll her out and wind her up!
671
00:59:12,758 --> 00:59:14,760
Boy, what a shellacking.
672
00:59:23,518 --> 00:59:26,063
Talker.
Yes, sir?
673
00:59:26,104 --> 00:59:28,732
To all batteries.
To all batteries.
674
00:59:28,815 --> 00:59:30,817
Cease firing.
Cease firing.
675
00:59:30,942 --> 00:59:34,029
Cease firing!
Cease firing!
676
00:59:35,655 --> 00:59:39,325
Plane number five reports.
That's Cameron.
677
00:59:39,326 --> 00:59:41,953
Plane number five reports.
What is it?
678
00:59:42,037 --> 00:59:44,956
Enemy eight-inch
gun cruiser sighted.
679
00:59:45,040 --> 00:59:50,419
2-3-0 true.
680
00:59:50,420 --> 00:59:53,507
About 15 miles.
681
00:59:53,632 --> 00:59:56,968
Fifteen miles.
Not so good.
682
00:59:57,052 --> 01:00:01,056
That's way beyond our range. They
can lay out there and smear us at will.
683
01:00:22,327 --> 01:00:25,956
Strip off everything you can and
drain out all but 15 gallons of gas.
684
01:00:26,039 --> 01:00:30,502
But, Lieutenant, with only that much gas, it
will be impossible to... You heard me. Get at it.
685
01:00:36,299 --> 01:00:39,719
Oh, hello, gentlemen. Lieutenant
Cameron has a request to make, sir.
686
01:00:39,845 --> 01:00:42,722
Yes?
I think I can get that cruiser, sir.
687
01:00:43,849 --> 01:00:46,143
What?
Yes, sir.
688
01:00:46,226 --> 01:00:49,855
How do you propose to do it? If I strip my
plane to the bone and limit the gas load,
689
01:00:49,896 --> 01:00:54,192
I can make a takeoff with a double
load of bombs, enough to do the job, sir.
690
01:00:54,317 --> 01:00:58,029
If you get two direct hits.
I think I can, sir.
691
01:01:00,866 --> 01:01:03,618
Request granted.
Thank you, sir.
692
01:01:03,743 --> 01:01:05,745
I, uh...
693
01:01:21,928 --> 01:01:24,014
Good hunting, Bruce.
694
01:01:24,055 --> 01:01:26,057
Thank you, sir.
695
01:01:33,940 --> 01:01:36,610
Bombs all set, Probenzki?
Yes, Lieutenant.
696
01:01:36,735 --> 01:01:41,615
Two little Christmas presents.
One from you and one from me, huh?
697
01:01:41,740 --> 01:01:44,034
Here goes the mail.
698
01:04:07,093 --> 01:04:10,930
Glad he made it.
And a sweet job it was too, sir.
699
01:04:11,056 --> 01:04:15,352
What did you do to the arm? Oh, trying to
salvage another engine. It was a little hot.
700
01:04:15,393 --> 01:04:19,064
Where's your first aid pouch?
Uh, it's empty, sir.
701
01:04:19,105 --> 01:04:21,941
Well, we've been using 'em plenty
around here. Here, let me have it.
702
01:04:36,247 --> 01:04:39,626
Excuse me, sir. I want to be the
first to shake the big lug's hand.
703
01:04:48,343 --> 01:04:51,304
Captain.
You better don't go there.
704
01:04:51,346 --> 01:04:54,391
Huh?
You better don't go.
705
01:04:54,516 --> 01:04:56,518
He's dead.
706
01:04:57,519 --> 01:05:01,147
Patrick!
Carry on, Sergeant.
707
01:05:03,400 --> 01:05:07,946
The sergeant's right.
It's better that you don't see him.
708
01:05:08,029 --> 01:05:10,365
Let's have that arm.
709
01:05:28,591 --> 01:05:31,344
This one isn't ready yet.
710
01:06:04,919 --> 01:06:09,924
"Man that is born of a woman hath but
a short time to live and is full of misery.
711
01:06:10,049 --> 01:06:13,052
He cometh up and is
cut down like a flower."
712
01:06:18,725 --> 01:06:21,728
Here, son, you finish it.
713
01:06:23,688 --> 01:06:26,816
"He fleeth as it were a shadow..."
714
01:06:26,900 --> 01:06:30,611
"And never continueth in one stay."
715
01:06:30,612 --> 01:06:33,615
"In the midst of life,
we are in death."
716
01:06:33,698 --> 01:06:37,911
"Of whom may we look
for succor but of thee, Lord,"
717
01:06:41,789 --> 01:06:44,709
"who for our sins are justly displeased.
718
01:06:44,792 --> 01:06:47,504
"Yet, Lord, God mostly holy,
719
01:06:47,587 --> 01:06:52,926
"Lord most mighty,
holy and most merciful savior,
720
01:06:53,051 --> 01:06:57,055
"deliver us not unto
the bitter pains of eternal death.
721
01:06:57,138 --> 01:07:01,100
"Thou knowest, Lord,
the secrets of our hearts.
722
01:07:01,142 --> 01:07:04,395
"Shut not thy merciful ears
to our prayers,
723
01:07:04,437 --> 01:07:07,607
"but spare us, Lord most holy,
724
01:07:07,690 --> 01:07:12,153
"God most mighty,
holy and merciful savior.
725
01:07:12,237 --> 01:07:14,697
"Thou most worthy judge eternal,
726
01:07:14,822 --> 01:07:17,700
"suffer us not at our last hour...
727
01:07:17,825 --> 01:07:21,788
for any pains of death
that fall upon thee.”
728
01:07:26,543 --> 01:07:28,545
Lower away.
729
01:09:20,990 --> 01:09:22,992
You sent for me, sir?
730
01:09:23,117 --> 01:09:26,245
Yes, Lewis, I did.
Have a cigarette.
731
01:09:28,706 --> 01:09:31,668
You know,
732
01:09:31,793 --> 01:09:35,546
we've been getting it
pretty steady for some time now.
733
01:09:35,630 --> 01:09:38,341
I've got a hunch we're in
for a few hours breather.
734
01:09:38,466 --> 01:09:41,469
Your hunches are usually right, sir.
735
01:09:41,552 --> 01:09:44,430
I contacted a navy patrol plane.
736
01:09:44,555 --> 01:09:46,724
They're gonna take a chance
and come in.
737
01:09:46,808 --> 01:09:50,812
I hope they make it.
Yeah.
738
01:09:54,691 --> 01:09:57,110
How'd you like to be home
for Christmas?
739
01:10:00,363 --> 01:10:05,701
Christmas dinner in Honolulu
with your missus and the youngsters.
740
01:10:05,702 --> 01:10:09,663
How's it sound to you? You
know good and well how it sounds.
741
01:10:09,664 --> 01:10:12,542
All right, get your gear together
and stand by.
742
01:10:12,667 --> 01:10:15,712
Not this marine, sir.
Thought you'd say that.
743
01:10:17,004 --> 01:10:20,091
For two weeks now,
we've engaged the enemy daily.
744
01:10:20,258 --> 01:10:22,593
We've learned a lot about his tactics.
745
01:10:22,635 --> 01:10:25,887
That's information the Navy Department
needs firsthand.
746
01:10:25,888 --> 01:10:28,558
Well, there's Patrick.
Why don't you send him?
747
01:10:28,641 --> 01:10:32,145
He's the only pilot I've got left.
748
01:10:32,186 --> 01:10:34,731
I'm sorry, sir. I'm staying.
749
01:10:36,733 --> 01:10:39,026
Captain Lewis, this is an order!
750
01:10:44,741 --> 01:10:47,201
Aye, aye, sir.
751
01:10:47,368 --> 01:10:51,789
Lewis. Here's my official report.
752
01:10:51,914 --> 01:10:55,752
I'm not very good at this sort of thing,
but I guess with what you can tell them,
753
01:10:55,793 --> 01:10:58,920
it'll give them a pretty good idea
of what's going on here.
754
01:10:58,921 --> 01:11:02,091
Yes, sir.
One more thing.
755
01:11:02,216 --> 01:11:04,802
I...
756
01:11:05,011 --> 01:11:07,764
Pete, will you do me
a personal favor?
757
01:11:11,225 --> 01:11:13,352
For my daughter.
758
01:11:15,104 --> 01:11:17,106
I'll see that she gets it.
759
01:11:17,190 --> 01:11:19,567
Well, so long, Pete.
760
01:11:56,103 --> 01:11:58,105
Patrick, sit down.
761
01:11:59,816 --> 01:12:01,901
Well, you look pretty solemn.
762
01:12:01,943 --> 01:12:04,362
Enemy again, sir,
approaching in force.
763
01:12:04,445 --> 01:12:07,114
Transports screened
by a strong escort.
764
01:12:07,240 --> 01:12:09,826
Position and bearing.
765
01:12:09,951 --> 01:12:14,747
Well, looks like our holiday's over.
766
01:12:14,831 --> 01:12:18,751
Ordnance reports.
Ordnance reports.
767
01:12:18,960 --> 01:12:23,631
Fifty-caliber ammunition
is nearly exhausted.
768
01:12:23,756 --> 01:12:25,299
Talker.
Yes, sir?
769
01:12:25,466 --> 01:12:27,635
Machine gun officer.
Yes, sir.
770
01:12:29,846 --> 01:12:31,764
Machine gun officer.
771
01:12:31,848 --> 01:12:33,850
Machine gun officer.
772
01:12:36,769 --> 01:12:38,855
Major Caton here.
773
01:12:38,896 --> 01:12:40,898
Replace the 50s
with the 30 calibers.
774
01:12:41,023 --> 01:12:43,901
Follow plan "D."
Split the gun crews.
775
01:12:44,026 --> 01:12:48,531
Spare men to take up positions in number
one beach head lines. Repeat, please.
776
01:12:48,656 --> 01:12:50,867
Plan "D," Wilco.
Right.
777
01:12:50,908 --> 01:12:53,910
If possible, relieve some of your men
and see that they get a square meal.
778
01:12:53,911 --> 01:12:56,664
They'll need it soon. Right.
779
01:13:02,128 --> 01:13:04,982
Hey, how'd you guys like to wrap yourself
around some real chow right now?
780
01:13:05,006 --> 01:13:08,009
What do you mean? I work
hard... No hard feelings, cookie.
781
01:13:08,134 --> 01:13:12,762
I only meant that if I was back
in the States, out with a dame,
782
01:13:12,763 --> 01:13:16,350
sitting in some little café,
you know what I'd order?
783
01:13:16,434 --> 01:13:19,729
A great big juicy steak about
that wide and about that thick.
784
01:13:19,854 --> 01:13:22,648
With onions?
785
01:13:22,732 --> 01:13:27,028
Oh, yeah, with lots of onions. I'd
settle just to be back in the States.
786
01:13:27,153 --> 01:13:29,155
I'd settle just to be with a dame.
787
01:13:30,448 --> 01:13:32,450
With a dame.
788
01:13:33,659 --> 01:13:36,203
Aw, what are we
talking about it for?
789
01:13:36,329 --> 01:13:38,247
That's all we can do.
790
01:13:38,331 --> 01:13:40,291
Hey, Smacksie.
791
01:13:47,632 --> 01:13:49,926
What's the matter?
I got a surprise for you.
792
01:13:50,051 --> 01:13:53,846
Yeah, but my chow's gettin' cold. Look,
this is better than chow. Come on.
793
01:13:53,930 --> 01:13:56,098
What could be better than chow?
Lots of things.
794
01:13:56,223 --> 01:13:59,268
On this island? All right,
so0 maybe it came from heaven.
795
01:13:59,352 --> 01:14:02,646
What are you talkin' about?
Never mind. Come around here.
796
01:14:02,647 --> 01:14:05,524
All right.
Now, close your eyes.
797
01:14:05,566 --> 01:14:07,944
Aw! Come here. Come
here. This is serious.
798
01:14:08,069 --> 01:14:10,363
Now, close your eyes.
799
01:14:11,989 --> 01:14:16,202
Well... Now, if you had three wishes,
what would you wish for?
800
01:14:16,243 --> 01:14:19,705
Myrtle. Aw, no,
something better than Myrtle.
801
01:14:19,747 --> 01:14:22,124
What could be better than Myrtle?
Lots of things.
802
01:14:22,208 --> 01:14:25,002
Yeah, how do you know? All right,
I was stationed at Mare Island too.
803
01:14:25,127 --> 01:14:27,254
Come on. Close your eyes.
804
01:14:29,298 --> 01:14:31,759
Now, wish.
805
01:14:31,842 --> 01:14:34,261
No, it's still Myrtle.
One-track mind.
806
01:14:34,303 --> 01:14:38,015
Look, half right, close your eyes
and kneel down. Come on.
807
01:14:40,643 --> 01:14:43,396
Now, open 'em.
Skipper!
808
01:14:43,562 --> 01:14:47,024
Yeah, and she's got
the fleet with her too.
809
01:14:47,108 --> 01:14:49,860
- How do you suppose that happened?
- I don't know.
810
01:14:49,944 --> 01:14:52,321
Hey, Joe!
Joe, come on over here.
811
01:14:52,446 --> 01:14:54,865
Look what Skipper went and done.
812
01:14:56,450 --> 01:14:58,661
Ain't nature wonderful?
813
01:15:00,037 --> 01:15:02,248
Hey, triplets, huh?
Quadruplets.
814
01:15:02,331 --> 01:15:04,750
Good old Skipper.
I got dibs on this one.
815
01:15:04,834 --> 01:15:07,128
No, no, they're all ours.
Yeah, it's our dog, ain't it?
816
01:15:07,253 --> 01:15:09,213
Yeah, but I found 'em, didn't I?
Well, we got 'em.
817
01:15:09,255 --> 01:15:13,217
Oh, not this one, you ain't.
Who do they look like?
818
01:15:13,259 --> 01:15:16,762
Well, this one... Skipper's the only
dog that's ever been on the island.
819
01:15:16,846 --> 01:15:18,848
Hey, that's right.
820
01:15:20,057 --> 01:15:22,642
Skipper!
821
01:15:22,643 --> 01:15:24,437
Where have you been?
822
01:15:24,562 --> 01:15:26,855
She ain't been able to be no place.
823
01:15:26,856 --> 01:15:31,318
Hey, fellas, you remember
that tanker that pulled in here?
824
01:15:33,487 --> 01:15:36,741
Never mind, Skipper.
We still love you.
825
01:15:36,866 --> 01:15:40,036
General quarters! Take it easy,
bub. I'll be back.
826
01:15:40,161 --> 01:15:43,831
Now, don't you worry about a thing,
Skipper. We'll watch 'em, Skipper.
827
01:15:45,166 --> 01:15:47,043
Oh, gee, I feel good.
828
01:15:47,168 --> 01:15:49,045
Me too.
Let's go.
829
01:16:19,533 --> 01:16:22,118
Betsy.
There she goes is right.
830
01:16:22,119 --> 01:16:24,330
- The last one we've got.
831
01:18:10,144 --> 01:18:12,062
Contact the beach head line.
832
01:18:12,146 --> 01:18:14,466
Tell them to stand by to pick
up Captain Patrick. Yes, sir.
833
01:18:38,464 --> 01:18:40,341
- The dirty...
834
01:19:01,862 --> 01:19:03,864
Try and get some stretcher bearers.
835
01:19:16,543 --> 01:19:18,837
Battery commander reports.
836
01:19:18,963 --> 01:19:22,591
Battery commander reports
direct hit on number two gun.
837
01:19:29,723 --> 01:19:31,642
How's the ammunition
holding out?
838
01:19:31,725 --> 01:19:34,728
Well, I guess we've got enough to
get a couple of 'em. Swell. Good luck!
839
01:19:34,853 --> 01:19:38,440
Heil.
Who said that?
840
01:19:38,565 --> 01:19:41,150
Us. It was always us.
841
01:19:41,151 --> 01:19:44,446
You're not such a bad guy, Gus.
We figured we'd let you in on it.
842
01:19:49,952 --> 01:19:52,955
You still wish us that good luck?
843
01:19:53,038 --> 01:19:55,040
You betcha. Good luck.
844
01:20:15,060 --> 01:20:18,731
It won't be long now.
They're laying down a barrage.
845
01:20:20,357 --> 01:20:22,735
What are you doing,
praying or something?
846
01:20:27,531 --> 01:20:29,950
Yes, Corporal, I guess I was praying.
847
01:20:31,368 --> 01:20:35,247
That's all right, Tommy.
There's nothing wrong with praying here.
848
01:20:35,456 --> 01:20:37,333
- There are no atheists in foxholes.
849
01:20:43,464 --> 01:20:48,260
Ordnance reports. Ordnance reports.
Direct hit on ammunition dump, sir.
850
01:20:48,344 --> 01:20:52,556
Another signal from the the enemy, sir.
They demand immediate surrender.
851
01:20:53,766 --> 01:20:56,727
Any answer, sir?
Yes.
852
01:20:56,769 --> 01:20:59,354
Tell them to come and get us.
Aye, aye, sir.
853
01:20:59,355 --> 01:21:01,357
Fire!
854
01:21:07,946 --> 01:21:09,823
Cease firing!
855
01:21:13,744 --> 01:21:16,330
Number one gun reports.
856
01:21:16,455 --> 01:21:20,667
Number one gun reports
breech mechanism failed.
857
01:21:23,420 --> 01:21:25,255
That's our last five-inch, sir.
858
01:21:33,847 --> 01:21:36,350
They've got the Pan American Inn straddled,
sir. Thank you.
859
01:21:43,357 --> 01:21:45,567
Come on. Get out!
This place has been evacuated.
860
01:21:45,651 --> 01:21:47,528
Who says so?
I do.
861
01:21:47,653 --> 01:21:51,448
I'm stayin' right here, brother. Me too.
It's as safe as any spot on the island.
862
01:21:52,449 --> 01:21:54,451
Get him out!
863
01:22:13,053 --> 01:22:15,055
To all posts.
864
01:22:17,850 --> 01:22:20,811
To all posts.
To all posts.
865
01:22:20,853 --> 01:22:24,063
Stand by to repel landing parties.
Follow plan "G."
866
01:22:24,064 --> 01:22:27,901
Fire independently.
Stand by to repel landing parties.
867
01:22:28,068 --> 01:22:32,531
Follow plan "G." Fire
independently. Fire independently.
868
01:23:02,936 --> 01:23:06,064
The enemy has landed on two points,
sir, and gaining ground.
869
01:23:06,148 --> 01:23:08,734
I tried to get you on the
phone but couldn't. Thank you.
870
01:23:16,033 --> 01:23:18,952
Emergency radio.
Can't raise anyone, sir.
871
01:23:19,036 --> 01:23:21,663
Keep tryin'.
Yes, sir.
872
01:23:21,747 --> 01:23:25,667
Emergency radio.
Emergency radio.
873
01:23:28,337 --> 01:23:30,923
- Any luck?
- The lines are all dead, sir.
874
01:23:30,964 --> 01:23:32,925
- Talker.
- Yes, sir?
875
01:23:32,966 --> 01:23:37,137
Will you try and get through to radio
with this? I'll do the best I can, sir.
876
01:23:37,262 --> 01:23:39,932
Good luck, Tex.
Thank you, sir.
877
01:23:52,986 --> 01:23:54,987
Well, McCloskey,
how are things with you?
878
01:23:54,988 --> 01:23:59,243
I figure I've done everything I
could in my line. I'd still like that gun.
879
01:24:02,829 --> 01:24:06,959
You know, I've been thinking along
those same lines myself.
880
01:24:08,835 --> 01:24:11,547
Suppose we go out
and find one together.
881
01:24:36,947 --> 01:24:38,949
Grenade!
882
01:24:50,043 --> 01:24:52,713
Cease firing!
Cease firing!
883
01:24:52,754 --> 01:24:56,842
Well, that does it.
For a minute, I guess.
884
01:24:58,635 --> 01:25:02,431
You know, this is a pretty good
trench you guys dug. Thanks.
885
01:25:08,061 --> 01:25:10,939
Cigarette?
Thanks.
886
01:25:16,945 --> 01:25:19,364
That's a pretty good arm
you've got too.
887
01:25:19,448 --> 01:25:22,241
It's been bended long enough.
888
01:25:22,242 --> 01:25:27,247
From the way you threw that,
I'd almost think you played football.
889
01:25:27,331 --> 01:25:29,958
Notre Dame, '28.
890
01:25:30,042 --> 01:25:32,628
V.M.I., '28.
891
01:25:34,087 --> 01:25:36,048
Twenty-eight.
892
01:25:40,260 --> 01:25:42,763
To your very good health, sir.
893
01:25:45,349 --> 01:25:47,933
Hey, Joe.
Huh?
894
01:25:47,934 --> 01:25:50,937
How many blondes do you suppose
there are that we didn't get around to?
895
01:25:51,063 --> 01:25:54,231
Must be an awful lot of them.
896
01:25:54,232 --> 01:25:57,361
I sort of feel sorry for them.
Don't you?
897
01:25:57,444 --> 01:26:01,447
Oh, I don't know.
Only half of 'em are missing anything.
898
01:26:01,448 --> 01:26:03,659
Aw, cut it out, will ya?
899
01:26:15,629 --> 01:26:18,465
Come on, Smacksie!
900
01:26:50,455 --> 01:26:53,750
Hey, Smacksie.
Hey, Smacksie!
901
01:27:10,559 --> 01:27:12,853
Be with you in a minute.
902
01:27:34,750 --> 01:27:37,335
These marines fought a great fight.
903
01:27:37,461 --> 01:27:40,463
- They wrote history.
- But this is not the end.
904
01:27:40,464 --> 01:27:43,341
There are other leathernecks,
other fighting Americans...
905
01:27:43,467 --> 01:27:45,427
A hundred and forty million of them,
906
01:27:45,552 --> 01:27:50,932
whose blood and sweat and fury
will exact a just and terrible vengeance.
70511
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.