Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,710 --> 00:00:12,710
A monster has appeared
outside Kirimoto City!
2
00:00:12,810 --> 00:00:14,380
STORAGE is ordered to engage!
3
00:00:12,840 --> 00:00:15,310
SUBTERRANEAN MONSTER PAGOS.
4
00:00:21,320 --> 00:00:22,920
You're falling behind, Haruki!
5
00:00:23,390 --> 00:00:24,390
Keep up!
6
00:00:24,820 --> 00:00:27,030
You're too fast!
7
00:00:28,090 --> 00:00:29,800
What is that?! Wow!
8
00:00:44,710 --> 00:00:46,980
We are landing. Please be careful.
9
00:00:52,790 --> 00:00:54,650
The target is Pagos,
the Subterranean Monster.
10
00:00:54,750 --> 00:00:56,820
Watch for its
molecular disintegration beam!
11
00:00:56,920 --> 00:00:57,920
'Kay!
12
00:01:02,330 --> 00:01:03,330
Whoa!
13
00:01:11,070 --> 00:01:12,170
Are you okay?!
14
00:01:12,770 --> 00:01:14,710
Yep! Barely!
15
00:01:14,810 --> 00:01:17,210
Let's finish this
before there's more damage!
16
00:01:26,720 --> 00:01:27,890
Huh?!
17
00:01:29,420 --> 00:01:31,060
What happened?!
18
00:01:31,960 --> 00:01:33,160
It vanished.
19
00:01:36,160 --> 00:01:44,160
I ask that you chant my name.
20
00:01:44,370 --> 00:01:50,040
Ultraman Z!
21
00:01:55,410 --> 00:02:00,290
Who is the final opponent
to stand in the way?
22
00:02:00,390 --> 00:02:05,220
The one to brandish the spirit of justice
then bare their fangs!
23
00:02:05,320 --> 00:02:10,160
The one who has obtained ultimate power.
24
00:02:10,260 --> 00:02:15,170
Where will they go, who will they fight?
Tell me.
25
00:02:15,270 --> 00:02:19,910
Join forces and go forth!
26
00:02:20,010 --> 00:02:25,010
An enemy or an ally?
As you waver, which will you be?
27
00:02:25,110 --> 00:02:29,980
In order to bring an end to this conflict.
28
00:02:30,080 --> 00:02:33,920
Growing up! The power of Ultra.
29
00:02:34,020 --> 00:02:34,890
Spark!
30
00:02:34,990 --> 00:02:39,830
This planet weeps again.
31
00:02:39,930 --> 00:02:44,760
Kindness is power.
32
00:02:44,860 --> 00:02:48,970
Fight together
Pave the way to the future.
33
00:02:49,070 --> 00:02:53,240
Passionate, intense.
34
00:02:53,340 --> 00:02:58,980
Ultraman Z!
35
00:03:01,880 --> 00:03:05,350
RECHALLENGE FROM THE YEAR 2020.
36
00:03:10,870 --> 00:03:12,910
Well? Find anything?
37
00:03:13,010 --> 00:03:14,640
No, nothing yet.
38
00:03:15,280 --> 00:03:16,350
How about you?
39
00:03:16,450 --> 00:03:20,980
The Monster Research Center just arrived.
They're investigating the vanishing point.
40
00:03:22,290 --> 00:03:25,390
Um, could you send some people here?
41
00:03:25,490 --> 00:03:28,160
Investigating the surroundings alone is...
42
00:03:29,130 --> 00:03:30,360
a little nuts.
43
00:03:30,460 --> 00:03:33,530
You know that the Center
is short on workers.
44
00:03:33,630 --> 00:03:38,170
Find a skin sample or something
so we can solve this thing.
45
00:03:38,400 --> 00:03:39,470
'Kay.
46
00:03:47,210 --> 00:03:48,540
That brings back memories.
47
00:03:50,680 --> 00:03:51,680
Yes.
48
00:03:52,550 --> 00:03:54,380
It certainly does.
49
00:04:00,990 --> 00:04:03,990
Why isn't it moving?
50
00:04:04,360 --> 00:04:05,430
Huh?
51
00:04:06,330 --> 00:04:09,000
The Ferris wheel isn't moving.
52
00:04:11,370 --> 00:04:13,670
It's been shut down for a decade.
53
00:04:15,340 --> 00:04:20,140
It's a real retro attraction
they built way back in the Showa era.
54
00:04:25,110 --> 00:04:27,280
Have you ever ridden it?
55
00:04:28,480 --> 00:04:29,480
Yes.
56
00:04:30,050 --> 00:04:31,620
Many times as a child.
57
00:04:32,590 --> 00:04:33,590
Me too.
58
00:04:33,620 --> 00:04:36,690
I've got a relative nearby
who used to bring me here.
59
00:04:37,430 --> 00:04:41,500
The view of the city from the top
was so pretty.
60
00:04:42,130 --> 00:04:43,730
The night view is even better.
61
00:04:46,240 --> 00:04:48,140
It made me feel like a princess.
62
00:04:53,380 --> 00:04:55,140
I'm glad I came here.
63
00:04:57,080 --> 00:04:58,180
Now...
64
00:05:00,150 --> 00:05:01,620
I have no more regrets.
65
00:05:02,620 --> 00:05:03,620
Huh?
66
00:05:05,460 --> 00:05:06,690
Hold on a minute.
67
00:05:09,460 --> 00:05:11,530
Could I have your name?
68
00:05:13,500 --> 00:05:14,560
It's Kaori.
69
00:05:15,630 --> 00:05:19,470
Ms. Kaori, my name's Haruki.
I'm a STORAGE member.
70
00:05:19,570 --> 00:05:23,340
I'm on the job right now,
but if something's on your mind...
71
00:05:24,010 --> 00:05:25,580
I can lend an ear.
72
00:05:26,210 --> 00:05:27,410
STORAGE?
73
00:05:28,010 --> 00:05:29,280
You don't know us?
74
00:05:29,750 --> 00:05:33,780
We're professional monster exterminators.
We defend people from monsters and aliens.
75
00:05:34,580 --> 00:05:36,120
That's our job.
76
00:05:36,690 --> 00:05:38,150
From monsters...
77
00:05:41,060 --> 00:05:42,260
and aliens...
78
00:05:44,560 --> 00:05:46,400
Then please! Kill me!
79
00:05:46,500 --> 00:05:47,360
What?
80
00:05:47,460 --> 00:05:50,370
Something terrible is going to happen!
Please, before it's too late!
81
00:05:50,470 --> 00:05:51,470
Kill me now!
82
00:05:51,570 --> 00:05:53,470
Ms. Kaori! Wait! Calm down!
83
00:05:55,540 --> 00:05:56,570
Ms. Kaori?
84
00:05:56,670 --> 00:05:57,440
Are you okay?!
85
00:05:57,540 --> 00:05:58,540
Get away!
86
00:05:59,340 --> 00:06:02,050
This is Yoko. Have you found anything?
87
00:06:02,750 --> 00:06:05,110
Haruki? Are you listening?
88
00:06:05,380 --> 00:06:06,080
Haruki!
89
00:06:06,180 --> 00:06:08,450
I'm listening!
I'm in the middle of something!
90
00:06:09,750 --> 00:06:10,750
Huh?
91
00:06:18,230 --> 00:06:19,260
Electromagnetic waves?
92
00:06:19,360 --> 00:06:24,130
Yeah. Recently there's been reports
of signal disruptions in Kirimoto City.
93
00:06:24,230 --> 00:06:28,400
So I checked the records,
and it's a very specific frequency.
94
00:06:28,500 --> 00:06:33,080
It's like a dolphin's cry,
but tens of thousands of times stronger.
95
00:06:33,640 --> 00:06:35,650
So Pagos was drawn to that?
96
00:06:35,750 --> 00:06:37,480
Hmm. I think so.
97
00:06:37,580 --> 00:06:39,580
Now look at this.
98
00:06:42,650 --> 00:06:43,690
For my last trick...
99
00:06:43,790 --> 00:06:45,150
What's this?
100
00:06:45,460 --> 00:06:49,290
It happened to be filmed in Kirimoto City
and was uploaded to social networks.
101
00:06:49,390 --> 00:06:51,430
Now my big finish!
102
00:06:52,330 --> 00:06:53,760
Whoa, seriously?!
103
00:06:54,630 --> 00:06:55,730
This is...
104
00:06:56,700 --> 00:06:59,240
The same way that Pagos vanished.
105
00:06:59,840 --> 00:07:03,840
Similar videos have been uploaded
recently and are causing a stir.
106
00:07:04,210 --> 00:07:06,410
And they're all from Kirimoto City.
107
00:07:06,810 --> 00:07:09,480
We can assume they're related
to the Pagos incident.
108
00:07:20,560 --> 00:07:21,560
Huh?
109
00:07:22,130 --> 00:07:23,590
Rewind that!
110
00:07:23,690 --> 00:07:25,290
Huh? What?
111
00:07:26,760 --> 00:07:27,760
Stop!
112
00:07:28,230 --> 00:07:29,770
Zoom in on that person!
113
00:07:31,200 --> 00:07:32,200
Here.
114
00:07:34,570 --> 00:07:35,770
It's her.
115
00:07:36,470 --> 00:07:37,570
Now with this video!
116
00:07:43,410 --> 00:07:44,410
And this one, too!
117
00:07:45,150 --> 00:07:46,680
What are you getting at?
118
00:07:47,580 --> 00:07:48,580
Here.
119
00:07:53,890 --> 00:07:54,890
Huh?
120
00:07:55,460 --> 00:07:56,860
What's going on?
121
00:07:58,790 --> 00:07:59,790
I...
122
00:08:00,830 --> 00:08:02,400
I met that woman.
123
00:08:04,400 --> 00:08:05,400
Huh?
124
00:08:15,410 --> 00:08:18,250
CHALLENGE FROM THE YEAR 2020
BY PROFESSOR KANDA
125
00:08:26,430 --> 00:08:27,770
So she disappeared around here?
126
00:08:27,870 --> 00:08:30,940
Yeah. While I glanced away to radio you.
127
00:08:31,540 --> 00:08:33,600
Did she say anything suspicious?
128
00:08:33,700 --> 00:08:34,700
Uh...
129
00:08:34,740 --> 00:08:37,740
She said something pretty shocking.
130
00:08:38,540 --> 00:08:39,540
What?
131
00:08:42,650 --> 00:08:44,580
She said, "Kill me".
132
00:08:45,380 --> 00:08:46,450
Huh?
133
00:08:51,560 --> 00:08:52,660
Ms. Kaori!
134
00:08:57,900 --> 00:08:59,430
She's gone again.
135
00:09:00,530 --> 00:09:02,800
Let's split up to find her!
Go that way!
136
00:09:02,900 --> 00:09:03,970
'Kay!
137
00:09:05,400 --> 00:09:06,570
Ms. Kaori!
138
00:09:31,560 --> 00:09:32,830
Wait!
139
00:10:16,940 --> 00:10:17,940
Ms. Kaori!
140
00:10:19,280 --> 00:10:20,810
Are you okay, Ms. Kaori?!
141
00:10:20,910 --> 00:10:22,280
Haruki?
142
00:10:22,580 --> 00:10:25,650
I just heard my colleague scream!
143
00:10:25,750 --> 00:10:26,920
What happened here?!
144
00:10:30,690 --> 00:10:32,760
I did it again.
145
00:10:32,860 --> 00:10:33,860
Huh?
146
00:10:38,300 --> 00:10:39,630
What are you doing?!
147
00:10:40,830 --> 00:10:41,930
Stop it!
148
00:10:44,800 --> 00:10:46,640
Haruki, shoot me!
149
00:10:46,740 --> 00:10:49,470
While I can still talk as a human!
Please!
150
00:10:49,970 --> 00:10:52,610
I've tried to kill myself so many times!
151
00:10:52,710 --> 00:10:54,480
But it won't let me do it!
152
00:10:54,750 --> 00:10:56,680
"It"? What's "it"?
153
00:10:59,850 --> 00:11:00,990
Ms. Kaori.
154
00:11:01,850 --> 00:11:03,350
A-Are you okay?
155
00:11:04,020 --> 00:11:05,020
Ms. Kaori?
156
00:11:09,660 --> 00:11:12,560
You are not human.
157
00:11:14,000 --> 00:11:15,730
Half of you is human.
158
00:11:16,670 --> 00:11:17,870
The other half is...
159
00:11:18,900 --> 00:11:19,970
Ultraman.
160
00:11:21,740 --> 00:11:23,410
You're like me.
161
00:11:26,810 --> 00:11:28,650
I am a Kemur.
162
00:11:29,350 --> 00:11:32,650
This is the second time we have come.
163
00:11:34,820 --> 00:11:35,850
The second time?
164
00:11:36,450 --> 00:11:40,520
The first time was 54 Terran years ago.
165
00:11:40,730 --> 00:11:44,860
My kin came to Japan
and kidnapped many humans.
166
00:11:45,960 --> 00:11:50,000
It was to steal their bodies,
and prevent our aging.
167
00:11:50,840 --> 00:11:54,710
But, during my fusion procedure,
there was an accident.
168
00:11:55,970 --> 00:12:00,040
I was mixed with a human,
gaining two bodies.
169
00:12:01,110 --> 00:12:04,450
That human was this woman.
170
00:12:06,050 --> 00:12:07,390
Kaori.
171
00:12:09,390 --> 00:12:13,160
However, the accident proved fortuitous.
172
00:12:13,920 --> 00:12:18,400
Time passed, and the human kidnapping
project was set in motion again.
173
00:12:18,500 --> 00:12:20,970
I volunteered to execute it.
174
00:12:21,700 --> 00:12:25,940
Humans do not suspect me in this form.
175
00:12:28,640 --> 00:12:32,510
I was able to smoothly test the project.
176
00:12:32,740 --> 00:12:36,050
Then, when you just tried
to shoot yourself...
177
00:12:36,480 --> 00:12:37,520
What was that?
178
00:12:37,780 --> 00:12:39,680
Once she returned to Terra,
179
00:12:40,080 --> 00:12:46,960
Kaori's mind began to break my hold
and regain control from me.
180
00:12:48,530 --> 00:12:53,460
A human's bond with its home
appears powerful indeed.
181
00:12:55,600 --> 00:12:56,600
However...
182
00:13:00,140 --> 00:13:02,640
such resistance is meaningless!
183
00:13:09,150 --> 00:13:10,180
Stop!
184
00:13:38,150 --> 00:13:43,320
Haruki, the Kemur intends to detonate
a bomb at the top of the Ferris wheel!
185
00:13:43,420 --> 00:13:44,750
Ms. Kaori!
186
00:13:45,050 --> 00:13:48,390
It's full of a liquid
that transports people!
187
00:13:49,060 --> 00:13:53,130
If it explodes, it will mix
with rain clouds and rain all over Tokyo!
188
00:13:53,230 --> 00:13:56,330
Accursed human! Stop interfering!
189
00:14:18,490 --> 00:14:22,320
Haruki! The Kemur's liquid
is Ultra-bad news!
190
00:14:22,420 --> 00:14:24,130
Mr. Z, you know about it?!
191
00:14:24,230 --> 00:14:26,830
I think it got Yoko with the liquid!
192
00:14:26,930 --> 00:14:29,770
If any of it mixes with rain clouds
it's game over!
193
00:14:29,870 --> 00:14:33,300
We have to toss it
in another dimension or something!
194
00:14:33,940 --> 00:14:36,840
Oh very well. I guess this calls for me.
195
00:14:36,940 --> 00:14:39,070
'Kay! Thank you very much!
196
00:14:45,950 --> 00:14:49,080
Swallow the Darkness, Golden Storm!
197
00:14:50,090 --> 00:14:51,120
Master Zero!
198
00:14:51,850 --> 00:14:52,990
Geed!
199
00:14:53,860 --> 00:14:54,920
Belial!
200
00:14:55,960 --> 00:14:57,060
Zero Beyond.
201
00:14:57,160 --> 00:14:58,330
Geed.
202
00:14:58,430 --> 00:15:00,400
Belial Atrocious.
203
00:15:01,100 --> 00:15:02,870
'Kay!
204
00:15:02,970 --> 00:15:06,900
I ask that you chant my name!
Ultraman Z!
205
00:15:07,000 --> 00:15:09,910
Ultraman Z!
206
00:15:14,480 --> 00:15:18,110
Ultraman Z Delta Rise Claw.
207
00:16:10,370 --> 00:16:12,500
What's wrong? You've got a shot!
208
00:16:12,600 --> 00:16:14,000
I can't do it!
209
00:16:14,100 --> 00:16:15,140
I mean...
210
00:16:16,000 --> 00:16:18,040
Half of it is Ms. Kaori!
211
00:16:18,140 --> 00:16:19,540
Haruki...
212
00:16:29,620 --> 00:16:31,250
Whoops!
213
00:16:36,930 --> 00:16:40,130
Haruki! Forget about me! Defeat it!
214
00:16:41,330 --> 00:16:45,000
It's the only way to save
the transported people!
215
00:16:45,300 --> 00:16:46,340
I can't.
216
00:16:47,900 --> 00:16:50,340
I can't do it!
217
00:16:51,010 --> 00:16:52,370
This is ridiculous.
218
00:16:52,470 --> 00:16:55,880
Haruki, hold me up towards it.
219
00:16:56,910 --> 00:16:58,550
I'll split them apart!
220
00:16:58,650 --> 00:17:00,220
Haruki!
221
00:17:18,170 --> 00:17:19,940
Try this on for size!
222
00:17:29,240 --> 00:17:30,980
Haruki!
223
00:17:32,150 --> 00:17:33,380
Ms. Kaori!
224
00:17:33,580 --> 00:17:35,320
Persistent worm.
225
00:17:35,950 --> 00:17:36,950
Haruki, look!
226
00:17:38,520 --> 00:17:40,460
The bomb is almost at the top!
227
00:17:40,990 --> 00:17:44,190
I'll split them even if it means
cutting them apart!
228
00:17:44,530 --> 00:17:45,360
But...!
229
00:17:45,460 --> 00:17:47,500
Trust me!
230
00:17:48,000 --> 00:17:50,570
Haruki, we're Ultra-out of time!
231
00:17:54,370 --> 00:17:56,040
Haruki!
232
00:17:57,170 --> 00:17:58,170
Huh?
233
00:18:13,220 --> 00:18:15,120
Haruki!
234
00:18:27,100 --> 00:18:29,040
Deathcium Slash!
235
00:19:58,660 --> 00:20:01,500
Well, it looks like everyone's back.
236
00:20:02,400 --> 00:20:05,300
Both monsters and humans.
237
00:20:09,170 --> 00:20:11,370
I never want to experience that again.
238
00:20:12,540 --> 00:20:15,680
The Kemur liquid is
Erasing Energy Source.
239
00:20:16,180 --> 00:20:20,450
It can transport matter
and emits strong electromagnetic waves.
240
00:20:21,450 --> 00:20:24,220
So Pagos really was drawn to it.
241
00:20:24,320 --> 00:20:27,390
For the Kemur, Pagos was just a nuisance.
242
00:20:27,490 --> 00:20:30,130
So they just deleted it.
243
00:20:32,260 --> 00:20:36,530
I'm shocked to hear they came
54 years ago.
244
00:20:37,770 --> 00:20:40,400
According to the database,
245
00:20:40,640 --> 00:20:44,270
they were thwarted by civilians
working with the police.
246
00:20:45,170 --> 00:20:47,180
They're our brave predecessors.
247
00:20:49,710 --> 00:20:51,710
It's good to see you're well.
248
00:20:52,780 --> 00:20:56,550
The Center staff take good care of me.
249
00:20:56,650 --> 00:20:59,650
Just leave things to them
and you'll be fine.
250
00:21:00,890 --> 00:21:05,390
So, is it true that
your memory is fragmented?
251
00:21:06,700 --> 00:21:07,730
Yes.
252
00:21:08,630 --> 00:21:10,800
I remember meeting you.
253
00:21:11,470 --> 00:21:12,770
But...
254
00:21:13,670 --> 00:21:15,840
everything from last night is fuzzy.
255
00:21:16,840 --> 00:21:21,440
I don't even remember how I was saved.
256
00:21:24,680 --> 00:21:28,350
You don't have to try to recall
painful memories.
257
00:21:41,830 --> 00:21:45,300
You've got a blank of 54 years after all.
258
00:21:45,530 --> 00:21:48,670
You should fill it with new,
happy memories.
259
00:21:49,500 --> 00:21:50,640
You're right.
260
00:21:52,570 --> 00:21:53,780
Haruki.
261
00:21:54,410 --> 00:21:56,950
Will you teach me about this modern age?
262
00:21:57,250 --> 00:21:58,450
Of course.
263
00:21:59,480 --> 00:22:00,920
When the Ferris wheel is rebuilt...
264
00:22:01,220 --> 00:22:02,280
Let's ride it!
265
00:22:03,920 --> 00:22:04,920
Excuse me.
266
00:22:06,790 --> 00:22:07,790
This is Haruki.
267
00:22:07,820 --> 00:22:09,320
Oh, Yoko.
268
00:22:09,690 --> 00:22:13,200
Huh? No I'm not slacking off!
269
00:22:13,300 --> 00:22:14,800
I'm checking up on Ms. Kaori!
270
00:22:14,900 --> 00:22:15,960
Huh?!
271
00:22:16,260 --> 00:22:19,870
You'll eat my pudding?!
Don't! I'm saving that!
272
00:22:21,300 --> 00:22:23,640
Thank you, Ultraman.
273
00:22:34,220 --> 00:22:37,520
Even if it's reckless.
274
00:22:37,620 --> 00:22:41,760
Let's unite our power.
275
00:22:41,860 --> 00:22:46,660
And fly off to the sky of justice.
276
00:22:48,460 --> 00:22:54,670
As we sacrificed ourselves in the storm
277
00:22:54,800 --> 00:23:00,510
I know that the vow that we made was.
278
00:23:01,240 --> 00:23:04,880
Oh just say my name
Don't give up!
279
00:23:05,010 --> 00:23:12,020
Because we all
dream of the future for this planet.
280
00:23:12,320 --> 00:23:19,260
Those frantic tears and this courage
begin to overflow.
281
00:23:19,360 --> 00:23:26,370
Across light and distance
Two souls happened to meet.
282
00:23:26,470 --> 00:23:34,470
With burning hearts pouring forth
Furiously, furiously we cry out.
283
00:23:35,840 --> 00:23:40,980
Ultraman fighting soul.
284
00:23:45,770 --> 00:23:47,340
Haruki's.
285
00:23:47,341 --> 00:23:48,910
Ultra Navi!
286
00:23:47,770 --> 00:23:48,910
'Kay!
287
00:23:49,520 --> 00:23:51,630
Today we're showing this!
288
00:23:54,430 --> 00:23:56,600
King Joe STORAGE Custom.
289
00:23:56,700 --> 00:24:01,770
STORAGE rebuilt Alien Barossa's
King Joe into a good robot!
290
00:24:01,870 --> 00:24:04,010
Pedanium Guided Missiles,
Pedanium Hammer,
291
00:24:04,310 --> 00:24:05,910
the Pedanium Particle Cannon...
292
00:24:06,010 --> 00:24:08,440
It's got tons of
strong weapons, right Mr. Z?
293
00:24:08,540 --> 00:24:12,610
That's why it requires a pilot
with an equally strong heart!
294
00:24:15,960 --> 00:24:23,960
PREVIEW.
295
00:24:12,680 --> 00:24:14,980
Tune in next time!
296
00:24:16,020 --> 00:24:18,090
The sky cracked like glass?!
297
00:24:18,390 --> 00:24:21,560
From beyond it appears a monster
that transcends monsters,
298
00:24:21,660 --> 00:24:23,330
Baraba, the Terrible-Monster!
299
00:24:23,430 --> 00:24:28,100
As we fall into peril, a certain hero
arrives, bringing the light!
300
00:24:29,030 --> 00:24:30,730
Next time on Ultraman Z,
301
00:24:30,830 --> 00:24:32,399
The last Hero.
302
00:24:32,400 --> 00:24:35,540
It'll be an Ultra-surpr-ace?!
20094
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.