Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,710 --> 00:00:12,710
Good morning.
2
00:00:15,520 --> 00:00:16,620
Okay!
3
00:00:18,890 --> 00:00:19,890
Bako?
4
00:00:20,990 --> 00:00:28,990
I ask that you chant my name.
5
00:00:29,200 --> 00:00:34,870
Ultraman Z!
6
00:00:40,440 --> 00:00:45,110
Who is the final opponent
to stand in the way?
7
00:00:45,210 --> 00:00:50,050
The one to brandish the spirit of justice
then bare their fangs!
8
00:00:50,150 --> 00:00:54,990
The one who has obtained ultimate power.
9
00:00:55,090 --> 00:00:59,990
Where will they go, who will they fight?
Tell me.
10
00:01:00,090 --> 00:01:04,730
Join forces and go forth!
11
00:01:04,830 --> 00:01:09,840
An enemy or an ally?
As you waver, which will you be?
12
00:01:09,940 --> 00:01:14,810
In order to bring an end to this conflict.
13
00:01:14,910 --> 00:01:18,740
Growing up! The power of Ultra.
14
00:01:18,850 --> 00:01:19,710
Spark!
15
00:01:19,810 --> 00:01:24,650
This planet weeps again.
16
00:01:24,750 --> 00:01:29,590
Kindness is power.
17
00:01:29,690 --> 00:01:33,790
Fight together
Pave the way to the future.
18
00:01:33,890 --> 00:01:38,060
Passionate, intense.
19
00:01:38,160 --> 00:01:43,800
Ultraman Z!
20
00:01:46,710 --> 00:01:50,180
TO CARE AND WHAT LIES BEYOND.
21
00:01:51,640 --> 00:01:53,440
Bako's daughter?!
22
00:01:53,540 --> 00:01:57,440
His only daughter lives in Canada and
is back for the first time in three years.
23
00:01:57,540 --> 00:01:59,210
You're kidding.
24
00:01:59,310 --> 00:02:00,710
Bako has a daughter?
25
00:02:00,810 --> 00:02:02,050
Huh? Yeah.
26
00:02:02,450 --> 00:02:04,320
This is shocking news.
27
00:02:04,420 --> 00:02:06,490
Huh? You're saying you didn't know?
28
00:02:06,590 --> 00:02:09,520
- Yes.
- She's a biologist named Ruri Inaba.
29
00:02:10,090 --> 00:02:11,190
She's pretty famous.
30
00:02:11,290 --> 00:02:12,560
What?!
31
00:02:13,630 --> 00:02:17,060
Professor Ruri Inaba is Bako's daughter?!
32
00:02:17,800 --> 00:02:20,400
I'm a super, super, super
huge fan of hers!
33
00:02:20,500 --> 00:02:21,600
See?!
34
00:02:21,700 --> 00:02:24,100
The world's first
artificial life form, M1!
35
00:02:24,200 --> 00:02:27,470
It's one of the most talked about
studies in the scientific world!
36
00:02:27,570 --> 00:02:30,480
M1's cells have high versatility!
37
00:02:30,580 --> 00:02:33,680
There's hope they can eventually
be utilized in medicinal fields!
38
00:02:33,681 --> 00:02:36,770
ARTIFICIAL LIFE FORM M1.
39
00:02:38,950 --> 00:02:42,050
Good. His vitals look stable
with no anomalies.
40
00:02:42,150 --> 00:02:43,290
- Indeed.
- Yes.
41
00:02:43,920 --> 00:02:44,920
Okay.
42
00:02:45,990 --> 00:02:47,960
Good work, M1.
43
00:02:48,060 --> 00:02:49,660
Good job, today.
44
00:02:52,470 --> 00:02:53,470
Huh?
45
00:02:54,000 --> 00:02:55,000
For me?
46
00:03:01,070 --> 00:03:03,510
Thank you, M1!
47
00:03:04,510 --> 00:03:07,980
Professor, isn't your father
arriving soon?
48
00:03:08,080 --> 00:03:10,380
Oh? Is it that time already?
49
00:03:10,480 --> 00:03:12,250
It's been a while, right?
50
00:03:12,650 --> 00:03:17,090
We'll prepare for tomorrow's conference.
Go enjoy yourself.
51
00:03:18,090 --> 00:03:19,490
Well, if you say so, Kurata.
52
00:03:31,370 --> 00:03:33,170
Dad!
53
00:03:33,570 --> 00:03:34,570
Ah.
54
00:03:36,540 --> 00:03:38,040
Sorry I'm late.
55
00:03:39,510 --> 00:03:42,210
Uh... Where's your mother?
56
00:03:43,250 --> 00:03:45,350
She said we should enjoy
some quality time.
57
00:03:46,690 --> 00:03:48,320
I see...
58
00:03:56,230 --> 00:03:58,030
Are you okay leaving work?
59
00:03:58,130 --> 00:03:59,200
Sure.
60
00:04:04,970 --> 00:04:06,470
Do you want to go anywhere?
61
00:04:06,710 --> 00:04:12,550
Remember when I was a kid
and you took me to zoos and museums?
62
00:04:13,280 --> 00:04:15,550
Whatever. You can decide.
63
00:04:19,350 --> 00:04:20,590
I know!
64
00:04:22,690 --> 00:04:25,090
There's a place I want to go to.
65
00:04:27,560 --> 00:04:29,230
Your father is always a huge help!
66
00:04:29,500 --> 00:04:32,530
Likewise, thank you for looking after him.
67
00:04:32,730 --> 00:04:33,730
'Kay.
68
00:04:34,030 --> 00:04:37,740
I didn't know Bako
had such a lovely daughter.
69
00:04:38,440 --> 00:04:41,070
Bako, you're even more snazzy today!
70
00:04:43,180 --> 00:04:45,680
So this is where Dad works.
71
00:04:45,780 --> 00:04:46,780
Yes.
72
00:04:47,310 --> 00:04:48,410
Excuse me!
73
00:04:49,420 --> 00:04:53,750
Hello! I'm the lead scientist at STORAGE,
Yuka Ohta!
74
00:04:55,120 --> 00:04:56,420
I'm a fan!
75
00:04:56,520 --> 00:04:58,360
- Thank you.
- Can I shake your hand?
76
00:04:58,460 --> 00:04:59,660
Of course.
77
00:05:01,030 --> 00:05:02,560
And maybe a picture together?!
78
00:05:02,660 --> 00:05:03,760
Yes, of course!
79
00:05:05,130 --> 00:05:08,030
Why don't we all get one together!
With everyone!
80
00:05:08,130 --> 00:05:10,300
Count me out. You guys go ahead.
81
00:05:10,400 --> 00:05:13,410
- Come on, Bako! Get in the picture!
- I said no!
82
00:05:14,370 --> 00:05:15,510
Hey!
83
00:05:15,780 --> 00:05:17,180
Okay! Hurry up!
84
00:05:17,280 --> 00:05:19,280
Say "cheese!"
85
00:05:19,380 --> 00:05:20,710
You guys!
86
00:05:21,380 --> 00:05:22,750
Do your jobs!
87
00:05:24,750 --> 00:05:27,050
Hiroshi! Seiji! Get back here!
88
00:05:28,550 --> 00:05:31,490
So that's the robot Dad built.
89
00:05:31,820 --> 00:05:32,820
Yes.
90
00:05:33,160 --> 00:05:36,700
We pilot that to fight monsters.
91
00:05:36,800 --> 00:05:41,230
That's right. Bako is the reason
that we can fight monsters.
92
00:05:42,600 --> 00:05:44,070
I see.
93
00:05:45,400 --> 00:05:49,310
Dad told me about it as a child.
94
00:05:49,640 --> 00:05:53,680
He said, "I'm building a robot
to save lives."
95
00:05:56,120 --> 00:05:57,220
Oh really?
96
00:06:04,390 --> 00:06:09,200
Hey! It's the cockpit!
Not the right! The left!
97
00:06:09,300 --> 00:06:10,100
Right there!
98
00:06:10,200 --> 00:06:12,630
I'm glad I came today.
99
00:06:36,520 --> 00:06:38,690
Dad, thanks for today.
100
00:06:38,790 --> 00:06:39,790
Right.
101
00:06:41,760 --> 00:06:43,230
- See you.
- Sure.
102
00:06:45,260 --> 00:06:46,260
Dad!
103
00:06:47,530 --> 00:06:49,340
Would you like to meet M1?
104
00:06:51,170 --> 00:06:52,710
He's a really good boy.
105
00:06:52,810 --> 00:06:55,170
- No thanks.
- Just for a bit.
106
00:06:55,270 --> 00:06:57,140
- I said no!
- Just for a little bit!
107
00:06:57,240 --> 00:06:59,150
- I don't want to.
- Come on!
108
00:06:59,250 --> 00:07:00,850
It's like a maze in here.
109
00:07:01,150 --> 00:07:03,220
It took me a while to memorize it.
110
00:07:03,820 --> 00:07:05,280
He's right this way.
111
00:07:06,620 --> 00:07:07,620
Huh?
112
00:07:11,320 --> 00:07:12,320
Huh?
113
00:07:12,630 --> 00:07:13,530
What?
114
00:07:13,630 --> 00:07:14,930
What's all this?
115
00:07:15,630 --> 00:07:16,760
What are you doing?!
116
00:07:16,860 --> 00:07:17,730
Sorry!
117
00:07:17,830 --> 00:07:20,200
Hurry up! Hold him!
118
00:07:22,500 --> 00:07:23,840
Why you...!
119
00:07:25,540 --> 00:07:26,640
Kurata?
120
00:07:27,170 --> 00:07:28,540
What are you doing?!
121
00:07:30,880 --> 00:07:34,380
Bad timing there, Professor.
122
00:07:34,480 --> 00:07:35,480
Look out!
123
00:07:40,790 --> 00:07:41,890
Why you...!
124
00:07:42,560 --> 00:07:44,220
Get it under control!
125
00:07:51,530 --> 00:07:52,630
M1!
126
00:07:54,630 --> 00:07:55,700
Ruri!
127
00:07:58,540 --> 00:08:00,670
No!
128
00:08:07,850 --> 00:08:11,350
Monster incident at
the Institute for Biological Science!
129
00:08:11,450 --> 00:08:13,220
STORAGE is ordered to move out!
130
00:08:17,870 --> 00:08:20,440
We are landing. Please be careful.
131
00:08:21,810 --> 00:08:23,080
Monster confirmed.
132
00:08:34,620 --> 00:08:35,790
That's...
133
00:08:40,060 --> 00:08:41,360
Begin attack!
134
00:08:41,590 --> 00:08:42,600
Roger!
135
00:08:47,870 --> 00:08:50,700
Stop! That's M1!
136
00:08:50,800 --> 00:08:51,500
Ruri!
137
00:08:51,600 --> 00:08:53,610
- Please!
- Ms. Ruri?!
138
00:08:54,940 --> 00:08:56,140
M1!
139
00:08:56,640 --> 00:08:58,850
It's me! Do you recognize me?!
140
00:09:00,410 --> 00:09:01,680
It's me!
141
00:09:07,590 --> 00:09:09,620
Uh-oh. Yoko, fire a tranquilizer!
142
00:09:09,720 --> 00:09:12,020
Roger! Tranquilizer round, fire!
143
00:09:27,110 --> 00:09:30,740
M1 is currently 3,000 meters
from the city.
144
00:09:31,140 --> 00:09:34,980
He should be asleep from the tranquilizer
until 8 a.m. tomorrow.
145
00:09:35,920 --> 00:09:38,720
I can't believe some of our researchers
146
00:09:38,820 --> 00:09:42,490
were part of an organization
after M1's cells.
147
00:09:43,760 --> 00:09:48,030
Electricity from the switchboard caused
rapid growth in his cells, enlarging him.
148
00:09:56,500 --> 00:09:57,500
Yes?
149
00:09:59,170 --> 00:10:00,170
Yes, sir.
150
00:10:01,140 --> 00:10:02,840
We'll deal with it immediately.
151
00:10:03,210 --> 00:10:04,210
Yes, sir.
152
00:10:08,650 --> 00:10:10,080
Orders from the Director.
153
00:10:10,920 --> 00:10:12,920
We're to eliminate M1.
154
00:10:14,590 --> 00:10:16,660
He doesn't mean to hurt anyone!
155
00:10:16,760 --> 00:10:19,530
He's just afraid!
156
00:10:20,060 --> 00:10:23,030
Please! Will you save him?
157
00:10:24,860 --> 00:10:27,600
Bako, get ready.
158
00:10:30,700 --> 00:10:31,800
Right.
159
00:10:32,940 --> 00:10:34,210
Dad!
160
00:10:35,780 --> 00:10:39,050
Please! You have to help him!
161
00:10:39,710 --> 00:10:40,850
Ruri...
162
00:10:41,710 --> 00:10:44,080
It's to save lives.
163
00:10:46,190 --> 00:10:47,590
Try to understand.
164
00:10:48,790 --> 00:10:51,190
He's a life, too!
165
00:10:52,590 --> 00:10:54,060
I'm begging you...
166
00:11:00,030 --> 00:11:01,500
Captain!
167
00:11:02,570 --> 00:11:05,610
We're not fighting to defeat monsters.
168
00:11:05,710 --> 00:11:06,870
We're fighting...
169
00:11:07,840 --> 00:11:09,840
to save lives, right?!
170
00:11:15,150 --> 00:11:19,090
Ms. Ruri, is there any way
to reverse what happened to M1?
171
00:11:21,720 --> 00:11:26,730
If we can develop a cellular regressor
and inject him with it...
172
00:11:26,830 --> 00:11:29,100
Get right on it. We'll...
173
00:11:30,560 --> 00:11:31,760
We'll buy you time!
174
00:11:32,600 --> 00:11:35,170
I'll help, too! Let's do it!
175
00:11:35,840 --> 00:11:36,970
Captain.
176
00:11:37,570 --> 00:11:40,070
If there's a chance,
I'd like to bet on it!
177
00:11:44,110 --> 00:11:45,650
Not a bad idea.
178
00:11:45,950 --> 00:11:47,150
Give it a shot.
179
00:11:47,710 --> 00:11:49,720
I'll hold off the brass.
180
00:11:49,820 --> 00:11:55,990
However, if it gets within 1,000 meters
of the city, we take it out.
181
00:11:56,790 --> 00:11:57,790
Got it?
182
00:11:58,290 --> 00:11:59,060
'Kay!
183
00:11:59,160 --> 00:12:00,160
Roger!
184
00:12:01,660 --> 00:12:02,930
Everyone...
185
00:12:03,660 --> 00:12:05,600
Thank you so much!
186
00:12:31,890 --> 00:12:34,160
M1 is active again.
187
00:12:34,260 --> 00:12:35,700
It's headed for the city.
188
00:12:35,800 --> 00:12:38,260
What?! It's not 8 o'clock yet!
189
00:12:38,360 --> 00:12:40,300
It's sooner than we thought!
190
00:12:45,200 --> 00:12:48,770
Now that it's awake, we can't expect
the tranquilizer to work again.
191
00:12:49,380 --> 00:12:54,280
Once it crosses West Tama River,
1,000 meters from the city, we attack!
192
00:12:54,380 --> 00:12:56,620
Begin operation!
193
00:12:57,050 --> 00:12:58,990
Hello? This is Hebikura.
194
00:12:59,220 --> 00:13:00,690
We're beginning operations.
195
00:13:01,020 --> 00:13:03,990
M1 is 2,200 meters from the city.
196
00:13:09,130 --> 00:13:11,630
Scattering banana aroma!
197
00:13:11,730 --> 00:13:13,100
IT'S BANANAS! CAPTURE OPERATION.
198
00:13:23,980 --> 00:13:25,280
It's working!
199
00:13:25,910 --> 00:13:27,210
Here goes, Haruki!
200
00:13:35,290 --> 00:13:38,690
M1 is 1,900 meters from the city.
201
00:13:40,290 --> 00:13:41,130
Yes, sir.
202
00:13:41,230 --> 00:13:43,330
Sorry, sir! It's going smoothly!
203
00:13:45,360 --> 00:13:48,070
RUGBY DOUBLE TACKLE OPERATION!
204
00:13:57,410 --> 00:14:00,680
M1 is 1,700 meters from the city.
205
00:14:02,310 --> 00:14:03,420
Yes, sir. Yes, sir.
206
00:14:03,720 --> 00:14:05,296
Sorry, sir! Yes, sir! Yes, sir!
Sorry, sir!
207
00:14:05,320 --> 00:14:07,190
Absolutely, sir! We're well prepared, sir!
208
00:14:07,850 --> 00:14:11,790
DON'T GIVE UP!
TUG-OF-WAR CAPTURE OPERATION.
209
00:14:13,090 --> 00:14:16,160
M1 is 1,500 meters from the city.
210
00:14:16,260 --> 00:14:17,300
Yes, sir!
211
00:14:18,200 --> 00:14:21,830
Come on guys! You're our only hope!
212
00:14:33,350 --> 00:14:36,780
BEAT! DANCE! DRUM OPERATION
213
00:14:46,990 --> 00:14:48,390
Bingo!
214
00:14:48,830 --> 00:14:51,060
Draw his attention with music and dance!
215
00:15:01,170 --> 00:15:03,740
Nice! More intense!
216
00:15:08,350 --> 00:15:09,520
Keep it up!
217
00:15:48,520 --> 00:15:50,290
Now he's even more excited!
218
00:15:50,820 --> 00:15:53,130
Stop the music!
219
00:15:57,960 --> 00:15:59,400
We did it!
220
00:15:59,870 --> 00:16:01,930
M1 is 1,300 meters from the city.
221
00:16:02,030 --> 00:16:03,100
We're out of time!
222
00:16:03,200 --> 00:16:05,340
Captain Hebikura, it's done!
223
00:16:05,440 --> 00:16:08,310
We can restore him with this!
224
00:16:09,240 --> 00:16:10,510
You're too late.
225
00:16:11,140 --> 00:16:14,110
I'm sorry. I can't delay it any longer.
226
00:16:14,550 --> 00:16:16,120
But...
227
00:16:16,550 --> 00:16:17,820
Wait!
228
00:16:27,230 --> 00:16:28,290
Dad?
229
00:16:29,130 --> 00:16:32,900
Hebi, let me have this last chance.
230
00:16:33,270 --> 00:16:34,900
I'll take full responsibility.
231
00:16:35,830 --> 00:16:38,930
I'm not giving up!
I'll never give up!
232
00:16:40,770 --> 00:16:42,470
City limits in 1,200 meters.
233
00:16:45,770 --> 00:16:47,040
Haruki, push!
234
00:16:47,140 --> 00:16:48,370
'Kay!
235
00:17:00,490 --> 00:17:01,490
Haruki!
236
00:17:02,960 --> 00:17:05,020
Why you...!
237
00:17:05,990 --> 00:17:08,290
M1 is 1,000 meters from the city.
238
00:17:08,390 --> 00:17:10,030
Stopping limit reached.
239
00:17:14,870 --> 00:17:16,300
Not yet!
240
00:17:23,110 --> 00:17:24,110
Ultraman.
241
00:17:24,140 --> 00:17:25,140
Ace.
242
00:17:25,240 --> 00:17:26,240
Taro.
243
00:17:29,350 --> 00:17:32,520
Ultraman Z Beta Smash.
244
00:17:36,320 --> 00:17:39,760
Beta Smash!
245
00:17:58,940 --> 00:17:59,480
Huh?
246
00:17:59,780 --> 00:18:01,410
Yoko! I need a favor!
247
00:18:16,930 --> 00:18:19,530
Lord Z, try to hold him!
248
00:18:27,810 --> 00:18:30,840
Swallow the Darkness, Golden Storm!
249
00:18:31,340 --> 00:18:32,480
Zero Beyond.
250
00:18:32,580 --> 00:18:33,850
Geed.
251
00:18:33,950 --> 00:18:35,920
Belial Atrocious.
252
00:18:36,850 --> 00:18:38,520
'Kay!
253
00:18:38,820 --> 00:18:42,820
I ask that you chant my name!
Ultraman Z!
254
00:18:42,920 --> 00:18:45,990
Ultraman Z!
255
00:18:50,360 --> 00:18:54,030
Ultraman Z Delta Rise Claw.
256
00:19:00,510 --> 00:19:02,610
Stop! Don't cut him!
257
00:19:02,910 --> 00:19:04,010
What?
258
00:19:04,480 --> 00:19:07,310
Please! We want to stop M1's movement!
259
00:19:07,410 --> 00:19:09,350
What a hassle.
260
00:19:11,950 --> 00:19:13,920
Deathcium Claw!
261
00:19:29,640 --> 00:19:30,640
Stop!
262
00:19:31,940 --> 00:19:32,940
Okay!
263
00:19:42,650 --> 00:19:45,020
Now's your chance, Bako!
264
00:19:45,150 --> 00:19:46,190
Got it!
265
00:19:53,290 --> 00:19:57,330
Stop making my daughter sad!
266
00:20:25,930 --> 00:20:27,390
Yes!
267
00:20:50,180 --> 00:20:51,680
Wake up!
268
00:20:54,350 --> 00:20:57,190
M1, hang in there!
269
00:20:57,290 --> 00:20:58,390
Are you okay?
270
00:20:59,360 --> 00:21:00,660
M1!
271
00:21:00,960 --> 00:21:02,230
Come back to me!
272
00:21:05,970 --> 00:21:08,070
Are you okay? Are you okay?
273
00:21:10,000 --> 00:21:11,600
M1!
274
00:21:12,470 --> 00:21:14,270
Thank goodness!
275
00:21:17,540 --> 00:21:18,710
Haruki.
276
00:21:20,150 --> 00:21:23,220
"We're not fighting to defeat monsters.
277
00:21:23,620 --> 00:21:28,190
"We're fighting to save lives," was it?
278
00:21:32,060 --> 00:21:33,130
You know...
279
00:21:35,060 --> 00:21:38,400
I built those to save lives.
280
00:21:50,610 --> 00:21:51,740
I knew it.
281
00:21:52,710 --> 00:21:55,210
You haven't changed at all, Dad.
282
00:21:57,380 --> 00:21:58,520
You're...
283
00:21:59,750 --> 00:22:01,150
my idol.
284
00:22:05,420 --> 00:22:06,630
Dad...
285
00:22:08,460 --> 00:22:09,630
thank you.
286
00:22:14,600 --> 00:22:15,600
Come on.
287
00:22:16,770 --> 00:22:17,670
Bako!
288
00:22:17,770 --> 00:22:19,140
Hey! What?!
289
00:22:19,640 --> 00:22:21,670
Hey! M1!
290
00:22:21,770 --> 00:22:23,440
Knock it off!
291
00:22:24,110 --> 00:22:25,140
He's shy.
292
00:22:33,390 --> 00:22:36,790
Even if it's reckless.
293
00:22:37,090 --> 00:22:41,430
Let's unite our power.
294
00:22:41,530 --> 00:22:45,830
And fly off to the sky of justice.
295
00:22:48,070 --> 00:22:54,340
As we sacrificed ourselves in the storm
296
00:22:54,440 --> 00:22:59,750
I know that the vow that we made was.
297
00:23:00,550 --> 00:23:04,520
Oh just say my name
Don't give up!
298
00:23:04,620 --> 00:23:11,620
Because we all
dream of the future for this planet.
299
00:23:11,720 --> 00:23:18,730
Those frantic tears and this courage
begin to overflow.
300
00:23:18,830 --> 00:23:25,770
Across light and distance
Two souls happened to meet.
301
00:23:25,870 --> 00:23:33,870
With burning hearts pouring forth
Furiously, furiously we cry out.
302
00:23:35,350 --> 00:23:40,450
Ultraman fighting soul.
303
00:23:45,770 --> 00:23:47,340
Haruki's.
304
00:23:47,341 --> 00:23:48,910
Ultra Navi!
305
00:23:47,770 --> 00:23:48,910
'Kay!
306
00:23:49,160 --> 00:23:51,260
Today we're showing this!
307
00:23:53,870 --> 00:23:55,400
Belial.
308
00:23:55,500 --> 00:23:59,470
An evil Ultra who once tried
to destroy the Land of Light.
309
00:23:59,570 --> 00:24:01,510
He's Geed's father.
310
00:24:01,610 --> 00:24:06,210
His power was infused into a space relic,
creating Mr. Beliarok, right, Mr. Z?
311
00:24:06,310 --> 00:24:07,310
Right!
312
00:24:07,480 --> 00:24:10,620
And Beliarok's greatest attack is
the Deathcium Slash!
313
00:24:12,280 --> 00:24:14,550
Tune in next time!
314
00:24:15,960 --> 00:24:23,960
PREVIEW.
315
00:24:15,250 --> 00:24:20,360
The Global Allied Forces have developed
a new anti-monster weapon, the D4.
316
00:24:20,460 --> 00:24:24,560
Haruki and the others rally against
using its awesome power as a weapon.
317
00:24:24,660 --> 00:24:28,630
Just then, the tricky monster
Kelbim appears!
318
00:24:29,430 --> 00:24:31,340
Next time on Ultraman Z,
319
00:24:31,440 --> 00:24:34,340
D4.
320
00:24:32,300 --> 00:24:34,340
They're Ultra-multiplying!
20331
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.