All language subtitles for The.Serpent.S01E06.iPlayerTV_WEBTUBE_GGEZ.es-es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,440 --> 00:00:03,115 ESTE DRAMA EST� BASADO EN HECHOS REALES 2 00:00:03,140 --> 00:00:06,255 ALGUNOS NOMBRES Y CIRCUNSTANCIAS HAN SIDO CAMBIADOS POR MOTIVOS DRAM�TICOS 3 00:00:06,280 --> 00:00:08,975 Y POR RESPETO A LAS V�CTIMAS Y A SUS FAMILIARES 4 00:00:09,000 --> 00:00:12,046 TODOS LOS DI�LOGOS SON IMAGINADOS 5 00:00:13,680 --> 00:00:15,840 Gemas en Bangkok, dinero en Par�s. 6 00:00:15,841 --> 00:00:17,320 M�s gemas, m�s dinero. 7 00:00:18,280 --> 00:00:19,929 Me va a llevar a conocer a su madre. 8 00:00:19,960 --> 00:00:21,455 �A d�nde? �A Europa? �Francia? 9 00:00:21,480 --> 00:00:22,895 �No te pones celosa? 10 00:00:22,920 --> 00:00:24,061 Es Alain. 11 00:00:24,086 --> 00:00:25,578 As� es �l. 12 00:00:31,120 --> 00:00:33,160 Si es falso, es muy bueno. 13 00:00:34,520 --> 00:00:37,174 Redland ha encontrado al David Alan Gore real. 14 00:00:37,975 --> 00:00:40,595 Es todo lo que necesitamos. Pod�is iros a casa. 15 00:00:41,400 --> 00:00:42,520 Muchas gracias. 16 00:00:42,521 --> 00:00:43,720 Alain... 17 00:00:44,737 --> 00:00:46,510 No soy una delincuente. 18 00:00:51,840 --> 00:00:53,120 Nada. 19 00:00:53,121 --> 00:00:55,840 Vimos el mapa que dibujaste... para tu nuevo amigo holand�s. 20 00:00:55,841 --> 00:00:58,520 Alguien ha dejado las puertas abiertas y se han ido. 21 00:01:01,931 --> 00:01:03,666 Ah� es d�nde debe estar. 22 00:01:04,440 --> 00:01:05,760 Ya llega el futuro. 23 00:01:32,994 --> 00:01:35,215 �Acepta a esta mujer...? 24 00:01:35,240 --> 00:01:36,868 S�, acepto. 25 00:01:36,893 --> 00:01:40,040 �Acepta a Charles Sobhraj como su...? 26 00:01:40,065 --> 00:01:41,618 S�. 27 00:01:41,643 --> 00:01:43,150 S�. 28 00:01:49,800 --> 00:01:52,228 5 DE NOVIEMBRE DE 1969 PAR�S, FRANCIA 29 00:02:34,160 --> 00:02:39,135 www.subtitulamos.tv 30 00:02:40,640 --> 00:02:43,174 SIETE A�OS DESPU�S BANGKOK 31 00:03:18,520 --> 00:03:21,040 Mi informe ha ido a todas las embajadas de la ciudad. 32 00:03:21,041 --> 00:03:23,642 Tu maldito informe no nos va a ayudar ahora, Herman. 33 00:03:24,040 --> 00:03:25,494 Pero esto puede que s�. 34 00:03:28,880 --> 00:03:30,758 Jesucristo, Paul. 35 00:03:30,783 --> 00:03:32,867 Por si acaso, �entendido? 36 00:03:32,892 --> 00:03:33,899 ��Est�s loco?! 37 00:03:33,924 --> 00:03:35,400 �Lo est�s t�? 38 00:03:35,401 --> 00:03:37,680 Sab�amos exactamente qui�n era Gautier. 39 00:03:37,681 --> 00:03:39,200 Ahora podr�a estar en cualquier parte. 40 00:03:39,201 --> 00:03:41,040 No en cualquier parte. En Francia. 41 00:03:41,041 --> 00:03:43,400 Para ver a su madre, cree Nadine. 42 00:03:43,401 --> 00:03:46,560 ��A su madre?! Jesucristo. 43 00:03:46,561 --> 00:03:49,360 �Qu� hay de Ajay? �l todav�a sigue aqu�. 44 00:03:49,361 --> 00:03:52,385 Y sabemos que sabe todo sobre ti. 45 00:03:53,680 --> 00:03:54,720 No. 46 00:03:56,880 --> 00:03:59,213 No me la voy a llevar. No soy como t�. 47 00:04:02,640 --> 00:04:04,440 Tienes raz�n. 48 00:04:04,441 --> 00:04:06,040 No eres como yo. 49 00:04:06,041 --> 00:04:08,166 Yo s� c�mo sobrevivir. 50 00:04:27,240 --> 00:04:28,400 �Qu� han hecho? 51 00:04:28,401 --> 00:04:30,000 Se han ido muy lejos, ha dicho Ajay. 52 00:04:30,001 --> 00:04:32,424 Pero a Francia. �S�? 53 00:04:33,520 --> 00:04:34,920 Angela, �el estanque? 54 00:04:34,921 --> 00:04:36,320 Puede desaparecer. 55 00:04:36,321 --> 00:04:38,320 El estanque est� vac�o. 56 00:04:39,880 --> 00:04:41,600 �A d�nde han ido los nen�fares? 57 00:04:43,160 --> 00:04:45,560 Angela, �qu� demonios le ha pasado al estanque? 58 00:04:45,561 --> 00:04:47,080 Le ped� al jardinero... 59 00:04:47,081 --> 00:04:49,120 Cre�a que le hab�a pedido que ordenase las plantas, 60 00:04:49,121 --> 00:04:50,800 pero parece ser que mi tailand�s no es... 61 00:04:50,801 --> 00:04:53,240 Cre�a que quer�a que lo limpiase. Yo... Herman... 62 00:04:53,241 --> 00:04:55,360 �Est� loco ese jardinero? 63 00:04:55,361 --> 00:04:57,040 �Qu� ha hecho? 64 00:04:57,041 --> 00:04:58,760 �Qui�n le har�a eso a los nen�fares? 65 00:05:02,800 --> 00:05:04,560 Estoy preocupada. 66 00:05:06,838 --> 00:05:09,799 KARACHI, PAKIST�N 67 00:05:26,560 --> 00:05:28,040 �D�nde vamos a dormir? 68 00:05:28,041 --> 00:05:29,360 Conozco un sitio. 69 00:05:34,320 --> 00:05:35,960 �Cu�nto tiempo? 70 00:05:35,961 --> 00:05:37,400 Unos d�as. 71 00:05:37,401 --> 00:05:40,650 Una vez que confirme al cliente m�s adecuado para las gemas. 72 00:05:42,360 --> 00:05:44,640 Y tenemos que esperar a Ajay. 73 00:05:44,641 --> 00:05:46,360 Ajay... 74 00:05:46,361 --> 00:05:48,010 �c�mo podr�a olvidarme? 75 00:05:49,600 --> 00:05:51,424 Es nuestro amigo. 76 00:05:51,640 --> 00:05:54,840 No significa que lo quiera viviendo con nosotros el resto de nuestras vidas. 77 00:06:03,680 --> 00:06:04,840 Es aqu�. 78 00:06:12,400 --> 00:06:15,041 Tendr�s hoteles de lujo una vez que estemos en Par�s. 79 00:06:21,000 --> 00:06:24,160 Sube, reg�strate. 80 00:06:24,161 --> 00:06:25,560 Tengo que hacer unas llamadas. 81 00:07:22,283 --> 00:07:24,963 PAR�S, FRANCIA 82 00:07:28,112 --> 00:07:29,016 S�. 83 00:07:29,040 --> 00:07:30,320 Alain Gautier. 84 00:07:30,321 --> 00:07:31,840 Hola de nuevo, Sr. Gautier. 85 00:07:31,841 --> 00:07:34,480 Creo que puede estar interesada en cierta mercanc�a. 86 00:07:34,481 --> 00:07:38,800 Ya se lo he dicho, estamos bien servidos por T4Xs. 87 00:07:38,801 --> 00:07:40,800 Eso fue hace un mes, Sra. Boeder. 88 00:07:40,801 --> 00:07:44,920 Antes de que Max Ayga fuese arrestado en Colombia por malversaci�n. 89 00:07:44,921 --> 00:07:47,200 Es cierto, Max est� indispuesto, pero... 90 00:07:49,040 --> 00:07:50,760 Gautier, esc�cheme. 91 00:07:50,761 --> 00:07:54,400 Hemos trabajado durante 15 a�os con Ayga y �ahora espera que lo reemplacemos 92 00:07:54,401 --> 00:07:56,960 porque por alguien que no hemos conocido y que sus bienes est�n sin certificar? 93 00:07:56,961 --> 00:07:59,725 Pretendo solucionar esas dos cosas. 94 00:07:59,750 --> 00:08:01,880 Mis socios y yo estaremos en Par�s. 95 00:08:01,881 --> 00:08:03,040 �Socios? 96 00:08:03,041 --> 00:08:04,760 Mi secretario y mi prometida. 97 00:08:04,761 --> 00:08:06,040 �Y el resto, los bienes? 98 00:08:06,041 --> 00:08:08,040 �No ha recibido el paquete? 99 00:08:08,041 --> 00:08:10,280 �Ha habido una entrega? 100 00:08:10,281 --> 00:08:13,047 John, �ha llegado un paquete esta ma�ana? 101 00:08:16,200 --> 00:08:17,760 S�. 102 00:08:17,761 --> 00:08:20,240 Pens� en confiarles una muestra. 103 00:08:38,720 --> 00:08:40,900 Buen truco, Sr. Gautier. 104 00:08:41,360 --> 00:08:43,320 �Puedo contactar con usted en alg�n lado? 105 00:08:43,321 --> 00:08:44,920 En mi hotel en Karachi. 106 00:08:44,921 --> 00:08:47,400 42262... 107 00:08:49,800 --> 00:08:53,320 1659. 108 00:08:53,321 --> 00:08:54,840 Excelente, Sra. Boeder. 109 00:08:55,960 --> 00:08:57,280 Oye, t�. 110 00:08:57,281 --> 00:08:58,640 Si�ntate aqu�. 111 00:08:58,641 --> 00:09:00,720 Si el tel�fono suena, lo contestas. 112 00:09:00,721 --> 00:09:01,880 Si lo haces bien... 113 00:09:04,080 --> 00:09:06,040 te dar� otro. 114 00:09:19,561 --> 00:09:22,022 SIETE A�OS ANTES 115 00:09:24,880 --> 00:09:27,400 Sabes que tienes permitido felicitarme, 116 00:09:27,401 --> 00:09:28,720 mam�. 117 00:09:28,721 --> 00:09:31,170 �Por qu� te gustar�a que te felicitase? 118 00:09:31,195 --> 00:09:33,640 �Por tu boda o la puesta en libertad? 119 00:09:35,680 --> 00:09:38,842 �Sabes cu�l es la mayor de las alegr�as hoy para m�? 120 00:09:39,305 --> 00:09:41,440 Tendr� una familia de verdad. 121 00:09:41,441 --> 00:09:43,155 Mi familia. 122 00:09:43,772 --> 00:09:45,217 Un futuro diferente. 123 00:09:46,240 --> 00:09:47,920 �Diferente c�mo, Charles? 124 00:10:07,701 --> 00:10:09,209 �Se lo has dicho? 125 00:10:10,147 --> 00:10:11,717 �Que estoy embarazada? 126 00:10:12,960 --> 00:10:15,200 No creo que hoy sea el momento adecuado, Charles. 127 00:10:15,225 --> 00:10:17,076 No, que nos vamos. 128 00:10:19,400 --> 00:10:21,764 No s� si quiero tener a mi hija en la India. 129 00:10:22,334 --> 00:10:25,905 Juliette, quiero algo mejor que Francia para nuestra hija. 130 00:10:27,444 --> 00:10:30,194 S� c�mo te lo tomas todo, pero... 131 00:10:30,907 --> 00:10:32,951 No puedo crecer en esta ciudad. 132 00:10:33,040 --> 00:10:35,139 Nunca estar� a la altura. 133 00:10:35,811 --> 00:10:38,748 No puedo hacerlo con la polic�a arrest�ndome sin pretextos. 134 00:10:43,069 --> 00:10:46,053 Todos los d�as me hacen sentir que no pertenezco aqu�. 135 00:10:47,640 --> 00:10:51,256 Cada vez que un asi�tico comete un delito, vienen busc�ndome. 136 00:10:53,662 --> 00:10:55,530 �A menos que pienses que tienen raz�n? 137 00:10:56,850 --> 00:10:58,647 Claro que no. 138 00:11:01,040 --> 00:11:03,123 Alg�n d�a volveremos, te lo prometo. 139 00:11:03,436 --> 00:11:05,147 Pero cuando volvamos. 140 00:11:05,920 --> 00:11:07,709 Par�s se arrodillar� ante nosotros. 141 00:11:08,764 --> 00:11:10,100 Te lo prometo. 142 00:11:11,733 --> 00:11:15,631 Soy tu marido. �Conf�as en m�? 143 00:11:26,170 --> 00:11:29,053 SIETE A�OS DESPU�S BANGKOK 144 00:11:46,920 --> 00:11:48,080 �Herman! 145 00:11:51,182 --> 00:11:56,381 �Qu� co�o haces entrando a hurtadillas, est�pida? 146 00:12:21,320 --> 00:12:24,000 Hoy se les fich� dos veces con un diferente tipo 147 00:12:24,001 --> 00:12:28,040 de contactos de narc�ticos por toda la frontera de Camboya. 148 00:12:28,041 --> 00:12:31,000 Gracias, Sr. Redland. Gracias, caballeros. 149 00:12:31,001 --> 00:12:33,756 Jes�s, Knippenberg, no cre�a que fuese tan aburrido. 150 00:12:38,680 --> 00:12:40,959 Tienes mucha cara, Knippenberg. 151 00:12:41,247 --> 00:12:43,217 �Metiendo esta basura en el correo 152 00:12:43,242 --> 00:12:44,840 de todas las embajadas de la ciudad, 153 00:12:44,841 --> 00:12:46,680 berreando por una ciudadana canadiense 154 00:12:46,681 --> 00:12:50,131 estando en una banda asesina en Bangkok! 155 00:12:50,920 --> 00:12:52,160 Lo est�. 156 00:12:52,161 --> 00:12:54,240 Es c�mplice. Te guste o no, 157 00:12:54,241 --> 00:12:57,184 es de Quebec y t� eres un diplom�tico canadiense. 158 00:12:57,209 --> 00:12:58,640 Cre�a que quiz�s querr�as hacer algo al respecto, 159 00:12:58,641 --> 00:13:01,480 no entrar dando tumbos aqu� como si no fuese asunto tuyo. 160 00:13:01,481 --> 00:13:04,120 Dios m�o, Knippenberg, �qu� te pasa? 161 00:13:04,121 --> 00:13:05,680 �Lo has le�do? 162 00:13:05,681 --> 00:13:10,990 Embajador, su tercer secretario tiene fiebre tropical. 163 00:13:12,920 --> 00:13:16,120 Mi tercer secretario ha sido mi primer teniente 164 00:13:16,121 --> 00:13:19,160 en nuestra investigaci�n a los cr�menes violentos 165 00:13:19,161 --> 00:13:22,280 cometidos contra dos ciudadanos del Reino de los Pa�ses Bajos. 166 00:13:22,281 --> 00:13:25,800 Una pareja de j�venes, ambos ahora en el mortuorio. 167 00:13:25,801 --> 00:13:29,795 Un asunto asqueroso y molesto, Sr. Bastien. 168 00:13:34,600 --> 00:13:36,186 A mi despacho. Ahora. 169 00:13:41,327 --> 00:13:43,095 Se�or, disculpe si... 170 00:13:43,120 --> 00:13:46,319 Te recomiendo encarecidamente que cierres la boca. 171 00:13:47,320 --> 00:13:52,944 Me pregunto, Knippenberg, si sabes de qu� tratan tus tareas. 172 00:13:53,038 --> 00:13:56,537 Las tareas de cualquier diplom�tico en el mundo. 173 00:13:57,560 --> 00:14:03,092 Influenciar poco a poco y sin llamar la atenci�n. 174 00:14:03,420 --> 00:14:07,951 No te estoy defendiendo contra ese est�pido canadiense porque me guste. 175 00:14:08,360 --> 00:14:14,209 Lo estoy haciendo como deber a mi reino y esta embajada. 176 00:14:14,374 --> 00:14:15,522 Pero t�... 177 00:14:16,530 --> 00:14:20,522 Al parecer, no tienes sentido del deber. 178 00:14:20,913 --> 00:14:22,482 Se�or, con el debido respeto... 179 00:14:22,507 --> 00:14:25,091 �Parece que no entiendes... 180 00:14:25,116 --> 00:14:28,897 que tu comportamiento denigrante no solo te afecta ti, sino a m� tambi�n! 181 00:14:30,928 --> 00:14:32,701 T�mate unas vacaciones. 182 00:14:33,624 --> 00:14:34,624 Tres semanas. 183 00:14:35,639 --> 00:14:38,535 �Se�or? �Tres semanas? No creo... 184 00:14:38,560 --> 00:14:42,076 No es una petici�n, Knippenberg, es una orden. 185 00:14:42,480 --> 00:14:44,326 Sal de Bangkok. 186 00:14:44,600 --> 00:14:48,631 Recupera la raz�n. No quiero verte durante un tiempo. 187 00:15:10,960 --> 00:15:12,360 Yotin, para el coche. 188 00:15:12,361 --> 00:15:15,324 - �Sr. Knippenberg? - �Para! �Para! 189 00:15:41,120 --> 00:15:43,080 Se�or, �qu� est�...? 190 00:15:44,560 --> 00:15:47,967 Tienen muchos y nosotros ninguno. 191 00:15:49,240 --> 00:15:50,600 �Puedo ayudarle, se�or? 192 00:15:50,601 --> 00:15:51,760 S�. 193 00:16:06,760 --> 00:16:07,960 ��Suspendido?! 194 00:16:09,240 --> 00:16:11,217 No es una suspensi�n. 195 00:16:12,800 --> 00:16:16,233 �Qu� clase de eufemismo preferir�as para baja obligatoria? 196 00:16:18,600 --> 00:16:20,560 Cre�a que podr�a confiar en ti para... 197 00:16:20,561 --> 00:16:22,120 �Para qu�, Herman? 198 00:16:22,121 --> 00:16:24,280 �Para ser tu escritora y despu�s tu ch�fer? 199 00:16:24,281 --> 00:16:26,720 �Y ahora toleras esta locura? 200 00:16:28,040 --> 00:16:29,400 Para creer en m�. 201 00:16:39,600 --> 00:16:42,640 Cuando fuiste becario en el Ministerio de Interior, 202 00:16:42,641 --> 00:16:46,000 pon�a pan en la mesa cuando estabas en clase. 203 00:16:46,001 --> 00:16:48,200 Cre� en ti lo suficiente para eso 204 00:16:48,201 --> 00:16:50,480 y lo suficiente para seguirte hacia el otro lado del mundo 205 00:16:50,481 --> 00:16:52,440 para que construyeses tu carrera. 206 00:16:52,441 --> 00:16:53,600 Tu carrera. 207 00:16:55,076 --> 00:16:59,840 As� que, disc�lpame si opongo a ver c�mo tiras esa carrera 208 00:16:59,841 --> 00:17:01,400 a la basura con una mano, 209 00:17:01,401 --> 00:17:04,200 mientras pones mi vida en peligro deliberadamente con la otra. 210 00:17:09,280 --> 00:17:10,662 Van Dongen tiene raz�n. 211 00:17:11,360 --> 00:17:12,928 Necesitas unas vacaciones. 212 00:17:14,520 --> 00:17:15,680 O al menos yo. 213 00:17:18,480 --> 00:17:20,803 Sal del estanque, por el amor de Dios. 214 00:17:34,014 --> 00:17:37,037 Incluso en Karachi puedes encontrar champ�n bueno. 215 00:17:45,186 --> 00:17:47,303 Por Par�s. 216 00:17:50,725 --> 00:17:51,725 Mi amor. 217 00:17:53,123 --> 00:17:54,444 Ahora que vamos a Europa... 218 00:17:55,680 --> 00:17:57,397 Hay muchas cosas que debemos dejar atr�s. 219 00:17:58,040 --> 00:18:00,811 Cosas que no son buenas y gente que es peor. 220 00:18:02,720 --> 00:18:08,537 Necesito saber si puedes dejarlo todo detr�s. 221 00:18:10,100 --> 00:18:15,131 Si te refieres a que voy a estar callada... 222 00:18:16,007 --> 00:18:18,155 No me refiero a tu silencio, Marie. 223 00:18:19,200 --> 00:18:22,233 Me refiero a olvidar. Todo. 224 00:18:24,000 --> 00:18:26,561 Quiero que nos sintamos inocentes. 225 00:18:29,475 --> 00:18:31,264 Ahora que vamos a ser marido y mujer. 226 00:18:31,720 --> 00:18:33,397 Padre y madre. 227 00:18:39,840 --> 00:18:41,880 �D�nde est� mi vaso? 228 00:18:41,905 --> 00:18:44,203 - Y me estoy muriendo de hambre. - Ajay. 229 00:18:47,040 --> 00:18:49,920 Estamos encantados de verte, �no, Monique? 230 00:18:53,120 --> 00:18:54,280 Para nada. 231 00:18:55,400 --> 00:18:57,160 Solo me pasaba por aqu�. 232 00:18:57,161 --> 00:18:59,400 Estas cosas son oro, Alain. 233 00:18:59,401 --> 00:19:02,560 �Y el holand�s, Knippenberg? �Qu� se dice? 234 00:19:02,561 --> 00:19:05,360 Hermano, puedes dormir tranquilo. 235 00:19:05,361 --> 00:19:09,200 Ya se habla por todo Bangkok, le han echado. 236 00:19:09,201 --> 00:19:10,840 �Tienes a un comprador listo? 237 00:19:10,841 --> 00:19:12,960 S�, son compradores de primera categor�a. 238 00:19:12,961 --> 00:19:15,880 Tiendas en Berna, Z�rich y Par�s. 239 00:19:15,881 --> 00:19:18,873 Solo tengo que acceder a los t�rminos con ellos y... 240 00:19:19,480 --> 00:19:20,920 Y entonces podremos irnos. 241 00:19:20,921 --> 00:19:22,840 Par�s. 242 00:19:24,655 --> 00:19:26,680 Voy a necesitar nuevas prendas, t�o. 243 00:19:26,681 --> 00:19:28,084 �Ropa nueva, Ajay? 244 00:19:28,760 --> 00:19:30,720 Un nuevo personaje tambi�n. 245 00:19:30,721 --> 00:19:32,194 Joder. 246 00:19:32,520 --> 00:19:34,400 Un placer verte tambi�n, Monique. 247 00:19:36,663 --> 00:19:37,663 Mi amor. 248 00:19:37,710 --> 00:19:40,373 �Puedes ir a por los cigarrillos que tengo en la habitaci�n? 249 00:19:40,960 --> 00:19:42,194 Por favor. 250 00:19:51,960 --> 00:19:53,640 �Qu� mosca le ha picado? 251 00:19:53,641 --> 00:19:55,459 Verte, amigo m�o. 252 00:19:56,840 --> 00:19:59,592 �Recuerdas cuando vinimos aqu� en el 71? 253 00:19:59,920 --> 00:20:02,960 Claro. Gan� m�s dinero esos cuatro d�as que lo que gan� mi padre 254 00:20:02,961 --> 00:20:05,280 en toda su vida. Gracias a ti. 255 00:20:09,040 --> 00:20:10,631 �Qu� tienes en la mochila? 256 00:20:12,720 --> 00:20:13,760 Bueno... 257 00:20:25,760 --> 00:20:28,311 No pod�as dejarla atr�s, �no? 258 00:20:29,200 --> 00:20:31,240 �Y qui�n podr�a culparte? 259 00:20:31,241 --> 00:20:34,000 Juliette, t�o, era... 260 00:20:36,400 --> 00:20:39,787 Monique no es ni de la misma clase. 261 00:20:42,880 --> 00:20:44,080 �Qu�? 262 00:20:49,709 --> 00:20:52,436 CINCO A�OS ANTES BOMBAY, INDIA 263 00:21:02,038 --> 00:21:03,038 �Te vas? 264 00:21:04,530 --> 00:21:05,998 No mucho tiempo. 265 00:21:08,396 --> 00:21:09,889 Bueno, Madhu... 266 00:21:09,991 --> 00:21:11,350 Mi peque�a princesa. 267 00:21:11,480 --> 00:21:14,233 Tienes que ayudar a mami para que no me eche de menos mientras no estoy. 268 00:21:15,561 --> 00:21:17,295 Dinos a d�nde vas, Charles. 269 00:21:17,897 --> 00:21:19,420 Tengo un trabajo. 270 00:21:20,053 --> 00:21:21,850 Adi�s, mi �ngel. 271 00:21:22,440 --> 00:21:24,076 Volver� ma�ana. 272 00:21:32,382 --> 00:21:34,575 TRES SEMANAS DESPU�S NUEVA DELHI 273 00:21:34,600 --> 00:21:37,200 El hotel m�s famoso de Delhi, el Ashoka, 274 00:21:37,201 --> 00:21:40,080 ha sido robado de la manera m�s espectacular y atrevida. 275 00:21:40,081 --> 00:21:41,280 Desde la suite, 276 00:21:41,281 --> 00:21:43,405 un ladr�n perfor� su entrada hacia la concesi�n de joyas, 277 00:21:43,430 --> 00:21:46,600 despu�s escap� con un bot�n con valor de m�s de un mill�n de rupias. 278 00:21:46,601 --> 00:21:49,600 La brigada de delincuencia de Nueva Delhi, bajo la autoridad del sargento 279 00:21:49,601 --> 00:21:51,520 Narandra Nath Tuli, ha asegurado a los medios 280 00:21:51,521 --> 00:21:53,480 que tienen la identidad del sospechoso 281 00:21:53,481 --> 00:21:56,440 y mover�n cielo y tierra hasta que aparezca. 282 00:21:56,465 --> 00:21:57,069 �Hola? 283 00:21:57,202 --> 00:21:58,202 Mi amor, soy yo. 284 00:21:58,491 --> 00:22:00,905 �Charles! �D�nde demonios...? 285 00:22:01,194 --> 00:22:02,271 C�lmate. 286 00:22:02,296 --> 00:22:07,256 No. Has estado desaparecido semanas. �Sin avisar! 287 00:22:08,576 --> 00:22:09,483 �Has visto el peri�dico? 288 00:22:09,561 --> 00:22:10,561 �Qu� noticias? 289 00:22:10,772 --> 00:22:11,841 El hotel Ashoka. 290 00:22:11,866 --> 00:22:13,232 �Lo est�n diciendo en la radio! 291 00:22:13,257 --> 00:22:14,257 Los diamantes. 292 00:22:14,662 --> 00:22:15,800 Fui yo. 293 00:22:17,343 --> 00:22:18,975 Ya sabes la vida que te promet�. 294 00:22:20,069 --> 00:22:21,600 Ahora es cuando empieza. 295 00:22:23,116 --> 00:22:24,815 Haz las maletas, voy de camino. 296 00:22:24,840 --> 00:22:26,560 Por favor, cuelgue el tel�fono, se�or. 297 00:22:26,561 --> 00:22:28,826 Dese la vuelta lentamente. 298 00:22:29,115 --> 00:22:30,858 �Charles? �Qui�n es ese? 299 00:22:33,560 --> 00:22:34,903 Charles, h�blame. 300 00:22:34,928 --> 00:22:36,389 �Charles! 301 00:22:38,014 --> 00:22:39,132 �Charles! 302 00:22:39,858 --> 00:22:41,303 Charles, h�blame. 303 00:22:42,593 --> 00:22:43,536 �Charles! 304 00:22:43,560 --> 00:22:44,920 He dicho que se d� la vuelta. 305 00:22:47,200 --> 00:22:48,795 Queda arrestado. 306 00:23:06,335 --> 00:23:09,756 CINCO A�OS DESPU�S BANGKOK 307 00:23:14,760 --> 00:23:16,392 Ven a mirar esto. 308 00:23:16,640 --> 00:23:18,064 �Qu�? �Qu� pasa? 309 00:23:18,160 --> 00:23:19,822 Habitaci�n 504. 310 00:23:23,970 --> 00:23:26,541 Mucho mejor. As� nunca volveremos a ver a Gautier. 311 00:23:26,744 --> 00:23:28,338 �No lo entiendes? 312 00:23:28,960 --> 00:23:30,735 �Y si hab�a pistas o pruebas ah�? 313 00:23:30,760 --> 00:23:32,837 Que la polic�a no hubiera visto. 314 00:23:32,862 --> 00:23:34,463 �Qu� pasa cuando limpien el sitio? 315 00:23:34,680 --> 00:23:35,680 �No me importa! 316 00:23:36,040 --> 00:23:37,844 �Deja que lo limpien! 317 00:23:37,869 --> 00:23:39,556 Quiero esta historia fuera de nuestras vidas. 318 00:23:40,479 --> 00:23:43,088 Los Knippenberg se han ido a la playa. 319 00:23:47,080 --> 00:23:48,955 Si Herman puede dejarlo todo atr�s, 320 00:23:50,533 --> 00:23:52,486 t� tambi�n deber�as. 321 00:23:55,960 --> 00:23:57,611 Tengo que irme a trabajar. 322 00:24:03,720 --> 00:24:05,838 SE ALQUILA 323 00:24:41,112 --> 00:24:42,892 Disculpe. 324 00:24:43,960 --> 00:24:45,160 �S�? 325 00:24:45,161 --> 00:24:47,080 Tel�fono para usted, se�or. 326 00:24:53,800 --> 00:24:55,040 �S�? 327 00:24:55,041 --> 00:24:57,520 Siento molestarte, Herman. 328 00:24:57,521 --> 00:24:58,560 �Qu� pasa? 329 00:25:00,080 --> 00:25:01,520 Nadine, �qu� ha pasado? 330 00:25:11,480 --> 00:25:12,840 �Herman? 331 00:25:19,994 --> 00:25:21,486 Acaba de llamar Nadine. 332 00:25:23,680 --> 00:25:26,025 Es el piso de Gautier. 333 00:25:26,840 --> 00:25:28,800 La casera lo quiere volver a alquilar, 334 00:25:28,801 --> 00:25:30,200 as� que lo est� limpiando. 335 00:25:36,360 --> 00:25:37,600 �Cu�ndo? 336 00:25:37,601 --> 00:25:38,720 En cualquier momento. 337 00:25:43,440 --> 00:25:45,280 Llama a la aerol�nea. 338 00:25:45,281 --> 00:25:46,400 Har� las maletas. 339 00:25:50,920 --> 00:25:54,175 Esta cama debe ser inc�moda para hacer el amor. 340 00:25:55,360 --> 00:25:57,440 �Ya te lo ha hecho Alain en ella? 341 00:25:57,441 --> 00:25:59,925 Ajay, �has tra�do lo que te he pedido? 342 00:26:01,240 --> 00:26:02,720 S�, claro. 343 00:26:09,800 --> 00:26:11,269 �Y lo otro? 344 00:26:12,320 --> 00:26:13,840 No hab�a tiempo. 345 00:26:13,841 --> 00:26:15,200 �Era importante! �Te lo dije! 346 00:26:15,201 --> 00:26:17,920 Estaba preocupado por la polic�a y Nadine me encontr�... 347 00:26:17,921 --> 00:26:20,120 Siento haberme olvidado de tu libreta, Monique. 348 00:26:27,760 --> 00:26:29,920 �Por qu� vienes siquiera a Par�s? 349 00:26:29,921 --> 00:26:33,560 Te mantiene por aqu� por las cosas repugnantes que haces por �l. 350 00:26:33,561 --> 00:26:35,480 No habr� m�s de eso, �lo entiendes? 351 00:26:35,481 --> 00:26:38,560 Eso es historia. Par�s es nuestro futuro, el m�o y de Alain. 352 00:26:43,760 --> 00:26:46,425 Pareces muy molesta por la libreta, Monique. 353 00:26:47,240 --> 00:26:49,316 Me pregunto qu� hab�a en ella. 354 00:26:50,240 --> 00:26:51,320 Es personal. 355 00:26:52,560 --> 00:26:53,600 �Es personal? 356 00:26:55,080 --> 00:26:58,222 Que sea personal hace que me parezca m�s bien un diario. 357 00:26:58,680 --> 00:27:02,600 �Has estado escribiendo los peque�os secretos sexuales de Alain y tuyos? 358 00:27:13,480 --> 00:27:15,320 �Quieres olvidarte del pasado? 359 00:27:17,400 --> 00:27:19,640 Esa holandesa gritaba por ti 360 00:27:19,641 --> 00:27:22,840 y aqu� est�s llevando el anillo que le vendiste. 361 00:27:22,841 --> 00:27:25,000 �Miserable! �Eres un miserable! 362 00:27:28,600 --> 00:27:31,280 Eres un puto monstruo. 363 00:27:31,281 --> 00:27:34,722 �Entonces t� qu� eres? Somos lo mismo. 364 00:27:35,080 --> 00:27:37,683 Ambos sabemos que no se llama Alain, 365 00:27:38,120 --> 00:27:40,480 pero aun as� le llamamos como �l quiere ser llamado. 366 00:27:41,640 --> 00:27:44,238 T� juegas un papel por �l, como yo. 367 00:27:44,880 --> 00:27:47,363 �Por qu� crees que te tiene por aqu�, Monique? 368 00:27:48,760 --> 00:27:51,300 Solo est�s aqu� por una raz�n. 369 00:27:53,360 --> 00:27:55,472 Para ocupar el lugar de Juliette. 370 00:27:58,000 --> 00:28:00,355 Su mujer de Par�s. 371 00:28:03,080 --> 00:28:04,683 �Nunca te lo ha dicho? 372 00:28:31,320 --> 00:28:35,730 Siempre me ense�aron que el amor es un regalo de Dios. 373 00:28:36,680 --> 00:28:40,800 Qui�n vive en amor, vive en Dios. 374 00:28:41,040 --> 00:28:44,089 Amo a este hombre. Lo amo. 375 00:28:44,480 --> 00:28:46,080 Pero tengo miedo. 376 00:28:46,081 --> 00:28:47,480 �Qu� temes? 377 00:28:48,206 --> 00:28:52,560 A veces sue�o con tener a su hijo dentro de m�. 378 00:28:54,920 --> 00:28:59,722 Pero, entonces... siento sus manos alrededor de mi cuello... 379 00:29:00,335 --> 00:29:01,775 y me despierto. 380 00:29:04,800 --> 00:29:09,308 Ya no me reconozco, padre. 381 00:29:10,680 --> 00:29:13,128 Entonces no sientes amor. 382 00:29:14,480 --> 00:29:16,240 Si no lo es... 383 00:29:21,080 --> 00:29:22,400 �Qu� es? 384 00:29:26,200 --> 00:29:27,680 No s� qu� es. 385 00:29:32,120 --> 00:29:34,222 �Har�s tu confesi�n? 386 00:29:36,720 --> 00:29:39,636 Abre tu coraz�n y desah�gate. 387 00:30:02,600 --> 00:30:05,440 Ten�a un diario, con todo escrito 388 00:30:05,441 --> 00:30:06,792 y ahora esto. 389 00:30:07,240 --> 00:30:09,920 Alain, incluso lo llaman confesi�n. 390 00:30:09,921 --> 00:30:13,120 Necesitas a una chica blanca para tus clientes blancos, lo entiendo. 391 00:30:13,121 --> 00:30:17,200 Pero vamos a Europa, nacen en los �rboles, y Monique es... 392 00:30:19,040 --> 00:30:20,566 No podemos confiar en ella. 393 00:30:21,464 --> 00:30:23,240 Tienes que deshacerte de ella. 394 00:31:11,534 --> 00:31:13,880 He tra�do las fotos de Bloem y Dekker 395 00:31:13,881 --> 00:31:15,855 para ayudar a identificar cualquier posesi�n suya. 396 00:31:16,920 --> 00:31:19,720 Necesitamos recopilar todo lo que sea de inter�s, sacarlo de aqu�, 397 00:31:19,721 --> 00:31:21,840 revisarlo parte por parte. 398 00:31:35,800 --> 00:31:36,960 Paul. 399 00:31:38,355 --> 00:31:39,745 M�ralos. 400 00:31:50,152 --> 00:31:52,706 Los cabrones se creen Bonnie y Clyde. 401 00:32:41,680 --> 00:32:42,920 �Holand�s! 402 00:32:47,760 --> 00:32:48,995 �S�? 403 00:32:49,440 --> 00:32:50,847 Esto estaba suelto. 404 00:32:51,238 --> 00:32:52,964 Jesucristo. 405 00:32:56,308 --> 00:32:59,230 Sedantes, disociativos... 406 00:32:59,831 --> 00:33:01,480 Dios sabe qu� m�s. 407 00:33:03,080 --> 00:33:04,920 He visto farmacias con menos. 408 00:33:07,560 --> 00:33:09,292 Menuda redada de narc�ticos... 409 00:33:11,160 --> 00:33:12,527 Oye, �qu� es eso? 410 00:33:16,880 --> 00:33:19,097 Subsalicilato de bismuto. 411 00:33:22,120 --> 00:33:23,636 Conozco esta droga. 412 00:33:24,440 --> 00:33:26,753 Enfermas del est�mago, te bloquea. 413 00:33:27,240 --> 00:33:29,683 Lo que hay aqu� no es subsalicilato de bismuto. 414 00:33:29,800 --> 00:33:31,120 Toma. 415 00:33:31,121 --> 00:33:34,683 Envenena a los chicos, les hace creer que est�n enfermos. 416 00:33:35,120 --> 00:33:38,777 Les dice: "Toma esto, te encontrar�s mejor". 417 00:33:39,080 --> 00:33:40,280 Pero no es as�. 418 00:33:40,281 --> 00:33:42,560 Les enferma m�s de lo que ya est�n. 419 00:33:43,840 --> 00:33:46,824 Qui�n sabe qu� les da para tenerlos sedados, joder. 420 00:33:47,480 --> 00:33:48,520 Toma. 421 00:33:50,520 --> 00:33:51,800 Espera. 422 00:33:51,801 --> 00:33:53,000 �Qu�? 423 00:34:00,880 --> 00:34:03,605 Dios, �cu�ntos hay? 424 00:34:07,600 --> 00:34:09,920 - Herman. - �Dios m�o! 425 00:34:09,921 --> 00:34:11,240 �Herman! 426 00:34:13,300 --> 00:34:14,800 �S�? 427 00:34:14,825 --> 00:34:17,345 La mujer. Monique. 428 00:34:17,370 --> 00:34:19,200 Creo que este es su diario. 429 00:34:19,201 --> 00:34:20,600 �Puedes traducirlo? 430 00:34:20,601 --> 00:34:24,720 Claro. Pero... ya me he dado cuenta de algo. 431 00:34:24,721 --> 00:34:26,050 �Qu�? 432 00:34:26,600 --> 00:34:28,880 No menciona a Alain, 433 00:34:28,881 --> 00:34:33,560 peor en cada p�gina habla de Char. 434 00:34:33,561 --> 00:34:34,840 �Char? 435 00:34:34,841 --> 00:34:36,800 �Quiz�s de Charles? 436 00:34:36,801 --> 00:34:39,000 Ni siquiera se llama Alain. 437 00:34:39,001 --> 00:34:41,560 �Siquiera es Gautier? 438 00:34:41,561 --> 00:34:43,120 Es todo una puta mentira. 439 00:34:43,121 --> 00:34:46,040 No, no. Paul, no, no es solo mentira. 440 00:34:46,041 --> 00:34:47,880 Todo esto es su vida. 441 00:34:47,881 --> 00:34:50,160 Si buscamos lo suficiente, le encontraremos en �l. 442 00:34:50,161 --> 00:34:56,027 Todo lo que estamos haciendo, todo, nos ayudar� a encarcelarlo. 443 00:34:58,520 --> 00:34:59,720 Vale. 444 00:34:59,721 --> 00:35:01,000 Vale. 445 00:35:03,785 --> 00:35:07,324 CUATRO A�OS ANTES DELHI, INDIA 446 00:35:39,160 --> 00:35:41,449 Los informes indican que el ladr�n de joyas false� 447 00:35:41,474 --> 00:35:44,840 los s�ntomas de apendicitis tan perfectamente, que incluso convenci� 448 00:35:44,841 --> 00:35:47,680 a los cirujanos que extrajeron el �rgano en la enfermer�a de la c�rcel, 449 00:35:47,681 --> 00:35:50,560 desde donde, solo d�as despu�s, drog� a los guardas, 450 00:35:50,561 --> 00:35:53,720 salt� el muro y huy� a la ciudad. 451 00:35:53,721 --> 00:35:56,480 Se cree que ahora incluso el ej�rcito ahora ha acudido 452 00:35:56,481 --> 00:35:59,280 para ayudar a la polic�a en la persecuci�n. 453 00:35:59,281 --> 00:36:01,240 - Tendremos m�s actualizaciones en una hora. - Juliette, soy yo. 454 00:36:01,241 --> 00:36:03,360 - Pero ahora, una ronda de... - Charles. 455 00:36:08,316 --> 00:36:10,199 Tenemos que irnos, mi amor. 456 00:36:16,887 --> 00:36:19,815 No importa lo buenos que sean al pillarme, 457 00:36:19,840 --> 00:36:22,597 siempre ser� mejor escap�ndome. 458 00:36:29,582 --> 00:36:30,582 D�jame. 459 00:36:30,607 --> 00:36:32,410 Est� bien. 460 00:36:32,543 --> 00:36:33,543 Est� bien. 461 00:36:35,090 --> 00:36:36,613 Tenemos que salir de la India. 462 00:36:36,707 --> 00:36:37,707 �Qu�? 463 00:36:39,074 --> 00:36:40,074 Nos vamos ya. 464 00:36:40,113 --> 00:36:41,655 �A d�nde, Charles? 465 00:36:41,680 --> 00:36:43,894 Te est�n buscando, incluso el ej�rcito te est� buscando. 466 00:36:44,480 --> 00:36:46,620 Nos llevamos el coche. Conducimos. 467 00:36:48,800 --> 00:36:50,511 Prepara a la peque�a. 468 00:36:52,058 --> 00:36:53,402 Vamos. 469 00:36:54,473 --> 00:36:56,105 �Coge a Madhu! 470 00:37:00,378 --> 00:37:02,253 �Qu� pasa? 471 00:37:06,480 --> 00:37:07,761 �Madhu! 472 00:37:14,894 --> 00:37:16,667 �D�nde est� mi hija? 473 00:37:19,080 --> 00:37:21,980 DOS SEMANAS DESPU�S AFGANIST�N 474 00:37:37,840 --> 00:37:40,417 Estaba a salvo. Con nosotros. Conmigo. 475 00:37:40,960 --> 00:37:46,183 La arrastr�bamos entre habitaciones sin pagar y coches robados. 476 00:37:47,080 --> 00:37:50,425 Dejamos Par�s atr�s para crear nuestro futuro juntos, nuestra familia. 477 00:37:51,040 --> 00:37:53,949 Y t� la env�as de vuelta, sola. 478 00:37:54,200 --> 00:37:55,941 Est� con mis padres. 479 00:37:56,137 --> 00:37:59,745 Si la quisieras, entender�as que est� mejor con ellos. 480 00:38:00,280 --> 00:38:03,128 Si la vida conmigo es tan miserable... 481 00:38:04,080 --> 00:38:06,058 �Qu� sigues haciendo aqu�? 482 00:38:08,933 --> 00:38:11,613 - �Resp�ndeme! - ��Por qu� crees?! 483 00:38:32,816 --> 00:38:34,136 �Mierda! 484 00:38:45,000 --> 00:38:46,240 �Joder! 485 00:38:59,215 --> 00:39:01,120 �No hay de recambio! 486 00:39:06,762 --> 00:39:08,425 �Qu� vamos a hacer ahora? 487 00:39:17,074 --> 00:39:20,808 �Qu� quieren? No hemos hecho nada... 488 00:39:21,043 --> 00:39:23,136 Pero �por qu�? 489 00:39:29,831 --> 00:39:31,285 �Qu� hacemos ahora? 490 00:39:32,691 --> 00:39:33,917 �Qu� hacemos ahora? 491 00:39:34,176 --> 00:39:36,830 No quiero ir a la c�rcel, no he hecho nada. 492 00:39:36,855 --> 00:39:39,238 �No he hecho nada, excepto estar enamorada de ti como una est�pida! 493 00:39:39,263 --> 00:39:40,597 �C�lmate! 494 00:39:41,519 --> 00:39:42,972 Esc�chame. 495 00:39:44,880 --> 00:39:46,410 Va a ir bien. 496 00:39:46,996 --> 00:39:49,066 Pase lo que pase ahora, solo va a ser temporal. 497 00:39:49,816 --> 00:39:52,269 Estaremos juntos de nuevo. 498 00:39:56,113 --> 00:39:57,440 Lo juro. 499 00:39:57,465 --> 00:39:58,575 Conf�a en m�. 500 00:39:58,600 --> 00:40:00,320 �Polic�a! 501 00:40:00,321 --> 00:40:01,360 �Polic�a! 502 00:40:11,980 --> 00:40:15,089 CUATRO A�OS DESPU�S KARACHI 503 00:40:16,960 --> 00:40:18,714 �Qu� le has dicho al cura? 504 00:40:22,080 --> 00:40:24,080 Ajay cree que deber�amos dejarte atr�s. 505 00:40:26,880 --> 00:40:29,640 Todo lo que le he dicho al cura es lo que escrib� en el diario. 506 00:40:31,960 --> 00:40:33,520 Que me tortura... 507 00:40:35,320 --> 00:40:36,520 pero te quiero. 508 00:40:42,200 --> 00:40:43,360 Es cierto. 509 00:40:45,200 --> 00:40:46,320 Te quiero. 510 00:40:48,360 --> 00:40:51,403 Aunque s� que no has sido sincero conmigo. 511 00:40:52,502 --> 00:40:55,028 Tuviste una mujer antes y no me lo dijiste. 512 00:40:57,160 --> 00:40:58,200 Juliette. 513 00:41:02,760 --> 00:41:05,960 Ajay me lo cont�. 514 00:41:05,961 --> 00:41:08,856 Estaba... estaba enfadado. 515 00:41:10,560 --> 00:41:13,320 Venga, t�o, la conoces desde hace, �qu�? �Un par de meses? 516 00:41:13,321 --> 00:41:15,400 Dej� a mi familia por ti. 517 00:41:15,401 --> 00:41:17,200 �Y? �No he hecho lo mismo? 518 00:41:17,201 --> 00:41:19,640 Nunca he necesitado diarios, ni curas, �no? 519 00:41:19,641 --> 00:41:22,640 Todo lo que he hecho por ti, todo lo que he hecho, 520 00:41:22,641 --> 00:41:24,040 nunca lo he cuestionado, 521 00:41:24,041 --> 00:41:26,083 y lo he hecho encantado, joder, 522 00:41:27,000 --> 00:41:28,200 porque somos hermanos. 523 00:41:28,201 --> 00:41:31,280 No puedes confiar que ser� lo que necesites. 524 00:41:31,281 --> 00:41:32,440 No ahora. 525 00:41:32,441 --> 00:41:34,680 Quiz�s despu�s, pero ahora no. 526 00:41:34,681 --> 00:41:36,640 Charles, en Par�s no. 527 00:41:36,641 --> 00:41:39,040 Quieres quedarte a su lado 528 00:41:39,041 --> 00:41:41,653 mientras entras en un restaurante, al George V, 529 00:41:42,000 --> 00:41:43,880 y vas a comprar a Cartier. 530 00:41:43,881 --> 00:41:44,903 �Qu� pensar� la gente de ti 531 00:41:44,928 --> 00:41:47,360 cuando te vean al lado de un peque�o mat�n marr�n? 532 00:41:52,880 --> 00:41:54,700 �Un peque�o mat�n marr�n? 533 00:41:57,040 --> 00:41:58,684 Entonces, �yo qu� soy, Marie? 534 00:41:59,080 --> 00:42:00,120 Alain, por favor. 535 00:42:00,121 --> 00:42:02,600 �Sr. Alain, Sr. Alain! Para usted. 536 00:42:05,040 --> 00:42:06,723 No eres para nada como �l. 537 00:42:07,051 --> 00:42:08,903 Sabes que no quer�a decir eso. 538 00:42:35,280 --> 00:42:36,440 Hola. 539 00:42:36,441 --> 00:42:37,840 �Se�or Gautier? 540 00:42:37,841 --> 00:42:41,520 Nos pregunt�bamos si podr�an usted y sus asociados, claro, 541 00:42:41,521 --> 00:42:44,120 venir y reunirse con nosotros en Par�s. 542 00:42:44,121 --> 00:42:47,480 �Sus asociados, la mercanc�a y usted? 543 00:42:47,481 --> 00:42:51,317 Sra. Boeder, no hemos acordado el precio de la compra o las tasas. 544 00:42:51,840 --> 00:42:53,934 Hablaremos un poco de eso, estoy segura. 545 00:42:54,280 --> 00:42:56,669 Pero estaremos en la misma sala, Gautier. 546 00:42:57,360 --> 00:42:59,440 �Cu�ntos de ustedes debemos esperar? 547 00:43:05,200 --> 00:43:06,720 Solo a dos. 548 00:43:20,160 --> 00:43:23,106 "S� que ha vuelto a hacer el amor con Suda". 549 00:43:24,120 --> 00:43:26,840 �Suda? �Qui�n es Suda? 550 00:43:26,841 --> 00:43:28,760 La novia tailandesa de la que os he hablado. 551 00:43:28,761 --> 00:43:32,120 "Char me dice que si me convierto en Monique, lo entender�. 552 00:43:32,121 --> 00:43:34,520 Esta gente solo es traficante de droga. 553 00:43:34,521 --> 00:43:38,000 �Deber�a importarle a Monique las cosas que teme que hace? 554 00:43:38,001 --> 00:43:41,720 Marie est� aterrorizada, pero Monique debe mantener la calma". 555 00:43:41,721 --> 00:43:42,629 Sigue, Angela. 556 00:43:42,654 --> 00:43:46,200 "�Puedo jugar este papel para siempre, sabiendo todo lo que s�? 557 00:43:46,201 --> 00:43:49,200 Char dice que no viva como Marie-Andr�e Leclerc, 558 00:43:49,201 --> 00:43:51,800 - esa chica estaba sola y perdida". - Leclerc. Tenemos su apellido. 559 00:43:51,801 --> 00:43:55,560 "Solo si Char cumple su promesa, me lleva a conocer a su madre, 560 00:43:55,561 --> 00:43:57,120 me saca de este agujero. 561 00:43:57,121 --> 00:43:59,720 Vive como Monique y s� libre". 562 00:43:59,721 --> 00:44:03,040 Espera, s�, s�, la madre. Debe decir en d�nde, �no? 563 00:44:03,041 --> 00:44:05,440 No, Herman... no lo dice. 564 00:44:05,441 --> 00:44:06,450 �Qu�? 565 00:44:06,475 --> 00:44:10,000 Esta mujer apenas sabe m�s que nosotros. 566 00:44:10,001 --> 00:44:12,760 �l seduce, traiciona, destruye 567 00:44:12,761 --> 00:44:15,122 y, aun as�, lo ans�a. 568 00:44:18,254 --> 00:44:20,059 Paul, ay�dame con esto. 569 00:44:33,760 --> 00:44:36,739 Mira. Estos deben ser los padres. 570 00:44:39,800 --> 00:44:42,920 �Qui�n es ese? �Se volvi� a casar? 571 00:44:42,921 --> 00:44:45,840 Mejor� a un agente de la marina franc�s. 572 00:44:45,841 --> 00:44:48,360 Desde las calles devastadas por la guerra de Saig�n... 573 00:44:49,560 --> 00:44:51,950 a una casa c�moda en Par�s. 574 00:44:53,364 --> 00:44:55,786 PAR�S, FRANCIA 575 00:44:59,280 --> 00:45:00,606 �Hola? 576 00:45:00,800 --> 00:45:02,169 Soy yo, mam�. 577 00:45:03,240 --> 00:45:06,229 Charles... �d�nde est�s? 578 00:45:06,254 --> 00:45:07,723 No importa d�nde est�, 579 00:45:08,360 --> 00:45:10,360 mas d�nde estar� pronto. 580 00:45:10,361 --> 00:45:12,160 No he estado en casa desde hace un tiempo. 581 00:45:12,161 --> 00:45:14,000 Ah� motivos para eso, Charles. 582 00:45:14,001 --> 00:45:17,040 No obstante, quer�a avisarte. 583 00:45:17,041 --> 00:45:18,080 �Avisarme de qu�? 584 00:45:19,880 --> 00:45:21,536 Me gustar�a verte. 585 00:45:22,120 --> 00:45:24,480 Me preguntaba si podr�as ayudarme con algo. 586 00:45:26,640 --> 00:45:28,160 Quiero volver a ver a mi hija. 587 00:45:29,200 --> 00:45:31,880 No s� por qu� piensas que puedo ayudarte con eso. 588 00:45:31,881 --> 00:45:33,400 Su familia me odia. 589 00:45:33,401 --> 00:45:36,149 Diles cu�nto ans�as verla y conocerla. 590 00:45:37,240 --> 00:45:39,960 �Y si no lo hago? �Y si rechazo su nacimiento 591 00:45:39,961 --> 00:45:42,600 cuando pienso en todo el da�o que has hecho? 592 00:45:42,601 --> 00:45:44,640 No eres tan fr�a. 593 00:45:44,641 --> 00:45:46,640 No eres tan sentimental. 594 00:45:46,641 --> 00:45:50,760 Sin embargo, ver� a mi hija, me ayudes o no. 595 00:45:50,761 --> 00:45:52,160 Estamos yendo. 596 00:45:52,161 --> 00:45:53,800 Haz sitio en la mesa... 597 00:45:53,801 --> 00:45:54,840 mam�. 598 00:46:27,680 --> 00:46:29,993 14 d�as, desde Karachi a Par�s. 599 00:46:30,320 --> 00:46:31,600 �Monique? 600 00:46:31,601 --> 00:46:34,321 Nunca tendr�s que volver a hablarle a Monique. 601 00:46:34,600 --> 00:46:36,120 Te prometo eso. 602 00:46:36,121 --> 00:46:37,640 T� y yo, Alain. 603 00:46:37,641 --> 00:46:38,845 �Cierto? 604 00:46:39,600 --> 00:46:41,063 T� y yo. 605 00:47:29,080 --> 00:47:31,087 �Por qu� nos paramos aqu�? 606 00:47:34,840 --> 00:47:37,400 Tenemos que hablar, Ajay. 607 00:47:40,200 --> 00:47:42,259 He entendido algo. 608 00:47:43,727 --> 00:47:45,760 No puedo depender m�s de ti. 609 00:47:53,055 --> 00:47:55,837 Porque solo vales para esto. 610 00:47:58,400 --> 00:48:00,240 Calderilla. 611 00:48:00,241 --> 00:48:01,960 Trabajo sucio. 612 00:48:01,961 --> 00:48:04,040 No eres mi compa�ero, Ajay. 613 00:48:04,520 --> 00:48:06,399 Eras mi chico de los recados, 614 00:48:06,800 --> 00:48:08,800 y ahora... 615 00:48:08,801 --> 00:48:10,600 no eres nada. 616 00:48:10,601 --> 00:48:11,962 Alain... 617 00:48:14,120 --> 00:48:15,735 esto no es gracioso, joder. 618 00:48:17,880 --> 00:48:19,720 No vales nada, peque�o. 619 00:48:21,840 --> 00:48:23,160 Monique ten�a raz�n. 620 00:48:23,161 --> 00:48:25,759 Par�s no es lugar para un peque�o mat�n marr�n. 621 00:48:26,240 --> 00:48:27,680 As� que quiero que te vayas. 622 00:48:29,400 --> 00:48:30,440 Ajay... 623 00:48:32,600 --> 00:48:33,640 amigo m�o... 624 00:48:48,760 --> 00:48:51,360 es hora de que te abras tu propio camino por el mundo. 625 00:49:23,493 --> 00:49:27,720 TRES A�OS ANTES KABUL, AFGANIST�N 626 00:49:33,360 --> 00:49:34,400 Juliette. 627 00:49:35,760 --> 00:49:38,001 Mi amor, �c�mo te las has apa�ado para salir? 628 00:49:41,280 --> 00:49:43,930 Han retirado los cargos contra m�. 629 00:49:47,000 --> 00:49:48,829 Despu�s de todo, no he hecho nada. 630 00:49:51,063 --> 00:49:52,602 Excepto casarme contigo. 631 00:49:55,800 --> 00:49:57,593 Saldr� de aqu� en seis meses... 632 00:49:57,618 --> 00:49:59,001 Pero no estar� esper�ndote. 633 00:50:01,760 --> 00:50:03,548 Quiero una mejor vida que esta. 634 00:50:05,680 --> 00:50:07,360 Para Madhu, claro. 635 00:50:08,845 --> 00:50:10,102 Pero tambi�n para m�. 636 00:50:12,579 --> 00:50:13,977 Me voy a divorciar. 637 00:50:16,602 --> 00:50:18,188 �Nadie se divorcia de m�! 638 00:50:20,688 --> 00:50:22,009 Voy a volver a Par�s. 639 00:50:22,735 --> 00:50:24,173 Nunca nos vamos a volver a ver. 640 00:50:25,399 --> 00:50:27,524 Hasta siempre, Charles. 641 00:50:30,240 --> 00:50:31,440 �Juliette! 642 00:51:06,564 --> 00:51:08,376 Cre�a que me hab�as dejado. 643 00:51:08,800 --> 00:51:10,665 Para volver con Juliette. 644 00:51:12,649 --> 00:51:14,337 Deja que te cuente sobre Juliette. 645 00:51:14,798 --> 00:51:17,173 Y ver�s porque siempre la rechazo y siempre lo har�. 646 00:51:19,150 --> 00:51:20,813 Juliette y yo est�bamos casados. 647 00:51:22,173 --> 00:51:23,438 Hace tiempo. 648 00:51:24,783 --> 00:51:26,773 Y Juliette, mi propia mujer... 649 00:51:26,798 --> 00:51:28,321 me traicion�. 650 00:51:29,493 --> 00:51:31,438 Me encarcelaron por su culpa. 651 00:51:32,180 --> 00:51:34,634 Y me dej� pudri�ndome en una celda en Afganist�n. 652 00:51:38,634 --> 00:51:40,516 Dios m�o, Charles... 653 00:51:41,658 --> 00:51:43,407 Y despu�s de eso, me rob� a mi hija. 654 00:51:43,800 --> 00:51:46,055 Cuando sal� de la c�rcel, o� que se hab�a muerto. 655 00:51:47,579 --> 00:51:49,384 Cr�eme, no sufro por ella. 656 00:51:52,681 --> 00:51:55,055 Ment� porque cuando hablo de ello, todo parece muy real. 657 00:51:55,915 --> 00:51:58,087 Juliette es lo peor que me ha pasado. 658 00:52:06,960 --> 00:52:11,040 Pero es el pasado, est� atr�s. 659 00:52:14,440 --> 00:52:19,727 Solo est�s t� en mi vida ahora, Marie. Solo t�. 660 00:52:23,160 --> 00:52:25,634 �Es la verdad? �Lo prometes? 661 00:52:26,384 --> 00:52:28,180 Lo juro. 662 00:52:31,829 --> 00:52:34,391 A veces tienes que ser capaz de dejar atr�s el pasado. 663 00:52:40,408 --> 00:52:44,032 Marie-Andr�e llama a sus padres en L�vis todos los fines de semana. 664 00:52:44,520 --> 00:52:46,680 Y Monique la averg�enza por ello. 665 00:52:46,736 --> 00:52:49,937 Marie recuerda la confesi�n a su cura. 666 00:52:49,962 --> 00:52:52,015 Monique se r�e de ella. 667 00:52:52,040 --> 00:52:53,895 Pero siempre est� Char... 668 00:52:53,920 --> 00:52:57,907 Char y el amor desesperado que ambas mujeres sienten por �l. 669 00:52:59,200 --> 00:53:00,240 Herman. 670 00:53:05,282 --> 00:53:06,688 Ven a la cama. 671 00:53:07,760 --> 00:53:10,240 Por favor. No puedes seguir mir�ndolo. 672 00:53:10,241 --> 00:53:11,800 Pero est� aqu�, en alg�n lado. 673 00:53:11,801 --> 00:53:15,240 La madre de Gautier, Par�s, los padres de Leclerc en Quebec... 674 00:53:15,241 --> 00:53:17,600 Dice que llama a sus padres todos los fines de semana. 675 00:53:17,601 --> 00:53:19,000 Para. 676 00:53:19,001 --> 00:53:20,120 Para. 677 00:53:20,121 --> 00:53:22,548 �C�mo demonios esperas que pare esto? 678 00:53:28,243 --> 00:53:30,118 Angela, por favor. 679 00:53:43,040 --> 00:53:44,760 Bastien, es Knippenberg. 680 00:53:44,761 --> 00:53:47,760 Knippenberg, no sabes c�mo rendirte, �no? 681 00:53:47,761 --> 00:53:49,440 �Has le�do ya el informe? 682 00:53:49,441 --> 00:53:50,760 Puede que s�. 683 00:53:50,761 --> 00:53:52,080 Tengo el nombre completo de la mujer 684 00:53:52,081 --> 00:53:54,800 y la ciudad en Quebec donde todav�a vive su familia. 685 00:53:54,801 --> 00:53:56,321 �S�? 686 00:54:11,600 --> 00:54:12,880 Disculpe, se�or. 687 00:54:12,881 --> 00:54:13,915 �S�? 688 00:54:16,280 --> 00:54:17,920 Hola, Bastien. 689 00:54:17,921 --> 00:54:19,485 No cre�a... 690 00:54:19,880 --> 00:54:21,480 Para ti, eso es gratitud. 691 00:54:21,481 --> 00:54:23,680 No, yo... Claro, es solo... 692 00:54:23,681 --> 00:54:26,188 He hecho que la polic�a les haga una visita de tu parte. 693 00:54:28,840 --> 00:54:29,985 �Qu� es? 694 00:54:31,080 --> 00:54:33,400 Una direcci�n de los Leclerc. 695 00:54:33,401 --> 00:54:35,440 La direcci�n de la madre de Gautier. 696 00:54:35,441 --> 00:54:37,180 Sabemos a d�nde van. 697 00:54:37,760 --> 00:54:40,782 Bastien, gracias. 698 00:54:47,704 --> 00:54:49,455 FRONTERA GERMANO-FRANCESA 699 00:54:49,480 --> 00:54:50,920 Alto. 700 00:54:59,431 --> 00:55:02,188 Hola, papeles, por favor. 701 00:55:02,805 --> 00:55:04,251 Gracias. 702 00:55:09,920 --> 00:55:11,860 FRANCIA 703 00:55:18,298 --> 00:55:19,517 Perfecto. 704 00:55:19,542 --> 00:55:20,454 Gracias. 705 00:55:20,479 --> 00:55:21,782 Que tengan un buen viaje. 706 00:55:25,032 --> 00:55:27,048 Bienvenida a Francia, mi amor. 707 00:55:32,658 --> 00:55:38,923 www.subtitulamos.tv 50549

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.