Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:37,565 --> 00:03:41,351
Zuranda under spell now,
she ready.
2
00:03:41,395 --> 00:03:43,658
You've done your work well.
3
00:03:43,701 --> 00:03:44,528
Now it's my turn.
4
00:03:48,228 --> 00:03:49,533
Your magic and mine.
5
00:03:51,056 --> 00:03:52,406
No!
6
00:03:52,449 --> 00:03:56,279
Gods like my magic, maybe
not like yours.
7
00:04:37,581 --> 00:04:38,669
Oh, you startled me.
8
00:04:39,540 --> 00:04:41,150
I wish you'd wear shoes.
9
00:04:42,369 --> 00:04:44,066
No, shoes and Bobo big enemies.
10
00:04:44,109 --> 00:04:44,980
No like.
11
00:04:45,023 --> 00:04:46,460
What do you want?
12
00:04:46,503 --> 00:04:51,595
Bobo come say maybe Madam
Mrs. Lady want cup tea.
13
00:04:51,639 --> 00:04:52,640
No, thank you.
14
00:04:55,860 --> 00:04:57,340
What are they doing out there?
15
00:04:59,473 --> 00:05:00,517
Not know.
16
00:05:00,561 --> 00:05:02,693
You like me, Bobo, don't you?
17
00:05:02,737 --> 00:05:04,565
Oh, very fine lady.
18
00:05:04,608 --> 00:05:07,307
Then help me get away
from here, please!
19
00:05:07,350 --> 00:05:10,919
Get me as far Bandalaya
and I'll give you this.
20
00:05:14,618 --> 00:05:17,447
You speak run away,
doctor kill me.
21
00:05:18,579 --> 00:05:19,754
This, too.
22
00:05:19,797 --> 00:05:21,669
It's yours if you
help me escape.
23
00:05:24,976 --> 00:05:26,064
Gandor outside.
24
00:05:26,108 --> 00:05:28,240
He watch house every minute.
25
00:05:29,981 --> 00:05:30,982
No speak run away.
26
00:05:31,026 --> 00:05:32,332
Bobo not listen.
27
00:05:34,072 --> 00:05:37,511
This very sad house for you.
28
00:05:39,164 --> 00:05:41,341
If I stay here, he'll kill me.
29
00:05:41,384 --> 00:05:43,125
You can help me if you want to.
30
00:05:45,127 --> 00:05:46,868
I know how I help.
31
00:05:46,911 --> 00:05:48,783
I bring you cup nice hot tea.
32
00:06:22,338 --> 00:06:25,385
She must be powerful of
mind and body, this new woman.
33
00:06:27,387 --> 00:06:29,998
The blood of the fox
to make her cunning.
34
00:06:34,306 --> 00:06:37,745
The claw of the cougar to
make her strong.
35
00:06:37,788 --> 00:06:40,443
She will have the
strength of 10 tigers
36
00:06:40,487 --> 00:06:41,662
and she'll kill, Chaka.
37
00:06:41,705 --> 00:06:44,099
She'll have to kill to survive.
38
00:06:44,142 --> 00:06:47,058
The venom of the viper
to make her kill.
39
00:06:52,368 --> 00:06:53,413
It's reacting.
40
00:06:58,461 --> 00:06:59,984
Now she's ready.
41
00:07:00,028 --> 00:07:01,159
Not yet!
42
00:07:01,203 --> 00:07:02,465
The blood ritual.
43
00:07:02,509 --> 00:07:04,075
After that, we must wait.
44
00:07:57,912 --> 00:07:59,957
Where's he taking ya?
45
00:08:00,001 --> 00:08:02,090
Up north, that's all he'd say.
46
00:08:02,133 --> 00:08:06,181
Last night after he go
to his room, I find this.
47
00:08:10,838 --> 00:08:13,928
What do these things mean?
48
00:08:13,971 --> 00:08:15,930
These are the objects
used by the natives
49
00:08:15,973 --> 00:08:17,671
in the ceremony of the voodoo.
50
00:08:19,586 --> 00:08:21,239
This isn't gonna help us.
51
00:08:21,283 --> 00:08:22,589
Make him tell ya.
52
00:08:22,632 --> 00:08:25,113
He's tough, Marilyn,
he's tough and he's smart.
53
00:08:30,292 --> 00:08:32,076
It isn't that he's so smart.
54
00:08:32,120 --> 00:08:34,122
It's just that you're stupid.
55
00:08:34,165 --> 00:08:36,733
How'd I ever get mixed up
with a guy like you anyway?
56
00:08:36,777 --> 00:08:40,171
I think I had some
dough at the time.
57
00:08:40,215 --> 00:08:42,870
Come on, Mom'll show
you how it's done.
58
00:08:50,486 --> 00:08:52,140
Well, what is it this time,
Marilyn?
59
00:08:52,183 --> 00:08:53,271
You look lonely, Harry.
60
00:08:53,315 --> 00:08:55,186
And you think you can cure it?
61
00:08:55,230 --> 00:08:56,753
I've been known to.
62
00:08:56,797 --> 00:08:58,712
Some cures are worse
than diseases.
63
00:09:00,496 --> 00:09:02,585
You hate my guts and
I hate yours.
64
00:09:04,805 --> 00:09:07,982
That's true, but that doesn't
mean we can't do business.
65
00:09:08,025 --> 00:09:09,026
Get to the point.
66
00:09:09,070 --> 00:09:10,680
You're spoiling my drink.
67
00:09:10,724 --> 00:09:11,855
Go on, Ox.
68
00:09:11,899 --> 00:09:14,684
About this trip, when
do we get going?
69
00:09:14,728 --> 00:09:16,077
You know our guide is
supposed to be
70
00:09:16,120 --> 00:09:17,600
on the Jawar bus tomorrow.
71
00:09:17,644 --> 00:09:19,602
We leave the next day.
72
00:09:19,646 --> 00:09:22,257
That's wild country
you're going into.
73
00:09:22,300 --> 00:09:23,258
What are you looking for?
74
00:09:23,301 --> 00:09:24,346
That's my business.
75
00:09:25,695 --> 00:09:27,131
I thought this deal
was between us.
76
00:09:27,175 --> 00:09:28,089
What's her stake in this?
77
00:09:28,132 --> 00:09:29,394
She...
78
00:09:29,438 --> 00:09:33,573
I figure to marry
Rick when he gets back.
79
00:09:33,616 --> 00:09:35,575
I wanna make sure he does.
80
00:09:35,618 --> 00:09:37,402
You know the way women are.
81
00:09:37,446 --> 00:09:38,665
You going to marry her?
82
00:09:40,014 --> 00:09:41,885
One week with you and
you'll join her boyfriend
83
00:09:41,929 --> 00:09:44,366
back in the States,
the one she...
84
00:09:44,409 --> 00:09:45,454
I'd kill you, too.
85
00:09:49,545 --> 00:09:51,242
But there's still a
drink left in here.
86
00:09:51,286 --> 00:09:52,113
Cut it out.
87
00:09:53,462 --> 00:09:55,333
I've got a right to know
what I'm going after.
88
00:09:55,377 --> 00:09:57,727
Wealth, lots of it,
if we get back alive.
89
00:09:58,989 --> 00:10:00,077
What kind of wealth?
90
00:10:01,122 --> 00:10:02,863
Gold? Money? Diamonds?
91
00:10:06,127 --> 00:10:07,911
We're going into the
jungle to bring back
92
00:10:07,955 --> 00:10:10,871
a secret recipe for borscht.
93
00:10:10,914 --> 00:10:14,265
There's millions in it!
94
00:10:15,745 --> 00:10:19,227
This fiancee of yours,
don't turn your back on her.
95
00:10:19,270 --> 00:10:20,532
You'd better not either.
96
00:10:20,576 --> 00:10:22,012
I don't intend to.
97
00:10:28,671 --> 00:10:30,151
No luck, eh, cherie?
98
00:10:33,328 --> 00:10:34,372
Give me another.
99
00:10:37,506 --> 00:10:40,988
Alas, ma petite, I shall be
forced to cancel the credit
100
00:10:41,031 --> 00:10:44,121
which I have so
generously extended,
101
00:10:44,165 --> 00:10:46,036
but I am helpless.
102
00:10:46,080 --> 00:10:48,212
Whiskey does not grow on trees.
103
00:10:49,779 --> 00:10:50,780
Yours does.
104
00:10:55,437 --> 00:10:57,918
This stuff tastes like
it comes from a gum tree.
105
00:10:57,961 --> 00:10:59,267
Tastes like turpentine.
106
00:11:02,052 --> 00:11:03,227
I'll outfox him.
107
00:11:04,141 --> 00:11:05,708
Go to his room.
108
00:11:05,752 --> 00:11:07,362
Wait for me.
109
00:11:07,405 --> 00:11:08,232
Go on!
110
00:11:13,542 --> 00:11:16,501
You are very angry, cherie.
111
00:11:16,545 --> 00:11:17,372
Hand me my bag.
112
00:11:29,297 --> 00:11:30,864
You think he's carrying a gun?
113
00:11:33,388 --> 00:11:37,000
You know I do not permit
my customers to carry a gun.
114
00:11:41,004 --> 00:11:44,660
I'm going to his room and
I don't want him to see me.
115
00:11:46,444 --> 00:11:49,230
Yvette.
116
00:11:49,273 --> 00:11:50,100
Yvette.
117
00:13:09,049 --> 00:13:10,746
More of them drawings.
118
00:13:10,790 --> 00:13:11,791
Keep looking.
119
00:13:55,791 --> 00:13:57,575
Where did Marilyn go?
120
00:13:57,619 --> 00:14:00,883
You have made Marilyn
very angry, Monsieur.
121
00:14:00,927 --> 00:14:03,538
I tell you this for your
own protection.
122
00:14:03,581 --> 00:14:04,844
Thanks for the warning.
123
00:14:06,454 --> 00:14:08,848
If there were police
in this place,
124
00:14:08,891 --> 00:14:10,153
you would seek their help.
125
00:14:10,197 --> 00:14:11,676
I've got a gun in my room.
126
00:14:11,720 --> 00:14:13,287
That's enough protection for me.
127
00:14:14,505 --> 00:14:16,899
It's a long way to your room,
Monsieur.
128
00:14:18,727 --> 00:14:22,470
For $5 American.
129
00:14:39,966 --> 00:14:43,404
Did Monsieur think I would
give him an empty gun?
130
00:14:43,447 --> 00:14:45,928
Just a little.
131
00:14:45,972 --> 00:14:48,670
Alas that I am so misunderstood.
132
00:14:50,063 --> 00:14:52,935
Yvette, my favorite song.
133
00:15:28,188 --> 00:15:29,058
Rick!
134
00:15:32,888 --> 00:15:34,629
Hold it in the light.
135
00:15:37,197 --> 00:15:38,502
This stuff's gold.
136
00:15:38,546 --> 00:15:40,330
I wonder what
they use for the eyes.
137
00:15:40,374 --> 00:15:42,202
Diamonds and rubies.
138
00:15:42,245 --> 00:15:43,116
I'm rich! I'm rich!
139
00:15:43,159 --> 00:15:44,552
Not quite.
140
00:15:44,595 --> 00:15:48,034
Turn around and put your
hands flat against the wall.
141
00:15:48,077 --> 00:15:49,078
Put that down!
142
00:15:49,122 --> 00:15:50,471
I'm not kidding.
143
00:15:50,514 --> 00:15:52,125
I know you're not.
144
00:15:53,561 --> 00:15:55,128
Marcel is a friend of mine.
145
00:15:56,912 --> 00:15:59,132
She's cute, huh?
146
00:15:59,175 --> 00:16:00,829
You'll never be able to
find where that came from
147
00:16:00,872 --> 00:16:01,699
without me, Marilyn.
148
00:16:01,743 --> 00:16:03,005
I'm the only one who knows.
149
00:16:03,049 --> 00:16:04,267
I'll make a deal.
150
00:16:04,311 --> 00:16:05,660
I can't deal with you, Harry.
151
00:16:05,703 --> 00:16:07,662
You know that.
152
00:16:07,705 --> 00:16:10,404
We'll find out where
they are, won't we, Rick?
153
00:16:15,409 --> 00:16:16,801
Let's get out of here.
154
00:16:16,845 --> 00:16:17,889
What for?
155
00:16:17,933 --> 00:16:18,978
There's no cops here.
156
00:16:19,021 --> 00:16:20,370
Marcel will cover for us.
157
00:16:20,414 --> 00:16:21,850
Keep searching.
158
00:16:21,893 --> 00:16:23,504
How come you didn't tell
me about that rigged gun?
159
00:16:23,547 --> 00:16:24,766
A girl just naturally keeps
160
00:16:24,809 --> 00:16:26,376
from telling
everything she knows.
161
00:16:26,420 --> 00:16:27,247
Keep looking.
162
00:16:37,997 --> 00:16:39,302
We're doing it, Chaka,
163
00:16:39,346 --> 00:16:41,217
white man's science and
the black voodoo.
164
00:16:42,610 --> 00:16:45,091
You know what they said
about me in the States?
165
00:16:45,134 --> 00:16:46,266
That I was a man of science
166
00:16:46,309 --> 00:16:49,051
trying to outrage the
laws of nature.
167
00:16:49,095 --> 00:16:50,748
But my forms couldn't change.
168
00:16:51,662 --> 00:16:52,968
We're proving them wrong.
169
00:17:10,072 --> 00:17:11,334
Magnificent.
170
00:17:11,378 --> 00:17:13,554
She like this while spell last.
171
00:17:13,597 --> 00:17:15,121
Then she change back.
172
00:17:15,164 --> 00:17:16,818
But she must stay like this.
173
00:17:17,471 --> 00:17:18,776
I'll find a way.
174
00:17:18,820 --> 00:17:20,952
I'll take her back home
to my own laboratory.
175
00:17:20,996 --> 00:17:22,215
No, no take home.
176
00:17:22,258 --> 00:17:25,435
Zuranda, daughter of priest,
next village.
177
00:17:25,479 --> 00:17:27,785
But we can't stop now.
178
00:17:27,829 --> 00:17:30,049
We're brothers of the blood,
Chaka.
179
00:17:30,092 --> 00:17:33,095
I'll make a goddess of her,
mighty and indestructible.
180
00:17:33,139 --> 00:17:35,532
Not my kind goddess.
181
00:17:35,576 --> 00:17:39,014
I'll take her away from
here, back to my own people.
182
00:17:39,058 --> 00:17:40,102
I not know.
183
00:17:49,851 --> 00:17:51,418
Chaka.
184
00:17:51,461 --> 00:17:54,682
You can tell your people
it was your magic.
185
00:17:54,725 --> 00:17:58,860
They'll make you a god,
a god for all time.
186
00:17:58,903 --> 00:18:02,124
They'll make sacrifices
in your image.
187
00:18:21,839 --> 00:18:22,666
Look.
188
00:18:33,155 --> 00:18:34,461
You take her.
189
00:19:26,513 --> 00:19:27,775
It is Marcel.
190
00:19:34,782 --> 00:19:36,697
Ah, poor Monsieur Harry,
a sad funeral.
191
00:19:36,740 --> 00:19:38,177
No one to mourn him.
192
00:19:38,220 --> 00:19:40,831
Only my tears to
water his grave.
193
00:19:40,875 --> 00:19:42,268
May he rest in peace.
194
00:19:44,270 --> 00:19:47,142
It was very costly, too.
195
00:19:47,186 --> 00:19:48,796
You owe me much money.
196
00:19:48,839 --> 00:19:51,146
I don't doubt that,
the way you keep books.
197
00:19:51,190 --> 00:19:52,539
There were many
things to attend to,
198
00:19:52,582 --> 00:19:54,628
witnesses to swear he
died of a heart ailment.
199
00:19:54,671 --> 00:19:56,717
No one ever knows when the
gendarme will start coming
200
00:19:56,760 --> 00:19:59,894
to this forsaken place and
start asking questions.
201
00:19:59,937 --> 00:20:04,899
I hope all this
unpleasantness was worthwhile.
202
00:20:04,942 --> 00:20:07,467
Not exactly, but we've
got a starting point.
203
00:20:08,816 --> 00:20:10,339
These things make sense to you?
204
00:20:12,776 --> 00:20:13,864
The black voodoo.
205
00:20:17,128 --> 00:20:19,653
This beautiful sound
you hear is gold, Marcel.
206
00:20:28,879 --> 00:20:31,273
Beyond Bandalaya, the
voodoo country.
207
00:20:31,317 --> 00:20:34,407
Those dolls are up in
there somewhere.
208
00:20:34,450 --> 00:20:37,584
And all we've gotta do
is find that somewhere.
209
00:20:37,627 --> 00:20:39,803
It would be suicide
to attempt it.
210
00:20:39,847 --> 00:20:41,457
I would throw myself on this.
211
00:20:41,501 --> 00:20:43,894
You just finished telling
us how much we owe you.
212
00:20:43,938 --> 00:20:46,984
If you wanna get it back,
why don't you help us?
213
00:20:47,028 --> 00:20:48,638
I have warned you that
is all I can do.
214
00:20:48,682 --> 00:20:50,336
If you are successful
in your attempt,
215
00:20:50,379 --> 00:20:52,773
I will expect a respectable
rate of interest.
216
00:20:52,816 --> 00:20:57,081
That's our Marcel, back
to normal again.
217
00:20:57,125 --> 00:20:59,170
Rick tells me that Harry
didn't know the guide
218
00:20:59,214 --> 00:21:00,737
who's coming today.
219
00:21:01,695 --> 00:21:02,783
That's right.
220
00:21:02,826 --> 00:21:05,394
He hired him by mail,
he told me that.
221
00:21:06,830 --> 00:21:09,050
Marcel, meet the new Harry West.
222
00:21:12,749 --> 00:21:15,143
A rare pleasure, Monsieur Harry.
223
00:21:15,186 --> 00:21:16,492
Likewise, Monsieur.
224
00:21:18,407 --> 00:21:22,150
I will offer
one suggestion, gratis.
225
00:21:23,586 --> 00:21:24,500
Yeah, I'll bet.
226
00:21:26,154 --> 00:21:31,594
Every voodoo tribe have their
own symbol, their own signs.
227
00:21:31,638 --> 00:21:33,901
Then we've gotta find the
tribe with the right markings
228
00:21:33,944 --> 00:21:35,468
and we're where we wanna be.
229
00:21:35,511 --> 00:21:36,469
Precisely.
230
00:21:37,905 --> 00:21:39,602
Marcel, you're a genius.
231
00:21:39,646 --> 00:21:41,125
Well.
232
00:21:41,169 --> 00:21:44,520
That is very possible.
233
00:21:50,744 --> 00:21:53,007
Aha, a new face, and a
handsome one.
234
00:21:53,050 --> 00:21:54,878
My girls will be pleased.
235
00:21:56,184 --> 00:21:57,794
You can tell them
I'm not buying tonight.
236
00:21:57,838 --> 00:21:59,579
Looking for a Harry West.
237
00:21:59,622 --> 00:22:03,017
Oh, you must be the
guide Monsieur West hired.
238
00:22:03,060 --> 00:22:03,887
Marilyn!
239
00:22:05,759 --> 00:22:07,717
This is Monsieur West's guide,
240
00:22:07,761 --> 00:22:09,502
Mademoiselle Marilyn Blanchard.
241
00:22:10,459 --> 00:22:11,939
American, huh?
242
00:22:11,982 --> 00:22:14,289
You know the Bandalaya country?
243
00:22:14,333 --> 00:22:16,378
Been outta the States long?
244
00:22:16,422 --> 00:22:18,032
Your tongue glued in your mouth?
245
00:22:19,555 --> 00:22:22,123
I figured my boss was Mr.
Harry West.
246
00:22:22,166 --> 00:22:24,691
No use answering the same
questions twice.
247
00:22:24,734 --> 00:22:26,083
I got news for ya.
248
00:22:26,127 --> 00:22:27,868
I'm his boss.
249
00:22:27,911 --> 00:22:31,393
So if you answer my questions,
you're in the clear.
250
00:22:31,437 --> 00:22:33,787
Name is Ted Bronson, 6'1",
180 pounds,
251
00:22:33,830 --> 00:22:35,397
sleep light and eat heavy.
252
00:22:35,441 --> 00:22:37,094
When I'm broke, which is
most of the time,
253
00:22:37,138 --> 00:22:38,705
I hire out as a guide.
254
00:22:38,748 --> 00:22:39,619
Anything else?
255
00:22:40,446 --> 00:22:42,099
You'll pass.
256
00:22:42,143 --> 00:22:46,452
I'm sure we'll make the most
of our little trip, you and I.
257
00:22:46,495 --> 00:22:47,583
You going along?
258
00:22:49,063 --> 00:22:50,673
It's pretty rough
country for a woman.
259
00:22:50,717 --> 00:22:51,544
I'll survive.
260
00:22:52,414 --> 00:22:53,328
When do we leave?
261
00:22:53,372 --> 00:22:54,808
Tomorrow.
262
00:22:54,851 --> 00:22:56,375
Good, gonna go turn in.
263
00:22:59,378 --> 00:23:00,857
Oh, I forgot to tell you.
264
00:23:02,032 --> 00:23:04,774
I never mix pleasure
with business.
265
00:23:04,818 --> 00:23:07,298
Sometimes they're
one in the same.
266
00:23:07,342 --> 00:23:09,083
I'm sure we'll get
along just fine.
267
00:23:10,998 --> 00:23:16,003
Cherie, I think in that
one, you meet your match.
268
00:23:17,483 --> 00:23:18,353
We'll see.
269
00:23:21,138 --> 00:23:24,446
From this point on,
we'll be in voodoo country.
270
00:23:24,490 --> 00:23:25,882
They won't like our being there,
271
00:23:25,926 --> 00:23:28,581
but if we leave them alone,
they won't bother us.
272
00:23:28,624 --> 00:23:29,669
Maybe.
273
00:23:29,712 --> 00:23:31,540
We'll turn back at Bandalaya.
274
00:23:31,584 --> 00:23:34,413
Beyond that point, they'll
do more than just resent us.
275
00:23:34,456 --> 00:23:35,283
Like what?
276
00:23:36,893 --> 00:23:39,287
Like a poison dart in
the back of the neck.
277
00:23:39,330 --> 00:23:41,202
Pleasant little
things like that.
278
00:23:41,245 --> 00:23:43,030
Sounds real cozy.
279
00:23:43,073 --> 00:23:45,815
For a Russian ruble, I'd
check out of this treasure hunt.
280
00:23:48,601 --> 00:23:49,471
Treasure hunt?
281
00:23:51,038 --> 00:23:52,300
He's, uh, kidding.
282
00:23:53,910 --> 00:23:57,392
Look, I'm warning you,
you make one hostile move
283
00:23:57,436 --> 00:24:00,874
or show too much curiosity
about their customs and rituals
284
00:24:00,917 --> 00:24:02,528
and they'll kill ya.
285
00:24:02,571 --> 00:24:04,094
There's more than one
white man's skull
286
00:24:04,138 --> 00:24:06,009
hanging from their totem poles.
287
00:24:06,053 --> 00:24:07,576
We'll be good, won't we, Harry?
288
00:24:07,620 --> 00:24:09,317
Oh, the very best.
289
00:24:09,360 --> 00:24:11,101
Now let's start
this little walk.
290
00:25:05,155 --> 00:25:06,287
Voodoo drums.
291
00:25:06,330 --> 00:25:08,594
We'll be hearing
them from now on
292
00:25:08,637 --> 00:25:10,465
and there'll be somebody
watching us all the time.
293
00:25:10,509 --> 00:25:11,597
So don't leave camp by yourself
294
00:25:11,640 --> 00:25:12,815
and don't reach for your guns
295
00:25:12,859 --> 00:25:15,209
unless you know what
you're shooting at.
296
00:25:15,252 --> 00:25:16,819
From here on, we're
very unwelcome visitors.
297
00:25:16,863 --> 00:25:19,605
You make too much of
this voodoo stuff.
298
00:25:19,648 --> 00:25:21,650
They know enough to
respect this.
299
00:25:21,694 --> 00:25:22,564
Now listen, you.
300
00:25:22,608 --> 00:25:23,826
Hey, cut it out, you two!
301
00:25:25,132 --> 00:25:26,829
I know what's eating him.
302
00:25:26,873 --> 00:25:28,004
He's jealous.
303
00:25:29,223 --> 00:25:30,877
All right, we'll make camp here.
304
00:26:26,889 --> 00:26:28,456
What are they doing down there?
305
00:26:28,499 --> 00:26:29,326
Not know.
306
00:26:30,371 --> 00:26:31,372
No go.
307
00:26:31,415 --> 00:26:32,329
He kill you.
308
00:26:32,373 --> 00:26:33,200
Me too.
309
00:26:38,422 --> 00:26:39,249
Oh, God!
310
00:27:07,364 --> 00:27:10,411
This time, its effect
will be permanent.
311
00:27:25,078 --> 00:27:26,514
Go to your room, Susan.
312
00:27:34,957 --> 00:27:36,829
I'll be back in a few minutes,
Chaka.
313
00:27:49,493 --> 00:27:52,105
I told you never to go
near my laboratory.
314
00:27:52,148 --> 00:27:53,367
I heard her cry out.
315
00:27:53,410 --> 00:27:55,325
You were interfering
with my work, Susan.
316
00:27:55,369 --> 00:27:57,719
Nobody's gonna stand in
my way, not even you.
317
00:27:57,763 --> 00:27:59,765
If we had it to do over
again, we'd know better,
318
00:27:59,808 --> 00:28:00,983
wouldn't we, Susan?
319
00:28:01,027 --> 00:28:02,637
You wouldn't have married
a man of my age
320
00:28:02,681 --> 00:28:04,508
and I wouldn't have
undertaken to play nursemaid
321
00:28:04,552 --> 00:28:06,902
to a whimpering, shallow woman
who's been crying homesick
322
00:28:06,946 --> 00:28:07,903
for the past seven years.
323
00:28:09,165 --> 00:28:10,514
What were you doing with
that poor girl?
324
00:28:10,558 --> 00:28:11,994
You'll know very soon.
325
00:28:12,038 --> 00:28:13,256
I've a right to know now.
326
00:28:14,693 --> 00:28:15,519
Very well.
327
00:28:17,130 --> 00:28:20,133
I'm using her to
create a new being.
328
00:28:20,176 --> 00:28:21,743
A being?
329
00:28:21,787 --> 00:28:24,572
Not man, not beast, but a
combination of the best of each.
330
00:28:24,615 --> 00:28:25,834
When I'm finished,
331
00:28:25,878 --> 00:28:28,097
we'll take her back to the
States with us.
332
00:28:28,141 --> 00:28:31,013
We'll shatter the very
foundations of science.
333
00:28:31,057 --> 00:28:32,188
You're insane.
334
00:28:33,059 --> 00:28:33,886
Never say that!
335
00:28:33,929 --> 00:28:35,409
Never say that to me again!
336
00:28:35,452 --> 00:28:38,499
Oh, Roland, let me
go home myself, please.
337
00:28:38,542 --> 00:28:41,720
No, we're going back
together in triumph.
338
00:28:41,763 --> 00:28:43,939
I can't stand it any longer.
339
00:28:43,983 --> 00:28:46,725
Please, Roland.
340
00:28:46,768 --> 00:28:47,595
Please.
341
00:28:50,511 --> 00:28:52,078
It's too late now.
342
00:28:59,259 --> 00:29:02,566
If you try to escape,
I'll kill you.
343
00:29:42,041 --> 00:29:43,651
You are ready.
344
00:29:43,694 --> 00:29:46,654
From this time on, I will
send my thoughts to you
345
00:29:46,697 --> 00:29:47,698
and you will obey.
346
00:29:49,178 --> 00:29:52,486
Even though I do not speak,
you will hear my voice.
347
00:29:57,621 --> 00:30:00,537
Rise,
Zuranda.
348
00:30:07,893 --> 00:30:08,937
Come with me.
349
00:30:13,420 --> 00:30:14,247
Stop.
350
00:30:16,553 --> 00:30:17,641
Go to the village.
351
00:30:33,309 --> 00:30:34,745
The hut, destroy it.
352
00:30:44,407 --> 00:30:45,234
After them!
353
00:30:47,062 --> 00:30:48,542
You didn't obey me.
354
00:30:48,585 --> 00:30:51,588
You must kill or you
will not survive.
355
00:30:51,632 --> 00:30:52,502
Do as I say.
356
00:30:52,546 --> 00:30:53,590
Destroy the house.
357
00:31:40,246 --> 00:31:41,508
You asleep, Ted?
358
00:31:43,205 --> 00:31:45,381
Tell me something about
this voodoo routine.
359
00:31:46,687 --> 00:31:49,124
Well, it's as old as
human life itself.
360
00:31:49,168 --> 00:31:52,040
Based on superstitions,
hysteria, hypnosis,
361
00:31:52,084 --> 00:31:53,520
and native medicines.
362
00:31:55,174 --> 00:31:58,003
You know, I've seen healthy
men shrivel up and die
363
00:31:58,046 --> 00:32:01,093
because some priest cursed
a rag image of them.
364
00:32:01,136 --> 00:32:02,703
And I've heard of men
going out of their mind
365
00:32:02,746 --> 00:32:04,487
because somebody drew a
certain symbol
366
00:32:04,531 --> 00:32:05,836
in the dirt at their feet.
367
00:32:07,969 --> 00:32:10,667
I like the sound of those drums.
368
00:32:10,711 --> 00:32:13,148
It's like they were
talking to me.
369
00:32:16,064 --> 00:32:21,504
I wanna go past Bandalaya,
to the north country.
370
00:32:21,548 --> 00:32:23,202
If you do, it'll be without me.
371
00:32:26,553 --> 00:32:27,771
I'll change your mind.
372
00:32:29,034 --> 00:32:29,991
Wait and see.
373
00:32:32,037 --> 00:32:32,907
I'll wait.
374
00:33:01,892 --> 00:33:03,503
My people angry.
375
00:33:03,546 --> 00:33:06,506
They say you try make
Zuranda kill own people
376
00:33:06,549 --> 00:33:08,116
in next village.
377
00:33:08,160 --> 00:33:09,552
They want girl back.
378
00:33:10,379 --> 00:33:11,337
That not all.
379
00:33:11,380 --> 00:33:13,078
White man come this way.
380
00:33:13,121 --> 00:33:13,948
Evil sign.
381
00:33:15,558 --> 00:33:19,301
Tell them I'll use Zuranda
to get rid of the white people.
382
00:33:19,345 --> 00:33:22,217
Tell them I'll have her
kill the white men
383
00:33:22,261 --> 00:33:23,566
if they don't go back.
384
00:33:23,610 --> 00:33:25,394
No, no, Zuranda no kill.
385
00:33:25,438 --> 00:33:26,874
She good.
386
00:33:26,917 --> 00:33:31,400
She no do nothing under
spell she not do when awake.
387
00:33:31,444 --> 00:33:33,620
You tell her kill,
you break spell.
388
00:33:34,969 --> 00:33:36,884
I'll teach her to kill.
389
00:33:36,927 --> 00:33:39,060
No teach this.
390
00:33:39,104 --> 00:33:41,497
Must be born to kill.
391
00:33:41,541 --> 00:33:43,151
Bring girl back.
392
00:33:45,153 --> 00:33:47,982
Soon it will be the night
of the blood sacrifice.
393
00:33:49,810 --> 00:33:52,421
Third night
moon fill sky.
394
00:33:52,465 --> 00:33:54,510
I'll bring her back then.
395
00:33:54,554 --> 00:33:55,772
No harm my people.
396
00:33:56,860 --> 00:33:57,687
I swear it.
397
00:33:59,124 --> 00:34:00,429
I swear it in blood.
398
00:34:43,733 --> 00:34:45,387
What's the matter?
399
00:34:50,175 --> 00:34:51,437
Put that down.
400
00:34:51,480 --> 00:34:52,916
Knock one of them watchdogs off
401
00:34:52,960 --> 00:34:54,266
and they'll leave us alone.
402
00:35:51,845 --> 00:35:53,412
From now on, I'd better
hang onto these.
403
00:35:53,455 --> 00:35:54,543
If you'd have killed
that native,
404
00:35:54,587 --> 00:35:55,979
we'd be feeding
vultures in an hour.
405
00:35:56,023 --> 00:35:58,025
He won't give you any
more trouble, Ted.
406
00:35:58,068 --> 00:36:00,245
All you gotta do is
lick him once.
407
00:36:00,288 --> 00:36:02,638
All right, we'll be in
Bandalaya in the morning.
408
00:36:02,682 --> 00:36:04,771
We get supplies and turn back.
409
00:36:04,814 --> 00:36:08,166
Right back to Marcel's
place, empty-handed?
410
00:36:08,209 --> 00:36:09,471
Oh, he'll love that.
411
00:36:09,515 --> 00:36:11,386
He'd be so tickled,
he'd slit our throats.
412
00:36:11,430 --> 00:36:12,909
What did you expect to
come back with?
413
00:36:12,953 --> 00:36:15,999
Butterflies to add to
his collection.
414
00:36:17,479 --> 00:36:19,655
I don't know about you two,
415
00:36:19,699 --> 00:36:21,744
but when we get to Bandalaya,
I turn back.
416
00:36:21,788 --> 00:36:22,615
Now let's go.
417
00:36:35,062 --> 00:36:36,585
You've hardly eaten anything.
418
00:36:38,152 --> 00:36:39,153
I'm not hungry.
419
00:36:40,720 --> 00:36:42,591
I wanted to go for a walk today.
420
00:36:43,940 --> 00:36:45,115
Gandor wouldn't let me.
421
00:36:46,247 --> 00:36:48,249
He's just following
my instructions.
422
00:36:50,686 --> 00:36:53,036
I'm a prisoner in my own home.
423
00:36:53,080 --> 00:36:54,124
You might say that.
424
00:36:56,170 --> 00:37:00,087
Bobo, you've been very
careless about Mrs. Gerard.
425
00:37:00,130 --> 00:37:03,917
She found her way down to
my laboratory yesterday.
426
00:37:03,960 --> 00:37:05,005
I, I go to kitchen.
427
00:37:05,048 --> 00:37:06,224
I come back, she gone.
428
00:37:07,094 --> 00:37:08,313
Very careless, Bobo.
429
00:37:09,227 --> 00:37:10,837
I've spoken to Chaka about...
430
00:37:10,880 --> 00:37:12,230
Chaka!
431
00:37:12,273 --> 00:37:15,189
Please, Mr. Doctor, tell
him I do anything you say.
432
00:37:15,233 --> 00:37:16,843
The matter's out of my hands.
433
00:37:23,458 --> 00:37:24,633
I have a surprise for you.
434
00:37:25,982 --> 00:37:28,942
I'm ready to show you
what I've accomplished.
435
00:37:28,985 --> 00:37:29,986
Come along, my dear.
436
00:37:31,466 --> 00:37:32,728
I...
437
00:37:32,772 --> 00:37:34,774
I don't think I care to see.
438
00:37:34,817 --> 00:37:36,515
You said you wanted to know.
439
00:37:37,603 --> 00:37:39,300
Now I insist.
440
00:37:39,344 --> 00:37:40,258
Come along.
441
00:37:44,914 --> 00:37:46,133
No!
442
00:37:46,176 --> 00:37:47,482
No!
443
00:37:47,526 --> 00:37:49,397
No!
444
00:38:03,933 --> 00:38:05,413
She's dead.
445
00:38:05,457 --> 00:38:07,937
No, she's between
life and death.
446
00:38:07,981 --> 00:38:10,723
She's in a state which I
call pre-transformation.
447
00:38:12,377 --> 00:38:13,421
Talk to her, Susan.
448
00:38:16,424 --> 00:38:17,295
Zuranda.
449
00:38:19,819 --> 00:38:22,256
I only have to think a
command and she'll obey.
450
00:38:44,452 --> 00:38:46,802
Get up.
451
00:38:49,501 --> 00:38:51,677
Go to the end of the room
and come back.
452
00:39:05,778 --> 00:39:07,562
Tell her to lie down
on the table.
453
00:39:09,782 --> 00:39:13,394
Lie down.
454
00:39:13,438 --> 00:39:14,874
Lie down on the table.
455
00:39:20,488 --> 00:39:21,446
I've seen enough.
456
00:39:21,489 --> 00:39:23,012
No!
457
00:39:23,056 --> 00:39:24,449
No, not nearly enough.
458
00:39:29,454 --> 00:39:31,151
Science has many disguises.
459
00:39:32,500 --> 00:39:35,895
You'd be surprised how
much knowledge of medicine
460
00:39:35,938 --> 00:39:39,507
and chemistry I've
gathered here.
461
00:39:43,293 --> 00:39:45,774
Take the curichi root,
for example.
462
00:39:47,167 --> 00:39:49,952
It has the most amazing
effect on a woman's skin.
463
00:39:54,783 --> 00:39:57,569
Used to take hours to
achieve results.
464
00:39:58,744 --> 00:40:02,356
Now it's only a
matter of seconds.
465
00:40:22,463 --> 00:40:23,029
Not a mark.
466
00:40:24,334 --> 00:40:28,687
I've thrown a spear at
this leg, not a scratch.
467
00:40:28,730 --> 00:40:29,862
Look at this.
468
00:40:31,864 --> 00:40:34,214
This acid could eat its
way through iron.
469
00:40:43,353 --> 00:40:46,792
The indestructible being,
immune to the folly of man
470
00:40:46,835 --> 00:40:49,751
and the death cycle of nature.
471
00:40:49,795 --> 00:40:51,753
What are you trying to prove?
472
00:40:51,797 --> 00:40:53,451
Prove?
473
00:40:53,494 --> 00:40:57,933
Only that there are no secrets
that genius cannot fathom.
474
00:40:57,977 --> 00:41:00,545
And this deathless
being of yours,
475
00:41:00,588 --> 00:41:02,285
what are you going to
do with her?
476
00:41:03,548 --> 00:41:05,375
Lead her through the
halls of the colleges
477
00:41:05,419 --> 00:41:07,682
that mocked my theories.
478
00:41:07,726 --> 00:41:08,901
And after that?
479
00:41:10,468 --> 00:41:14,080
She may mother a whole
race of new beings.
480
00:41:14,123 --> 00:41:16,125
Oh!
481
00:41:16,169 --> 00:41:18,040
You are crazy!
482
00:41:34,056 --> 00:41:36,798
You gonna babysit all
night with those guns?
483
00:41:36,842 --> 00:41:37,669
Looks like it.
484
00:41:39,018 --> 00:41:40,149
What's the matter?
485
00:41:40,193 --> 00:41:42,587
You act like I was
sprayed with poison.
486
00:41:42,630 --> 00:41:44,023
You are.
487
00:41:44,066 --> 00:41:45,807
You didn't think so last night.
488
00:41:47,374 --> 00:41:49,376
Temporary insanity.
489
00:41:49,419 --> 00:41:52,248
I knew you were poison the
minute I laid eyes on you.
490
00:41:52,292 --> 00:41:54,512
Then why'd you take the job?
491
00:41:54,555 --> 00:41:55,948
I needed money.
492
00:41:55,991 --> 00:41:57,645
I'm a sucker for eating regular.
493
00:41:59,125 --> 00:42:00,039
What are you after, Marilyn?
494
00:42:00,082 --> 00:42:01,170
What's this all about?
495
00:42:08,221 --> 00:42:10,049
Eh, voodoo stuff, huh?
496
00:42:10,092 --> 00:42:11,616
What about it?
497
00:42:11,659 --> 00:42:13,966
Suppose I was to tell
you that one of the tribes
498
00:42:14,009 --> 00:42:17,273
around here uses gold to
make the stuff.
499
00:42:17,317 --> 00:42:17,796
Could be.
500
00:42:18,884 --> 00:42:20,233
But you'd have to be
out of your mind
501
00:42:20,276 --> 00:42:21,974
if you think you could
get your hands on it.
502
00:42:22,017 --> 00:42:25,107
Then I'm out of my mind
because I'm gonna get it.
503
00:42:25,151 --> 00:42:27,283
They'd tear you apart
limb from limb.
504
00:42:28,502 --> 00:42:29,895
I need your help.
505
00:42:29,938 --> 00:42:31,810
I'll split 50-50 with you.
506
00:42:35,335 --> 00:42:37,859
What about your
friend over there?
507
00:42:37,903 --> 00:42:40,209
The jungle swallows a
dozen of 'em every day.
508
00:42:41,820 --> 00:42:44,518
Nice, clean-cut,
all-American girl, huh?
509
00:42:44,562 --> 00:42:46,564
Right outta the slums
of Pittsburgh,
510
00:42:46,607 --> 00:42:48,827
and this is my chance
to stay out.
511
00:42:48,870 --> 00:42:50,655
I want that gold so
bad I can see it
512
00:42:50,698 --> 00:42:52,221
every time I close my eyes.
513
00:42:53,179 --> 00:42:54,615
You know your way around.
514
00:42:54,659 --> 00:42:56,182
You can talk their language.
515
00:43:03,058 --> 00:43:04,320
I'm still not buying.
516
00:43:05,408 --> 00:43:07,715
I'll take you as far
as Bandalaya,
517
00:43:07,759 --> 00:43:08,934
then you're on your own.
518
00:43:11,327 --> 00:43:13,547
Oh, and leave me the
address of your next of kin.
519
00:43:13,591 --> 00:43:16,376
I'll write them a nice,
long letter.
520
00:43:16,419 --> 00:43:18,552
Tell 'em how you died
in the jungle,
521
00:43:18,596 --> 00:43:19,945
'cause you won't be coming back.
522
00:43:19,988 --> 00:43:21,555
I'll take that gamble.
523
00:43:21,599 --> 00:43:23,905
I'm coming back with it
or not at all.
524
00:43:29,911 --> 00:43:30,695
You're coming with me.
525
00:43:30,738 --> 00:43:31,609
I need your help.
526
00:43:35,961 --> 00:43:37,658
I can kill.
527
00:43:37,702 --> 00:43:41,314
I've done it before.
528
00:43:41,357 --> 00:43:42,837
Get yourself some sleep.
529
00:43:42,881 --> 00:43:44,578
I'll sit up with this armory.
530
00:43:44,622 --> 00:43:45,448
Go on!
531
00:43:49,496 --> 00:43:51,367
It's either me with the
guns or Harry.
532
00:43:53,369 --> 00:43:55,981
And you know how he
feels about you.
533
00:43:56,024 --> 00:43:58,766
Better give it some
thought before morning.
534
00:43:58,810 --> 00:44:00,115
Might save your life.
535
00:44:11,213 --> 00:44:12,258
Who is it?
536
00:44:12,301 --> 00:44:13,259
Me, Bobo.
537
00:44:13,302 --> 00:44:14,390
Open door.
538
00:44:14,434 --> 00:44:15,261
No one here.
539
00:44:26,141 --> 00:44:27,621
Some of your people
come this way.
540
00:44:27,665 --> 00:44:28,796
White people?
541
00:44:28,840 --> 00:44:30,276
How far away?
542
00:44:30,319 --> 00:44:31,233
Near Bandalaya.
543
00:44:31,277 --> 00:44:32,234
Bobo!
544
00:44:32,278 --> 00:44:33,061
Not you.
545
00:44:33,105 --> 00:44:33,888
They catch you.
546
00:44:33,932 --> 00:44:34,715
I try.
547
00:44:34,759 --> 00:44:36,630
This place bad.
548
00:44:36,674 --> 00:44:37,805
You write letter.
549
00:44:37,849 --> 00:44:39,328
I take white man's camp.
550
00:44:40,242 --> 00:44:41,156
Maybe I lucky.
551
00:44:56,737 --> 00:44:58,130
This make you feel better.
552
00:44:59,784 --> 00:45:01,611
Better I now go.
553
00:45:01,655 --> 00:45:03,222
Be very careful, Bobo.
554
00:45:03,265 --> 00:45:04,832
Bobo no careful.
555
00:45:04,876 --> 00:45:06,268
He die.
556
00:45:06,312 --> 00:45:08,749
Maybe some tomorrow
you be happy.
557
00:45:08,793 --> 00:45:10,229
Me too.
558
00:45:10,272 --> 00:45:11,491
Maybe.
559
00:45:58,712 --> 00:46:01,410
That's what you gotta
look for, those markings.
560
00:46:01,454 --> 00:46:02,934
You'll find them on
their totem poles
561
00:46:02,977 --> 00:46:05,675
and on the walls of their
huts, if you find them.
562
00:46:05,719 --> 00:46:07,286
What about that
watchdog out there?
563
00:46:07,329 --> 00:46:08,330
I'll draw him off.
564
00:46:16,991 --> 00:46:17,862
Ah, ah, ah!
565
00:46:17,905 --> 00:46:19,951
I've been looking for an excuse.
566
00:46:19,994 --> 00:46:22,127
You just won't be friendly,
will you?
567
00:46:30,004 --> 00:46:30,831
Come on.
568
00:46:31,789 --> 00:46:33,355
Look what you're making me do.
569
00:46:36,532 --> 00:46:38,360
All right, lie down.
570
00:46:54,289 --> 00:46:55,856
That'll keep him curious.
571
00:46:55,900 --> 00:46:56,901
Go on out that way.
572
00:47:02,167 --> 00:47:04,212
There could be somebody
out there, too.
573
00:47:05,910 --> 00:47:10,523
If Harry doesn't come
back, we'll know there is.
574
00:47:10,566 --> 00:47:13,134
First time I ever had to
tie a man to keep him down.
575
00:47:19,924 --> 00:47:21,012
Those drums are talking to me.
576
00:47:22,448 --> 00:47:25,973
They're saying you're
rich, Marilyn, you're rich.
577
00:47:26,017 --> 00:47:28,584
Listen, he'll hear 'em, too.
578
00:47:33,633 --> 00:47:35,853
Faster, we must move faster.
579
00:47:41,162 --> 00:47:43,730
It isn't too late to sign up,
Ted.
580
00:47:43,773 --> 00:47:45,993
Pay's real good with
bonuses thrown in.
581
00:47:54,697 --> 00:47:56,786
You're still fighting me!
582
00:47:58,527 --> 00:48:00,921
This'll be something to
tell your grandchildren,
583
00:48:00,965 --> 00:48:04,403
how you protected your virtue
against overwhelming odds.
584
00:48:07,754 --> 00:48:08,624
You gonna help me?
585
00:48:10,583 --> 00:48:12,802
Well, untie me and I
might help you stay alive,
586
00:48:12,846 --> 00:48:14,065
if it's not too late.
587
00:48:15,980 --> 00:48:16,806
I'm tired.
588
00:48:17,982 --> 00:48:18,983
I'm gonna go to bed.
589
00:48:20,288 --> 00:48:21,899
See you in the morning.
590
00:48:21,942 --> 00:48:23,813
I'm a light sleeper
591
00:48:23,857 --> 00:48:25,946
and I like you, but...
592
00:48:25,990 --> 00:48:26,860
Yeah?
593
00:48:36,304 --> 00:48:38,567
There.
594
00:48:50,318 --> 00:48:52,755
These are enemies of
your people.
595
00:48:52,799 --> 00:48:54,322
They've come to kill.
596
00:48:54,366 --> 00:48:55,933
You must kill them.
597
00:48:57,151 --> 00:49:00,024
Your father's gods
demand their lives.
598
00:49:00,067 --> 00:49:01,242
You must kill.
599
00:49:04,245 --> 00:49:05,072
Kill!
600
00:49:39,193 --> 00:49:42,936
Chaka was right, I
can't make you kill.
601
00:49:44,938 --> 00:49:45,721
You're no use to me.
602
00:49:45,765 --> 00:49:46,592
Go back to your village.
603
00:50:37,643 --> 00:50:38,513
You lost, baby?
604
00:50:38,557 --> 00:50:39,384
Don't be scared.
605
00:50:39,427 --> 00:50:40,733
I'll see that you get home.
606
00:51:12,852 --> 00:51:14,071
What'd you learn?
607
00:51:14,114 --> 00:51:16,116
This, right in our own backyard.
608
00:51:19,424 --> 00:51:21,295
The same outfit
that's been tailing us.
609
00:51:21,339 --> 00:51:22,644
We got this far.
610
00:51:22,688 --> 00:51:23,819
What now?
611
00:51:23,863 --> 00:51:25,778
We'll talk about it
in the morning.
612
00:51:25,821 --> 00:51:27,388
You're cut up pretty bad.
613
00:51:27,432 --> 00:51:29,956
I just tangled with some
bushes, that's, that's all.
614
00:51:42,621 --> 00:51:44,144
White man die for this.
615
00:51:45,102 --> 00:51:46,755
That's only right.
616
00:51:46,799 --> 00:51:48,366
All white man die, you too.
617
00:51:50,411 --> 00:51:53,936
If they kill me, much
evil will come to them.
618
00:51:53,980 --> 00:51:55,590
They say you evil.
619
00:51:55,634 --> 00:51:58,202
My magic will curse
them forever.
620
00:52:07,602 --> 00:52:08,864
Whoa.
621
00:52:08,908 --> 00:52:11,824
It is bad to kill at the
time of the sacrifice.
622
00:52:11,867 --> 00:52:14,566
The white people will
themselves kill the guilty man.
623
00:52:14,609 --> 00:52:15,697
Tell them that.
624
00:52:23,052 --> 00:52:24,445
Must do right away.
625
00:52:36,240 --> 00:52:38,459
One of you killed a
native girl last night.
626
00:52:38,503 --> 00:52:39,373
You must be punished at once,
627
00:52:39,417 --> 00:52:40,635
otherwise you will all die.
628
00:52:40,679 --> 00:52:42,071
It was him.
629
00:52:42,115 --> 00:52:43,812
Now wait a minute, if
I remember correctly,
630
00:52:43,856 --> 00:52:45,162
I was tied all night.
631
00:52:49,253 --> 00:52:50,645
Looks rough.
632
00:52:50,689 --> 00:52:52,212
Marilyn, you ain't
gonna let 'em kill me.
633
00:52:52,256 --> 00:52:53,387
You can talk them out of it.
634
00:52:53,431 --> 00:52:54,519
Square it somehow.
635
00:52:54,562 --> 00:52:55,520
What can we do?
636
00:52:59,088 --> 00:52:59,915
Take him.
637
00:53:01,134 --> 00:53:03,136
They want one of
you to kill him.
638
00:53:07,053 --> 00:53:08,576
Marilyn, wait a minute.
639
00:53:08,620 --> 00:53:10,361
It's either him or us.
640
00:53:10,404 --> 00:53:11,623
Now, Marilyn, listen.
641
00:53:11,666 --> 00:53:12,928
Marilyn, you can't!
642
00:53:18,717 --> 00:53:21,023
You weren't kidding when
you said you could kill.
643
00:53:27,769 --> 00:53:30,468
You live around here,
near these people?
644
00:53:30,511 --> 00:53:31,208
With them.
645
00:53:32,774 --> 00:53:35,647
Can you fix it up for us to
hang around a little while,
646
00:53:35,690 --> 00:53:38,693
kinda rest up a little
bit before we start back?
647
00:53:38,737 --> 00:53:40,347
I don't know.
648
00:53:40,391 --> 00:53:41,218
I think so.
649
00:53:43,524 --> 00:53:46,484
This is the outfit that
owns the gold.
650
00:53:48,921 --> 00:53:50,923
You can stay with me
for a few days.
651
00:53:50,966 --> 00:53:53,578
If you don't mind, I think
I'll head for Bandalaya.
652
00:53:53,621 --> 00:53:54,883
Wait a minute.
653
00:53:54,927 --> 00:53:56,885
I think he needs a rest, too.
654
00:53:56,929 --> 00:53:58,147
Yes, I believe he does.
655
00:54:00,411 --> 00:54:02,108
It was lucky
meeting up with you.
656
00:54:02,151 --> 00:54:05,459
I've got a hunch I can
use you in my business.
657
00:54:05,503 --> 00:54:08,245
I'm almost positive
I can use you in mine.
658
00:54:29,353 --> 00:54:30,223
What's that?
659
00:54:31,050 --> 00:54:31,877
A death mask.
660
00:54:33,531 --> 00:54:35,141
Crazy.
661
00:54:35,184 --> 00:54:39,624
I don't know why, but
I see myself in that.
662
00:54:39,667 --> 00:54:41,016
You're very susceptible.
663
00:54:41,060 --> 00:54:43,062
If you're interested, I
can tell you a great deal
664
00:54:43,105 --> 00:54:45,412
about the voodoo rituals.
665
00:54:45,456 --> 00:54:47,414
Ted tells me that they
try to kill any white man
666
00:54:47,458 --> 00:54:48,981
who wanted to see a ritual.
667
00:54:50,243 --> 00:54:52,898
And yet you live right
in the middle of it.
668
00:54:52,941 --> 00:54:55,292
You might say I'm part of it.
669
00:54:57,816 --> 00:54:59,905
You, uh, live here alone?
670
00:55:00,819 --> 00:55:02,864
My wife occupies that room.
671
00:55:02,908 --> 00:55:04,997
Unfortunately, she's
not well at the moment.
672
00:55:05,040 --> 00:55:05,650
She's...
673
00:55:06,738 --> 00:55:09,088
She's mentally sick,
severe paranoid,
674
00:55:09,131 --> 00:55:13,353
subject to hallucinations
of torture and persecution.
675
00:55:13,397 --> 00:55:15,529
Oh, Gandor, show our
guests to their rooms.
676
00:55:15,573 --> 00:55:18,358
I've already told them you're
to have complete freedom.
677
00:55:18,402 --> 00:55:19,228
How 'bout me?
678
00:55:20,534 --> 00:55:22,841
Gandor will act as a
sort of personal guide.
679
00:55:24,408 --> 00:55:25,887
That's a new name for it.
680
00:55:25,931 --> 00:55:26,758
Yes.
681
00:55:35,549 --> 00:55:37,246
You're an unusual young woman.
682
00:55:37,290 --> 00:55:39,248
I thought you'd be
frightened down here.
683
00:55:39,292 --> 00:55:40,380
I haven't been
scared of anything
684
00:55:40,424 --> 00:55:42,251
since I was two years old.
685
00:55:43,427 --> 00:55:46,778
I heard that some of these
objects are made of gold.
686
00:55:46,821 --> 00:55:49,041
Is that why you came here?
687
00:55:49,084 --> 00:55:49,911
Yes.
688
00:55:50,999 --> 00:55:51,870
Is it true?
689
00:55:53,350 --> 00:55:58,180
Oh, Chaka had more gold
than you could carry.
690
00:55:58,224 --> 00:56:00,531
Will you help me get it?
691
00:56:00,574 --> 00:56:01,880
That could mean your life.
692
00:56:01,923 --> 00:56:03,055
I'll gamble.
693
00:56:03,098 --> 00:56:04,709
What do I do?
694
00:56:04,752 --> 00:56:07,015
Undergo the rituals of the god.
695
00:56:07,059 --> 00:56:09,017
With my influence, they'll
make you a priestess.
696
00:56:09,061 --> 00:56:11,324
Then you can have
anything the tribe has.
697
00:56:11,368 --> 00:56:12,804
I'll do anything they want.
698
00:56:13,935 --> 00:56:15,763
We'll talk to Chaka.
699
00:56:18,897 --> 00:56:20,551
What's in it for you, doc?
700
00:56:20,594 --> 00:56:22,074
The usual?
701
00:56:22,117 --> 00:56:23,728
The very unusual.
702
00:57:21,699 --> 00:57:22,961
Who are you?
703
00:57:23,004 --> 00:57:24,092
What do you want?
704
00:57:24,136 --> 00:57:26,573
Ted Bronson, a
reluctant house guest.
705
00:57:26,617 --> 00:57:29,141
Say, this isn't any
medicine for a sick woman.
706
00:57:29,184 --> 00:57:30,098
You're wrong.
707
00:57:30,142 --> 00:57:32,057
This is what's keeping me alive.
708
00:57:32,100 --> 00:57:34,189
He'd kill me if I
didn't have this.
709
00:57:34,233 --> 00:57:35,234
Who would?
710
00:57:35,277 --> 00:57:36,627
My husband.
711
00:57:36,670 --> 00:57:37,802
He's crazy!
712
00:57:37,845 --> 00:57:39,412
He'll kill you, too.
713
00:57:39,456 --> 00:57:40,631
You must get away from here.
714
00:57:40,674 --> 00:57:43,677
Get to Bandalaya, bring
back help, please!
715
00:57:43,721 --> 00:57:45,070
Ah, you're just overexcited.
716
00:57:45,113 --> 00:57:46,463
You're imagining things.
717
00:57:46,506 --> 00:57:48,552
I didn't imagine that
hideous creature
718
00:57:48,595 --> 00:57:50,989
he made out of that
poor native girl.
719
00:57:51,032 --> 00:57:52,207
Made?
720
00:57:52,251 --> 00:57:54,775
I saw it, in his laboratory!
721
00:57:54,819 --> 00:57:55,646
Be careful.
722
00:58:11,488 --> 00:58:13,881
I just thought I'd go
for a little walk.
723
00:58:15,143 --> 00:58:16,797
You changed my mind, corporal.
724
00:58:17,885 --> 00:58:18,799
I can take a hint.
725
00:58:55,140 --> 00:58:56,968
They are preparing for one
of their most sacred rituals
726
00:58:57,011 --> 00:59:01,102
tomorrow night, the
festival of the sacrifice.
727
00:59:01,146 --> 00:59:02,756
Sacrifice?
728
00:59:02,800 --> 00:59:04,323
Generally some
member of the tribe
729
00:59:04,366 --> 00:59:05,629
who's fallen out of favor.
730
00:59:08,719 --> 00:59:10,111
These things made of gold?
731
00:59:11,983 --> 00:59:12,766
I'll talk to Chaka.
732
00:59:12,810 --> 00:59:13,811
You stay here.
733
00:59:13,854 --> 00:59:16,161
Don't touch any of these things.
734
00:59:16,204 --> 00:59:17,423
Won't be easy.
735
00:59:17,466 --> 00:59:18,946
I've come along way for these.
736
00:59:23,734 --> 00:59:25,736
I've brought you the white girl.
737
00:59:25,779 --> 00:59:28,129
White woman no take voodoo.
738
00:59:28,173 --> 00:59:29,696
This one will.
739
00:59:29,740 --> 00:59:31,568
She's born with it in her blood.
740
00:59:33,004 --> 00:59:34,527
She'll be perfect.
741
00:59:35,572 --> 00:59:36,573
She'll bring you a white man
742
00:59:36,616 --> 00:59:38,226
for the sacrifice
tomorrow night.
743
00:59:46,278 --> 00:59:48,280
You must be
completely receptive.
744
01:01:47,051 --> 01:01:48,879
Susan, it's me, Ted.
745
01:01:51,359 --> 01:01:52,752
How'd did you ever
get past Gandor?
746
01:01:52,796 --> 01:01:54,362
Even he's gotta sleep sometime.
747
01:01:56,060 --> 01:01:57,844
Listen, I had to find out
who was crazy,
748
01:01:57,888 --> 01:01:59,106
you or your husband.
749
01:01:59,150 --> 01:02:00,455
Now I know.
750
01:02:00,499 --> 01:02:01,935
I just took a look around
his laboratory.
751
01:02:01,979 --> 01:02:03,328
He's got everything in there
752
01:02:03,371 --> 01:02:05,809
from high octane gas and
gun powder to pig's blood.
753
01:02:15,862 --> 01:02:17,429
I'm gonna try and make
it to Bandalaya.
754
01:02:17,472 --> 01:02:19,997
If I'm lucky, I'll be back in
a couple of days with help.
755
01:02:20,040 --> 01:02:21,825
You
could've gotten away.
756
01:02:21,868 --> 01:02:24,001
Well, it wasn't
as important to...
757
01:02:24,044 --> 01:02:24,915
Take me with you.
758
01:02:24,958 --> 01:02:26,220
I can make it faster alone.
759
01:02:26,264 --> 01:02:28,832
Now you be careful and
keep your door locked.
760
01:02:28,875 --> 01:02:30,834
I wouldn't want anything
to happen to you.
761
01:02:35,316 --> 01:02:36,404
We'll make it yet.
762
01:02:36,448 --> 01:02:37,405
Be ready to travel.
763
01:03:06,608 --> 01:03:07,696
It's working, Chaka.
764
01:03:10,395 --> 01:03:11,352
Stop!
765
01:03:11,396 --> 01:03:12,919
Too fast!
766
01:03:12,963 --> 01:03:14,355
Nothing will stop me now.
767
01:03:24,713 --> 01:03:26,585
Nothing will destroy you,
768
01:03:26,628 --> 01:03:29,457
not a flame, nor
weapons made by man.
769
01:03:31,155 --> 01:03:32,330
People say stop.
770
01:03:34,288 --> 01:03:35,333
Perfection at last.
771
01:03:41,643 --> 01:03:44,081
Very well, I'll take her home.
772
01:03:45,212 --> 01:03:46,910
I
release you now.
773
01:03:46,953 --> 01:03:48,955
You will remember
nothing of this.
774
01:03:58,878 --> 01:04:00,837
How do you feel?
775
01:04:00,880 --> 01:04:01,707
Fine.
776
01:04:03,665 --> 01:04:05,276
Is that all there is to it?
777
01:04:05,319 --> 01:04:06,799
Until tomorrow night.
778
01:04:29,953 --> 01:04:31,432
Better be nice to me, Ted.
779
01:04:31,476 --> 01:04:34,522
I become a full-fledged
priestess tonight
780
01:04:34,566 --> 01:04:36,524
and that makes me eligible
for that yellow stuff
781
01:04:36,568 --> 01:04:37,961
that you said I'd never get.
782
01:04:39,484 --> 01:04:40,572
It's all yours.
783
01:04:42,095 --> 01:04:44,750
I'm checking out of here
the first chance I get.
784
01:04:44,793 --> 01:04:46,099
It won't be tonight.
785
01:04:50,190 --> 01:04:51,278
What do you mean?
786
01:04:52,410 --> 01:04:55,065
I heard Doc tell
Gandor to take you
787
01:04:55,108 --> 01:04:57,241
to that big festival tonight.
788
01:05:20,090 --> 01:05:20,960
Good dog, Rover.
789
01:05:32,580 --> 01:05:34,974
I need you for a moment, Gandor.
790
01:05:35,018 --> 01:05:36,889
I'm sure you will excuse him.
791
01:05:36,933 --> 01:05:37,934
Don't be too long.
792
01:05:47,117 --> 01:05:48,466
Now listen, I'm gonna
make a dash for it.
793
01:05:48,509 --> 01:05:49,815
Gandor'll follow me.
794
01:05:49,858 --> 01:05:51,295
Now you wait five minutes
and then you take off.
795
01:05:51,338 --> 01:05:52,557
Do you know where the
path to Bandalaya
796
01:05:52,600 --> 01:05:53,514
takes an eastern turn?
797
01:05:53,558 --> 01:05:54,994
You wait for me right there.
798
01:05:55,038 --> 01:05:55,952
Oh, Gandor will kill you.
799
01:05:55,995 --> 01:05:57,170
No, I don't think so.
800
01:05:57,214 --> 01:05:58,606
The doctor wants me at
that ritual tonight
801
01:05:58,650 --> 01:05:59,868
and I think he wants me alive.
802
01:05:59,912 --> 01:06:01,305
Why?
803
01:06:01,348 --> 01:06:03,611
I don't know, but I
don't mean to find out.
804
01:06:20,759 --> 01:06:23,588
Tonight you will leave
this form permanently.
805
01:06:23,631 --> 01:06:28,114
You will forever remain a
being of strength and daring.
806
01:06:28,158 --> 01:06:30,812
And as long as I live,
I will be your master.
807
01:06:32,162 --> 01:06:34,991
You have no life but
that which I give you.
808
01:06:38,603 --> 01:06:39,430
Now.
809
01:06:45,001 --> 01:06:46,002
Evening, Rover.
810
01:06:48,265 --> 01:06:50,093
Big doings going on out there,
huh?
811
01:06:55,402 --> 01:06:56,229
Nice night.
812
01:07:12,985 --> 01:07:15,074
You will hear me though
I do not speak.
813
01:07:16,684 --> 01:07:18,556
Soon we will visit Chaka.
814
01:07:24,866 --> 01:07:26,825
You are ready now.
815
01:07:26,868 --> 01:07:28,000
Rise!
816
01:07:40,143 --> 01:07:40,969
Keep away!
817
01:07:45,496 --> 01:07:47,150
You can't kill her.
818
01:07:50,109 --> 01:07:52,590
I warned you not to
try to escape.
819
01:07:52,633 --> 01:07:53,982
Destroy her!
820
01:07:54,026 --> 01:07:54,896
You've got to.
821
01:07:55,723 --> 01:07:56,942
I don't know that I can.
822
01:07:56,985 --> 01:07:58,465
I've given her eternal life.
823
01:07:59,379 --> 01:08:01,207
You're insane.
824
01:08:01,251 --> 01:08:02,904
You're a maniac!
825
01:08:05,472 --> 01:08:09,215
Take her to Chaka.
826
01:08:50,213 --> 01:08:51,039
Susan!
827
01:08:59,222 --> 01:09:02,964
Put her down.
828
01:09:03,008 --> 01:09:04,227
Come along, dear.
829
01:09:04,270 --> 01:09:05,097
Chaka's expecting us.
830
01:09:05,141 --> 01:09:06,359
Let me go!
831
01:09:06,403 --> 01:09:07,447
I'm sorry, dear.
832
01:09:08,883 --> 01:09:11,364
You
stay there 'til I call you.
833
01:09:26,901 --> 01:09:28,120
Here you are, Chaka.
834
01:09:28,164 --> 01:09:30,253
I promised you a
white sacrifice.
835
01:09:30,296 --> 01:09:31,819
Your wife?
836
01:09:31,863 --> 01:09:33,169
She was ready to betray me.
837
01:09:33,212 --> 01:09:34,648
She means nothing to me.
838
01:09:34,692 --> 01:09:35,997
Give her to your gods.
839
01:09:36,041 --> 01:09:37,129
Oh no!
840
01:09:42,352 --> 01:09:43,179
Oh no!
841
01:09:44,223 --> 01:09:45,050
No!
842
01:09:47,661 --> 01:09:48,575
Help! Help!
843
01:09:56,017 --> 01:09:57,541
Susan!
844
01:11:16,446 --> 01:11:19,666
Priest says give all
white mans to gods.
845
01:11:19,710 --> 01:11:22,234
Tell them their lives
are in my hands.
846
01:11:22,278 --> 01:11:23,931
At my command, they'll
grovel before
847
01:11:23,975 --> 01:11:25,542
a new and mightier god.
848
01:11:51,002 --> 01:11:53,700
This isn't exactly the way
we had planned it, is it?
849
01:11:53,744 --> 01:11:55,615
You shouldn't have
come back here for me.
850
01:11:55,659 --> 01:11:56,573
You could've gotten away.
851
01:11:57,878 --> 01:12:01,142
Somehow it wasn't as
important without you.
852
01:12:01,186 --> 01:12:03,319
Maybe I'll tell you
about it someday.
853
01:12:03,362 --> 01:12:05,799
Lot of good that will do,
854
01:12:05,843 --> 01:12:07,192
but I'll listen.
855
01:12:18,682 --> 01:12:19,726
They want you, too.
856
01:12:22,555 --> 01:12:23,817
I think this is coming loose.
857
01:12:23,861 --> 01:12:24,949
Lean on these ropes.
858
01:12:26,733 --> 01:12:28,256
It's coming.
859
01:12:28,300 --> 01:12:29,388
Okay, once more now.
860
01:12:35,481 --> 01:12:37,440
Your
gold is waiting for you.
861
01:12:37,483 --> 01:12:38,310
Hurry!
862
01:12:40,007 --> 01:12:41,444
The gold!
863
01:13:05,163 --> 01:13:06,120
That is my magic.
864
01:13:07,470 --> 01:13:08,819
She kill you, too.
865
01:13:22,310 --> 01:13:23,137
Stop magic!
866
01:13:25,096 --> 01:13:27,838
They thought I'd be
a sacrificial victim.
867
01:13:27,881 --> 01:13:29,317
Chaka must die, too.
868
01:13:51,992 --> 01:13:53,167
Fool.
869
01:13:53,211 --> 01:13:55,039
What need have you for gold?
870
01:14:03,700 --> 01:14:05,702
Clay, that's all they were.
871
01:14:05,745 --> 01:14:10,228
There was only one gold
object left, Chaka's idol.
872
01:14:10,271 --> 01:14:13,057
He took that with him
into the pit.
873
01:14:16,539 --> 01:14:17,409
Stop!
874
01:14:18,497 --> 01:14:19,324
Stop!
875
01:14:20,499 --> 01:14:21,326
You must obey me.
876
01:14:22,501 --> 01:14:23,284
You're nothing without me.
877
01:14:23,328 --> 01:14:24,634
Nothing! Stop! Stop!
878
01:15:25,912 --> 01:15:27,697
It's an old trick,
these Molotovs.
879
01:15:29,481 --> 01:15:30,395
They're coming here.
880
01:15:31,527 --> 01:15:32,963
This at least will
get us through.
881
01:15:41,798 --> 01:15:43,103
Here they come.
882
01:15:43,147 --> 01:15:45,366
If we have any chance
at all, it's right now.
883
01:15:57,770 --> 01:15:59,032
Sorry I had to do that.
884
01:15:59,990 --> 01:16:00,904
Come on, let's go.
885
01:16:21,620 --> 01:16:22,665
Bus from Jawar on time?
886
01:16:23,753 --> 01:16:25,537
It will be here in
a few moments.
887
01:16:25,581 --> 01:16:26,190
Oh, good.
888
01:16:27,670 --> 01:16:32,762
Marilyn and her friend,
they come back with you?
889
01:16:32,805 --> 01:16:34,111
They're dead.
890
01:16:34,154 --> 01:16:34,938
Dead?
891
01:16:35,895 --> 01:16:38,550
She owe me much money.
892
01:16:38,594 --> 01:16:40,204
Better luck next time.
893
01:16:40,247 --> 01:16:44,469
Her friend perhaps is
dead, but not Marilyn.
894
01:16:44,512 --> 01:16:48,081
I have a feeling that
one still lives.
60488
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.