Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,504 --> 00:00:07,559
EN ALG�N LUGAR EN UNA DISTANTE
DIMENSI�N DE SEGUNDA MANO
2
00:00:07,560 --> 00:00:09,810
Carcer puede controlar
el drag�n sin una clave.
3
00:00:09,811 --> 00:00:11,731
Lo que sea,
es muy probable que est� en las manos
4
00:00:11,732 --> 00:00:12,999
de la estatua del rey Veltrick
5
00:00:13,000 --> 00:00:15,757
- �Pero qu� estaba sosteniendo?
- Gawain. Una espada.
6
00:00:15,758 --> 00:00:17,158
Al menos sabemos que es esto ahora.
7
00:00:17,159 --> 00:00:18,999
Pero Carcer tambi�n sabe
que existe una espada.
8
00:00:19,000 --> 00:00:20,879
- Y la estar� buscando.
- Jocasta Wiggs.
9
00:00:20,880 --> 00:00:22,839
La encontramos, encontramos la espada.
10
00:00:22,840 --> 00:00:24,919
- Eres un hombre lobo.
- No soy solo eso.
11
00:00:24,920 --> 00:00:26,639
Como t� no eres solo un humano.
12
00:00:26,640 --> 00:00:28,473
�Qu� pas� con el sargento Swires?
13
00:00:31,520 --> 00:00:33,120
Me unir� a ti, Vimes.
14
00:00:33,121 --> 00:00:34,198
Nuestro primer arresto.
15
00:00:34,199 --> 00:00:36,119
De hecho, somos bastante buenos en esto,
�verdad?
16
00:00:36,120 --> 00:00:38,675
�Cu�ndo me vas a decir
para quien es todo esto?
17
00:00:38,680 --> 00:00:40,180
Cuando todos est�n muertos.
18
00:00:45,320 --> 00:00:47,980
No hay luna llena esta noche.
19
00:00:48,400 --> 00:00:51,066
- Alimentas al prisionero.
- Cheery est� ocupado.
20
00:00:51,880 --> 00:00:53,398
- �Qu�?
- Nada. Es solo...
21
00:00:53,399 --> 00:00:55,239
Cuando nos conocimos,
solo viniste aqu� para...
22
00:00:55,240 --> 00:00:56,628
�Qu� est�s haciendo aqu�?
23
00:00:57,560 --> 00:00:58,840
Tiene manos.
24
00:00:58,880 --> 00:01:00,280
Y tiene derechos.
25
00:01:01,480 --> 00:01:02,920
�Sabes, derechos?
26
00:01:02,960 --> 00:01:06,626
�Cubiertos, juegos de mesa, revistas,
una hora de ejercicio al d�a?
27
00:01:08,880 --> 00:01:10,824
Deber�amos llevarlo a dar un paseo.
28
00:01:10,938 --> 00:01:13,438
Quiz�s, en alg�n momento,
t� y yo podr�amos...
29
00:01:13,439 --> 00:01:15,959
�Por qu� har�an falta dos personas
para custodiar un prisionero?
30
00:01:15,960 --> 00:01:17,182
Un paseo estar�a bien.
31
00:01:17,880 --> 00:01:18,880
Bien...
32
00:01:21,040 --> 00:01:22,440
No har�a falta.
33
00:01:28,280 --> 00:01:30,720
Solo un poquito de tu sangre.
34
00:01:30,721 --> 00:01:32,999
Entonces puedes tener una serpiente,
�no, culebra?
35
00:01:33,000 --> 00:01:34,479
Vetinari nos dej� en el fr�o.
36
00:01:34,480 --> 00:01:36,280
Solo un poco... Ah� tienes.
37
00:01:36,320 --> 00:01:37,640
Buenchico, ah� tienes.
38
00:01:37,680 --> 00:01:40,640
No puedo encontrar a Carcer. La espada.
39
00:01:41,080 --> 00:01:45,000
Y estas pruebas, �todo esto realmente
nos ayudar� a matar a ese drag�n?
40
00:01:47,360 --> 00:01:48,880
Lo has molestado.
41
00:01:48,920 --> 00:01:50,640
Est� bien.
42
00:01:50,680 --> 00:01:53,680
Culebra, culebra. Esto es para ti.
43
00:01:53,720 --> 00:01:57,000
Ah� tienes. Eso es.
44
00:01:57,001 --> 00:01:59,167
Cuando estaba en la cabeza de Carcer...
45
00:02:01,200 --> 00:02:04,560
Me vi a mi mismo.
M�s viejo de lo que soy ahora.
46
00:02:07,520 --> 00:02:08,920
Y no estaba solo, Cheery.
47
00:02:09,439 --> 00:02:10,799
Imagina eso, �s�?
48
00:02:11,746 --> 00:02:13,186
Yo.
49
00:02:13,320 --> 00:02:15,597
Qui�n sabe qu� hay
en la cabeza de Carcer.
50
00:02:15,840 --> 00:02:18,240
Pero s� que hay
alguien para todos, Capit�n.
51
00:02:25,880 --> 00:02:27,780
�Esa peque�a mierda nos canta?
52
00:02:29,160 --> 00:02:30,580
Oye.
53
00:02:31,840 --> 00:02:33,200
D�jalo.
54
00:02:50,840 --> 00:02:52,680
Mejor tomo mi pandereta.
55
00:02:59,840 --> 00:03:01,960
�Es el drag�n!
56
00:03:12,160 --> 00:03:18,079
Www.Subadictos.Net Presenta:
Una traducci�n de Facaho
57
00:03:18,080 --> 00:03:20,239
El drag�n se alimenta
todo el tiempo ahora.
58
00:03:20,240 --> 00:03:22,440
- Oye, quita las manos.
- Disculpa.
59
00:03:23,280 --> 00:03:24,280
Gracias.
60
00:03:26,120 --> 00:03:28,880
Encontr� esto, cabo.
Hay papeles adentro.
61
00:03:33,320 --> 00:03:37,120
Querido. �Qui�n era ese?
62
00:03:37,121 --> 00:03:39,238
Miembro del Valle de Koom
Sociedad de restauraci�n.
63
00:03:39,239 --> 00:03:41,639
Probablemente de camino a casa
de una de sus noches de juego.
64
00:03:41,640 --> 00:03:44,340
Conoc� a una pareja en The Drum.
Gente simp�tica.
65
00:03:44,341 --> 00:03:46,117
Bueno, la leyenda
habla que el drag�n noble
66
00:03:46,118 --> 00:03:47,078
prefiere a las v�rgenes.
67
00:03:47,079 --> 00:03:49,679
No significa que alguna de las v�ctimas
fuera virgen, lady Ramkin.
68
00:03:49,680 --> 00:03:51,439
El primero fue
un coleccionista de sellos.
69
00:03:51,440 --> 00:03:52,839
El segundo, un cantante en apuros,
70
00:03:52,840 --> 00:03:55,119
compositor, entusiasta de modelos
de carro y contador.
71
00:03:55,120 --> 00:03:57,599
Y la tercera era una solterona
que viv�a en un matadero
72
00:03:57,600 --> 00:03:59,078
con su t�a y dos alsacianos.
73
00:03:59,079 --> 00:04:00,759
No hay absolutamente
ninguna conexi�n all�.
74
00:04:00,760 --> 00:04:02,318
Probablemente una vieja superstici�n.
75
00:04:02,319 --> 00:04:03,839
Si. Estamos todos a salvo. �No es as�?
76
00:04:03,840 --> 00:04:05,617
- Si... totalmente.
- Muy seguro.
77
00:04:05,640 --> 00:04:06,800
Absolutamente.
78
00:04:07,760 --> 00:04:10,000
Entonces, dado que no hemos progresado
79
00:04:10,001 --> 00:04:13,048
en localizar la espada que
podr�a someter a esta bestia,
80
00:04:13,049 --> 00:04:14,701
pens� que lo m�nimo que pod�a hacer
81
00:04:14,702 --> 00:04:17,079
ser�a evitar que Carcer
pusiera sus manos sobre ella.
82
00:04:17,080 --> 00:04:19,200
- Entonces, �lo encontraste?
- La.
83
00:04:19,240 --> 00:04:21,040
Segu� a Wonse durante la noche.
84
00:04:21,041 --> 00:04:22,839
Casi la atrapo
pero fui descubierta.
85
00:04:22,840 --> 00:04:25,062
- �La perdiste?
- La mayor parte de ella.
86
00:04:28,440 --> 00:04:29,880
�Crees que puede ayudar?
87
00:04:41,506 --> 00:04:42,906
Dile a ella.
88
00:04:43,640 --> 00:04:45,600
Ella ya lo sabe.
89
00:04:45,601 --> 00:04:48,400
Encuentra a Wonse, encuentra a Carcer.
Evita que controle al drag�n.
90
00:04:48,401 --> 00:04:51,012
- Quiz�s averig�e...
- No estoy hablando de eso.
91
00:04:51,640 --> 00:04:54,084
Toma mi consejo,
un d�a ser� demasiado tarde.
92
00:04:55,520 --> 00:04:56,800
Habla con ella.
93
00:04:58,501 --> 00:05:00,334
Solo comienza con cosas peque�as.
94
00:05:00,335 --> 00:05:02,020
Prueba conmigo, vamos.
95
00:05:02,320 --> 00:05:05,660
�Te gusta... el pan?
96
00:05:08,040 --> 00:05:09,480
�Te gusta el pan?
97
00:05:10,760 --> 00:05:13,880
�Te... te gusta el pan?
�Te gusta el pan?
98
00:05:13,881 --> 00:05:16,479
Esas botas chirriantes
arruinaron tu cubierta, �verdad?
99
00:05:16,480 --> 00:05:18,720
- Son nuevas.
- Otro plan defectuoso.
100
00:05:18,760 --> 00:05:20,320
�Cu�l es tu punto, Vimes?
101
00:05:21,767 --> 00:05:24,933
Solo vas a la carga como
si pudieras hacer lo que quieres.
102
00:05:25,160 --> 00:05:27,960
Secuestro de miembros del gremio,
103
00:05:28,000 --> 00:05:31,160
pavone�ndote por la
Universidad Invisible sin cuidado.
104
00:05:31,161 --> 00:05:33,839
Porque si las cosas van mal
tienes poco que perder.
105
00:05:33,840 --> 00:05:35,560
He perdido mucho, Vimes.
106
00:05:36,360 --> 00:05:38,020
�Cu�nto cuestan las botas?
107
00:05:38,758 --> 00:05:42,646
Mis botas de diez d�lares no hacen ruido
pero las bastardas filtran.
108
00:05:42,647 --> 00:05:45,128
Entonces las suelas se desgastar�n.
Pero con los ojos cerrados
109
00:05:45,129 --> 00:05:46,549
sabr� donde estoy en esta ciudad
110
00:05:46,550 --> 00:05:49,399
solo por el tacto de la piedra
debajo de mis dedos de los pies.
111
00:05:49,400 --> 00:05:51,639
Tus pies permanecer�n secos
durante diez a�os.
112
00:05:51,640 --> 00:05:55,800
Al mismo tiempo,
Gastar� 300, 400 d�lares
113
00:05:55,801 --> 00:05:57,599
y mis pies todav�a estar�n mojados.
114
00:05:57,600 --> 00:05:58,960
�Qu� es esto,
115
00:05:58,961 --> 00:06:02,929
La teor�a de las botas del Capit�n Vimes
sobre la injusticia socioecon�mica?
116
00:06:02,930 --> 00:06:04,440
No, es solo...
117
00:06:06,160 --> 00:06:08,120
Eso es bueno. Me lo quedar�.
118
00:06:08,160 --> 00:06:13,480
Es solo que me doy cuenta que la raz�n
porque los ricos son tan ricos
119
00:06:13,520 --> 00:06:18,260
y los pobres se quedan pobres es
que los ricos gastan menos dinero.
120
00:06:19,240 --> 00:06:22,280
No tienes idea
lo que hago con mi dinero.
121
00:06:32,040 --> 00:06:34,560
El rastro termina all�,
en ese restaurante.
122
00:06:34,600 --> 00:06:38,488
Todo lo que puedo oler es a Wonse
algunos tipos y mucho perfume barato.
123
00:06:40,280 --> 00:06:44,696
Bien, equipo. Cabeza en alto.
Los ojos en m�. Este es el plan.
124
00:06:44,720 --> 00:06:46,680
Mi plan, cierto
125
00:06:46,720 --> 00:06:48,800
requerir� sigilo y astucia...
126
00:06:50,560 --> 00:06:53,171
Ella ya ha entrado ah�
con un hacha, �no es as�?
127
00:07:02,480 --> 00:07:04,360
Botas malas.
128
00:07:06,560 --> 00:07:08,948
Son nuevas. Perd�n por
molestarlas, se�oras.
129
00:07:09,880 --> 00:07:12,040
"Algunos tipos" �D�nde est� Wonse?
130
00:07:12,080 --> 00:07:14,020
All�. En la parte de atr�s.
131
00:07:14,760 --> 00:07:16,840
Mesa para cinco, �verdad?
132
00:07:16,880 --> 00:07:19,600
- �Eres Igor?
- �Qui�n quiere saber?
133
00:07:19,601 --> 00:07:22,639
Somos la Guardia de la ciudad.
Bueno, la mayor�a de nosotros.
134
00:07:22,640 --> 00:07:23,680
Maestro
135
00:07:23,750 --> 00:07:25,750
su mano est� en el jarr�n de nuevo
136
00:07:27,360 --> 00:07:28,800
�Saca la basura!
137
00:07:28,840 --> 00:07:30,480
Tengo sed, maestro.
138
00:07:30,539 --> 00:07:32,536
Por favor... �agua?
139
00:07:36,400 --> 00:07:39,066
Descoser� tu otra mano
y la engrapar� en tu cara.
140
00:07:39,080 --> 00:07:40,280
�Qu� hay sobre eso?
141
00:07:44,120 --> 00:07:45,400
Amable...
142
00:07:45,439 --> 00:07:47,439
Nadie ha sido amable conmigo
143
00:07:48,713 --> 00:07:51,879
Espera. A nosotros nos gustar�a
hacerte algunas preguntas.
144
00:07:51,880 --> 00:07:54,640
Estamos cerrando. Beban, se�oras.
145
00:07:54,680 --> 00:07:57,440
Es solo su capa.
Wonse fingi� el rastro.
146
00:08:07,640 --> 00:08:08,917
Duendes transformistas.
147
00:08:10,200 --> 00:08:11,640
El peor tipo.
148
00:08:24,920 --> 00:08:26,320
C�sate conmigo
149
00:08:26,425 --> 00:08:28,425
fue cosa de una noche
150
00:08:31,120 --> 00:08:34,320
Mi paloma esp�a escuch�
de este lugar de una rata.
151
00:08:34,321 --> 00:08:36,559
Dijo que hay una mujer.
La que estamos buscando.
152
00:08:36,560 --> 00:08:38,440
Jocasta Wiggs.
153
00:08:38,480 --> 00:08:40,591
Ella se mantiene alejada de los dem�s.
154
00:08:40,600 --> 00:08:42,280
�Y todav�a tiene la espada?
155
00:08:43,400 --> 00:08:44,520
Lo averiguaremos.
156
00:08:45,239 --> 00:08:46,405
�Cu�ndo la sostenga?
157
00:08:46,406 --> 00:08:49,200
El grimorio dicta
que el drag�n se presentar�,
158
00:08:49,240 --> 00:08:50,600
te obedecer�.
159
00:08:50,640 --> 00:08:52,200
La rata tambi�n dijo
160
00:08:52,240 --> 00:08:55,240
las criaturas que la custodian aqu�
a�llan en la noche.
161
00:08:55,280 --> 00:08:57,168
Que nunca ha conocido tanta furia.
162
00:08:57,200 --> 00:08:58,320
Rata habladora.
163
00:08:59,360 --> 00:09:00,360
Prep�rense.
164
00:09:05,920 --> 00:09:08,560
Aqu� en
Ca�ones Crepusculares, hechizos
165
00:09:08,600 --> 00:09:11,360
mesmerismo vamp�rico
y org�as de muertos vivientes
166
00:09:11,400 --> 00:09:13,560
solo se permiten en �reas designadas.
167
00:09:14,400 --> 00:09:16,280
�Visitantes?
168
00:09:16,320 --> 00:09:18,640
�Visitantes?
169
00:09:23,800 --> 00:09:27,560
- �Mifelle? �Has venido por m�, Mifelle?
- Al�jese de m�, se�ora.
170
00:09:27,561 --> 00:09:29,239
Quite sus manos de �l, Contessa.
171
00:09:29,240 --> 00:09:31,740
�No ve que no es Michelle?
172
00:09:33,040 --> 00:09:35,400
�Quiere una taza de t�, Michelle?
173
00:09:37,360 --> 00:09:39,360
�Esposa?
174
00:09:39,818 --> 00:09:41,818
�Esposo?
175
00:09:42,160 --> 00:09:43,160
Mu�vanse.
176
00:09:44,240 --> 00:09:46,760
Pero t� moriste en el patio de Throat
177
00:09:46,985 --> 00:09:48,985
Solo fue un rasp�n.
178
00:09:49,020 --> 00:09:51,020
Que...
afortunado
179
00:09:51,067 --> 00:09:52,880
�Para qui�n?
180
00:09:55,080 --> 00:09:58,400
Recuerden. Ca�ones Crepusculares
es una comunidad segura.
181
00:09:58,440 --> 00:10:00,360
No se tolerar� la violencia.
182
00:10:06,040 --> 00:10:07,360
Aqu�.
183
00:10:07,400 --> 00:10:09,000
Jocasta Wiggs.
184
00:10:16,360 --> 00:10:18,380
No. No puede ser.
185
00:10:27,686 --> 00:10:29,526
Estoy fuera.
186
00:10:29,527 --> 00:10:31,455
Mierda, se me acabaron. �Ahora qu�?
187
00:10:31,456 --> 00:10:33,816
�Alguien tiene algo que decir?
188
00:10:33,960 --> 00:10:37,400
Porque ahora es el momento.
Est� bien, empezar�.
189
00:10:37,401 --> 00:10:40,079
�Recuerdan esa vez que todos
despertaron y nadie ten�a cejas?
190
00:10:40,080 --> 00:10:42,800
No fueron esos diminutos hombres azules.
191
00:10:42,840 --> 00:10:44,220
Fui yo.
192
00:10:44,880 --> 00:10:46,400
�Ese fuiste t�?
193
00:10:46,440 --> 00:10:48,884
- �Por qu�? �Por qu�?
- Experimento de cejas.
194
00:10:49,440 --> 00:10:51,420
Si vamos a morir
195
00:10:51,920 --> 00:10:54,586
vamos a morir con las botas puestas,
�de acuerdo?
196
00:11:07,960 --> 00:11:09,840
Sacar� la basura
197
00:11:09,880 --> 00:11:11,840
�Qu� acaba de decir ese peque�o?
198
00:11:11,880 --> 00:11:13,120
Ni idea.
199
00:11:31,440 --> 00:11:32,880
�Jocasta?
200
00:11:32,920 --> 00:11:35,640
- �Has venido a buscarme?
- No a ti.
201
00:11:39,959 --> 00:11:41,439
Danos a Gawain.
202
00:11:42,479 --> 00:11:43,839
La espada.
203
00:11:52,553 --> 00:11:54,553
Ella no sabe
de que estamos hablando.
204
00:11:55,200 --> 00:11:56,800
Apenas se conoce a s� misma.
205
00:12:03,160 --> 00:12:05,271
El tiempo se ha llevado sus recuerdos.
206
00:12:08,919 --> 00:12:10,279
Has sido borrado.
207
00:12:15,200 --> 00:12:18,880
En esta historia,
no recuerdo tu cara en absoluto.
208
00:12:25,160 --> 00:12:26,640
�Maldita sea!
209
00:12:43,040 --> 00:12:44,040
La espada.
210
00:12:51,880 --> 00:12:54,640
�Qui�n te pag�
para cosernos a flechazos?
211
00:12:55,640 --> 00:12:59,240
Habla, mierda cosida.
212
00:12:59,280 --> 00:13:00,640
�Lady Ramkin!
213
00:13:01,880 --> 00:13:04,400
�Qu�? Ni siquiera es su mano de verdad.
214
00:13:06,759 --> 00:13:10,759
Est� bien, Igor, �te gustar�an algunas
puntadas m�s alrededor de la boca?
215
00:13:10,760 --> 00:13:12,200
- �Capit�n?
- �Cheery?
216
00:13:12,240 --> 00:13:14,960
- �Terminaste con esa aguja?
- Casi.
217
00:13:14,961 --> 00:13:16,759
- �Y bien?
- Capit�n, esto no me gusta.
218
00:13:16,760 --> 00:13:18,593
- Me encanta esto.
- A mi tambi�n.
219
00:13:21,400 --> 00:13:23,180
Era una mujer.
220
00:13:23,520 --> 00:13:26,460
Creo que era una especie de maga.
221
00:13:27,267 --> 00:13:28,267
O una bruja.
222
00:13:30,040 --> 00:13:31,484
Ella estaba con este tipo.
223
00:13:34,124 --> 00:13:37,679
Los escuch� decir que se dirig�an
para alg�n tipo de instalaci�n.
224
00:13:37,680 --> 00:13:39,320
Un lugar peligroso.
225
00:13:39,360 --> 00:13:41,000
Eso es todo lo que s�.
226
00:13:45,760 --> 00:13:48,620
Eso es Veltrick. As� que eso es...
227
00:13:50,040 --> 00:13:51,320
�Esa es ella?
228
00:13:52,120 --> 00:13:53,400
Ella hizo todo esto.
229
00:13:55,480 --> 00:13:57,240
Debe haber sido hace a�os.
230
00:13:57,241 --> 00:13:59,839
Ella estaba tratando de no
dejar ir los recuerdos
231
00:13:59,840 --> 00:14:02,120
pero finalmente ellos la abandonaron.
232
00:14:02,160 --> 00:14:05,680
�Por qu� arriesgar su vida
robando al Gremio de Asesinos?
233
00:14:05,720 --> 00:14:07,620
�La llam� la espada?
234
00:14:07,920 --> 00:14:10,840
Bueno, si lo hizo, no fue solo a ella.
235
00:14:10,880 --> 00:14:12,120
Hab�a dos de ellas.
236
00:14:13,733 --> 00:14:16,940
Mira, huyeron del gremio juntas.
237
00:14:17,760 --> 00:14:19,920
Y fueron perseguidas por los Asesinos.
238
00:14:22,240 --> 00:14:25,280
Naveg� por el gran mar en Quirm,
239
00:14:25,320 --> 00:14:27,560
en las Monta�as Uberwaldianas.
240
00:14:30,440 --> 00:14:33,360
Su viaje debe haber sido tortuoso.
241
00:14:33,400 --> 00:14:34,800
Devastador.
242
00:14:35,920 --> 00:14:38,340
Pasaron por Nothingfjord,
243
00:14:38,920 --> 00:14:43,000
Valle de Koom, Sto Lat.
244
00:14:43,040 --> 00:14:47,860
Los asesinos en persecuci�n y
Jocasta se debilita cada vez m�s.
245
00:14:50,840 --> 00:14:53,600
�Qu� magia es tan poderosa
que puede conducir
246
00:14:53,640 --> 00:14:56,060
a dos mujeres al borde del mundo?
247
00:15:00,240 --> 00:15:03,320
Quiz�s quer�a ser destruida.
248
00:15:03,360 --> 00:15:05,640
Ser arrojada a la nada
249
00:15:05,680 --> 00:15:07,200
borrada de la existencia.
250
00:15:08,480 --> 00:15:10,400
Pero no la tiraron.
251
00:15:10,640 --> 00:15:12,080
Jocasta fue traicionada.
252
00:15:14,240 --> 00:15:17,000
- La otra todav�a la tiene.
- Perpetua.
253
00:15:20,160 --> 00:15:22,080
Hab�a una tumba con ese nombre.
254
00:15:22,120 --> 00:15:23,680
Por encima de ella.
255
00:15:23,681 --> 00:15:26,159
Los asesinos est�n enterrados con
las armas que llevaban
256
00:15:26,160 --> 00:15:27,599
en el momento de su muerte.
257
00:15:27,600 --> 00:15:30,720
Si ella todav�a ten�a la espada
cuando muri�,
258
00:15:32,000 --> 00:15:33,640
sabemos d�nde encontrarla.
259
00:15:37,473 --> 00:15:40,639
- �D�nde est� el otro?
- Sosteniendo discusiones urgentes.
260
00:15:40,640 --> 00:15:43,080
Encu�ntralo. Alc�nzanos.
261
00:15:45,840 --> 00:15:49,200
�Puede Cohen el B�rbaro,
presentarse en recepci�n?
262
00:15:49,240 --> 00:15:51,400
Su pod�loga, Carol, ha llegado.
263
00:15:54,966 --> 00:16:00,380
Bueno, no hay nada
que podemos usar del cosido.
264
00:16:03,360 --> 00:16:06,800
Pronto, Carcer tendr� la espada.
y todos estaremos muertos.
265
00:16:21,160 --> 00:16:23,320
�Sabes?,
266
00:16:23,360 --> 00:16:28,580
si hay una cosa que he
aprendido en todos estos a�os...
267
00:16:29,560 --> 00:16:32,440
Es que no importa lo mal
que se vean las cosas
268
00:16:32,480 --> 00:16:34,520
siempre surge algo.
269
00:16:34,521 --> 00:16:36,159
Mira a nuestro peque�o amigo aqu�.
270
00:16:36,160 --> 00:16:37,840
- Spike.
- �Spike?
271
00:16:38,680 --> 00:16:39,860
Spike.
272
00:16:40,360 --> 00:16:43,480
Spike nos ayud� a escapar
273
00:16:43,481 --> 00:16:45,199
justo cuando m�s lo necesit�bamos,
274
00:16:45,200 --> 00:16:47,755
todo porque Cheery mostr�
un momento de bondad.
275
00:16:47,760 --> 00:16:52,120
Ahora, podemos sentarnos
y beber y desesperar,
276
00:16:52,160 --> 00:16:56,660
o podemos tener fe
que alguien, en alguna parte...
277
00:16:57,000 --> 00:17:00,920
est� viendo todos esas peque�as
cosas que apenas se notan.
278
00:17:00,960 --> 00:17:02,520
Alguien sabe que suman.
279
00:17:04,413 --> 00:17:05,493
Importan.
280
00:17:08,133 --> 00:17:09,966
Creo que ahora me voy a enfermar.
281
00:17:12,480 --> 00:17:15,360
Nadie nos ayudar�.
Estamos por nuestra cuenta.
282
00:17:15,400 --> 00:17:17,040
No tenemos nada.
283
00:17:25,480 --> 00:17:27,320
�Qu� es Ca�ones Crepusculares?
284
00:17:29,200 --> 00:17:31,040
�D�nde est�s camarada?
285
00:17:31,763 --> 00:17:33,763
Tengo paga aqu�
286
00:17:33,813 --> 00:17:35,320
Estoy contigo.
287
00:17:35,353 --> 00:17:37,353
Traidor
288
00:17:37,377 --> 00:17:39,377
Vendi�ndote, cerdo capitalista
289
00:17:43,248 --> 00:17:45,359
Bienvenido
a los Ca�ones Crepusculares.
290
00:17:45,360 --> 00:17:48,080
- Esta es una comunidad segura...
- �Visitantes!
291
00:17:48,120 --> 00:17:50,000
�Es Mifelle?
292
00:17:50,040 --> 00:17:52,680
No seas est�pida, Contessa.
293
00:17:52,720 --> 00:17:54,520
�C�mo pod�an ser todos Michelle?
294
00:17:54,560 --> 00:17:56,380
Alguien nos envi� un mensaje.
295
00:17:58,386 --> 00:17:59,426
Yo lo hice.
296
00:18:04,640 --> 00:18:05,960
�Sargento Swires?
297
00:18:07,640 --> 00:18:09,240
No me llame sargento.
298
00:18:09,280 --> 00:18:12,100
Y no espere que lo llame Capit�n.
299
00:18:14,160 --> 00:18:16,760
Aqu� ha ocurrido algo extra�o.
300
00:18:16,800 --> 00:18:18,920
- Vi a alguien.
- Carcer.
301
00:18:18,921 --> 00:18:21,719
No ha cambiado desde esa noche.
�C�mo es eso posible?
302
00:18:21,720 --> 00:18:23,680
Todav�a estamos trabajando en eso.
303
00:18:23,720 --> 00:18:25,560
�Est�s bien, Connor?
304
00:18:27,640 --> 00:18:30,520
Swires, yo, no sab�a...
305
00:18:30,521 --> 00:18:32,839
Que, �qu� aqu� es donde vamos
cuando nos jubilan,
306
00:18:32,840 --> 00:18:35,200
si tenemos suerte?
307
00:18:35,240 --> 00:18:36,901
Solo porque ya no nos ves
308
00:18:36,902 --> 00:18:38,679
no significa que no estemos todav�a.
309
00:18:38,680 --> 00:18:40,520
Esta es a quien vino a ver.
310
00:18:41,560 --> 00:18:44,620
Sean amables con ella.
Ella no est� bien.
311
00:18:50,560 --> 00:18:52,380
Aqu�, Jocasta.
312
00:18:53,080 --> 00:18:54,280
Y Perpetua.
313
00:19:16,680 --> 00:19:19,000
Lev�ntala hacia el cielo.
314
00:19:21,120 --> 00:19:23,620
- El drag�n completar� el ritual...
- Aqu� no.
315
00:19:24,840 --> 00:19:25,920
�Entonces d�nde?
316
00:19:27,680 --> 00:19:30,520
Estoy comprometido.
317
00:19:33,920 --> 00:19:34,920
V�monos.
318
00:19:37,720 --> 00:19:42,400
Las maravillas que este par
deben haber visto juntas.
319
00:19:42,440 --> 00:19:46,680
Jocasta, �le dijiste a Carcer
donde encontrar la espada?
320
00:19:46,720 --> 00:19:49,400
No. Ella no puede decirte nada.
321
00:19:49,440 --> 00:19:53,440
Y todo lo que s� de ella es que una vez
perteneci� al gremio de asesinos.
322
00:19:55,240 --> 00:19:57,840
Fuera lo que fuera, ya no lo es.
323
00:19:57,841 --> 00:20:01,359
Ella hizo todo esto antes que su memoria
finalmente se desvaneciera.
324
00:20:01,360 --> 00:20:03,480
No significa nada para ella ahora.
325
00:20:03,520 --> 00:20:06,480
Estos dibujos deben haberle
dicho algo a Carcer.
326
00:20:08,200 --> 00:20:10,320
De lo contrario, todav�a estar�a aqu�.
327
00:20:10,360 --> 00:20:12,748
Necesitamos m�s
de lo que ella puede darnos.
328
00:20:24,800 --> 00:20:27,491
Esto deber�a
ser suficiente para mantenerla aqu�
329
00:20:27,515 --> 00:20:29,600
por el resto de sus d�as.
330
00:20:29,640 --> 00:20:32,280
Necesita el bast�n para sostenerse.
331
00:20:32,320 --> 00:20:34,160
Perpetua Rose Jones.
332
00:20:35,573 --> 00:20:37,173
Michelle.
333
00:20:39,320 --> 00:20:41,040
No eres Michelle.
334
00:20:44,320 --> 00:20:46,720
D�jame verte mejor.
335
00:20:48,720 --> 00:20:52,240
�Quieres una taza de t�, Michelle?
336
00:20:53,180 --> 00:20:54,260
No.
337
00:20:56,099 --> 00:20:57,739
S�, eso ser�a...
338
00:20:58,120 --> 00:20:59,280
gracias.
339
00:20:59,281 --> 00:21:01,479
Est� hecho de pis de basilisco,
sin embargo.
340
00:21:01,480 --> 00:21:03,399
Todos los vampiros,
por favor tenga cuidado
341
00:21:03,400 --> 00:21:06,120
que la sopa del d�a
puede contener ajo
342
00:21:06,160 --> 00:21:07,680
y crotones de sacerdote.
343
00:21:07,720 --> 00:21:09,200
Se�ora, olvid� su...
344
00:21:17,600 --> 00:21:21,580
Lo s�, pero ella no ser� capaz
de llev�rselas con ella.
345
00:21:26,040 --> 00:21:28,080
�No tienes miedo?
346
00:21:28,097 --> 00:21:29,319
Creciendo en las minas
347
00:21:29,320 --> 00:21:31,840
siempre supe que t� estabas ah�
348
00:21:31,880 --> 00:21:33,080
aunque nunca te vi.
349
00:21:34,760 --> 00:21:37,148
Supongo que debes estar
mucho por aqu�, �no?
350
00:21:37,360 --> 00:21:38,760
�Toda esta gente mayor?
351
00:21:38,800 --> 00:21:41,197
Noches. Fines de semana.
352
00:21:41,224 --> 00:21:43,001
Y empezaron a llamarme Michelle.
353
00:21:43,040 --> 00:21:45,206
�Debe ser bastante agotador? �Aburrido?
354
00:21:45,520 --> 00:21:47,360
De hecho, lo es.
355
00:21:47,400 --> 00:21:49,480
Nadie hab�a entendido eso antes.
356
00:21:49,520 --> 00:21:50,840
Se vuelve solitario.
357
00:21:50,880 --> 00:21:52,480
Puedo imaginarlo.
358
00:21:52,500 --> 00:21:54,888
�Te gustar�a ir
a tomar una copa alguna vez?
359
00:21:54,920 --> 00:21:56,240
�Disculpa?
360
00:21:56,280 --> 00:21:58,080
Nada. Nada.
361
00:21:58,120 --> 00:21:59,820
Deber�a irme.
362
00:22:03,080 --> 00:22:05,080
Maldita sea, �por d�nde se fue ella?
363
00:22:07,040 --> 00:22:09,280
Michelle. Finalmente.
364
00:22:11,200 --> 00:22:12,811
No puedes llevarlas contigo...
365
00:22:26,419 --> 00:22:28,919
Aqu� es donde
nos dejaron cuando �ramos ni�os.
366
00:22:28,920 --> 00:22:32,460
Empezaremos aqu�.
Encenderemos un fuego que todos ver�n.
367
00:22:46,220 --> 00:22:47,460
�Por qu� no funciona?
368
00:22:55,680 --> 00:22:56,880
Es la empu�adura.
369
00:23:01,360 --> 00:23:02,720
�Ahora qu�?
370
00:23:02,760 --> 00:23:05,426
Ten�as un bast�n contigo
cuando te trajeron aqu�.
371
00:23:06,320 --> 00:23:07,940
�Ves? Mira la empu�adura.
372
00:23:09,280 --> 00:23:10,680
Mira de cerca.
373
00:23:10,681 --> 00:23:12,519
Es la misma empu�adura que la espada.
374
00:23:12,520 --> 00:23:14,360
Perpetua...
375
00:23:14,400 --> 00:23:16,288
la mujer que trajo a Jocasta aqu�,
376
00:23:16,626 --> 00:23:17,959
parti� la espada en dos.
377
00:23:17,960 --> 00:23:19,920
llev� la hoja con ella,
378
00:23:19,960 --> 00:23:22,800
y dej� a Jocasta la empu�adura real.
379
00:23:22,840 --> 00:23:24,800
�Qui�n entren� a este chico, Vimes?
380
00:23:24,801 --> 00:23:26,199
�Por qu� asumes que no fui yo?
381
00:23:26,200 --> 00:23:27,720
Porque este es el bast�n.
382
00:23:27,760 --> 00:23:29,600
Cuando Jocasta dej� de caminar,
383
00:23:29,640 --> 00:23:30,880
ella me lo prest�.
384
00:23:30,920 --> 00:23:33,086
Nunca antes hab�a notado la empu�adura.
385
00:23:36,760 --> 00:23:40,040
Carcer no tiene lo que necesita.
386
00:23:40,080 --> 00:23:41,520
Bueno, tarde o temprano,
387
00:23:41,560 --> 00:23:42,920
volver�.
388
00:23:43,520 --> 00:23:44,840
Est� bien, escuchen.
389
00:23:44,880 --> 00:23:45,920
Este es el plan.
390
00:23:47,320 --> 00:23:49,920
�Son esos, los duendes de Carcer?
391
00:23:49,960 --> 00:23:51,160
Est�n bien.
392
00:23:51,161 --> 00:23:53,719
Quiero decir que uno
es el mejor limpiador de culos
393
00:23:53,720 --> 00:23:55,275
- en todo el lugar.
- Soy yo.
394
00:23:55,880 --> 00:23:56,920
Bien entonces.
395
00:23:56,960 --> 00:23:58,560
Correcto. �Lady Ramkin?
396
00:23:58,561 --> 00:24:00,959
T�, el limpiador de culos y el
otro se ocupar�n de Wonse.
397
00:24:00,960 --> 00:24:03,719
El resto nos esconderemos aqu�
con Jocasta y la empu�adura.
398
00:24:03,720 --> 00:24:06,040
Son el cebo.
Y si alguien ve esa espada,
399
00:24:06,080 --> 00:24:07,220
Ag�rrenla.
400
00:24:07,221 --> 00:24:09,079
Nunca hay peleas
en Ca�ones Crepusculares...
401
00:24:09,080 --> 00:24:11,440
Bueno, va a haber una pelea ahora mismo.
402
00:24:11,441 --> 00:24:14,599
As� que ser� mejor que vayas
con esos vejetes y los pongas a salvo.
403
00:24:14,600 --> 00:24:16,920
No lo entiendes.
Esc�chame...
404
00:24:16,960 --> 00:24:18,640
No, t� esc�chame
405
00:24:18,680 --> 00:24:20,720
Lo he aguantado hasta aqu�
406
00:24:20,721 --> 00:24:22,799
con gente dici�ndome
c�mo hacer mi trabajo.
407
00:24:22,800 --> 00:24:25,360
Entonces, estoy dejando lo m�o...
408
00:24:25,400 --> 00:24:27,320
- �Entonces tienes algo?
- Si. S�.
409
00:24:27,360 --> 00:24:29,760
Y est� bajando.
410
00:24:29,800 --> 00:24:33,560
Mi plan, mi manera, por una vez.
411
00:24:34,019 --> 00:24:35,219
�Bien?
412
00:24:47,800 --> 00:24:49,320
Conozco ese sonido...
413
00:24:52,440 --> 00:24:54,120
Toma la espada.
414
00:25:11,400 --> 00:25:15,010
Estas me est�n matando
415
00:25:16,240 --> 00:25:17,520
Lady Ramkin.
416
00:25:18,240 --> 00:25:19,720
Veo que tiene la espada.
417
00:25:21,164 --> 00:25:22,719
Y todav�a tienes esas botas.
418
00:25:22,720 --> 00:25:23,880
Son nuevas.
419
00:25:23,920 --> 00:25:25,420
Las est� ablandando por m�.
420
00:25:28,320 --> 00:25:29,520
Hola, Carcer.
421
00:25:30,080 --> 00:25:31,200
Dame la empu�adura.
422
00:25:31,201 --> 00:25:33,519
Esa no es forma de saludar
a un viejo amigo.
423
00:25:33,520 --> 00:25:34,758
�Me la vas a dar
424
00:25:34,759 --> 00:25:36,479
o tengo que tomar
otro pu�ado de tu cabello?
425
00:25:36,480 --> 00:25:37,520
S�rvete tu misma.
426
00:25:37,560 --> 00:25:38,948
Esperaba que dijeras eso.
427
00:25:38,949 --> 00:25:40,319
Esperaba que dijeras eso.
428
00:25:40,320 --> 00:25:42,080
Y esperaba que dijeras eso.
429
00:25:45,240 --> 00:25:47,040
Se acab�, Carcer.
430
00:26:02,040 --> 00:26:04,560
Su atenci�n por favor.
Su atenci�n por favor.
431
00:26:04,600 --> 00:26:06,700
Se ha detectado violencia inminente.
432
00:26:08,160 --> 00:26:10,760
El hechizo de desplazamiento
ahora est� activo.
433
00:26:10,800 --> 00:26:13,600
El hechizo de desplazamiento
ahora est� activo.
434
00:26:15,440 --> 00:26:17,000
Vaya.
435
00:26:18,720 --> 00:26:20,160
�Qu� est� pasando?
436
00:26:27,200 --> 00:26:29,200
SIN VIOLENCIA
GRACIAS
437
00:26:46,320 --> 00:26:48,360
�C�mo sigues vivo?
438
00:26:48,400 --> 00:26:50,066
�C�mo eres todav�a... un ni�o?
439
00:26:50,080 --> 00:26:51,440
Nunca fui un ni�o.
440
00:26:51,441 --> 00:26:52,718
Tuve que crecer y cuidarme
441
00:26:52,719 --> 00:26:54,599
porque nadie m�s lo har�a.
Te cuid�, �recuerdas?
442
00:26:54,600 --> 00:26:56,080
Me odias por lo que hice.
443
00:26:56,120 --> 00:26:57,840
No es solo lo que hiciste.
444
00:26:57,880 --> 00:26:59,380
Es todo lo que vas a hacer.
445
00:27:03,615 --> 00:27:05,559
�Por qu� querr�as quemar la ciudad?
446
00:27:05,560 --> 00:27:06,760
Por retribuci�n.
447
00:27:06,800 --> 00:27:08,040
Dime.
448
00:27:08,041 --> 00:27:09,959
Crees que quieres saberlo,
pero no es as�.
449
00:27:09,960 --> 00:27:12,126
- Realmente no lo sabes.
- Lindos pasos.
450
00:27:15,880 --> 00:27:18,040
�Qu� te pas� esa noche?
451
00:27:18,080 --> 00:27:20,040
Despu�s de caer, golpe� el suelo.
452
00:27:20,480 --> 00:27:21,591
Pero no esta tierra.
453
00:27:22,000 --> 00:27:23,388
Me encontr� a mi mismo...
454
00:27:26,120 --> 00:27:29,278
Habr� jingo
en la sala de estar en diez minutos.
455
00:27:29,279 --> 00:27:30,879
No bi-cabezas especialmente bienvenidos.
456
00:27:30,880 --> 00:27:32,768
Algo acaba de romper la maldici�n.
457
00:27:33,760 --> 00:27:34,920
Un poder mayor...
458
00:27:38,440 --> 00:27:39,840
Terminamos de bailar.
459
00:27:39,880 --> 00:27:42,320
Las rebeliones nunca duran
460
00:27:43,021 --> 00:27:45,021
Porque eres tan d�bil
461
00:27:45,309 --> 00:27:47,920
�Podemos tener medicina privada?
462
00:27:53,506 --> 00:27:54,506
�Carcer?
463
00:27:56,800 --> 00:27:57,800
Se fue.
464
00:27:58,940 --> 00:27:59,940
�Wonse?
465
00:28:34,795 --> 00:28:37,239
�Qu� pasa cuando estas cosas
se ponen juntas?
466
00:28:37,240 --> 00:28:39,919
- �El drag�n...?
- La �ltima vez que sostuvo esta cosa
467
00:28:39,920 --> 00:28:42,420
no hab�a ning�n drag�n.
Entonces, �qui�n sabe?
468
00:28:43,840 --> 00:28:45,200
Todos deber�an irse.
469
00:28:45,201 --> 00:28:46,639
No vamos a ninguna parte, Capit�n.
470
00:28:46,640 --> 00:28:48,719
Si viene,
usaremos la espada para enviarlo lejos.
471
00:28:48,720 --> 00:28:50,040
Termina esto.
472
00:29:20,980 --> 00:29:21,980
Eso es todo.
473
00:29:26,360 --> 00:29:27,920
No, esa es solo mi melod�a.
474
00:29:27,960 --> 00:29:30,440
Ahuyenta a hordas b�rbaras.
475
00:29:30,480 --> 00:29:32,020
Tambi�n osos hormigueros.
476
00:29:32,520 --> 00:29:33,920
�Gawain?
477
00:29:33,921 --> 00:29:36,159
Ese es mi nombre art�stico, amor.
Ll�mame Wayne.
478
00:29:36,160 --> 00:29:38,380
La clave para controlar al drag�n
479
00:29:38,848 --> 00:29:40,959
�Es una espada parlante llamada Wayne?
480
00:29:40,960 --> 00:29:44,105
Los artefactos m�gicos antiguos
se utilizan en muchos rituales.
481
00:29:44,106 --> 00:29:45,826
�C�mo te usamos
para deshacernos del drag�n?
482
00:29:45,827 --> 00:29:47,879
Invocaci�n de demonios.
Control de brujas.
483
00:29:47,880 --> 00:29:50,439
Resp�ndenos, Wayne
o te abofetear� con esta mano.
484
00:29:50,440 --> 00:29:52,000
Bofetada
485
00:29:52,040 --> 00:29:55,762
pero me temo que todos mis conciertos
m�gicos se difuminar�n en uno.
486
00:29:57,853 --> 00:29:59,220
Te conozco...
487
00:30:00,600 --> 00:30:02,080
Nos hablaste.
488
00:30:02,120 --> 00:30:03,200
As� es.
489
00:30:03,680 --> 00:30:04,920
S�lo a usted.
490
00:30:04,960 --> 00:30:06,120
�Solo a ellas?
491
00:30:06,121 --> 00:30:08,239
Solo los verdaderos amantes
pueden escuchar a Wayne.
492
00:30:08,240 --> 00:30:10,399
- Pero yo no.
- No, aqu� no hay amantes.
493
00:30:10,400 --> 00:30:12,239
- Somos compa�eros.
- Y muy buenos amigos.
494
00:30:12,240 --> 00:30:13,720
Term�nala, Zanahoria.
495
00:30:13,760 --> 00:30:16,640
Esto, amigos m�os,
es el "Camino de Wayne".
496
00:30:16,680 --> 00:30:17,893
Si me escuchas
497
00:30:17,894 --> 00:30:19,639
tienes una especie de amor en ti
498
00:30:19,640 --> 00:30:21,198
El C�digo de los Asesinos les proh�be
499
00:30:21,199 --> 00:30:22,639
ser gobernados por sus sentimientos.
500
00:30:22,640 --> 00:30:23,960
All� no hay amor.
501
00:30:24,077 --> 00:30:25,799
Su amor era demasiado poderoso.
502
00:30:25,800 --> 00:30:27,240
Exactamente.
503
00:30:27,960 --> 00:30:29,360
La espada...
504
00:30:29,527 --> 00:30:30,767
Wayne, �l...
505
00:30:33,440 --> 00:30:34,940
No se acerc� a ellas.
506
00:30:35,400 --> 00:30:37,200
Lo despertaron.
507
00:30:37,240 --> 00:30:40,740
Sab�a que esas dos mujeres
estaban enamoradas antes que ellas.
508
00:30:41,560 --> 00:30:42,820
Eso es lo que es esto.
509
00:30:44,680 --> 00:30:47,013
Dos personas queriendo ver
el mundo juntos.
510
00:30:47,120 --> 00:30:48,160
Compartir todo.
511
00:30:48,200 --> 00:30:50,533
Antes que el Crep�sculo se las llevara.
512
00:30:50,840 --> 00:30:51,880
D�jame decirte,
513
00:30:51,920 --> 00:30:53,720
el amor es el mayor m�gico,
514
00:30:53,760 --> 00:30:56,260
poder elemental en el universo.
515
00:30:56,720 --> 00:30:58,920
Puede cambiar la realidad.
516
00:30:58,960 --> 00:31:02,760
Desbloquea corazones cerrados
y mentes cerradas.
517
00:31:02,761 --> 00:31:05,839
Si esta dama alguna vez recordara
que ella estaba enamorada,
518
00:31:05,840 --> 00:31:07,600
ella recordar�a todo.
519
00:31:10,420 --> 00:31:12,197
�Qu� pasa si es cierto, Capit�n?
520
00:31:12,400 --> 00:31:13,997
�Si el amor...
521
00:31:13,998 --> 00:31:16,198
ese poder realmente puede desbloquear
una mente cerrada?
522
00:31:16,199 --> 00:31:17,679
Si Jocasta recuerda sus sentimientos,
523
00:31:17,680 --> 00:31:19,513
tal vez recuerde m�s sobre Wayne,
524
00:31:19,640 --> 00:31:20,840
decirnos c�mo usarlo.
525
00:31:20,880 --> 00:31:22,800
Pas� todo ese tiempo con �l.
526
00:31:22,801 --> 00:31:23,959
Quiz�s dej� escapar algo.
527
00:31:23,960 --> 00:31:25,560
Encontr� esto.
528
00:31:25,561 --> 00:31:27,159
Pens� que se sent�a como un castigo
529
00:31:27,160 --> 00:31:28,401
pero se trataba de protecci�n.
530
00:31:28,402 --> 00:31:31,122
"Esto deber�a alcanzar para mantenerla
aqu� por el resto de sus d�as"
531
00:31:31,123 --> 00:31:32,885
"Ella necesita el bast�n para sostenerse"
532
00:31:32,886 --> 00:31:34,686
"Perpetua Rose Jones".
533
00:31:36,560 --> 00:31:37,820
Aqu� no hay violencia.
534
00:31:38,440 --> 00:31:39,840
Nadie podr�a lastimarla.
535
00:31:39,880 --> 00:31:41,600
�Hay algo m�s que eso?
536
00:31:41,640 --> 00:31:43,751
La carta ya nos llev� a la empu�adura.
537
00:31:44,000 --> 00:31:45,300
Nos falta algo.
538
00:31:46,280 --> 00:31:47,740
Estar� entre esas l�neas.
539
00:31:48,240 --> 00:31:49,280
O detr�s de ellas.
540
00:31:49,320 --> 00:31:50,440
No dice...
541
00:31:51,360 --> 00:31:52,440
Invisible...
542
00:31:53,457 --> 00:31:54,679
Universidad invisible.
543
00:31:54,680 --> 00:31:55,840
Sala de lectura.
544
00:31:55,880 --> 00:31:58,040
Llevemos esto all� con Jocasta,
545
00:31:58,041 --> 00:32:00,519
haz que mire las l�neas
tal vez desbloquee algo.
546
00:32:00,520 --> 00:32:01,853
Quiz�s ella lo recuerde.
547
00:32:04,020 --> 00:32:05,340
Vamos.
548
00:32:10,653 --> 00:32:14,319
Todav�a hay un lugar en la casa
de la Guardia para usted, sargento.
549
00:32:14,320 --> 00:32:17,880
Pertenezco aqu� con este grupo.
550
00:32:17,920 --> 00:32:20,467
Tal como Ud. pertenece
ah� fuera con su gente.
551
00:32:20,559 --> 00:32:22,179
Capit�n.
552
00:32:23,080 --> 00:32:26,635
El mundo nunca necesit� a la Guardia
m�s de lo que lo hace ahora.
553
00:32:33,600 --> 00:32:34,980
Bienvenido de nuevo.
554
00:32:34,981 --> 00:32:38,679
Le recordamos que como mortal estando
en una eternidad interdimensional,
555
00:32:38,680 --> 00:32:40,840
debe mantenerse alejado del borde.
556
00:32:40,880 --> 00:32:43,320
Si se cae, caer� para siempre.
557
00:32:43,321 --> 00:32:46,239
Y morir� para siempre
en eterna e interminable agon�a.
558
00:32:46,240 --> 00:32:49,420
Gracias. Disfrute su visita
al reino de los Observadores.
559
00:32:51,520 --> 00:32:53,060
Carcer Dun.
560
00:32:54,720 --> 00:32:56,320
Le sentenciamos a borrarse
561
00:32:56,360 --> 00:32:59,840
por intentar revelar nuestra
existencia a otro mortal.
562
00:32:59,880 --> 00:33:00,920
�Qu�?
563
00:33:00,957 --> 00:33:02,679
la nuestra es la �nica Guardia.
564
00:33:02,680 --> 00:33:05,598
La gran Guardia que mantiene todo
en el lugar que le corresponde.
565
00:33:05,599 --> 00:33:07,039
Esa tormenta fue culpa de los magos.
566
00:33:07,040 --> 00:33:09,160
Nunca ped� que me enviaran al futuro.
567
00:33:09,200 --> 00:33:12,000
La anomal�a de su presencia all�
solo fue tolerada
568
00:33:12,040 --> 00:33:13,680
porque accediste a volver
569
00:33:13,720 --> 00:33:16,900
y destruir esta versi�n
de nuestros enemigos finales.
570
00:33:17,320 --> 00:33:18,400
"�Versi�n?"
571
00:33:18,440 --> 00:33:19,680
Aquellos cuyo ascenso
572
00:33:19,681 --> 00:33:21,759
amenaza el orden natural de la realidad.
573
00:33:21,760 --> 00:33:22,760
�la Guardia?
574
00:33:24,157 --> 00:33:25,879
Todav�a no hay nada all� atr�s.
575
00:33:25,880 --> 00:33:27,960
Est�n comenzando
a creer en s� mismos.
576
00:33:28,000 --> 00:33:30,720
Esto inspirar� a otros a creer
577
00:33:30,721 --> 00:33:33,679
y luego el embrollo de
sentimientos e imaginaci�n humana
578
00:33:33,680 --> 00:33:36,160
pudrir� la realidad desde dentro.
579
00:33:36,200 --> 00:33:37,840
Eso es lo que tu...
580
00:33:37,880 --> 00:33:39,480
no entiendes.
581
00:33:39,481 --> 00:33:41,479
Quieres que todo sea
solo lo que puedes ver.
582
00:33:41,480 --> 00:33:43,160
Debe haber estabilidad.
583
00:33:43,200 --> 00:33:44,560
Ciencias.
584
00:33:44,561 --> 00:33:46,119
Por eso todav�a me necesitan.
585
00:33:46,120 --> 00:33:48,720
No hay un �tomo de esperanza.
586
00:33:48,760 --> 00:33:50,240
Ninguna mol�cula de amor.
587
00:33:51,520 --> 00:33:53,520
Puedo entender cosas que ustedes no.
588
00:33:55,520 --> 00:33:58,853
Mirar a los ojos de un hombre
y saber qu� hay detr�s de ellos.
589
00:34:14,880 --> 00:34:18,640
No vuelvas a fallarnos,
Carcer Dun
590
00:34:18,680 --> 00:34:20,840
o dejar�s de existir.
591
00:34:22,000 --> 00:34:23,180
No fallar�.
592
00:34:24,659 --> 00:34:25,659
Bien.
593
00:34:28,400 --> 00:34:29,720
Bueno...
594
00:34:29,760 --> 00:34:30,940
Adi�s entonces.
595
00:34:32,480 --> 00:34:33,480
Adi�s.
596
00:34:34,160 --> 00:34:35,540
Adi�s.
597
00:34:37,220 --> 00:34:39,608
Entonces, �hay una puerta
que pueda usar...?
598
00:35:04,720 --> 00:35:05,800
Gracias.
599
00:35:07,480 --> 00:35:09,460
Ustedes dos vayan con Jocasta.
600
00:35:09,797 --> 00:35:11,519
No creo que sea una buena idea.
601
00:35:11,520 --> 00:35:13,340
Terminemos con esto.
602
00:35:27,840 --> 00:35:29,951
No vas a conseguir
algo mejor, �verdad?
603
00:35:40,480 --> 00:35:43,560
"Esto deber�a ser suficiente
para mantenerla aqu�"
604
00:35:53,840 --> 00:35:55,420
"Mantenerla aqu�"
605
00:35:57,520 --> 00:35:58,720
"Ella est� enferma"
606
00:35:58,760 --> 00:36:00,800
"No puedo huir m�s con ella"
607
00:36:05,120 --> 00:36:06,120
Sigue leyendo.
608
00:36:09,680 --> 00:36:10,920
"Mantenerla a salvo"
609
00:36:10,960 --> 00:36:12,800
"No puedo protegerla"
610
00:36:12,840 --> 00:36:17,120
"Jocasta mi amor,
intentar� alejar a los Asesinos"
611
00:36:17,160 --> 00:36:19,000
"Cuando te sientas sola,
612
00:36:19,040 --> 00:36:23,020
solo sost�n la empu�adura
y estar� cerca"
613
00:36:27,600 --> 00:36:28,600
Puedo...
614
00:36:30,800 --> 00:36:32,140
Puedo sentir.
615
00:36:33,379 --> 00:36:34,879
Dejaste el gremio porque...
616
00:36:34,880 --> 00:36:36,400
No puedes matar y amar.
617
00:36:37,580 --> 00:36:39,180
Pero esperas poder.
618
00:36:46,593 --> 00:36:47,593
�Angua?
619
00:36:49,480 --> 00:36:51,300
�Quieres huir con ella?
620
00:36:54,000 --> 00:36:55,180
S�lo quiero saber.
621
00:36:56,920 --> 00:36:58,642
Crees que nunca la conseguir�s.
622
00:36:59,520 --> 00:37:00,740
Recuerdas...
623
00:37:02,440 --> 00:37:03,520
�verdad?
624
00:37:03,521 --> 00:37:05,359
La noche en que la espada te habl�.
625
00:37:05,360 --> 00:37:07,582
La noche que la llevaste
huiste con ella.
626
00:37:07,600 --> 00:37:08,640
Con Perpetua...
627
00:37:08,680 --> 00:37:10,800
Hay m�s en ti de lo que crees
628
00:37:10,840 --> 00:37:12,520
Recuerdas que sol�as so�ar...
629
00:37:12,560 --> 00:37:13,680
sobre los dem�s...
630
00:37:14,760 --> 00:37:15,980
otros artefactos.
631
00:37:17,200 --> 00:37:20,040
En este lugar puedo recordar,
632
00:37:20,080 --> 00:37:22,140
recordar nada m�s que amor.
633
00:37:26,000 --> 00:37:27,944
�Cu�nto tiempo puedo quedarme aqu�?
634
00:37:32,080 --> 00:37:33,540
Nada dura.
635
00:37:39,720 --> 00:37:40,997
Algunas cosas lo hacen.
636
00:37:54,720 --> 00:37:55,760
Sangre.
637
00:37:59,680 --> 00:38:00,680
�De qui�n es?
638
00:38:03,480 --> 00:38:04,480
Tuya.
639
00:38:05,668 --> 00:38:07,279
Tom� un poco mientras dorm�as
640
00:38:07,280 --> 00:38:09,780
en caso de que alguna vez
necesite rastrearte.
641
00:38:13,380 --> 00:38:15,491
El hechizo deber�a haberte encontrado.
642
00:38:16,320 --> 00:38:17,480
Pero estabas...
643
00:38:19,166 --> 00:38:20,166
en ninguna parte.
644
00:38:22,899 --> 00:38:24,220
Fueron ellos, �no?
645
00:38:25,240 --> 00:38:26,684
�Aquellos a los que temes?
646
00:38:33,840 --> 00:38:36,673
La Guardia debe haber encontrado
algo que olvidamos.
647
00:38:40,555 --> 00:38:42,999
Deber�a sacarte del caso m�s a menudo,
Vimes.
648
00:38:43,000 --> 00:38:45,360
Fue muy efectivo, se�or.
649
00:38:45,400 --> 00:38:47,177
Tenemos la espada en custodia...
650
00:38:47,200 --> 00:38:49,422
�Entonces el interrogatorio
ha comenzado?
651
00:38:52,760 --> 00:38:55,680
Debemos preguntarle a la espada, Vimes.
652
00:38:55,720 --> 00:38:58,997
Ver si puede ayudarnos a
encontrar los artefactos restantes.
653
00:38:59,440 --> 00:39:02,720
Iba a incautarla, se�or.
654
00:39:02,760 --> 00:39:04,460
Para evitar que la utilicen.
655
00:39:05,080 --> 00:39:06,400
La mejor forma de...
656
00:39:06,401 --> 00:39:09,199
Cuando nuestras calles
fueron invadidas por el crimen,
657
00:39:09,200 --> 00:39:10,719
pensamos que la mejor manera
658
00:39:10,720 --> 00:39:13,280
de detenerlo fue
arrestar a los criminales.
659
00:39:13,320 --> 00:39:14,560
Encerrarlos.
660
00:39:15,060 --> 00:39:16,480
Castigarlos.
661
00:39:16,520 --> 00:39:17,680
Pero al final,
662
00:39:17,720 --> 00:39:21,220
la soluci�n al problema fue el control.
663
00:39:24,680 --> 00:39:26,340
Mira dentro del cofre, Vimes.
664
00:39:40,171 --> 00:39:42,559
Los restos de muchos
de los cazarrecompensas
665
00:39:42,560 --> 00:39:45,039
que vinieron a resolver
nuestro �ltimo problema
666
00:39:45,040 --> 00:39:47,000
�Ves, Vimes?
667
00:39:47,040 --> 00:39:50,420
No puedes matar a una bestia
aliment�ndola.
668
00:39:51,160 --> 00:39:53,320
�Est� hablando de
669
00:39:53,360 --> 00:39:55,760
controlar el Drag�n usted mismo, se�or?
670
00:39:55,800 --> 00:39:57,355
�Necesito recordarte, Vimes?
671
00:39:57,880 --> 00:40:02,880
Ese incumplimiento de
mis �rdenes solo pueden ser fatal.
672
00:40:06,960 --> 00:40:09,120
"Podr�as hablar toda la noche"
673
00:40:09,160 --> 00:40:11,800
"Pero no mejorar�"
674
00:40:13,920 --> 00:40:17,080
"Se acerca una fuerte tormenta"
675
00:40:18,240 --> 00:40:20,360
"No haremos ning�n sonido..."
676
00:40:20,400 --> 00:40:23,680
Entonces... alguna de ustedes Srtas.
677
00:40:23,720 --> 00:40:27,220
�escuch� esos rumores sobre
los h�bitos alimenticios del drag�n?
678
00:40:27,920 --> 00:40:29,600
No.
679
00:40:32,000 --> 00:40:34,111
�Eres la cabeza
del gremio de ladrones?
680
00:40:34,560 --> 00:40:36,260
Fiesta privada. L�rgate.
681
00:40:38,520 --> 00:40:39,520
Perd�nennos.
682
00:40:46,315 --> 00:40:48,759
Escuchamos que Lord Vetinari
te ha sancionado
683
00:40:48,760 --> 00:40:50,679
entregando tus ganancias
a la doctora Cruces
684
00:40:50,680 --> 00:40:52,080
del gremio de asesinos.
685
00:40:52,081 --> 00:40:53,759
- Bueno...
- No es un castigo apropiado
686
00:40:53,760 --> 00:40:54,959
por intentar asesinarla.
687
00:40:54,960 --> 00:40:56,820
Es una humillaci�n.
688
00:40:57,480 --> 00:40:58,760
�Qui�n eres t�?
689
00:40:58,800 --> 00:41:00,280
Queremos que robes algo.
690
00:41:00,880 --> 00:41:01,880
Una espada...
691
00:41:03,084 --> 00:41:04,639
Una espada que te dar� poder
692
00:41:04,640 --> 00:41:06,220
que nunca podr�n quitarte.
693
00:41:07,197 --> 00:41:08,919
Una espada que esta con alguien
694
00:41:08,920 --> 00:41:11,380
cuya conciencia es su debilidad.
695
00:41:12,200 --> 00:41:14,340
Qui�n nunca conocer� el poder real.
696
00:41:15,080 --> 00:41:18,640
"El silencio es ensordecedor..."
697
00:41:20,440 --> 00:41:23,217
Mira lo que el
drag�n noble ha hecho a esta ciudad.
698
00:41:23,840 --> 00:41:25,173
La gente vive con miedo.
699
00:41:26,880 --> 00:41:29,840
�Es un adi�s para nosotros?
700
00:41:29,880 --> 00:41:33,000
Pusieron su fe
en pociones y hechizos in�tiles...
701
00:41:33,800 --> 00:41:35,460
y magia callejera.
702
00:41:38,640 --> 00:41:41,520
Algunos incluso creen que
Vetinari los proteger�.
703
00:41:41,560 --> 00:41:45,040
"Te di mi confianza, confianza,
confianza"
704
00:41:45,080 --> 00:41:48,760
"Supongo que no fue suficiente..."
705
00:41:50,800 --> 00:41:52,680
Pero la espada es el �nico camino
706
00:41:52,720 --> 00:41:54,800
para controlar al drag�n.
707
00:41:54,840 --> 00:41:57,520
Con la espada la ciudad es tuya.
708
00:41:57,560 --> 00:42:00,240
Y est� en las manos de un tonto.
709
00:42:00,280 --> 00:42:02,420
Que no puede aferrarse a nada.
710
00:42:03,200 --> 00:42:05,120
Todo lo que tienes que hacer...
711
00:42:05,160 --> 00:42:06,540
es quit�rsela.
712
00:42:10,536 --> 00:42:15,536
Sigue The Watch por
Www.Subadictos.Net...
713
04:08:15,016 --> 04:08:23,420
Enhanced with Love in SubAdictos.net
51608
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.