Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,880 --> 00:00:32,850
- Well?
- They're almost done.
2
00:01:09,920 --> 00:01:11,046
Are you with the law?
3
00:01:14,800 --> 00:01:16,802
- From Denver, huh?
- Yeah, Denver.
4
00:01:16,880 --> 00:01:18,325
So, you're out
for bounty, huh?
5
00:01:19,800 --> 00:01:22,280
- No, just in a hurry to get
across the desert, like you.
6
00:01:25,000 --> 00:01:26,809
- It's a pretty crowded
desert, ain't it?
7
00:01:29,120 --> 00:01:31,771
- Aww, had us going
for a minute.
8
00:01:31,840 --> 00:01:34,207
- Yeah, huh?
- Sure did.
9
00:01:36,440 --> 00:01:38,363
- Wouldn't happen to have
any ammunition, huh?
10
00:01:38,440 --> 00:01:40,966
I had a little run-in,
and I, uh, ran out.
11
00:01:47,160 --> 00:01:48,730
Thanks.
- Forget it.
12
00:01:48,800 --> 00:01:50,882
That's the least one
can do for a body.
13
00:01:50,960 --> 00:01:54,362
- Yeah, but you had us
jumping there, boy.
14
00:01:54,440 --> 00:01:56,488
He had us,jumping...
Beans and all.
15
00:01:56,560 --> 00:01:57,243
- To tell you the truth,
16
00:01:57,320 --> 00:01:59,402
when I seen that cannon
of yours staring at me,
17
00:01:59,480 --> 00:02:01,005
I said to myself,
18
00:02:01,080 --> 00:02:07,929
"boys, this time we've
had it... For real."
19
00:02:18,440 --> 00:02:20,283
- Let go with the belts.
20
00:02:29,400 --> 00:02:32,449
Go get your horses.
Put one under my saddle.
21
00:02:47,120 --> 00:02:49,487
- You skunk,
you'd pick off a beggar.
22
00:02:49,560 --> 00:02:51,369
' Why not?
23
00:02:51,480 --> 00:02:54,165
Now, you just sit
there and cool off.
24
00:02:54,240 --> 00:02:56,129
Hey, the beans.
25
00:02:58,320 --> 00:02:59,367
Huh.
26
00:03:20,800 --> 00:03:22,131
- Mm-hmm.
27
00:03:22,200 --> 00:03:24,123
- Yeah.
- Yeah.
28
00:03:37,800 --> 00:03:40,929
- Hey, you planning
to starve us to death?
29
00:03:41,000 --> 00:03:43,002
- Hmm.
30
00:03:43,080 --> 00:03:47,529
Good beans... which one
of you was the cook?
31
00:03:48,960 --> 00:03:52,043
" Ahh!
Empty.
32
00:03:52,120 --> 00:03:53,804
- Aww.
33
00:04:08,480 --> 00:04:10,130
- Well.
34
00:04:16,920 --> 00:04:19,446
- Here.
- Oh, cut it out.
35
00:04:30,320 --> 00:04:31,765
- You'll pay for this!
36
00:04:31,840 --> 00:04:34,889
You're a no-good,
lowdown vulturin' hyena!
37
00:04:40,200 --> 00:04:44,250
- My compliments to the cook.
Them was good beans!
38
00:07:18,320 --> 00:07:19,890
- Well, what's
the matter?
39
00:07:25,360 --> 00:07:27,044
You're a good
horse, Dick.
40
00:07:39,000 --> 00:07:40,490
- Hurry up, Denver,
I'm starving.
41
00:07:40,560 --> 00:07:43,962
- Well, let him cook, will ya?
They're almost done.
42
00:07:45,320 --> 00:07:48,085
Poor saddler.
That must've been some punch.
43
00:08:27,280 --> 00:08:28,486
- Get your hands up!
44
00:08:32,520 --> 00:08:34,045
- Did you say--
- I said get 'em up!
45
00:08:34,120 --> 00:08:35,849
- Oh,oh,oh!
46
00:08:39,880 --> 00:08:41,245
- If you're looking for
a hole in the head,
47
00:08:41,320 --> 00:08:42,685
I'll be happy to oblige.
48
00:08:47,520 --> 00:08:50,729
- You ain't lawmen, are you?
- What was that?
49
00:08:50,840 --> 00:08:54,128
- You know, the law?
Rangers maybe?
50
00:08:56,480 --> 00:08:59,324
- You got somethin' gnawin'
on your conscience, stinkweed?
51
00:08:59,400 --> 00:09:01,846
What are you worth?
Five hundred?
52
00:09:01,920 --> 00:09:04,366
- Well, not yet.
I'm just startin' out.
53
00:09:04,480 --> 00:09:07,404
But Judge Fitzpatrick told me
that if I keep up like this,
54
00:09:07,480 --> 00:09:10,962
I'll be worth 1,000.
Right now, I'm up to 50.
55
00:09:11,040 --> 00:09:13,361
- Fifty bucks?
How'd you manage to win that?
56
00:09:13,440 --> 00:09:14,771
Stealing chickens?
57
00:09:16,280 --> 00:09:18,009
- No, turkeys.
58
00:09:20,920 --> 00:09:24,720
- Put 'em down, turkey.
- Hey.
59
00:09:28,280 --> 00:09:32,171
- Relax, we ain't no lawmen.
Sit down.
60
00:09:32,240 --> 00:09:34,846
By the way, have you seen
anyone around these parts?
61
00:09:34,920 --> 00:09:36,968
- No, they had a posse out
after me, but
62
00:09:37,040 --> 00:09:40,010
they gave up when I took off
across the desert.
63
00:09:40,080 --> 00:09:42,128
- PM you gm away
on that nag?
64
00:09:45,360 --> 00:09:47,249
- Why?
What's wrong with him?
65
00:09:47,320 --> 00:09:52,770
- Ahh, she ain't exactly
a thing of beauty.
66
00:09:52,840 --> 00:09:56,162
- No, not exactly,
but he's a dang good horse.
67
00:09:56,280 --> 00:09:58,726
- We'll see about that
a little later.
68
00:10:06,160 --> 00:10:07,889
- What's wrong with him?
ls he sick?
69
00:10:08,000 --> 00:10:09,411
- No, he got swatted,
and he's been that way
70
00:10:09,480 --> 00:10:10,402
ever since.
71
00:10:11,800 --> 00:10:14,485
- Who hit him?
- A starving buffalo.
72
00:10:14,560 --> 00:10:16,130
- Sounds like
he really bashed him.
73
00:10:16,200 --> 00:10:17,770
- Knocked him senseless.
- Yeah, and old Evan
74
00:10:17,840 --> 00:10:21,287
never was never too bright.
- Yeah, that's right.
75
00:10:21,360 --> 00:10:24,648
- You know, I heard that
if a man gets hit again,
76
00:10:24,720 --> 00:10:28,930
like he did the first time,
he'll come back to his senses.
77
00:10:29,000 --> 00:10:31,401
- Yeah, I heard
the same thing.
78
00:10:31,480 --> 00:10:34,131
- Uh-huh, and I know it
for a fact because of my uncle.
79
00:10:34,200 --> 00:10:36,771
- Your uncle?
- He hit my Pa right here,
80
00:10:36,840 --> 00:10:39,002
on the brain.
Then, he hit him again
81
00:10:39,080 --> 00:10:43,244
to finish him off.
But Pa, instead of going down,
82
00:10:43,320 --> 00:10:46,767
snaps back and drops my uncle,
who is his brother,
83
00:10:46,840 --> 00:10:50,162
right where he stood.
84
00:10:50,240 --> 00:10:51,969
Why don't you
give it a try?
85
00:10:56,680 --> 00:10:57,886
Mm-hmm.
86
00:11:05,320 --> 00:11:08,085
- Easy, Evan.
Come up, up you go.
87
00:11:08,160 --> 00:11:11,528
- Sorry, old buddy,
but maybe stinkweed's right.
88
00:11:13,520 --> 00:11:14,282
- Seems to agree.
89
00:11:20,520 --> 00:11:21,203
Mm-hmm.
90
00:11:33,920 --> 00:11:36,446
Well, it don't
always work.
91
00:11:36,520 --> 00:11:38,727
- Yeah, I heard
the same thing, exactly.
92
00:11:38,840 --> 00:11:40,524
- Aww, get him up
and cut the bull.
93
00:11:45,360 --> 00:11:46,850
Take it easy there.
Don't harm him.
94
00:11:46,920 --> 00:11:49,526
- Set him down here.
95
00:11:49,600 --> 00:11:51,887
- Well, uh, it's been nice,
and thanks.
96
00:11:51,960 --> 00:11:55,328
- Yeah, for your horse.
- What?
97
00:11:55,440 --> 00:11:57,966
- Your horse,
turkey rustler.
98
00:12:01,400 --> 00:12:02,606
- I ain't got
no objection.
99
00:12:02,680 --> 00:12:03,886
- Yeah, that's
what I figured.
100
00:12:03,960 --> 00:12:05,530
- So long as
he don't mind.
101
00:12:08,360 --> 00:12:09,407
What do you say?
102
00:12:12,600 --> 00:12:13,681
He says, "no."
103
00:12:17,000 --> 00:12:18,490
Well, I guess now
104
00:12:18,560 --> 00:12:20,642
we're supposed to
shoot it out, right?
105
00:12:20,760 --> 00:12:24,321
- Yeah, that's right, sonny.
- Hey, boss,
106
00:12:24,400 --> 00:12:29,008
mind if I take care of him?
- No, he's all yours.
107
00:12:29,080 --> 00:12:31,048
Well, just nick him
and send him home hopping.
108
00:12:37,200 --> 00:12:37,962
- Hup!
109
00:12:42,840 --> 00:12:43,966
Hup!
110
00:12:44,040 --> 00:12:46,805
- Finish him off, will ya?
The beans are done.
111
00:12:46,880 --> 00:12:49,121
- This is it, stinkweed.
Go!
112
00:12:52,360 --> 00:12:53,282
- What the--
113
00:12:53,360 --> 00:12:55,283
- Drop them beans--
uh, gun belts.
114
00:13:00,920 --> 00:13:02,365
Let's sit down
and cool off.
115
00:13:07,440 --> 00:13:08,441
Mmm.
116
00:13:19,360 --> 00:13:23,524
- Hey, that's our last
batch of beans.
117
00:13:23,600 --> 00:13:28,447
- You ain't gonna scarf 'em
all up by yourself, are ya?
118
00:13:28,520 --> 00:13:30,921
- Geez.
119
00:13:36,440 --> 00:13:37,566
- Mmm.
120
00:13:48,760 --> 00:13:50,524
Mmm.
- Mmm.
121
00:13:59,240 --> 00:14:01,368
- You ain't gonna kill us
in cold blood, are ya?
122
00:14:01,440 --> 00:14:04,330
- To tell you frankly,
I don't know.
123
00:14:04,400 --> 00:14:06,050
I'm new at this
sort of thing.
124
00:14:06,120 --> 00:14:08,327
What do you usually do
in a case like this?
125
00:14:08,400 --> 00:14:11,563
- If I were you, I'd just go
and forget the whole thing.
126
00:14:11,640 --> 00:14:14,849
We were just joking, right?
- Yeah.
127
00:14:14,920 --> 00:14:16,206
- But you ain't me.
128
00:14:20,920 --> 00:14:23,685
Tell you what.
You guys fight it out,
129
00:14:23,760 --> 00:14:26,366
and the one who remains
on his feet will be spared.
130
00:14:30,920 --> 00:14:33,924
Go on.
Go to it, boys.
131
00:14:41,520 --> 00:14:42,248
Mmm.
132
00:14:46,160 --> 00:14:46,922
Hey, watch out!
133
00:15:02,120 --> 00:15:03,451
- Aww.
134
00:15:06,240 --> 00:15:09,608
- Lousy wench, throwing you
on the ground like that.
135
00:15:09,720 --> 00:15:11,768
Poor Charlie.
- You mean right in the tub.
136
00:15:11,840 --> 00:15:13,524
- That's right, and no fussing.
- Oh, come on.
137
00:15:13,640 --> 00:15:16,120
- Another word and
I'll peel you like a lizard.
138
00:15:16,200 --> 00:15:18,885
Pa, hurry up
with that rinsing water!
139
00:15:33,960 --> 00:15:37,009
- Hey, Pearl,
come here, will ya?
140
00:15:37,120 --> 00:15:39,646
- What for?
Damnation!
141
00:15:39,720 --> 00:15:42,929
- Never mind what for!
Just come here!
142
00:15:43,000 --> 00:15:46,686
Something's up.
- Oh, well, it ain't you.
143
00:15:46,760 --> 00:15:50,560
That's for sure.
Oh, always calling me.
144
00:15:50,640 --> 00:15:52,722
You're worse than a pack
of hornets on a raw behind.
145
00:15:52,800 --> 00:15:55,531
I'm in the midst of bathing
Bambino, and you call me.
146
00:15:55,640 --> 00:15:57,369
If he gets out now,
he won't get back in
147
00:15:57,440 --> 00:16:00,046
'til next spring sometime.
148
00:16:00,120 --> 00:16:02,282
Oh, what's
the matter now?
149
00:16:02,360 --> 00:16:05,807
Having another attack?
- I gone near did.
150
00:16:05,880 --> 00:16:09,805
Get a whiff of
that breeze.
151
00:16:09,880 --> 00:16:14,488
- Oh, Trinity!
- Hey!
152
00:16:14,560 --> 00:16:17,530
- Trinity!
Oh, look at him.
153
00:16:17,600 --> 00:16:20,922
My little coyote finally
come back to the old den.
154
00:16:21,040 --> 00:16:22,804
- Yeah, we thought--
we thought the buzzards
155
00:16:22,880 --> 00:16:24,564
would've picked your bones
clean by now.
156
00:16:24,640 --> 00:16:26,130
Where you been
all this time, son?
157
00:16:26,200 --> 00:16:27,122
- Oh, around.
158
00:16:27,200 --> 00:16:28,440
- Why didn't you
write your ma?
159
00:16:28,520 --> 00:16:29,203
- 'Cause I don't know
how to write,
160
00:16:29,280 --> 00:16:31,248
and you don't know
how to read.
161
00:16:31,320 --> 00:16:32,731
- Yeah, he's got
a point there.
162
00:16:32,800 --> 00:16:33,767
- Come on in.
163
00:16:33,840 --> 00:16:35,330
I got a little
surprise for you.
164
00:16:35,400 --> 00:16:36,401
- Yeah.
- Come on, pa.
165
00:16:36,480 --> 00:16:38,050
- Yeah.
- Hey, Bambino, tell me
166
00:16:38,120 --> 00:16:40,851
if this ain't the prettiest
dang sight you ever done seen.
167
00:16:43,360 --> 00:16:46,921
- Hi.
- Damnation!
168
00:16:47,000 --> 00:16:49,571
Ain't you glad to see
your own brother?
169
00:16:49,640 --> 00:16:52,371
- No!
- Oh, yeah, he ain't.
170
00:16:52,440 --> 00:16:54,488
- You know,
Bambino is right, Pearl.
171
00:16:54,560 --> 00:16:56,927
This blasted coyote
did give away a whole
172
00:16:57,000 --> 00:16:58,729
herd of them horses.
173
00:16:58,800 --> 00:17:00,484
- You woulda done
the same thing.
174
00:17:00,560 --> 00:17:02,688
Set the table now
and shut up.
175
00:17:02,760 --> 00:17:05,286
- Hmm.
- And you, my little lamb,
176
00:17:05,360 --> 00:17:07,488
wash up, huh?
You're making me gag.
177
00:17:28,160 --> 00:17:29,082
- Ha-ha.
178
00:17:40,040 --> 00:17:41,121
Ahh.
179
00:17:47,680 --> 00:17:51,207
Are you leaving right away?
- If you're staying, yes.
180
00:17:51,280 --> 00:17:53,169
- Why don't you
talk to him, Pa?
181
00:17:53,240 --> 00:17:55,288
- Hey, listen,
if I were you,
182
00:17:55,360 --> 00:17:58,250
I'd drown him right there
in that tub.
183
00:18:03,680 --> 00:18:04,363
- Hey, you ain't gonna
184
00:18:04,440 --> 00:18:06,044
take the old geezer
up on that, are ya?
185
00:18:11,200 --> 00:18:12,531
Ma.
- All right,
186
00:18:12,600 --> 00:18:16,241
peace to men of good will.
So, cut your feuding
187
00:18:16,320 --> 00:18:18,971
for a while, boys.
It's time to eat.
188
00:18:24,360 --> 00:18:25,202
I declare.
I never seen
189
00:18:25,280 --> 00:18:27,169
such unloving kin brothers
the likes of you two.
190
00:18:27,240 --> 00:18:28,605
The only family tie
you ever felt
191
00:18:28,680 --> 00:18:30,842
was the hangman's noose.
192
00:18:30,960 --> 00:18:33,611
Bambino, set yourself
down there and stop sulking.
193
00:18:49,560 --> 00:18:53,246
- Here.
This one's mine.
194
00:18:53,360 --> 00:18:58,685
- Look what a beaut!
Huh?
195
00:18:58,760 --> 00:19:00,762
- Hey, what is it?
- Don't really know.
196
00:19:00,840 --> 00:19:02,604
It was flying around here
the other day.
197
00:19:02,680 --> 00:19:04,648
- Looks like an eagle.
- It might be.
198
00:19:04,720 --> 00:19:07,121
- Yeah, let me see.
- You ain't gonna
199
00:19:07,200 --> 00:19:09,771
feed your faces
without prayin' first.
200
00:19:09,840 --> 00:19:12,923
- There she goes again
with that religion of hers!
201
00:19:13,000 --> 00:19:15,480
Always trying
to break a guy's--
202
00:19:15,560 --> 00:19:16,846
- Don't say it, Pa.
203
00:19:19,200 --> 00:19:21,806
- Dear lady up in heaven,
you were a mother
204
00:19:21,880 --> 00:19:25,327
just like me, and
from what I hear tell,
205
00:19:25,400 --> 00:19:28,370
you had a son who gave you
quite a few worries, too.
206
00:19:28,440 --> 00:19:31,125
So, you can understand
when I ask you to look after
207
00:19:31,200 --> 00:19:36,047
my young'uns.
I'm countin' on ya now, huh?
208
00:19:36,120 --> 00:19:37,929
Amen.
209
00:19:38,000 --> 00:19:40,844
I said, "amen,"
you varmints!
210
00:19:40,920 --> 00:19:42,251
- Amen.
211
00:19:51,880 --> 00:19:54,770
- Hold it.
- Eat your own food, damn it!
212
00:19:54,880 --> 00:19:56,370
- Just the gizzard.
213
00:20:31,400 --> 00:20:32,970
Let's drink, boys.
214
00:20:37,920 --> 00:20:40,685
Come on.
Down our gullets
215
00:20:40,800 --> 00:20:44,009
and may the Good Lord--
- Oh, leave him be,
216
00:20:44,080 --> 00:20:45,844
will ya?
He's probably eatin' now,
217
00:20:45,920 --> 00:20:49,129
just like us.
- He better protect yas.
218
00:21:04,720 --> 00:21:06,006
- Give me back my bird!
219
00:21:08,400 --> 00:21:11,722
Boys, did you ever
feel like settlin' down
220
00:21:11,800 --> 00:21:15,282
and stakin' your claim,
right here, in these parts?
221
00:21:15,360 --> 00:21:17,806
- To do what?
- Work?
222
00:21:17,920 --> 00:21:21,083
- Work?
No, not necessarily,
223
00:21:21,160 --> 00:21:22,446
but you could
get married, though.
224
00:21:22,520 --> 00:21:24,887
Say, there's a couple of beauts
down at the saloon
225
00:21:24,960 --> 00:21:27,725
that'd like nothing better
than a husband to latch onto.
226
00:21:27,800 --> 00:21:30,041
- Yes, sir, and they make
the best wives!
227
00:21:30,120 --> 00:21:31,929
- Ha-ha!
That's right.
228
00:21:32,000 --> 00:21:35,243
They make the best wives.
Sir, you should have seen
229
00:21:35,320 --> 00:21:38,085
your mother the clay
we got married.
230
00:21:38,160 --> 00:21:40,367
Of course, you were
too young to remember.
231
00:21:40,440 --> 00:21:43,603
You were just knee high,
and you were still crawling,
232
00:21:43,680 --> 00:21:47,924
but we had a wing ding
in that saloon!
233
00:21:48,000 --> 00:21:50,162
And I can still
see her now.
234
00:21:50,240 --> 00:21:54,404
She had on a red
velvety dress with her front
235
00:21:54,480 --> 00:21:59,611
all sticking out, and she was
grinning just as happy.
236
00:21:59,680 --> 00:22:04,527
Why, she was just as happy
as a vulture on Boot Hill.
237
00:22:04,600 --> 00:22:07,206
- Nice.
238
00:22:07,280 --> 00:22:10,648
- Really, dear, after
you get through chasing
239
00:22:10,720 --> 00:22:14,645
that lice around, how about
getting us another bottle?
240
00:22:14,720 --> 00:22:16,245
- We ran outta booze.
241
00:22:16,320 --> 00:22:17,890
- Hey, save that gizzard
for Ma.
242
00:22:17,960 --> 00:22:19,200
- Save your own gizzard.
243
00:22:22,640 --> 00:22:27,407
- Um, we got visitors.
- How many?
244
00:22:27,480 --> 00:22:31,644
- Um, four.
- Any one a sheriff?
245
00:22:31,720 --> 00:22:34,644
- Nope.
- What do they look like?
246
00:22:34,720 --> 00:22:37,200
- Can't tell.
They got their faces covered.
247
00:22:37,280 --> 00:22:38,042
- Relax, boys.
248
00:22:38,120 --> 00:22:39,360
You take care of 'em,
dear, huh?
249
00:22:46,040 --> 00:22:48,566
Got some extra ammunition
in my saddle, Ma.
250
00:22:48,640 --> 00:22:51,041
- Yeah, well, careful
when you sit on it.
251
00:23:03,080 --> 00:23:07,722
- Well, look who's here.
Small world, ain't it?
252
00:23:07,800 --> 00:23:11,646
- Yeah, and
a little overcrowded.
253
00:23:11,720 --> 00:23:12,960
Drop your guns.
254
00:23:17,040 --> 00:23:22,331
You,too.
Okay, outside.
255
00:23:22,400 --> 00:23:24,880
- Wait a minute, dear.
- Oh, I forgot.
256
00:23:28,400 --> 00:23:29,526
- Whoops.
257
00:23:33,800 --> 00:23:35,768
There we are.
Mm-hmm.
258
00:23:35,840 --> 00:23:38,844
All right, you can go.
- Come on, move.
259
00:23:38,920 --> 00:23:42,129
Move.
Come on, get over there.
260
00:23:42,200 --> 00:23:43,087
Move.
261
00:23:43,160 --> 00:23:44,047
- No, he's a--
He's a little--
262
00:23:44,120 --> 00:23:45,360
he's a little--
263
00:23:45,440 --> 00:23:46,407
- Yeah, he's a little bats.
I noticed that.
264
00:23:46,480 --> 00:23:48,005
- Listen here, ma'am.
- You open your mouth wide,
265
00:23:48,080 --> 00:23:50,447
young fella,and I’ll
fill it up with buckshot.
266
00:23:50,520 --> 00:23:51,760
NOW. get!
267
00:24:12,080 --> 00:24:14,447
Here, choke.
- Thank you, love.
268
00:24:19,560 --> 00:24:24,202
- Boys, old drivel over here
wants to talk to you,
269
00:24:24,280 --> 00:24:26,886
but don't contradict him--
he looks pretty shaky.
270
00:24:26,960 --> 00:24:29,645
- He eat too fast?
- No, it's the usual attack.
271
00:24:29,720 --> 00:24:31,961
- Oh.
- But from the sound of things,
272
00:24:32,040 --> 00:24:35,010
may be the last.
Gather around, boys.
273
00:24:47,960 --> 00:24:51,089
- Listen, boys,
the odds are pretty good
274
00:24:51,160 --> 00:24:54,323
that this generous old heart
of mine is gonna stop tickin'
275
00:24:54,400 --> 00:24:58,325
mighty soon now.
But, before I go,
276
00:24:58,400 --> 00:25:00,562
I wanna make sure that
there's a good price
277
00:25:00,640 --> 00:25:03,211
on your heads.
278
00:25:03,280 --> 00:25:06,568
You worry me, my son.
For years now,
279
00:25:06,640 --> 00:25:09,371
you've been
dragging your ass--
280
00:25:09,440 --> 00:25:11,568
dragging your ass around
in that litter,
281
00:25:11,640 --> 00:25:14,769
and you still got no trade.
You're a good card shark,
282
00:25:14,840 --> 00:25:18,049
I hear, but I never see you
with a deck in your hands.
283
00:25:18,160 --> 00:25:21,369
I advise you to go on
to horse rustling.
284
00:25:21,440 --> 00:25:24,569
It's a fine
and difficult profession.
285
00:25:24,640 --> 00:25:27,564
You don't become a good horse
thief overnight, you know?
286
00:25:29,560 --> 00:25:32,848
Look at Bambino here.
He's on the right track.
287
00:25:36,440 --> 00:25:38,920
Even though he's still got
a lot to learn,
288
00:25:39,000 --> 00:25:41,810
he'll make a great
horse thief some day.
289
00:25:41,880 --> 00:25:43,723
And, boys...
290
00:25:43,800 --> 00:25:46,246
promise me
that, from now on,
291
00:25:46,320 --> 00:25:48,800
you'll always
work together.
292
00:25:48,880 --> 00:25:52,043
- What?
- You look after your brother.
293
00:25:52,120 --> 00:25:55,602
He's young and green, still.
Learn him the ropes.
294
00:25:55,680 --> 00:26:00,561
Protect him as if he was
your own brother.
295
00:26:00,640 --> 00:26:03,928
- Oh, you're kiddin'.
I gotta protect me from him!
296
00:26:04,040 --> 00:26:06,327
- Aww, let him
kick the bucket in peace.
297
00:26:10,640 --> 00:26:15,407
- All right, I'll protect him.
But either he walks
298
00:26:15,480 --> 00:26:19,007
the straight and narrow,
or he'll be sliding on stumps.
299
00:26:19,080 --> 00:26:21,845
And no ass draggin'
on that litter of yours!
300
00:26:21,920 --> 00:26:23,922
- All right, if that's
what you want.
301
00:26:24,000 --> 00:26:25,604
- Yeah, that's
what I want!
302
00:26:39,040 --> 00:26:40,610
- Keep an eye on him.
303
00:26:40,680 --> 00:26:43,729
He's just a baby
with a foot in his mouth.
304
00:26:43,800 --> 00:26:45,768
- Don't worry.
I'll take care of him.
305
00:26:45,840 --> 00:26:48,081
- Pearl, this calls
for another whiskey.
306
00:26:48,160 --> 00:26:50,083
In fact, make it
two whiskeys.
307
00:26:50,160 --> 00:26:52,401
Just bring the bottle
of whiskey!
308
00:26:52,480 --> 00:26:53,891
You don't want
any whiskey, huh?
309
00:26:53,960 --> 00:26:55,007
- Uh-huh.
310
00:27:00,480 --> 00:27:02,960
- Can't you sit in the saddle
like a normal slob?
311
00:27:03,040 --> 00:27:06,931
- Oh, I-l get tired that way.
Where are we headed?
312
00:27:07,000 --> 00:27:09,048
- North.
- Why north?
313
00:27:09,120 --> 00:27:11,521
- Because I said so.
- I got a right to know,
314
00:27:11,600 --> 00:27:13,648
don't I?
- No, you don't!
315
00:27:13,720 --> 00:27:15,882
Either you do what I tell you,
or I'll dump you.
316
00:27:15,960 --> 00:27:16,927
- Where you gonna
dump me?
317
00:27:23,200 --> 00:27:24,884
- Hey, wake up.
There's a little work ahead.
318
00:27:32,200 --> 00:27:36,728
Cover up.
- Why?
319
00:27:36,840 --> 00:27:39,650
- Rule number one:
when you hold up
320
00:27:39,760 --> 00:27:41,364
a stage or a wagon,
you cover your face,
321
00:27:41,440 --> 00:27:43,920
so no one can recognize ya.
You get it?
322
00:27:44,000 --> 00:27:45,126
- I got it.
323
00:27:52,720 --> 00:27:54,802
- I can't get enough leverage.
- Stop fussing, child.
324
00:27:54,880 --> 00:27:55,881
His stomach, again.
325
00:28:00,680 --> 00:28:02,603
- Give here.
- Oh, dear.
326
00:28:02,680 --> 00:28:04,284
- Hurry, get in the cart,
quick!
327
00:28:04,360 --> 00:28:05,282
'Go.go!
328
00:28:08,160 --> 00:28:10,208
- Stay right where you are!
Nobody make a move!
329
00:28:10,280 --> 00:28:12,442
' Right!
" Get 'Em
330
00:28:12,520 --> 00:28:14,966
- Yeah, get 'em up.
- I said get 'em up.
331
00:28:18,720 --> 00:28:20,529
What the hell
are you shootin' at?
332
00:28:20,600 --> 00:28:23,126
- Keeping covered.
- Lift 'em!
333
00:28:23,200 --> 00:28:25,965
I'm warning you, mister.
- If he lifts his hands,
334
00:28:26,040 --> 00:28:27,963
he'll drop the kid.
- Shut up.
335
00:28:35,720 --> 00:28:37,768
All right, now,
hand over your gold.
336
00:28:37,840 --> 00:28:39,251
No fooling around.
- The only wealth we got
337
00:28:39,360 --> 00:28:41,408
is right here
in our hands, sir.
338
00:28:41,480 --> 00:28:43,130
We came west
lookin' for work.
339
00:28:43,240 --> 00:28:45,481
- Looking for work.
I got a good mind
340
00:28:45,560 --> 00:28:48,928
to plug ya just for that.
Go search the wagon.
341
00:28:49,000 --> 00:28:51,367
- Oh, please, mister, we--
- Quiet!
342
00:28:51,440 --> 00:28:53,886
How old's this horse?
- Hold it, or I'll plug
343
00:28:54,000 --> 00:28:57,607
you right in the--
howdy.
344
00:29:02,320 --> 00:29:06,882
I said, "howdy."
- Howdy.
345
00:29:06,960 --> 00:29:10,203
You-you an outlaw?
- Huh?
346
00:29:10,280 --> 00:29:14,808
Oh, well, uh, under
the circumstances, I guess so.
347
00:29:14,880 --> 00:29:17,963
- But we ain't got nothing.
We're just farmers.
348
00:29:18,040 --> 00:29:22,409
- You're just--
sorry about that.
349
00:29:22,480 --> 00:29:25,086
- Hey, hurry up in there!
- Bye, now.
350
00:29:25,200 --> 00:29:28,966
Just sit tight
and don't you worry.
351
00:29:29,040 --> 00:29:31,566
- Hey, you coming?
- Mm-hmm.
352
00:29:31,640 --> 00:29:34,166
- Boy, what'd you find?
- An old lady, a few rags,
353
00:29:34,240 --> 00:29:36,163
and some stale bread.
You ain't never gonna
354
00:29:36,240 --> 00:29:38,447
fix a wheel that a-way.
- We've been setting here
355
00:29:38,520 --> 00:29:40,522
for three days now,
and Ebenezer here
356
00:29:40,600 --> 00:29:41,681
has got a sour stomach.
357
00:29:43,840 --> 00:29:46,081
- Yeah, I see
what you mean.
358
00:29:46,160 --> 00:29:48,242
- We got to get into town
and see a doctor.
359
00:29:48,320 --> 00:29:49,082
- Doctor, huh?
360
00:29:49,160 --> 00:29:51,242
Then you got money after all,
you sniveling coyote!
361
00:29:51,320 --> 00:29:52,924
- Oh, we'll sell the wagon,
if need be.
362
00:29:55,600 --> 00:29:57,045
- That's ridiculous.
363
00:29:57,120 --> 00:29:59,441
- Shut up and
give me a hand.
364
00:30:02,080 --> 00:30:04,321
You ready?
- Yep.
365
00:30:04,400 --> 00:30:05,811
- One, two.
366
00:30:08,760 --> 00:30:10,569
Hurry up!
- Hang on.
367
00:30:10,640 --> 00:30:12,927
Don't forget
there's an old lady inside.
368
00:30:13,000 --> 00:30:15,731
- Hurry up, Will ya?
369
00:30:15,800 --> 00:30:18,201
- This is a heavy wheel.
370
00:30:18,280 --> 00:30:19,645
- About time.
- That wasn't so hard
371
00:30:19,720 --> 00:30:21,563
now, was it?
372
00:30:21,640 --> 00:30:23,881
Don't forget to grease the cog
and put it in the cotter.
373
00:30:27,320 --> 00:30:29,846
Give them some money.
374
00:30:29,920 --> 00:30:31,445
- Huh?
- Come on.
375
00:30:35,320 --> 00:30:36,560
- Can I?
- It's all right.
376
00:30:36,640 --> 00:30:38,210
- Much obliged, sir.
If everyone was
377
00:30:38,280 --> 00:30:40,681
as generous and kind--
- Yeah, I know.
378
00:30:40,760 --> 00:30:43,366
You'd let yourself be robbed
from morning 'til night.
379
00:30:43,440 --> 00:30:44,521
- Uh, listen, Bambino.
380
00:30:44,600 --> 00:30:46,921
- Shut up and don't
call me Bambino.
381
00:30:47,000 --> 00:30:48,001
- What do you want me
to call you?
382
00:30:48,080 --> 00:30:51,482
- Nothin'.
- Well...
383
00:30:51,560 --> 00:30:53,005
- Thank you.
- Bye.
384
00:31:02,160 --> 00:31:03,161
- Get a move on!
385
00:31:11,280 --> 00:31:13,806
Suppose that was
for the old lady, huh?
386
00:31:13,880 --> 00:31:14,847
- Hah!
387
00:31:18,520 --> 00:31:21,729
- They're going?
- Seems that way.
388
00:31:21,800 --> 00:31:24,280
- Strangest pair of outlaws
I've ever seen.
389
00:31:24,400 --> 00:31:25,481
- Yeah.
390
00:31:30,760 --> 00:31:34,685
- Hey, will you bring
that wagon over here?
391
00:31:34,760 --> 00:31:37,240
- So far, so good, huh?
392
00:31:37,320 --> 00:31:38,924
- Even better
if you look there.
393
00:31:43,200 --> 00:31:47,125
- But a little worse
if you look here.
394
00:31:47,200 --> 00:31:49,248
- Howdy, Sheriff.
395
00:31:49,320 --> 00:31:51,288
- First of all,
try not to catch his eye.
396
00:31:51,360 --> 00:31:55,331
Make yourself scarce.
- Yeah, you're right.
397
00:31:55,400 --> 00:31:59,371
- Well, okay, come on.
Let's go have a drink, now.
398
00:31:59,440 --> 00:32:01,966
- Keep an eye on those two.
They're up to no good.
399
00:32:11,720 --> 00:32:13,324
- Welcome to Tascosa, boys,
400
00:32:13,400 --> 00:32:15,801
yeah, where the West
really begins.
401
00:32:15,880 --> 00:32:17,291
Now, if it's work
you're looking for,
402
00:32:17,360 --> 00:32:19,169
you picked
the right place.
403
00:32:19,240 --> 00:32:21,368
- Just worry about the horse.
- And take good care of him.
404
00:32:27,160 --> 00:32:29,208
- I need to find me
a gunsmith.
405
00:32:29,280 --> 00:32:31,806
In the meantime,
take a look around.
406
00:32:31,880 --> 00:32:34,406
The town's got
possibilities.
407
00:32:34,480 --> 00:32:39,725
Uh, so, if your hand takes to
itching, just scratch it.
408
00:32:39,800 --> 00:32:42,610
- God bless you, brothers.
- Thanks, old timer.
409
00:32:42,680 --> 00:32:43,966
See you at the saloon.
410
00:32:54,040 --> 00:32:55,121
- Come on!
Come on!
411
00:32:55,240 --> 00:32:56,207
Yeah!
412
00:33:00,920 --> 00:33:04,447
- I didn't ask for no drink.
- Oh.
413
00:33:04,520 --> 00:33:06,568
- Hey, bartender.
- What do you want?
414
00:33:06,640 --> 00:33:09,325
- Give me a drink.
- You like to play, huh?
415
00:33:09,400 --> 00:33:11,801
- No, not now.
I'm tired now.
416
00:33:11,880 --> 00:33:13,609
- Yeah!
417
00:33:18,480 --> 00:33:21,324
- Pretty quiet town
from the looks of things, huh?
418
00:33:21,400 --> 00:33:24,131
- Say that again,
and you'll break the spell.
419
00:33:24,200 --> 00:33:26,487
- Why?
- 'Cause Wildcard Hendricks
420
00:33:26,560 --> 00:33:28,688
is in town, and
it don't take much
421
00:33:28,760 --> 00:33:31,764
to set him
and his boys off.
422
00:33:31,840 --> 00:33:34,241
- Wildcard?
Who's he?
423
00:33:34,320 --> 00:33:36,891
- He's a card sharp,
a professional.
424
00:33:36,960 --> 00:33:38,962
He's shifty more than
he's lucky,
425
00:33:39,040 --> 00:33:41,441
but don't tell him that.
He's very touchy.
426
00:33:41,520 --> 00:33:43,761
You can watch him play
at the saloon, but careful
427
00:33:43,840 --> 00:33:45,569
that you don't
stare him in the eye.
428
00:33:45,640 --> 00:33:49,565
Might make him nervous.
429
00:33:49,640 --> 00:33:51,290
Hey, Mister,
do you want your gun?
430
00:34:15,440 --> 00:34:18,683
- Where are you going?
You know who that is?
431
00:34:18,760 --> 00:34:21,240
Wildcard Hendricks,
a professional.
432
00:34:21,320 --> 00:34:24,403
- So what?
Are you afraid of him, maybe?
433
00:34:24,480 --> 00:34:27,051
- Hmm.
- You got a couple of bills?
434
00:34:31,800 --> 00:34:33,529
- Now you're talkin',
brother.
435
00:34:43,440 --> 00:34:44,726
- I've had enough.
436
00:34:49,720 --> 00:34:51,131
- What do you want?
437
00:34:51,200 --> 00:34:52,406
- I'd like to be able
to tell people
438
00:34:52,480 --> 00:34:54,005
Wildcard Hendricks
played with me.
439
00:35:15,360 --> 00:35:16,521
- Give us another one here.
Two more.
440
00:35:20,880 --> 00:35:22,041
- Can we play in five?
441
00:35:30,160 --> 00:35:31,161
- Mm-hmm.
442
00:35:41,040 --> 00:35:42,166
High card deals,
doesn't it?
443
00:36:33,480 --> 00:36:34,481
- No cut.
444
00:36:48,360 --> 00:36:51,603
- I pass.
- I open for 30.
445
00:36:56,080 --> 00:36:57,570
- Your 30, plus...
446
00:37:04,720 --> 00:37:08,691
- I'm out.
- Guess it's my hand.
447
00:37:08,760 --> 00:37:10,125
- Let's see
your openers, friend.
448
00:37:15,520 --> 00:37:16,487
Mm-hmm.
449
00:37:50,600 --> 00:37:52,204
- Ooh, wee!
450
00:38:07,520 --> 00:38:12,447
- All right, how about
we cut the pack, huh?
451
00:38:12,560 --> 00:38:13,891
Yeah.
452
00:39:02,640 --> 00:39:05,928
- Opening for ten.
- Let's make it 50.
453
00:39:13,040 --> 00:39:15,122
- A hundred,
if you wanna stay in.
454
00:39:23,000 --> 00:39:24,445
- Two.
455
00:39:26,560 --> 00:39:29,450
- Two for me.
- Serve yourself.
456
00:40:11,720 --> 00:40:12,562
- A hundred.
457
00:40:21,360 --> 00:40:23,761
- If you don't mind,
I'll take 200.
458
00:40:39,280 --> 00:40:40,202
- Ahh.
459
00:41:15,440 --> 00:41:18,410
I say you've been cheatin'.
- Huh?
460
00:41:23,840 --> 00:41:26,684
You think so?
- I think so.
461
00:41:26,760 --> 00:41:27,727
- Hmm.
462
00:41:48,480 --> 00:41:50,084
- The drinks are
on me, boy.
463
00:42:17,280 --> 00:42:19,567
When the lead hits you,
it'll hurt less
464
00:42:19,680 --> 00:42:21,523
with a little whiskey
in your gut.
465
00:42:21,640 --> 00:42:24,325
- Oh, yeah.
Give the gentleman a double.
466
00:42:24,400 --> 00:42:26,482
That way you won't
feel a thing.
467
00:42:47,520 --> 00:42:49,010
- Get goin' .
468
00:43:05,560 --> 00:43:07,164
- You like to
see that again?
469
00:43:07,240 --> 00:43:08,924
It's hard to catch
the first time.
470
00:43:23,840 --> 00:43:24,807
- Cut it out.
471
00:43:27,240 --> 00:43:28,048
- Did you get it?
472
00:43:31,280 --> 00:43:33,408
- So, you think it's going to
end here, huh?
473
00:43:33,480 --> 00:43:35,244
- Yeah, I think so.
474
00:43:48,000 --> 00:43:49,650
- I'll get back at ya!
475
00:43:52,360 --> 00:43:57,207
- Well, brother,
it's a good start.
476
00:43:57,320 --> 00:43:58,560
Hey, how much did we win?
- You mean,
477
00:43:58,640 --> 00:44:00,529
how much did I win?
You lost, seems to me.
478
00:44:04,400 --> 00:44:06,084
All right, you can
hold my share.
479
00:44:06,160 --> 00:44:07,082
- Mm-hmm.
480
00:44:08,960 --> 00:44:10,610
- Against Parker.
- Yeah.
481
00:44:10,680 --> 00:44:12,967
- Just what this town needs.
- One in a million.
482
00:44:13,040 --> 00:44:15,566
- No doubt in that.
- See ya.
483
00:44:15,640 --> 00:44:18,211
- Right.
- Thank you, all, again.
484
00:44:18,280 --> 00:44:19,167
- Right, right.
Bye.
485
00:44:19,240 --> 00:44:20,082
- Bye, sir.
486
00:44:38,160 --> 00:44:39,525
- Holy Moses.
487
00:45:00,160 --> 00:45:02,162
- Holy Moses.
488
00:45:12,960 --> 00:45:14,041
- Howdy!
489
00:45:15,920 --> 00:45:16,728
I said, "howdy."
490
00:45:20,960 --> 00:45:21,847
- You talking to me?
491
00:45:33,160 --> 00:45:34,002
Uh, that was, uh--
492
00:45:34,080 --> 00:45:35,241
- Yeah, we were real lucky
that you happened
493
00:45:35,320 --> 00:45:37,527
to come by because, well,
we wanted to thank you
494
00:45:37,600 --> 00:45:40,922
for having robbed us.
Oh, I mean helped us.
495
00:45:41,000 --> 00:45:44,482
- Well, uh, that wasn't
exactly a robbery.
496
00:45:44,560 --> 00:45:47,962
It was in, uh, in the line
of duty, sort of.
497
00:45:48,040 --> 00:45:50,520
- Oh, I could tell
you weren't real outlaws.
498
00:45:50,640 --> 00:45:53,291
- Uh, well, as a matter
of fact ....
499
00:45:53,360 --> 00:45:56,443
well, I guess
I can tell you.
500
00:45:56,520 --> 00:45:58,648
We were on a special mission.
You know how it is.
501
00:45:58,720 --> 00:46:02,566
- Oh, you are--
you are federal agents.
502
00:46:02,640 --> 00:46:06,565
- Oh, uh, yes and no.
503
00:46:06,640 --> 00:46:09,928
It's not exactly
federal, but--
504
00:46:10,000 --> 00:46:13,447
hey, you stopping
here in town?
505
00:46:13,520 --> 00:46:14,442
If your pa is
looking for work,
506
00:46:14,520 --> 00:46:16,966
this is the place, where
the West really begins.
507
00:46:17,040 --> 00:46:19,168
- But it ain't no place
for us farmers.
508
00:46:19,240 --> 00:46:21,447
I think we'll be
moving on to San Jose.
509
00:46:21,520 --> 00:46:23,966
- Ahh, San Jose.
- Yeah, San Jose.
510
00:46:24,040 --> 00:46:27,044
- A great place, San Jose,
where the west is real--
511
00:46:27,120 --> 00:46:29,202
really nice.
512
00:46:29,280 --> 00:46:30,645
- So, if he's backed up again,
don't hesitate
513
00:46:30,720 --> 00:46:32,484
to bring him to me.
- Thank you, Doctor.
514
00:46:32,600 --> 00:46:37,481
- Thank you, Doctor.
- Oh, well, goodbye now, Miss,
515
00:46:37,560 --> 00:46:39,289
and,uh,good luck
- No, wait-- I would like
516
00:46:39,360 --> 00:46:41,727
my-my folks to know that
you're not real outlaws.
517
00:46:44,240 --> 00:46:45,969
Ma, Pa, this here
is the fellow--
518
00:46:46,040 --> 00:46:47,530
- Why, of course,
he's the gentleman
519
00:46:47,600 --> 00:46:50,968
that helped us fix the wagon.
Recognize him immediately.
520
00:46:51,040 --> 00:46:52,485
Right, Ma?
- Right.
521
00:46:52,560 --> 00:46:54,528
- We're much obliged to ya,
Mister, uh, Mister, uh--
522
00:46:54,600 --> 00:46:57,285
- Oh, but, oh, uh, I don't
think he can tell us his name.
523
00:46:57,360 --> 00:47:00,603
You see, he's a federal agent,
and he's on duty, right now.
524
00:47:00,680 --> 00:47:02,603
- Yeah, there's some mighty
bad business going on,
525
00:47:02,680 --> 00:47:04,887
and the government wants
to get to the bottom of it.
526
00:47:04,960 --> 00:47:06,007
That's why we're here.
527
00:47:21,280 --> 00:47:23,521
Don't tell the Captain
I told you about us.
528
00:47:23,600 --> 00:47:25,090
He's very strict.
- Oh, we won't talk.
529
00:47:28,040 --> 00:47:31,965
- Howdy.
- Did they rat on us?
530
00:47:32,040 --> 00:47:33,690
- Don't you worry
about us, Captain.
531
00:47:33,760 --> 00:47:34,727
We know how to
keep a secret.
532
00:47:34,800 --> 00:47:37,041
- Uh-huh.
- Hmm, good for you.
533
00:47:37,120 --> 00:47:38,246
And how's little windy?
534
00:47:38,320 --> 00:47:40,482
- Oh, the doctor said
there's nothin' to worry about.
535
00:47:40,560 --> 00:47:44,121
It was just a little,
uh, a little airofogy.
536
00:47:44,200 --> 00:47:45,167
- A little what?
537
00:47:47,080 --> 00:47:48,605
Oh, is that what they
call 'em in these parts?
538
00:47:48,680 --> 00:47:50,728
- Uh, the kid is
really suffering.
539
00:47:54,680 --> 00:47:57,001
- A couple of whiskeys
will fix him up fine.
540
00:47:57,080 --> 00:47:59,003
- Hmm?
- Yeah.
541
00:47:59,080 --> 00:48:01,526
- Much obliged, Captain.
If everyone on this earth
542
00:48:01,600 --> 00:48:04,843
was as generous as you--
- The kid would be an alcoholic.
543
00:48:09,440 --> 00:48:12,330
- Strangest federal agents
I've ever seen.
544
00:48:12,400 --> 00:48:13,765
- I hear tell it's
the fanciest eating place
545
00:48:13,840 --> 00:48:15,251
between here and Frisco.
546
00:48:17,120 --> 00:48:20,602
- I'm sorry, gentlemen,
but you have to be members.
547
00:48:20,680 --> 00:48:22,170
- What do you think
we are?
548
00:48:30,160 --> 00:48:33,881
- There ain't no mistaking
a lawman, huh?
549
00:48:33,960 --> 00:48:35,041
- This way, please.
550
00:48:52,760 --> 00:48:53,807
- Territory.
- Yeah.
551
00:48:53,880 --> 00:48:54,927
- There they are, now.
552
00:49:04,200 --> 00:49:05,201
- Uh?
553
00:49:16,480 --> 00:49:19,529
- Well?
- Well, what sir?
554
00:49:19,640 --> 00:49:23,042
- Bring us some food.
- Perhaps the gentlemen
555
00:49:23,120 --> 00:49:24,849
would like to begin with--
- Right, all right,
556
00:49:24,920 --> 00:49:27,764
we'd like to begin.
- Well, then may I suggest--
557
00:49:27,840 --> 00:49:31,049
- No, you may not.
Just bring us somethin' to eat
558
00:49:31,120 --> 00:49:34,363
and on the double.
559
00:49:34,440 --> 00:49:35,965
- Wine for the gentlemen.
560
00:49:50,320 --> 00:49:52,288
- I don't like it.
- Expected as much.
561
00:49:52,360 --> 00:49:53,964
Sooner or later, the government
was bound to send--
562
00:49:54,040 --> 00:49:54,723
- I told you.
563
00:49:54,800 --> 00:49:56,450
Don't worry
about that now, Lopert.
564
00:49:56,520 --> 00:49:58,727
Curiosity has killed
a lot more than cats.
565
00:49:58,800 --> 00:49:59,847
- But you're not thinking--
- Now, look,
566
00:49:59,920 --> 00:50:01,922
don't take me literally.
You don't go killing
567
00:50:02,000 --> 00:50:05,721
federal agents.
You buy them.
568
00:50:05,800 --> 00:50:10,601
And I never met one
that wasn't up for sale.
569
00:50:10,680 --> 00:50:11,647
- Well.
570
00:50:17,080 --> 00:50:19,162
- You pull that again,
you've had it.
571
00:50:39,280 --> 00:50:40,327
- Here.
572
00:50:54,120 --> 00:50:56,566
I hope it is
to your liking, gentlemen.
573
00:50:56,640 --> 00:50:57,801
- So, what's so funny, huh?
574
00:51:12,160 --> 00:51:13,400
- Voila.
575
00:51:21,040 --> 00:51:22,201
Voila.
576
00:51:29,320 --> 00:51:35,327
Oh.
577
00:51:45,440 --> 00:51:46,885
- Ahh.
578
00:52:12,120 --> 00:52:13,326
- Clara, really?
579
00:52:27,880 --> 00:52:29,370
- Well, it looks like
it's gonna be even easier
580
00:52:29,440 --> 00:52:30,885
than I thought
hey, gentlemen?
581
00:52:39,320 --> 00:52:43,530
- Chateauneuf-Du-Pape,
Monsieur, a very special wine.
582
00:52:43,600 --> 00:52:45,011
- All right.
583
00:52:59,160 --> 00:53:00,286
Hmm.
584
00:53:11,440 --> 00:53:13,090
- Hmm.
585
00:53:30,000 --> 00:53:35,928
- Clara, don't do that.
Don't you realize--
586
00:53:36,000 --> 00:53:37,445
- This is--
- You're flirting with them.
587
00:53:37,520 --> 00:53:39,682
Stop it!
Stop!
588
00:53:49,840 --> 00:53:51,649
- They're ruminating cows.
- I'm doing the best I can.
589
00:53:51,720 --> 00:53:52,881
- Outrageous.
590
00:53:59,600 --> 00:54:02,444
- Would the gentlemen care
to top their meal with--
591
00:54:02,520 --> 00:54:05,410
- Wanna top it?
- Yeah.
592
00:54:05,480 --> 00:54:07,767
- We'll top it.
- George!
593
00:54:18,120 --> 00:54:19,167
- Cart?
594
00:55:08,320 --> 00:55:10,687
- Hmm.
- Hmm.
595
00:55:14,240 --> 00:55:16,641
- Cointreau, Curacao,
Grand Marnier?
596
00:55:16,720 --> 00:55:20,486
- Uh, well, uh,
how about it?
597
00:55:20,560 --> 00:55:22,961
- Hmm.
If it suits you.
598
00:55:23,040 --> 00:55:25,486
- Suits me fine.
- Everything all right, George?
599
00:55:29,000 --> 00:55:30,126
Mm-hmm.
600
00:55:39,840 --> 00:55:41,569
Mm-hmm.
Et, voila.
601
00:55:41,640 --> 00:55:43,529
- What's the matter with you?
- Hey, he told him
602
00:55:43,600 --> 00:55:45,523
to set fire to those cakes!
I saw him!
603
00:55:45,600 --> 00:55:47,125
- They're crepes Suzette flambé.
604
00:55:53,480 --> 00:55:54,561
- Voila!
605
00:56:02,600 --> 00:56:04,409
- I'll have a little talk
with them, first thing
606
00:56:04,480 --> 00:56:06,323
in the morning.
The direct approach
607
00:56:06,400 --> 00:56:10,121
is still the best.
- How do you plan to do that?
608
00:56:10,200 --> 00:56:12,601
- Murdock will take care
of the details.
609
00:56:22,080 --> 00:56:23,081
Oh, here they are now.
610
00:56:39,120 --> 00:56:40,326
What took you
so long?
611
00:56:44,560 --> 00:56:47,166
- Here you go.
- Hello, gentlemen.
612
00:56:47,240 --> 00:56:50,528
- Howdy, Mister.
- Parker-- James Parker,
613
00:56:50,600 --> 00:56:52,443
and this is Mr. Lopert,
my partner.
614
00:56:52,520 --> 00:56:53,726
- My pleasure.
615
00:56:53,800 --> 00:56:55,962
- Sir, I'd like you
to meet the Captain.
616
00:56:56,040 --> 00:57:00,762
- Now, there's a mighty
fine looking animal.
617
00:57:00,840 --> 00:57:02,205
- I imagine that
you're an expert.
618
00:57:02,280 --> 00:57:07,411
- Huh?
- Well, gentlemen,
619
00:57:07,480 --> 00:57:10,211
I imagine, being
quick of mind as you are,
620
00:57:10,320 --> 00:57:12,163
you've already guessed
the reason for this pleasant
621
00:57:12,280 --> 00:57:17,286
little, uh, get together.
So, I'll come directly
622
00:57:17,360 --> 00:57:20,011
to the point.
- Yeah.
623
00:57:20,120 --> 00:57:23,567
- I'm asking a rather simple
favor of you, Captain.
624
00:57:23,640 --> 00:57:27,201
All you have to do,
is, uh, close an eye.
625
00:57:27,280 --> 00:57:28,361
- Uh-huh.
626
00:57:32,240 --> 00:57:35,961
- May I, captain?
- Hmm.
627
00:57:36,040 --> 00:57:38,441
- And while we
close an eye, you--
628
00:57:38,520 --> 00:57:39,851
- Exactly.
629
00:57:43,480 --> 00:57:46,165
- The trouble is, Mr. Parker,
even if the Captain does
630
00:57:46,240 --> 00:57:50,086
close an eye, he'll go right on
seein' with the other, huh?
631
00:57:50,160 --> 00:57:51,764
- Hmm.
- Well, then I think
632
00:57:51,840 --> 00:57:54,127
about $2,000 should
close 'em both, huh?
633
00:57:54,240 --> 00:57:58,006
- And two times two
makes four.
634
00:57:58,080 --> 00:58:00,481
You don't wanna leave
my eyes open, do ya?
635
00:58:00,560 --> 00:58:02,961
- All right, then, $4,000.
I was dead certain
636
00:58:03,080 --> 00:58:07,369
that we'd come to
a friendly agreement.
637
00:58:07,440 --> 00:58:09,249
The U.S. Government
never was very generous
638
00:58:09,320 --> 00:58:12,642
with its secret agents.
639
00:58:12,720 --> 00:58:16,930
The, uh, the matter
ends here, of course.
640
00:58:17,000 --> 00:58:18,445
- Of course.
641
00:58:18,520 --> 00:58:21,285
- It's been a real
pleasure, gentlemen.
642
00:58:21,360 --> 00:58:22,771
- Hope to see ya soon, again.
643
00:58:26,000 --> 00:58:28,970
- Murdock, must you always
make such an infernal din?
644
00:58:29,040 --> 00:58:32,487
You hardly need the practice.
Murdock said he would've
645
00:58:32,560 --> 00:58:35,530
preferred closing your eyes
a little differently.
646
00:58:35,600 --> 00:58:37,284
Personally, however,
I don't always approve
647
00:58:37,360 --> 00:58:39,408
of such methods.
648
00:58:39,480 --> 00:58:43,405
- Yeah, yeah, he maybe right,
Mr. Parker, but sometimes
649
00:58:43,480 --> 00:58:46,051
it's better to figure out
the odds first.
650
00:58:52,560 --> 00:58:55,484
- You're right, Lieutenant.
- Heading back to Tascosa?
651
00:58:55,560 --> 00:58:57,801
- No, thought we'd go, uh--
- Yeah, back to San Jose.
652
00:58:57,880 --> 00:58:59,530
- Well, then I guess
you'll see for yourselves
653
00:58:59,600 --> 00:59:01,523
that there's nothin' there
that could remotely interest
654
00:59:01,640 --> 00:59:03,961
the government.
- Yeah, especially since
655
00:59:04,040 --> 00:59:06,407
it's hard to see with your eyes
closed, right, captain?
656
00:59:06,520 --> 00:59:08,170
- Let's get started,
Lieutenant.
657
00:59:08,240 --> 00:59:10,402
Hah!
Hah!
658
00:59:10,480 --> 00:59:11,720
- Arriba, arriba, arriba!
659
00:59:14,720 --> 00:59:17,485
- Warn our guys down at
San Jose, huh, my friend?
660
00:59:37,600 --> 00:59:40,251
- Por favor, senor.
661
00:59:40,320 --> 00:59:42,049
- Scat, will ya.
662
00:59:42,120 --> 00:59:45,761
- But, senor, you must help us.
We are American like you.
663
00:59:45,840 --> 00:59:50,164
- Ha-ha-ha.
- Maybe it's ha-ha-ha for you,
664
00:59:50,240 --> 00:59:51,924
but for us--
- Go on, scat.
665
00:59:52,000 --> 00:59:53,764
Leave me be,
you hear?
666
00:59:53,840 --> 00:59:56,047
- Si-Si, senor, but if you
could tell the monks to stop.
667
00:59:56,120 --> 00:59:58,327
- Vamonos, I said!
668
00:59:58,400 --> 01:00:00,243
- And what are you
going to do, Papito?
669
01:00:00,320 --> 01:00:03,642
Nada.
670
01:00:03,720 --> 01:00:06,246
- Now, there's one sheriff
I don't like.
671
01:00:06,320 --> 01:00:07,242
- Yeah, double it.
672
01:00:09,680 --> 01:00:11,330
- Oh, senors,
vamanitos to San Jose.
673
01:00:11,400 --> 01:00:13,129
I take your horses
to the stable.
674
01:00:13,200 --> 01:00:17,046
We clean them too nice.
You'll be muy satisfied.
675
01:00:17,120 --> 01:00:19,122
- Yeah, huh?
If that eye there is a sign
676
01:00:19,200 --> 01:00:22,443
of customer satisfaction,
you better leave 'em here.
677
01:00:22,520 --> 01:00:23,203
- Huh?
678
01:00:23,280 --> 01:00:25,851
Oh,no,señor
it's not for the horse.
679
01:00:25,920 --> 01:00:27,001
- All right, take good care
of them.
680
01:00:27,080 --> 01:00:28,320
- Muchas gracias, senor.
681
01:00:45,840 --> 01:00:48,525
- Your guns.
- What guns?
682
01:00:48,600 --> 01:00:51,126
- Your guns--
no hardware allowed in here.
683
01:00:51,200 --> 01:00:52,406
- You think this up
by yourself?
684
01:00:52,480 --> 01:00:54,562
- No, but it's a good idea
all the same.
685
01:00:54,640 --> 01:00:57,769
Nobody comes in here armed.
That's the law in this town.
686
01:00:57,880 --> 01:01:00,281
- And don't forget it,
if you don't wanna
687
01:01:00,360 --> 01:01:04,604
get bounced out before
you can wet your whistle.
688
01:01:04,720 --> 01:01:06,131
- You always in
such a good mood?
689
01:01:10,560 --> 01:01:13,962
- No, sometimes
it's worse.
690
01:01:26,200 --> 01:01:28,009
- Here.
- All right.
691
01:01:32,440 --> 01:01:33,521
- The two federals.
- Yeah.
692
01:01:33,600 --> 01:01:35,011
- You know, the ones
they warned us about.
693
01:01:45,400 --> 01:01:48,927
- Quite a collection, huh?
- Anybody you know?
694
01:01:49,000 --> 01:01:51,731
- The guy talkin' is
Reap Smith, the rustler.
695
01:01:51,800 --> 01:01:55,566
- Any good?
- The one in the center
696
01:01:55,640 --> 01:01:59,440
is Lenny Smith.
Good for hold-ups.
697
01:01:59,520 --> 01:02:02,000
- And the other one?
- That's Stingary Smith,
698
01:02:02,080 --> 01:02:06,608
gunslinger, bounty killer.
A real rough customer,
699
01:02:06,680 --> 01:02:08,364
so relax.
- Mm-hmm.
700
01:02:32,800 --> 01:02:34,643
Don't look now, but
one of those three riders
701
01:02:34,720 --> 01:02:37,644
who passed us coming to town
is pointing at you and laughin'.
702
01:02:49,600 --> 01:02:51,841
Gee, you seem to strike
his funny bone.
703
01:02:51,920 --> 01:02:53,888
Third time he looks at you
and laughs.
704
01:03:06,600 --> 01:03:09,080
- Well, now,
how are you two doing, huh?
705
01:03:09,160 --> 01:03:10,491
- Suppose you let me in
on the joke.
706
01:03:10,560 --> 01:03:11,447
- Aww, come on.
Sit down.
707
01:03:11,520 --> 01:03:14,603
- Hey, he put his hand
on you.
708
01:03:14,680 --> 01:03:16,125
- If you wink
like that again, I'll--
709
01:03:16,200 --> 01:03:18,089
- We'll flatten the whole
bunch of ya.
710
01:03:18,160 --> 01:03:19,764
- Why, you wouldn't mind
showing me how you're gonna
711
01:03:19,840 --> 01:03:21,080
do that, huh?
712
01:03:57,880 --> 01:03:59,120
- All right.
713
01:04:03,960 --> 01:04:05,200
- That a way to go,
Stingary.
714
01:04:08,760 --> 01:04:10,444
"Ahh!
715
01:04:28,560 --> 01:04:29,971
- You hit me in the ear, Shakespeare,
716
01:04:30,040 --> 01:04:31,087
kick in the rear.
717
01:04:39,160 --> 01:04:40,889
- Ahh!
- Yee-haw.
718
01:04:40,960 --> 01:04:42,610
- I got him!
- Give me a hand!
719
01:04:42,680 --> 01:04:44,250
- Hold him!
Hold him!
720
01:04:46,200 --> 01:04:47,247
- Oh, for crying out loud.
721
01:04:51,360 --> 01:04:53,328
- Hey!
- What?
722
01:04:53,400 --> 01:04:55,164
- What?
- Oh, this is ridiculous!
723
01:04:58,160 --> 01:05:02,563
- Hey, federal.
- One, two, and a three.
724
01:05:09,240 --> 01:05:10,162
- Why, you--
725
01:05:13,960 --> 01:05:16,201
- What a rotten bunch.
- Yeah.
726
01:05:16,280 --> 01:05:18,089
- Is he comin' with us?
- Hmm?
727
01:05:22,600 --> 01:05:23,965
- Be seeing ya.
- Yeah.
728
01:05:27,960 --> 01:05:30,122
- I bet they all got
a price on their heads.
729
01:05:30,200 --> 01:05:32,043
- Yeah.
Huh?
730
01:05:36,080 --> 01:05:37,320
- Howdy.
731
01:05:38,720 --> 01:05:40,484
Are you all crazy
or somethin'?
732
01:05:40,560 --> 01:05:42,767
I thought I told you
not to show up in town.
733
01:05:42,840 --> 01:05:43,966
- In you go -.
734
01:05:46,400 --> 01:05:48,926
Howdy, sheriff.
735
01:05:49,000 --> 01:05:51,401
- Uh, what can I do for ya?
- To begin with, you can
736
01:05:51,480 --> 01:05:55,610
start giving us $800
for this merchandise.
737
01:05:55,720 --> 01:05:57,688
- Certainly.
Sure will.
738
01:05:57,760 --> 01:06:01,003
Where'd you nail them?
- In town.
739
01:06:01,080 --> 01:06:03,845
- No.
- Yeah.
740
01:06:03,920 --> 01:06:06,241
- Lock 'em up, sheriff.
- Huh?
741
01:06:06,320 --> 01:06:09,210
Oh, yeah, sure, sure.
Come on.
742
01:06:13,920 --> 01:06:17,083
Let's get a move on.
Go on, inside.
743
01:06:17,200 --> 01:06:22,570
You, too, get in there.
Get in there, now.
744
01:06:22,640 --> 01:06:23,562
- Listen, sheriff, I--
745
01:06:23,640 --> 01:06:26,530
- Just get in there
and shut up!
746
01:06:26,600 --> 01:06:29,251
Go on.
747
01:06:38,360 --> 01:06:40,442
Huh.
748
01:06:40,520 --> 01:06:42,682
They don't seem to know
who they're dealing with.
749
01:06:42,760 --> 01:06:43,761
- Yeah.
750
01:06:58,960 --> 01:07:00,450
- Sign here.
751
01:07:20,120 --> 01:07:22,851
- That's an even $500.
- Fair enough.
752
01:07:22,920 --> 01:07:25,287
Well, so long, Sheriff.
See ya around.
753
01:07:25,360 --> 01:07:28,603
- Right.
- Oh, I almost forgot.
754
01:07:28,680 --> 01:07:31,490
Regards from Mr. Parker.
- Oh, thanks.
755
01:07:31,560 --> 01:07:33,050
- Hmm.
- Hey, wait,
756
01:07:33,120 --> 01:07:35,361
then you're the two?
- Yeah, that's us.
757
01:07:37,600 --> 01:07:40,490
What do I do with them?
- They work for Parker, too,
758
01:07:40,560 --> 01:07:43,040
don't they?
- So does everybody else
759
01:07:43,160 --> 01:07:49,611
in San Jose.
- So, what's the problem?
760
01:07:49,680 --> 01:07:52,126
- I don't suppose there's
any reason to keep 'em, uh,
761
01:07:52,200 --> 01:07:55,283
locked up, is there?
- Uh-uh.
762
01:07:55,360 --> 01:07:57,328
Let them cool off
for a couple of days.
763
01:07:57,400 --> 01:08:00,131
Then, have 'em tie you up
and hit you over the head.
764
01:08:00,200 --> 01:08:02,248
And just to make it look
more authentic, put a price
765
01:08:02,320 --> 01:08:06,769
of $500 on their head,
alive if you like, hmm?
766
01:08:06,840 --> 01:08:07,921
- You know Parker
doesn't want
767
01:08:08,000 --> 01:08:10,162
anybody going to or
hanging around the mission?
768
01:08:10,240 --> 01:08:11,730
- Oh, sure we do.
- Uh-huh.
769
01:08:18,280 --> 01:08:19,850
- Would you mind telling me
what we're doing here
770
01:08:19,920 --> 01:08:22,048
like a couple of
horse thieves?
771
01:08:22,120 --> 01:08:26,728
- To begin with, we are
a couple of horse thieves.
772
01:08:26,800 --> 01:08:29,167
At least I'm trying
to teach you to be one.
773
01:08:29,240 --> 01:08:30,969
- Then what are we
waitin' for?
774
01:08:31,040 --> 01:08:33,168
The horses to come
walkin' up to us?
775
01:08:33,240 --> 01:08:35,004
To heck with
the horses!
776
01:08:35,080 --> 01:08:38,368
Let's go down
to the mission instead.
777
01:08:38,440 --> 01:08:40,090
I don't know why, but
something tells me that--
778
01:08:40,160 --> 01:08:41,241
"Shh!
779
01:08:44,320 --> 01:08:46,368
Huh.
There must be at least
780
01:08:46,440 --> 01:08:49,842
30 of 'em, more or less.
Wanna make a bet I'm right?
781
01:08:55,560 --> 01:08:57,164
- Move!
Yah!
782
01:08:57,240 --> 01:09:00,642
- Go on!
- Pig-headed mules!
783
01:09:00,720 --> 01:09:03,200
- Ha!
Two tired mules.
784
01:09:03,280 --> 01:09:04,770
- Two what?
785
01:09:08,280 --> 01:09:09,805
- Alright.
Move, I said!
786
01:09:12,600 --> 01:09:14,443
- Looks like their wagon is
actin' up, again.
787
01:09:14,520 --> 01:09:18,525
- Yeah, just for a change.
- We'll give them a hand?
788
01:09:18,600 --> 01:09:21,126
- No.
- Come on!
789
01:09:21,200 --> 01:09:23,009
- Oh.
- We're here to stay,
790
01:09:23,080 --> 01:09:25,321
if some miracle don't happen.
- Oh, dear.
791
01:09:25,400 --> 01:09:26,970
- It happened,Pa!
- What happened?
792
01:09:35,920 --> 01:09:38,127
Hey, howdy.
793
01:09:38,200 --> 01:09:40,043
- We thought you might
need a hand.
794
01:09:40,120 --> 01:09:42,043
- So right.
- Yes.
795
01:09:42,120 --> 01:09:46,091
- They just plum stopped.
There's no budgin' the critters.
796
01:09:46,200 --> 01:09:47,964
- Well, we'll see
about that
797
01:09:52,640 --> 01:09:55,007
Ain't nothin'
to it, Miss.
798
01:09:55,080 --> 01:09:57,526
Hang on tight
on my arm.
799
01:09:57,600 --> 01:09:59,523
Yeah, we're gonna take off
like lightning.
800
01:09:59,600 --> 01:10:01,887
- It's gettin' late,
Lieutenant.
801
01:10:01,960 --> 01:10:03,166
- Ready?
- Mm-hmm.
802
01:10:03,240 --> 01:10:06,130
- Hold on.
Here we go.
803
01:10:06,200 --> 01:10:09,090
Yee-haw-haw!
804
01:10:14,840 --> 01:10:17,446
Yee-ha-ha-hey!
805
01:10:17,520 --> 01:10:20,410
- They're just as stubborn
as a-- as a mule!
806
01:10:23,360 --> 01:10:24,805
- Oh.
807
01:10:34,120 --> 01:10:36,282
Now, we can go.
Hah!
808
01:10:36,360 --> 01:10:38,806
Hah!
809
01:10:38,920 --> 01:10:39,921
Hey, look at 'em go!
810
01:10:43,800 --> 01:10:48,931
Hah!
Hah!
811
01:10:49,000 --> 01:10:50,490
- Go on!
812
01:10:51,800 --> 01:10:55,407
Hah!
Yah!
813
01:10:55,520 --> 01:11:00,287
Hah!
Whoa.
814
01:11:05,880 --> 01:11:08,963
- Good gum'.
Good gem'.
815
01:11:09,040 --> 01:11:10,849
I don't know what you told 'em,
but it sure worked.
816
01:11:10,920 --> 01:11:12,968
Thank you, Captain.
- Don't mention it.
817
01:11:13,080 --> 01:11:15,321
Moving out right away?
- I reckon not.
818
01:11:15,400 --> 01:11:17,243
We'll camp here
for the night.
819
01:11:17,320 --> 01:11:19,448
Say, why don't you join us?
- What?
820
01:11:19,520 --> 01:11:21,363
- My daughter is
a mighty good cook.
821
01:11:21,440 --> 01:11:25,126
- Hey, she's also
a good cook, huh?
822
01:11:32,160 --> 01:11:35,209
Where do you wash at?
- Uh, over there.
823
01:11:35,280 --> 01:11:39,205
- Here all right?
- Uh-huh.
824
01:11:39,280 --> 01:11:41,442
- You know,
you're a very good cook.
825
01:11:41,520 --> 01:11:43,761
I’ve never ate
boiled beans so--
826
01:11:43,840 --> 01:11:45,888
so boiled.
- Thank you.
827
01:11:52,240 --> 01:11:54,322
The stars are sparkling
just like diamonds tonight,
828
01:11:54,400 --> 01:11:56,368
aren't they?
- Uh-huh, especially
829
01:11:56,440 --> 01:11:57,601
the big ones.
The smaller ones
830
01:11:57,680 --> 01:12:00,365
a little less.
- Hey, that's right.
831
01:12:00,440 --> 01:12:02,283
I've never thought
about that
832
01:12:02,360 --> 01:12:05,523
You federal agents
don't miss a trick.
833
01:12:05,600 --> 01:12:07,762
- And did you know that
834
01:12:07,840 --> 01:12:11,049
rivers always flow
in the same direction?
835
01:12:11,120 --> 01:12:14,124
- No.
- And you know that I--
836
01:12:14,200 --> 01:12:17,488
I mean, you and me, well--
837
01:12:17,600 --> 01:12:20,649
- Well?
- Well--
838
01:12:27,160 --> 01:12:28,127
Where you headed?
839
01:12:31,120 --> 01:12:32,884
- Uh, north.
- Where?
840
01:12:35,240 --> 01:12:36,685
- We're headed north.
841
01:12:36,760 --> 01:12:38,683
- Oh.
It's nice up there.
842
01:12:47,320 --> 01:12:48,367
- I--
- I'll come up and
843
01:12:48,440 --> 01:12:50,920
visit, if you like.
- Mm-hmm.
844
01:13:01,160 --> 01:13:04,164
- Oh, no,
Lieutenant, don't.
845
01:13:04,240 --> 01:13:07,130
- Hey, Lieutenant!
- Oh!
846
01:13:07,200 --> 01:13:09,680
Oh!
Holy Moses!
847
01:13:13,840 --> 01:13:15,444
- I didn't know that
you federal agents
848
01:13:15,520 --> 01:13:18,967
work at night, too.
- Yeah, just like horse thieves.
849
01:13:21,920 --> 01:13:25,845
- Well, there they come now.
850
01:13:25,960 --> 01:13:28,964
- Lieutenant, you seem
to forget we're on duty.
851
01:13:29,040 --> 01:13:30,610
- Right, Captain, but
we gotta allow
852
01:13:30,680 --> 01:13:33,365
for exceptions sometimes,
don't we?
853
01:13:33,440 --> 01:13:36,284
- No.
- ls that an order?
854
01:13:36,360 --> 01:13:38,647
- Yeah, it's an order.
855
01:13:38,720 --> 01:13:41,405
- Ma'am, Miss,
it's been a pleasure.
856
01:13:41,520 --> 01:13:43,249
Hi, young fella.
Heads up, now.
857
01:13:50,680 --> 01:13:52,921
- He sounds a lot
better to me.
858
01:13:53,000 --> 01:13:54,445
- He's really sick.
859
01:13:59,240 --> 01:14:00,571
- Oh, look at this.
- Buy a barrel of whiskey.
860
01:14:00,640 --> 01:14:02,608
That'll cure him.
- Bye.
861
01:14:02,680 --> 01:14:04,045
- Bye, young fella.
- Bye.
862
01:14:04,120 --> 01:14:06,088
Oh, if everyone was
as generous as you--
863
01:14:06,160 --> 01:14:08,447
- You'd be millionaires.
Let's go, Lieutenant.
864
01:14:08,520 --> 01:14:09,567
- Yes, sir.
865
01:14:22,120 --> 01:14:25,408
- Hah!
866
01:14:25,520 --> 01:14:28,649
- Nice boys.
Huh?
867
01:14:28,720 --> 01:14:29,960
- Yeah.
868
01:14:31,440 --> 01:14:33,204
- Hey, there's one leaving
for Chihuahua tomorrow.
869
01:14:33,320 --> 01:14:35,049
How about it?
- No, that's a border run.
870
01:14:35,120 --> 01:14:37,487
Stage will be
full of starvin' peons.
871
01:14:37,560 --> 01:14:39,608
Better off waitin' a couple
of days for the San Antonio
872
01:14:39,680 --> 01:14:40,567
and Houston stage.
873
01:14:40,640 --> 01:14:41,721
- Where you plannin'
to hold it up?
874
01:14:41,800 --> 01:14:43,689
By the river?
- No, we ain't
875
01:14:43,760 --> 01:14:46,525
back in Pa's days.
Now, the best place to rob
876
01:14:46,600 --> 01:14:49,126
a wagon is at the post station,
when the passengers
877
01:14:49,200 --> 01:14:50,725
are stretching, and
the driver is off guard.
878
01:14:54,360 --> 01:14:55,566
Well, what are you
lookin' at?
879
01:15:00,480 --> 01:15:02,403
- You come for
the monks, senor?
880
01:15:02,480 --> 01:15:03,322
- What monks?
881
01:15:03,400 --> 01:15:05,448
- The ones with
the mission, senor.
882
01:15:05,560 --> 01:15:08,291
Look what they do.
I go to confess my sins,
883
01:15:08,360 --> 01:15:11,967
and then, for absolution,
the monk gives me a black eye.
884
01:15:12,040 --> 01:15:14,771
- Well, you must've had
some pretty big sins.
885
01:15:14,840 --> 01:15:17,605
- You know, senor,
once up a time,
886
01:15:17,680 --> 01:15:20,923
the monks were saints,
but now they are devils,
887
01:15:21,000 --> 01:15:24,527
and they drink, and they swear,
and make love.
888
01:15:24,600 --> 01:15:26,523
And when we confess--
- They hit ya.
889
01:15:26,600 --> 01:15:29,046
- Oh, Si, senor,
very big hits.
890
01:15:29,120 --> 01:15:31,566
- All right.
- No, no, all wrong.
891
01:15:31,640 --> 01:15:34,166
- No, I mean, all right,
we'll see about the monks.
892
01:15:34,240 --> 01:15:36,641
- Really, senor?
- Oh, sure thing.
893
01:15:36,760 --> 01:15:41,448
- Oh, gracias.
Muchos gracias, senor.
894
01:15:41,520 --> 01:15:42,442
Hey!
895
01:15:45,760 --> 01:15:47,000
- This business about monks
896
01:15:47,080 --> 01:15:49,481
beatin' up peons
bothers you, don't it?
897
01:15:49,560 --> 01:15:51,801
- No.
So, if you think that I--
898
01:15:51,880 --> 01:15:54,531
- No, I didn't
think that at all.
899
01:15:54,600 --> 01:15:57,922
It's just that Parker gives us
$4,000 to close an eye,
900
01:15:58,000 --> 01:16:00,048
and the sheriff wants us
to stay clear of
901
01:16:00,120 --> 01:16:04,330
a bunch of drunken monks.
So, somethin' stinks here,
902
01:16:04,400 --> 01:16:06,209
and it's worth
more than $4,000.
903
01:16:06,280 --> 01:16:09,124
Don't you think?
904
01:16:09,200 --> 01:16:11,931
- Hmm.
905
01:16:12,000 --> 01:16:14,287
And so?
906
01:16:34,320 --> 01:16:37,403
- Open, brother, have no fear.
- Si, padre.
907
01:16:47,160 --> 01:16:49,845
May the Lord be with you.
- Why?
908
01:16:49,920 --> 01:16:51,001
- Welcome.
909
01:16:53,840 --> 01:16:57,162
- You see, when a penitent
brother or a tired traveler
910
01:16:57,240 --> 01:16:59,811
knocks at our door,
we greet him by saying,
911
01:16:59,880 --> 01:17:03,248
"may the Lord be with you."
And he should answer,
912
01:17:03,320 --> 01:17:07,211
"and with your spirit."
- Oh, now, I got ya.
913
01:17:07,280 --> 01:17:11,046
And with your spirit.
Ain't you got no spirit?
914
01:17:11,120 --> 01:17:15,603
- Oh, and with my spirit.
- Welcome, brothers.
915
01:17:23,240 --> 01:17:25,083
- See if we can get 'em
to talk, Bambino.
916
01:17:25,200 --> 01:17:28,409
- Don't worry about it
and don't call me Bambino.
917
01:17:38,560 --> 01:17:40,244
Ugly bunch.
918
01:17:45,000 --> 01:17:46,240
- Who's the boss here?
919
01:17:50,840 --> 01:17:54,083
- Let us say that I am
the shepherd of this flock.
920
01:17:54,160 --> 01:17:56,686
What can we
do for you?
921
01:17:56,760 --> 01:17:59,730
- Let us say
this pilgrim here
922
01:17:59,800 --> 01:18:02,724
wants to get confessed,
and this here traveler
923
01:18:02,800 --> 01:18:06,202
wants to rest his bones.
924
01:18:06,280 --> 01:18:10,330
- The traveler shall be restored
and the pilgrim cleansed of sin.
925
01:18:10,400 --> 01:18:13,563
Come, brother.
Come with me.
926
01:18:13,640 --> 01:18:15,051
- Hmm.
- Come.
927
01:18:25,920 --> 01:18:26,921
- Hey, what are you doin'?
928
01:18:49,760 --> 01:18:51,364
Hey, where are you--
929
01:19:00,720 --> 01:19:02,688
- “mm?
930
01:19:06,880 --> 01:19:09,451
- Hey, all right, now.
Where are you goin'?
931
01:19:09,520 --> 01:19:13,730
- In the confessional.
- Could've made the darn place
932
01:19:13,800 --> 01:19:16,565
a little bigger.
- This is my place, brother.
933
01:19:16,640 --> 01:19:19,086
You'll kneel down
opposite the grating.
934
01:19:24,680 --> 01:19:27,081
- I gotta kneel down?
- You may sit,
935
01:19:27,160 --> 01:19:30,243
if kneeling bothers you.
- Yeah.
936
01:19:54,120 --> 01:19:55,565
- It's the first time,
isn't it?
937
01:19:55,640 --> 01:19:57,847
- Yeah, and the last
from the look of things.
938
01:20:04,840 --> 01:20:08,845
- Tell me, my son.
- What?
939
01:20:08,920 --> 01:20:13,209
- Well, aren't ya here
to confess?
940
01:20:13,280 --> 01:20:17,410
- Yeah, among other things.
- What other things?
941
01:20:22,520 --> 01:20:25,251
- To see if you're gonna
absolve me, too.
942
01:20:25,320 --> 01:20:28,244
- First, you must confess.
Then, I'll absolve you.
943
01:20:32,280 --> 01:20:33,281
- Yeah.
- Yeah.
944
01:20:33,360 --> 01:20:36,284
- Hey, I'm warning you,
friend!
945
01:20:36,360 --> 01:20:39,648
No rattin' on me, huh?
- No,no.
946
01:20:39,720 --> 01:20:45,887
Aside from myself,
only he shall know.
947
01:20:45,960 --> 01:20:48,770
- No, either it's between
you and me, or nothin' doin'.
948
01:20:51,320 --> 01:20:55,484
- Very well.
Begin, my son.
949
01:20:55,560 --> 01:20:59,849
- Begin what?
- To confess.
950
01:20:59,920 --> 01:21:03,811
- Oh, well,
Mom says I was born--
951
01:21:27,800 --> 01:21:32,328
- Go on, my son.
- And then, when I was 12,
952
01:21:32,400 --> 01:21:34,368
my old man
took me in with him
953
01:21:34,440 --> 01:21:37,887
and his-- his gang
of rustlers,
954
01:21:37,960 --> 01:21:39,928
and one of the boys
got killed.
955
01:21:40,040 --> 01:21:43,123
Yeah, but we pulled off
a lotta neat jobs.
956
01:21:43,200 --> 01:21:45,806
- Oh, that's enough.
I beg you.
957
01:21:45,920 --> 01:21:48,321
- Yeah, and now what?
958
01:21:48,400 --> 01:21:52,291
- You must do penance
and be sincerely sorry.
959
01:21:52,360 --> 01:21:54,442
- Yeah, all right,
I'm sorry.
960
01:21:54,520 --> 01:21:57,091
Now, absolve me,
if you got the guts.
961
01:21:57,160 --> 01:21:59,686
- I don't understand.
- You don't, huh?
962
01:21:59,760 --> 01:22:01,171
Come on.
Absolve me!
963
01:22:01,240 --> 01:22:05,643
- Certainly, certainly,
you shall be absolved.
964
01:22:15,960 --> 01:22:18,850
- Why, you, I'll teach you
to go around absolving!
965
01:22:18,920 --> 01:22:19,921
- What are you doing?
My brothers, help!
966
01:22:20,000 --> 01:22:27,327
Help!
- Hey, take it easy!
967
01:22:27,400 --> 01:22:29,402
Come on.
What happened?
968
01:22:29,480 --> 01:22:31,801
- He was gonna do it.
He started off by talking
969
01:22:31,880 --> 01:22:34,201
to himself, and then,
real sneaky-like,
970
01:22:34,280 --> 01:22:35,406
he lets go with a right!
- But I only wanted
971
01:22:35,480 --> 01:22:38,563
to bless you, brother.
- With a right hook?
972
01:22:38,680 --> 01:22:40,489
There's something wrong
with this mission.
973
01:22:40,600 --> 01:22:43,171
You better confess, now.
Why do you beat up the peons?
974
01:22:46,640 --> 01:22:48,881
- It's not we
who do the beating up.
975
01:22:48,960 --> 01:22:52,442
It is Lucifer.
Yeah, Lucifer in person.
976
01:22:52,520 --> 01:22:55,888
- You know him?
- No, never heard of him.
977
01:22:55,960 --> 01:22:58,770
Sounds like a professional
from back East.
978
01:22:58,840 --> 01:23:01,650
- Hmm.
Well, if this Lucifer whatever
979
01:23:01,720 --> 01:23:05,361
shows up, tell him
to go to hell.
980
01:23:05,440 --> 01:23:06,646
- May the Lord be
with you, sir.
981
01:23:06,720 --> 01:23:08,484
- No, we know the way.
982
01:23:15,280 --> 01:23:17,123
- Oh, Dios gracias.
983
01:23:17,200 --> 01:23:20,522
Deliver us, oh, Lord,
from the hands of evil.
984
01:23:20,640 --> 01:23:23,007
In nomine, padre.
Spiritu santo!
985
01:23:23,080 --> 01:23:24,366
Judas priest!
986
01:23:25,880 --> 01:23:27,166
- Hey, where did
the sheriff go?
987
01:23:27,240 --> 01:23:29,811
- Over there.
- Hi!
988
01:23:29,880 --> 01:23:31,882
- Hey, look.
989
01:23:36,320 --> 01:23:38,527
- Well, now,
what a nice surprise.
990
01:23:38,600 --> 01:23:41,001
- We were just saying
the same thing, right?
991
01:23:41,080 --> 01:23:43,811
- Yeah.
- Thought you were headed north.
992
01:23:43,880 --> 01:23:45,291
- I was.
But, first, there's a letter
993
01:23:45,360 --> 01:23:50,651
I gotta hand to a Mr.,
uh, hmm, Mr., uh, yeah,
994
01:23:50,720 --> 01:23:52,006
Stingary Smith.
995
01:23:54,160 --> 01:23:57,004
- Uh, oh, good ol'' Stingary.
Yeah, a friend of ours.
996
01:23:57,080 --> 01:23:59,128
Uh, he outta town, right now.
- Oh.
997
01:23:59,200 --> 01:24:02,363
- We can give it to him
just as soon as he gets back.
998
01:24:02,440 --> 01:24:03,601
- Who will we tell him
it's from?
999
01:24:03,680 --> 01:24:07,321
- Uh, I think he said Murdock.
Yeah, brother Murdock,
1000
01:24:07,400 --> 01:24:10,210
the monk we ran into
a couple clays ago.
1001
01:24:10,280 --> 01:24:12,931
And he also told us to tell
Mr. Stingary not to forget
1002
01:24:13,000 --> 01:24:17,801
to set up his scarecrows.
Yeah, just like that.
1003
01:24:17,880 --> 01:24:19,644
- Fine, we'll tell him.
1004
01:24:19,720 --> 01:24:22,644
Uh, by the way,
how's the family?
1005
01:24:22,720 --> 01:24:24,882
- They're fine,
down at the mission.
1006
01:24:24,960 --> 01:24:27,486
- The mission?
- Yeah, all those lonely monks
1007
01:24:27,560 --> 01:24:30,325
were having such a time
feedin' our little Ebenezer.
1008
01:24:30,400 --> 01:24:32,607
- Better get back.
That gruel they're eatin'
1009
01:24:32,680 --> 01:24:35,763
may unsettle
little Ebenezer's stomach.
1010
01:24:35,880 --> 01:24:38,645
- Well, uh, goodbye then,
and, uh, thanks again.
1011
01:24:38,760 --> 01:24:39,921
- Goodbye.
1012
01:24:49,440 --> 01:24:53,001
- Well, now, we can worry
about that stage.
1013
01:24:53,080 --> 01:24:54,570
- How about going to
the mission to say hello
1014
01:24:54,640 --> 01:24:57,610
to those people, huh?
- No, you're gonna get
1015
01:24:57,680 --> 01:25:00,763
in your saddle and reconnoiter
to the post station
1016
01:25:00,840 --> 01:25:02,683
near the Apache Spring
'cause that's where you gotta
1017
01:25:02,760 --> 01:25:04,808
go to hold up the stage.
- Now?
1018
01:25:04,880 --> 01:25:07,406
- Yeah, now.
- That's 20 miles from here.
1019
01:25:07,480 --> 01:25:09,801
It'll be night soon.
- Get movin'!
1020
01:25:16,720 --> 01:25:19,530
- Son of a buzzard.
1021
01:25:19,600 --> 01:25:21,682
- Come hereto your ma, child.
- Fast asleep.
1022
01:25:21,800 --> 01:25:23,290
- Pa, I ain't tired.
Can't I stay up
1023
01:25:23,360 --> 01:25:24,885
for a while yet?
- All right, but not too late.
1024
01:25:24,960 --> 01:25:27,042
- It's such a beautiful night.
Just a little walk?
1025
01:25:27,120 --> 01:25:29,088
- Yeah, but don't wander, now.
- I won't, Pa.
1026
01:25:32,240 --> 01:25:35,050
- Stay inside the mission.
- Mm-hmm.
1027
01:26:09,160 --> 01:26:10,491
- Hey!
1028
01:26:12,520 --> 01:26:17,242
- Hi.
- Hi.
1029
01:26:17,320 --> 01:26:19,004
- What are you doing
on there?
1030
01:26:19,080 --> 01:26:21,321
- Hmm?
What am I doing here?
1031
01:26:21,400 --> 01:26:25,485
I'm on duty.
- On the wall?
1032
01:26:25,560 --> 01:26:28,723
- Well, sort of.
The captain ordered me
1033
01:26:28,800 --> 01:26:31,610
to keep an eye on this wall,
and so--
1034
01:26:37,800 --> 01:26:39,290
Wait there, will ya?
- Uh-huh.
1035
01:27:01,960 --> 01:27:03,041
- I was on duty
on the wall, but--
1036
01:27:07,440 --> 01:27:08,327
that's some duty
on the wall.
1037
01:27:18,600 --> 01:27:20,443
- Hey, you plan to drink
all night?
1038
01:27:20,520 --> 01:27:21,931
Then bring your bottle
to your room.
1039
01:27:22,000 --> 01:27:23,286
We close at midnight.
1040
01:27:32,040 --> 01:27:35,249
Hey, hey, what
are you-you-you doing?
1041
01:27:43,200 --> 01:27:44,201
- Where in the hell
is the sheriff?
1042
01:27:44,320 --> 01:27:46,322
- He disappeared.
- What?
1043
01:27:46,400 --> 01:27:49,404
- Gone, hombre,
over a week now.
1044
01:27:49,480 --> 01:27:51,926
- Wouldn't know whereabouts
we could find Stingary Smith?
1045
01:27:52,000 --> 01:27:53,126
- In jail.
- How's that?
1046
01:27:53,200 --> 01:27:54,929
- Jail.
- Yeah, in jail.
1047
01:27:55,000 --> 01:27:57,765
- And who put him in?
- Well, the sheriff, I guess.
1048
01:27:57,840 --> 01:27:59,490
- Yeah, well, no wonder
he disappeared.
1049
01:28:07,760 --> 01:28:08,727
Let's go.
1050
01:28:17,720 --> 01:28:20,451
- What time is it?
- Exactly 10 o'clock.
1051
01:28:23,560 --> 01:28:24,800
- Let's go!
- They're probably
1052
01:28:24,880 --> 01:28:27,201
still in town!
- What are you gonna do?
1053
01:28:27,320 --> 01:28:28,765
- Take care of
them two federals.
1054
01:28:28,840 --> 01:28:30,842
- There ain't no time
for that now.
1055
01:28:30,920 --> 01:28:33,446
And besides, I wouldn't
push my luck with them.
1056
01:28:33,520 --> 01:28:34,681
- What's that mean?
1057
01:28:34,760 --> 01:28:37,684
- It just means they're no more
federal agents than I am.
1058
01:28:37,760 --> 01:28:40,286
They're a couple of
fast drawing professionals.
1059
01:28:40,360 --> 01:28:41,850
- They're what?
- Just that.
1060
01:28:41,960 --> 01:28:43,041
Saddle up and follow me!
1061
01:28:43,120 --> 01:28:44,929
Parker's got another
shipment for Gonzales!
1062
01:28:57,440 --> 01:28:59,966
- You love me?
- You said it.
1063
01:29:03,320 --> 01:29:06,085
Are you gonna settle here?
- We're hoping to.
1064
01:29:06,160 --> 01:29:08,527
There's good land and all,
and the prior was willing
1065
01:29:08,600 --> 01:29:11,046
to give us an old farmhouse
of theirs, but the bishop
1066
01:29:11,120 --> 01:29:14,488
wouldn't let him.
- Huh, the bishop, huh?
1067
01:29:14,560 --> 01:29:16,244
- Uh-huh, the bishop.
Maybe it's because
1068
01:29:16,320 --> 01:29:17,401
we're Protestants.
1069
01:29:17,480 --> 01:29:20,723
- You didn't have to
tell him, did ya?
1070
01:29:25,160 --> 01:29:26,764
- Go back in the wagon.
Hurry up!
1071
01:29:26,880 --> 01:29:28,211
Go on!
1072
01:29:38,960 --> 01:29:40,325
-oh,no,
they're back again.
1073
01:29:40,400 --> 01:29:41,731
Hurry up, brothers!
Come out!
1074
01:29:43,600 --> 01:29:44,681
Hurry.
What are you waitin' for?
1075
01:29:44,760 --> 01:29:47,764
- Who is it, Father?
- Gonzales, the devil take him.
1076
01:29:47,840 --> 01:29:50,605
Hurry, open the gate
before he breaks it down.
1077
01:29:58,440 --> 01:29:59,805
Open the door.
Don't be afraid.
1078
01:30:06,280 --> 01:30:07,406
- Go on!
Get out of the way!
1079
01:30:10,040 --> 01:30:12,202
- May the Lord be with--
- Gonzales and his men!
1080
01:30:19,080 --> 01:30:20,809
It's almost full.
1081
01:30:20,880 --> 01:30:22,644
Vamonos, muchachos,
let's go to work!
1082
01:30:26,600 --> 01:30:27,806
Vamonos, vamonos!
1083
01:30:34,320 --> 01:30:35,287
It weighs a ton.
1084
01:30:38,360 --> 01:30:40,362
Hey, you can pray later!
Now, you work!
1085
01:30:40,440 --> 01:30:42,249
- All right.
1086
01:30:42,320 --> 01:30:44,402
- Brothers, you can
pray later.
1087
01:30:48,040 --> 01:30:48,723
- Come on!
Come on!
1088
01:30:48,800 --> 01:30:50,040
Hurry UP!
1089
01:30:53,680 --> 01:30:55,489
- It's the last one, Captain.
- Bueno.
1090
01:30:55,560 --> 01:30:56,800
Hey, priest!
- I'm here.
1091
01:30:56,880 --> 01:31:00,885
- Put that in your wagon.
Bring the money!
1092
01:31:00,960 --> 01:31:05,682
- Catch, Captain.
- Hey, priest, here.
1093
01:31:05,760 --> 01:31:13,760
It's $50,000, brother.
Be careful, or Senor Parker
1094
01:31:14,600 --> 01:31:19,083
will give you
his blessings, eh?
1095
01:31:21,640 --> 01:31:25,929
- No,no!
Hold it!
1096
01:31:26,040 --> 01:31:27,166
- Help me, priest.
Help me!
1097
01:31:27,240 --> 01:31:29,766
- God helps all.
1098
01:31:29,840 --> 01:31:32,127
- Every monk who is a monk,
hand sup!
1099
01:31:39,920 --> 01:31:43,970
Every monk who is a monk,
punch a monk who isn't a monk.
1100
01:31:47,360 --> 01:31:49,010
All of you standing monks,
hand sup!
1101
01:31:49,080 --> 01:31:50,286
- Shoot him!
1102
01:31:53,400 --> 01:31:54,401
- What happened, Jesse?
1103
01:31:56,800 --> 01:31:57,403
Jesse!
1104
01:31:57,480 --> 01:32:00,051
- Stay there now
and don't move.
1105
01:32:00,120 --> 01:32:01,531
- This is the last time
you sneak guns
1106
01:32:01,600 --> 01:32:04,570
across the border, right?
- Indeed.
1107
01:32:04,640 --> 01:32:06,165
- And don't you forget it.
1108
01:32:07,840 --> 01:32:11,447
Judas priest.
You almost killed him.
1109
01:32:11,520 --> 01:32:13,204
- No, I just nicked him
so I'd find out
1110
01:32:13,280 --> 01:32:16,250
what they're doin' here,
but maybe you'd like
1111
01:32:16,320 --> 01:32:18,607
to explain that.
- Hey, Lieutenant,
1112
01:32:18,680 --> 01:32:21,843
what happened?
- Lieutenant?
1113
01:32:21,920 --> 01:32:24,207
- Yeah, Lieutenant
and federal at that.
1114
01:32:27,040 --> 01:32:30,249
- Oh, heaven protect us
from Parker's wrath.
1115
01:32:30,320 --> 01:32:32,971
Even the Mexican bandits
will be out to get us now.
1116
01:32:33,040 --> 01:32:35,361
- How you figure that?
- Parker sells arms
1117
01:32:35,440 --> 01:32:38,410
and ammunitions to roving
bands from across the border,
1118
01:32:38,480 --> 01:32:41,290
and he uses our mission
as a trading post.
1119
01:32:41,360 --> 01:32:43,886
- And as a bank, too.
- Exactly.
1120
01:32:43,960 --> 01:32:46,201
- Afraid I'm gonna
have to keep this,
1121
01:32:46,280 --> 01:32:49,284
as evidence, of course.
- Oh, I'm begging you.
1122
01:32:49,360 --> 01:32:50,725
If Murdock doesn't find
the money, there's no telling
1123
01:32:50,800 --> 01:32:53,041
what he'll do.
- Ha-ha.
1124
01:32:53,120 --> 01:32:55,248
I can tell you he won't do
a thing, not with me
1125
01:32:55,320 --> 01:32:58,369
and my captain around.
- But you'll be up against
1126
01:32:58,440 --> 01:33:02,331
a horde of cutthroats.
- And you think one horde
1127
01:33:02,400 --> 01:33:04,846
is enough to scare
two federal agents?
1128
01:33:25,920 --> 01:33:27,285
. He?
1129
01:33:46,960 --> 01:33:48,007
- “mm?
1130
01:33:57,760 --> 01:33:58,886
Hmm?
1131
01:34:00,160 --> 01:34:01,366
Hmm.
1132
01:34:09,760 --> 01:34:11,125
Oh.
1133
01:34:15,080 --> 01:34:17,287
- Have you seen Stingary Smith
and his boys?
1134
01:34:17,360 --> 01:34:20,443
- Well, uh, actually,
they're in jail.
1135
01:34:20,520 --> 01:34:23,444
- How's that?
- Yeah, the sheriff come back,
1136
01:34:23,520 --> 01:34:25,807
slap 'em into jail,
and rode off, again.
1137
01:34:25,880 --> 01:34:27,211
- Let's go.
1138
01:34:29,720 --> 01:34:32,564
Hey, you com--
- Eh!
1139
01:34:38,920 --> 01:34:42,720
- Well, good night, senor.
- What time is it?
1140
01:34:42,800 --> 01:34:44,609
- It's about 10 o'clock.
1141
01:34:51,360 --> 01:34:52,327
- Get the keys.
- Right.
1142
01:34:52,400 --> 01:34:55,244
- Slapped you in, again, eh?
- Yeah, so, let's get movin'.
1143
01:34:55,320 --> 01:34:57,800
I'll get that boy.
- Let's go!
1144
01:34:57,920 --> 01:35:01,641
- If it's the last--
- Last thing you do.
1145
01:35:01,720 --> 01:35:06,123
Your guns, fellas.
1146
01:35:06,200 --> 01:35:08,328
- All the doggone luck!
1147
01:35:18,120 --> 01:35:20,327
- You may have
the upper hand now,
1148
01:35:20,440 --> 01:35:23,011
but when we get outta here--
- Mm-hmm.
1149
01:35:23,080 --> 01:35:24,809
Mm-hmm.
- Uh, uh--
1150
01:35:37,240 --> 01:35:40,164
- Where the heck have you been?
- Sorry, senors,
1151
01:35:40,240 --> 01:35:43,130
but after 10 o'clock,
the bar is self service.
1152
01:35:43,200 --> 01:35:46,363
So, good night and goodbye.
Cabrones.
1153
01:35:50,160 --> 01:35:52,128
- It took you all this time
to go to Apache Spring,
1154
01:35:52,200 --> 01:35:53,611
take a look around,
and come back here?
1155
01:35:53,680 --> 01:35:54,442
- What do you mean?
1156
01:35:54,560 --> 01:35:56,369
Forty miles in two hours
ain't all that bad.
1157
01:35:59,160 --> 01:36:01,527
- How'd things look?
1158
01:36:01,600 --> 01:36:05,844
- Sad, mighty sad.
- Mighty sad?
1159
01:36:05,920 --> 01:36:07,649
- For the stage,
not for us, though.
1160
01:36:07,720 --> 01:36:08,881
- Oh.
1161
01:36:14,120 --> 01:36:15,246
- Here's another one.
1162
01:36:22,320 --> 01:36:24,561
- All right, once more, now.
- Oh, not again.
1163
01:36:24,640 --> 01:36:27,564
- Yeah, again.
I don't want no slip-ups.
1164
01:36:27,640 --> 01:36:30,291
- When the stage pulls in--
- Pulls in where?
1165
01:36:30,360 --> 01:36:32,442
- At the Apache Spring
post station.
1166
01:36:32,520 --> 01:36:34,170
- Right, go ahead.
1167
01:36:34,240 --> 01:36:35,924
- I go in the station
and hold you up.
1168
01:36:36,000 --> 01:36:36,808
You go for your gun.
1169
01:36:36,880 --> 01:36:40,089
I shoot wide.
You raise your hands anyway.
1170
01:36:40,160 --> 01:36:43,050
Then I ride off with you on my
tail, and we split the loot.
1171
01:36:43,120 --> 01:36:46,647
- Last call! All aboard,
San Antonio, Houston!
1172
01:36:46,720 --> 01:36:47,767
All aboard!
1173
01:36:47,840 --> 01:36:51,242
- Well, here we go.
It's your first stage, ain't it?
1174
01:36:54,440 --> 01:36:55,930
Just relax and everything
will go smooth.
1175
01:37:16,120 --> 01:37:17,281
- Yah!
1176
01:37:39,200 --> 01:37:41,487
- Oh, my god, Henry,
you don't think there
1177
01:37:41,560 --> 01:37:44,370
will be any trouble, do you?
I'm so afraid.
1178
01:37:44,440 --> 01:37:47,649
- Don't worry, Agnes, dear.
I'm right here next to you.
1179
01:37:47,720 --> 01:37:50,724
- I know, but still.
- I wouldn't worry, ma'am.
1180
01:37:50,840 --> 01:37:52,649
No one in his right mind
would attack a stage
1181
01:37:52,760 --> 01:37:55,570
just outside of town
when the horses are all fresh
1182
01:37:55,680 --> 01:37:59,480
and the drivers are rested.
No, take my word for it.
1183
01:37:59,600 --> 01:38:01,284
No one is likely
to stop us now.
1184
01:38:01,360 --> 01:38:02,521
- Really?
- Yeah, that's--
1185
01:38:10,360 --> 01:38:11,646
- All right,
let's get with it!
1186
01:38:11,720 --> 01:38:15,486
Hold your horses
and make it snappy!
1187
01:38:15,560 --> 01:38:17,608
Everybody out,
on the double!
1188
01:38:17,680 --> 01:38:19,967
You're pretty slow there.
- Yes, sir.
1189
01:38:20,080 --> 01:38:22,208
- Oh, Henry, I'm so afraid.
- Not now, Agnes,
1190
01:38:22,280 --> 01:38:24,487
for god's sake.
- He's right, Agnes.
1191
01:38:24,560 --> 01:38:26,210
- Oh, Henry,
he called me Agnes.
1192
01:38:26,280 --> 01:38:28,123
- I know, dear,
but that is your name.
1193
01:38:28,200 --> 01:38:31,488
- Let's go, fatso.
Get a move on.
1194
01:38:31,560 --> 01:38:34,006
Stop whimpering, Agnes.
And you, get 'em up.
1195
01:38:39,800 --> 01:38:41,609
Huh.
Thought I wouldn't do it, huh?
1196
01:38:41,680 --> 01:38:47,050
- Oh, Henry.
- Don't fret, Agnes, please?
1197
01:38:47,120 --> 01:38:49,407
- A little ventilation
keeps the sun from frying
1198
01:38:49,480 --> 01:38:53,849
your brain, huh, gunslinger?
All right, now drop your belt.
1199
01:39:03,360 --> 01:39:05,681
And now you can
hand over your money.
1200
01:39:12,360 --> 01:39:13,327
Ha-ha.
1201
01:39:13,400 --> 01:39:16,085
Ain't you tricky, now?
You're shy a thousand, brother.
1202
01:39:16,160 --> 01:39:17,969
Fork it over,
before it's too late.
1203
01:39:24,920 --> 01:39:28,686
Oh, don't bother. Thanks anyway.
Keep the small change.
1204
01:39:28,760 --> 01:39:30,410
Well, I gotta be going, now. Ma'am.
1205
01:39:37,520 --> 01:39:40,285
See ya around.
Hah!
1206
01:39:43,960 --> 01:39:47,089
- Ain't he the weirdest, now?
- Well, come on, Agnes.
1207
01:39:47,160 --> 01:39:49,527
We're all in one piece,
mind, body, and billfold.
1208
01:39:51,440 --> 01:39:53,329
So, how was that, again?
No one in his right mind
1209
01:39:53,400 --> 01:39:56,404
would attack us
just outside of town.
1210
01:39:56,480 --> 01:39:58,403
Wm
- Oh, “mm!
1211
01:39:58,480 --> 01:40:00,084
Oh!
- Good gravy.
1212
01:40:00,160 --> 01:40:01,764
Wake up, Henry.
Wake up.
1213
01:40:07,360 --> 01:40:08,247
- Oh, I'm so sorry,
father.
1214
01:40:08,320 --> 01:40:09,367
- I'm sorry.
He's sick.
1215
01:40:09,480 --> 01:40:10,686
- Oh, it's nothin'.
It happens to the best of us,
1216
01:40:10,760 --> 01:40:13,650
even the angels.
Not so often, maybe.
1217
01:40:13,720 --> 01:40:14,767
- Someone is coming!
1218
01:40:19,800 --> 01:40:20,926
- Is he on horseback?
1219
01:40:21,000 --> 01:40:22,684
- No, on foot.
- Then let's see.
1220
01:40:26,920 --> 01:40:29,082
- It could be someone
that's come to confess.
1221
01:40:29,160 --> 01:40:31,401
- I guess.
- I kinda doubt that.
1222
01:40:51,720 --> 01:40:52,289
May the good lord--
1223
01:40:52,360 --> 01:40:53,850
- Put a bullet
between your eyes!
1224
01:40:53,920 --> 01:40:55,649
- Now, listen, Bambino.
- No, you listen!
1225
01:40:55,720 --> 01:40:58,291
I won't kill you here,
right on the spot,
1226
01:40:58,360 --> 01:41:00,408
because ma says
maybe you're my brother.
1227
01:41:00,480 --> 01:41:02,130
But either you
fork over my share,
1228
01:41:02,240 --> 01:41:04,049
Or you'll go home
in a pine box!
1229
01:41:04,160 --> 01:41:07,528
- You thought I was out
to rob you, didn't you?
1230
01:41:07,600 --> 01:41:09,489
- How'd you manage
to guess that?
1231
01:41:09,560 --> 01:41:10,800
- I mean, all I wanted to do,
was to show you
1232
01:41:10,880 --> 01:41:12,928
that I learned the ropes
by hanging around you.
1233
01:41:13,000 --> 01:41:16,846
- What's that mean?
- It means that you may be
1234
01:41:16,920 --> 01:41:20,083
heads up, but I ain't sleepin' either,
and the only way
1235
01:41:20,160 --> 01:41:23,243
to show you was to get down
to the mission before you did
1236
01:41:23,320 --> 01:41:25,368
and put my hands
on that wad of money.
1237
01:41:27,880 --> 01:41:29,644
- Wad, huh?
Where's the wad?
1238
01:41:29,720 --> 01:41:32,121
- Right there
in the mission.
1239
01:41:32,200 --> 01:41:35,170
Parker was forcing those
poor monks there to--
1240
01:41:40,480 --> 01:41:42,960
--thousand dollars.
Huh?
1241
01:41:43,040 --> 01:41:45,281
Well, what do you
say to that?
1242
01:41:45,360 --> 01:41:47,362
- Hmm. Let's see the 50 grand.
- Yeah.
1243
01:41:53,640 --> 01:41:55,130
- The lord be with you.
- Yeah, yeah.
1244
01:42:03,280 --> 01:42:04,566
- Everything all right?
- Yeah.
1245
01:42:04,680 --> 01:42:05,522
- I thank you for coming, captain.
1246
01:42:05,600 --> 01:42:07,409
- Well, it's my duty.
Where's the wad?
1247
01:42:07,480 --> 01:42:09,369
- The what?
- Uh, the money.
1248
01:42:09,440 --> 01:42:10,771
- Ahh.
Father Clementino.
1249
01:42:10,840 --> 01:42:14,287
- Si, padre.
- Go fetch the root of all evil.
1250
01:42:14,360 --> 01:42:15,691
- You really think so?
1251
01:42:17,120 --> 01:42:18,849
- Step lightly, Clem, lightly.
1252
01:42:23,760 --> 01:42:27,003
- Uh, you know,
they're farmers.
1253
01:42:27,080 --> 01:42:30,721
- Yeah, that's right.
- Yeah, they're nice, though.
1254
01:42:30,800 --> 01:42:33,610
- Here you are, padre,
the root of all evil.
1255
01:42:33,680 --> 01:42:34,761
- Go on.
Go on.
1256
01:42:38,240 --> 01:42:39,162
Isn't it terrible,
Captain?
1257
01:42:39,240 --> 01:42:42,926
- Uh, yeah,
it's dreadful.
1258
01:42:43,000 --> 01:42:46,004
Lieutenant, you go
get things organized,
1259
01:42:46,080 --> 01:42:48,367
while I take the cargo
down to headquarters.
1260
01:42:48,440 --> 01:42:52,240
- Maybe it's better
if I go, sir?
1261
01:42:52,320 --> 01:42:57,486
- No, I prefer that we
handle it together,
1262
01:42:57,560 --> 01:42:59,801
huh, Lieutenant?
- Yeah, later.
1263
01:43:02,360 --> 01:43:04,727
- All right, later.
Meantime, get your guns
1264
01:43:04,800 --> 01:43:08,964
and let's get into place.
- What guns, Captain?
1265
01:43:09,040 --> 01:43:12,601
- Yeah, ain't that somethin'?
They don't carry guns.
1266
01:43:12,680 --> 01:43:15,923
- Padre!
Padre, they're coming!
1267
01:43:16,040 --> 01:43:18,441
They're coming!
- Keep calm, brothers!
1268
01:43:18,520 --> 01:43:20,170
- Go get in your wagon.
And, you, keep the gates
1269
01:43:20,240 --> 01:43:22,288
all closed and try
to gain time.
1270
01:43:22,360 --> 01:43:25,011
- He'll blow us up.
- Stall them off.
1271
01:43:25,080 --> 01:43:26,969
- Right. Come on, brothers.
Let's stop them.
1272
01:43:31,880 --> 01:43:36,727
- Halt!
Now, where's that fool goin'?
1273
01:43:41,680 --> 01:43:44,684
That'll be enough of that.
Keep an eye on that man, Denver!
1274
01:43:44,760 --> 01:43:45,966
- Yes, sir.
1275
01:43:49,360 --> 01:43:54,002
- Open up!
Open up, I said!
1276
01:44:02,360 --> 01:44:04,681
- This is the lord's house, brothers!
1277
01:44:04,800 --> 01:44:07,531
Come in peace,
and ye shall enter.
1278
01:44:07,600 --> 01:44:08,806
- Open up
and on the double!
1279
01:44:08,880 --> 01:44:11,884
- A sign of peace
and ye shall enter!
1280
01:44:11,960 --> 01:44:14,804
- Sure is monotonous,
the old beggar.
1281
01:44:14,880 --> 01:44:17,360
All right,
off with your guns.
1282
01:44:42,920 --> 01:44:45,207
- Oh, shut up,
will ya, Saddler?
1283
01:44:55,080 --> 01:44:56,320
- Huh?
1284
01:45:01,720 --> 01:45:05,406
- You think you're invulnerable
behind those robes?
1285
01:45:05,480 --> 01:45:07,721
- It seems you haven't just
limited yourself
1286
01:45:07,800 --> 01:45:11,247
to preaching the good word
but managed to greet my clients
1287
01:45:11,320 --> 01:45:12,890
with buckshot, right?
1288
01:45:14,960 --> 01:45:16,962
Murdock.
- Yes.
1289
01:45:17,080 --> 01:45:22,689
- Pick up the money and blow
this barn to smithereens.
1290
01:45:22,760 --> 01:45:25,047
- Blow up the barn?
- Quiet, you old fool.
1291
01:45:33,040 --> 01:45:36,886
What is it, Murdock?
1292
01:45:36,960 --> 01:45:39,804
- There ain't a wooden nickel
in this whole well, Mr. Parker.
1293
01:45:39,880 --> 01:45:43,851
- What?
- The money.
1294
01:45:43,920 --> 01:45:48,164
Well, you're asking for it.
Murdock, it's all yours!
1295
01:45:55,040 --> 01:45:56,326
- All right, let's move it.
1296
01:45:58,920 --> 01:46:00,410
I said get out of the--
1297
01:46:08,520 --> 01:46:10,602
- Now, you move it,
over there with the others.
1298
01:46:14,840 --> 01:46:15,841
- They done it.
1299
01:46:21,800 --> 01:46:23,928
- You, again?
- Yeah, us, the law.
1300
01:46:24,000 --> 01:46:27,243
- Trinity!
- Drop 'em, or she's dead!
1301
01:46:27,320 --> 01:46:28,890
-oh,God!
- Please, drop 'em!
1302
01:46:28,960 --> 01:46:30,121
They'll kill her
otherwise!
1303
01:46:30,200 --> 01:46:32,168
- Well, it looks like
the show is over, huh?
1304
01:46:36,840 --> 01:46:38,001
All right, hold it.
1305
01:46:40,680 --> 01:46:43,889
- Oh, Wendy, dear.
- All right, easy now, easy.
1306
01:46:44,000 --> 01:46:45,001
- Well done, there, Murdock.
1307
01:46:45,080 --> 01:46:46,161
- Yeah, now,
let's care of these.
1308
01:46:46,240 --> 01:46:46,923
- Now, one moment.
1309
01:46:47,000 --> 01:46:50,243
First, a little detail
worth 50,000, huh?
1310
01:46:56,520 --> 01:46:57,601
Yeah.
1311
01:47:04,720 --> 01:47:07,326
Well, nice work, boys.
1312
01:47:09,800 --> 01:47:11,211
- Hey, where are you going,
you dang fool?
1313
01:47:11,280 --> 01:47:12,327
Look alive.
1314
01:47:12,400 --> 01:47:14,004
- Cut it out.
- Over here.
1315
01:47:20,240 --> 01:47:21,002
- Hey, boys!
1316
01:47:24,080 --> 01:47:24,888
- All right, ready?
1317
01:47:30,680 --> 01:47:31,408
- Come on.
1318
01:47:31,480 --> 01:47:33,528
- Come on.
Come on!
1319
01:47:36,880 --> 01:47:38,723
- Do you have any use
for this?
1320
01:47:38,800 --> 01:47:40,131
- I don't know.
Ask them.
1321
01:47:42,680 --> 01:47:46,969
- You have any use for this?
- Hold it!
1322
01:47:47,040 --> 01:47:50,123
- Get the door open!
- Knock it down!
1323
01:47:50,200 --> 01:47:53,727
- I said, hold it!
- Hurry up with that door.
1324
01:47:59,680 --> 01:48:02,684
- Huh.
It's empty.
1325
01:48:02,760 --> 01:48:03,761
- Go to it.
1326
01:48:09,520 --> 01:48:11,807
- Grr!
That wad is mine!
1327
01:48:13,840 --> 01:48:14,727
- Look out!
1328
01:48:16,280 --> 01:48:17,042
- Get in there!
1329
01:48:18,480 --> 01:48:19,481
- Get in there!
1330
01:48:24,720 --> 01:48:27,246
- I've got it!
- Trinity!
1331
01:48:27,320 --> 01:48:31,120
- He's got it!
He's got it!
1332
01:48:31,200 --> 01:48:32,167
After him!
1333
01:48:34,080 --> 01:48:34,763
- Look out!
1334
01:48:39,520 --> 01:48:40,203
"Ahh!
1335
01:48:42,320 --> 01:48:43,162
- Yah!
1336
01:48:43,240 --> 01:48:46,084
- Get it!
Come on!
1337
01:48:49,400 --> 01:48:50,447
- Get him!
1338
01:48:56,960 --> 01:48:59,566
- Oh, dear lord in heaven.
- You've got the wad!
1339
01:49:01,680 --> 01:49:06,561
- Get it!
Get it!
1340
01:49:06,640 --> 01:49:10,042
- Let us throw the moneychangers
out of the temple!
1341
01:49:10,120 --> 01:49:11,087
Go on!
1342
01:49:26,360 --> 01:49:27,566
- Oh, gee, I'm sorry.
1343
01:49:39,600 --> 01:49:40,931
- Go on.
Get in.
1344
01:49:44,120 --> 01:49:45,531
.Pa!
1345
01:49:53,320 --> 01:49:57,041
- Take that!
- Hit the black hearts harder!
1346
01:49:59,360 --> 01:50:00,771
- I got it!
Catch it!
1347
01:50:04,800 --> 01:50:06,370
- I got it!
- Toss it outside!
1348
01:50:15,760 --> 01:50:17,125
- All right!
All right!
1349
01:50:20,400 --> 01:50:22,402
- I got it!
- Give it to me!
1350
01:50:22,480 --> 01:50:23,970
- Why should I
give it to you?
1351
01:50:34,240 --> 01:50:35,082
- Dang door.
1352
01:50:35,160 --> 01:50:36,605
- It's decidedly locked,
my friend.
1353
01:50:39,480 --> 01:50:41,164
- Come, your guardian angel
will have much to do
1354
01:50:41,240 --> 01:50:44,005
if you stand over here.
Go, brothers!
1355
01:50:52,960 --> 01:50:56,123
Violence lacks strength
when reason can prevail.
1356
01:50:57,800 --> 01:50:58,642
- Amen.
1357
01:51:00,480 --> 01:51:03,165
- You meddling fool!
- Judas priest!
1358
01:51:03,240 --> 01:51:07,006
- Hip, hip, hooray!
- Where are you goin'?
1359
01:51:10,440 --> 01:51:11,771
- Wise guy, huh?
1360
01:51:19,520 --> 01:51:21,204
- Hurry!
Hurry, brothers!
1361
01:51:26,560 --> 01:51:29,086
- Take that and take--
- That
1362
01:51:29,200 --> 01:51:33,603
Watch it, you no good
son of a--
1363
01:51:40,720 --> 01:51:41,687
- Who did that?
- Me.
1364
01:51:58,120 --> 01:51:59,121
- Yahoo!
1365
01:52:04,040 --> 01:52:06,850
- What's so funny?
- Let's go!
1366
01:52:06,920 --> 01:52:09,890
- All right, get goin'!
- Let's get 'em!
1367
01:52:09,960 --> 01:52:11,928
- One, two, hut!
- Pass it to me.
1368
01:52:12,000 --> 01:52:15,243
' Hut!
Hut!
1369
01:52:15,320 --> 01:52:17,482
Hey, oop-ya!
What you want?
1370
01:52:19,600 --> 01:52:22,922
- Here's a lateral.
- Hut!
1371
01:52:23,000 --> 01:52:28,848
Here she comes!
Hut!
1372
01:52:28,920 --> 01:52:31,241
- Got the wad.
1373
01:52:31,320 --> 01:52:33,129
- Here they are!
Get 'em!
1374
01:52:33,200 --> 01:52:34,770
. No!
1375
01:52:38,840 --> 01:52:39,523
- Hey!
1376
01:52:46,680 --> 01:52:47,727
- It's squash.
1377
01:52:49,040 --> 01:52:50,280
- Throw it up
over the railing!
1378
01:52:55,720 --> 01:52:56,881
Hey, are you ready,
Bambino?
1379
01:52:56,960 --> 01:52:59,566
- Yeah.
And don't call me Bambino!
1380
01:53:06,440 --> 01:53:07,646
Well?
- Here!
1381
01:53:15,320 --> 01:53:16,890
One, two, hut!
1382
01:53:25,160 --> 01:53:26,047
- Come on, boys!
1383
01:53:30,840 --> 01:53:31,727
- Come on.
1384
01:53:32,640 --> 01:53:33,402
Let's get in there.
1385
01:53:50,120 --> 01:53:50,689
- High clearance!
1386
01:53:55,640 --> 01:53:56,880
- Why all this violence?
1387
01:54:07,560 --> 01:54:08,243
- Yeah.
1388
01:54:09,360 --> 01:54:10,850
- One, two, three.
1389
01:54:17,320 --> 01:54:18,401
- That a boy!
1390
01:54:27,520 --> 01:54:29,727
- Help the brother.
- Ha!
1391
01:54:34,040 --> 01:54:35,883
Ha.
1392
01:54:35,960 --> 01:54:39,487
Just like I said,
there weren't nothing to it.
1393
01:54:39,600 --> 01:54:42,888
- Yeah, but I'll take
that now.
1394
01:54:42,960 --> 01:54:44,166
So long,
Lieutenant.
1395
01:54:44,240 --> 01:54:45,002
- Hah!
1396
01:54:45,080 --> 01:54:46,525
Hah!
Hah!
1397
01:54:50,600 --> 01:54:52,762
- Stand right where you are,
all of you!
1398
01:54:52,840 --> 01:54:54,649
Get the monks to one side.
1399
01:54:54,720 --> 01:54:56,051
-
Hah!
1400
01:54:56,320 --> 01:54:57,810
- Round all the others up.
1401
01:55:03,080 --> 01:55:04,241
- Good for you,
brother Philipities.
1402
01:55:04,320 --> 01:55:05,731
I never thought
they'd get here.
1403
01:55:05,800 --> 01:55:07,529
Ahh, you were
magnificent.
1404
01:55:07,600 --> 01:55:09,443
- Thank you, father.
Thank you.
1405
01:55:09,520 --> 01:55:11,170
- Did you send
brother Philipities
1406
01:55:11,240 --> 01:55:13,925
to fetch the rangers?
- Are you out of your mind?
1407
01:55:14,000 --> 01:55:16,367
- No, Captain,
it was I who sent him,
1408
01:55:16,440 --> 01:55:19,489
but not through lack of faith,
because I couldn't have expected
1409
01:55:19,560 --> 01:55:22,370
you to arrive in time.
Did I do wrong?
1410
01:55:22,440 --> 01:55:25,171
- No, not at all.
- Padre.
1411
01:55:25,240 --> 01:55:28,210
- Our guardian angels
here, sir.
1412
01:55:28,280 --> 01:55:30,681
Without them,
all would have been lost.
1413
01:55:30,760 --> 01:55:33,730
- It's a pleasure, mister?
- Mr.--
1414
01:55:33,800 --> 01:55:36,406
- Uh, Captain, ain't it time
we got back to headquarters?
1415
01:55:36,480 --> 01:55:39,802
- Right you are, Lieutenant.
- You know, at first sight,
1416
01:55:39,880 --> 01:55:41,882
I-I mistook you
for a horse thief
1417
01:55:41,960 --> 01:55:43,564
we've been huntin'
for a while.
1418
01:55:43,640 --> 01:55:44,368
- Ha-ha.
1419
01:55:44,440 --> 01:55:47,444
Ain't the first time
that happened, huh, Captain?
1420
01:55:47,520 --> 01:55:50,603
- Yeah.
- Amazing.
1421
01:55:50,680 --> 01:55:53,524
- Uh, sir, here's $50,000
of Parker's blood money.
1422
01:55:53,600 --> 01:55:56,410
- Uh-huh.
- Take it to the judge.
1423
01:55:56,480 --> 01:55:58,721
- You got the most
amazing likeness.
1424
01:55:58,800 --> 01:55:59,608
- And, sir--
1425
01:55:59,720 --> 01:56:01,848
- You've got the cowpokedness
likeness to that punk.
1426
01:56:01,920 --> 01:56:02,921
I swear that--
1427
01:56:03,000 --> 01:56:04,240
- Uh, this is the bounty
the Captain got for capturing
1428
01:56:04,320 --> 01:56:06,766
five of Parker's boys.
1429
01:56:06,840 --> 01:56:08,968
- Well, now, I guess
that's yours,
1430
01:56:09,040 --> 01:56:10,849
according to the law anyhow.
- Yeah.
1431
01:56:10,920 --> 01:56:15,642
- Amazing likeness.
- Uh, our salary is pay enough.
1432
01:56:15,720 --> 01:56:20,123
- Well, the government
can be mighty proud of you two.
1433
01:56:20,240 --> 01:56:21,810
Farewell.
- So long.
1434
01:56:21,880 --> 01:56:24,963
- Yeah, see ya around.
- Padre.
1435
01:56:45,200 --> 01:56:47,521
- Hope you're satisfied, now.
All that work
1436
01:56:47,600 --> 01:56:49,967
and a pile of money
down the drain just because
1437
01:56:50,040 --> 01:56:52,122
some ranger recognized ya.
- Yeah, but--
1438
01:56:52,200 --> 01:56:54,123
- Fact is, you can't be trusted,
and that's the truth.
1439
01:56:56,480 --> 01:56:57,402
Hey.
1440
01:57:00,120 --> 01:57:04,250
- Huh?
Oh, no.
1441
01:57:04,320 --> 01:57:05,924
-
Hah!
100352
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.