Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,440 --> 00:00:03,115
ESTE DRAMA EST� BASADO EN HECHOS REALES
2
00:00:03,140 --> 00:00:06,255
ALGUNOS NOMBRES Y CIRCUNSTANCIAS HAN
SIDO CAMBIADOS POR MOTIVOS DRAM�TICOS
3
00:00:06,280 --> 00:00:08,975
Y POR RESPETO A LAS
V�CTIMAS Y A SUS FAMILIARES
4
00:00:09,000 --> 00:00:12,046
TODOS LOS DI�LOGOS SON IMAGINADOS
5
00:00:13,680 --> 00:00:15,840
Gemas en Bangkok, dinero en Par�s.
6
00:00:15,841 --> 00:00:17,320
M�s gemas, m�s dinero.
7
00:00:18,280 --> 00:00:19,929
Me va a llevar a conocer a su madre.
8
00:00:19,960 --> 00:00:21,455
�A d�nde? �A Europa? �Francia?
9
00:00:21,480 --> 00:00:22,895
�No te pones celosa?
10
00:00:22,920 --> 00:00:24,061
Es Alain.
11
00:00:24,086 --> 00:00:25,578
As� es �l.
12
00:00:31,120 --> 00:00:33,160
Si es falso, es muy bueno.
13
00:00:34,520 --> 00:00:37,174
Redland ha encontrado
al David Alan Gore real.
14
00:00:37,975 --> 00:00:40,595
Es todo lo que necesitamos.
Pod�is iros a casa.
15
00:00:41,400 --> 00:00:42,520
Muchas gracias.
16
00:00:42,521 --> 00:00:43,720
Alain...
17
00:00:44,737 --> 00:00:46,510
No soy una delincuente.
18
00:00:51,840 --> 00:00:53,120
Nada.
19
00:00:53,121 --> 00:00:55,840
Vimos el mapa que dibujaste...
para tu nuevo amigo holand�s.
20
00:00:55,841 --> 00:00:58,520
Alguien ha dejado las
puertas abiertas y se han ido.
21
00:01:01,931 --> 00:01:03,666
Ah� es d�nde debe estar.
22
00:01:04,440 --> 00:01:05,760
Ya llega el futuro.
23
00:01:32,994 --> 00:01:35,215
�Acepta a esta mujer...?
24
00:01:35,240 --> 00:01:36,868
S�, acepto.
25
00:01:36,893 --> 00:01:40,040
�Acepta a Charles Sobhraj como su...?
26
00:01:40,065 --> 00:01:41,618
S�.
27
00:01:41,643 --> 00:01:43,150
S�.
28
00:01:49,800 --> 00:01:52,228
5 DE NOVIEMBRE DE 1969
PAR�S, FRANCIA
29
00:02:34,160 --> 00:02:39,135
www.subtitulamos.tv
30
00:02:40,640 --> 00:02:43,174
SIETE A�OS DESPU�S
BANGKOK
31
00:03:18,520 --> 00:03:21,040
Mi informe ha ido a todas
las embajadas de la ciudad.
32
00:03:21,041 --> 00:03:23,642
Tu maldito informe no nos
va a ayudar ahora, Herman.
33
00:03:24,040 --> 00:03:25,494
Pero esto puede que s�.
34
00:03:28,880 --> 00:03:30,758
Jesucristo, Paul.
35
00:03:30,783 --> 00:03:32,867
Por si acaso, �entendido?
36
00:03:32,892 --> 00:03:33,899
��Est�s loco?!
37
00:03:33,924 --> 00:03:35,400
�Lo est�s t�?
38
00:03:35,401 --> 00:03:37,680
Sab�amos exactamente qui�n era Gautier.
39
00:03:37,681 --> 00:03:39,200
Ahora podr�a estar en cualquier parte.
40
00:03:39,201 --> 00:03:41,040
No en cualquier parte. En Francia.
41
00:03:41,041 --> 00:03:43,400
Para ver a su madre, cree Nadine.
42
00:03:43,401 --> 00:03:46,560
��A su madre?! Jesucristo.
43
00:03:46,561 --> 00:03:49,360
�Qu� hay de Ajay? �l todav�a sigue aqu�.
44
00:03:49,361 --> 00:03:52,385
Y sabemos que sabe todo sobre ti.
45
00:03:53,680 --> 00:03:54,720
No.
46
00:03:56,880 --> 00:03:59,213
No me la voy a llevar. No soy como t�.
47
00:04:02,640 --> 00:04:04,440
Tienes raz�n.
48
00:04:04,441 --> 00:04:06,040
No eres como yo.
49
00:04:06,041 --> 00:04:08,166
Yo s� c�mo sobrevivir.
50
00:04:27,240 --> 00:04:28,400
�Qu� han hecho?
51
00:04:28,401 --> 00:04:30,000
Se han ido muy lejos, ha dicho Ajay.
52
00:04:30,001 --> 00:04:32,424
Pero a Francia. �S�?
53
00:04:33,520 --> 00:04:34,920
Angela, �el estanque?
54
00:04:34,921 --> 00:04:36,320
Puede desaparecer.
55
00:04:36,321 --> 00:04:38,320
El estanque est� vac�o.
56
00:04:39,880 --> 00:04:41,600
�A d�nde han ido los nen�fares?
57
00:04:43,160 --> 00:04:45,560
Angela, �qu� demonios le
ha pasado al estanque?
58
00:04:45,561 --> 00:04:47,080
Le ped� al jardinero...
59
00:04:47,081 --> 00:04:49,120
Cre�a que le hab�a pedido
que ordenase las plantas,
60
00:04:49,121 --> 00:04:50,800
pero parece ser que
mi tailand�s no es...
61
00:04:50,801 --> 00:04:53,240
Cre�a que quer�a que lo
limpiase. Yo... Herman...
62
00:04:53,241 --> 00:04:55,360
�Est� loco ese jardinero?
63
00:04:55,361 --> 00:04:57,040
�Qu� ha hecho?
64
00:04:57,041 --> 00:04:58,760
�Qui�n le har�a eso a los nen�fares?
65
00:05:02,800 --> 00:05:04,560
Estoy preocupada.
66
00:05:06,838 --> 00:05:09,799
KARACHI, PAKIST�N
67
00:05:26,560 --> 00:05:28,040
�D�nde vamos a dormir?
68
00:05:28,041 --> 00:05:29,360
Conozco un sitio.
69
00:05:34,320 --> 00:05:35,960
�Cu�nto tiempo?
70
00:05:35,961 --> 00:05:37,400
Unos d�as.
71
00:05:37,401 --> 00:05:40,650
Una vez que confirme al cliente
m�s adecuado para las gemas.
72
00:05:42,360 --> 00:05:44,640
Y tenemos que esperar a Ajay.
73
00:05:44,641 --> 00:05:46,360
Ajay...
74
00:05:46,361 --> 00:05:48,010
�c�mo podr�a olvidarme?
75
00:05:49,600 --> 00:05:51,424
Es nuestro amigo.
76
00:05:51,640 --> 00:05:54,840
No significa que lo quiera viviendo con
nosotros el resto de nuestras vidas.
77
00:06:03,680 --> 00:06:04,840
Es aqu�.
78
00:06:12,400 --> 00:06:15,041
Tendr�s hoteles de lujo una
vez que estemos en Par�s.
79
00:06:21,000 --> 00:06:24,160
Sube, reg�strate.
80
00:06:24,161 --> 00:06:25,560
Tengo que hacer unas llamadas.
81
00:07:22,283 --> 00:07:24,963
PAR�S, FRANCIA
82
00:07:28,112 --> 00:07:29,016
S�.
83
00:07:29,040 --> 00:07:30,320
Alain Gautier.
84
00:07:30,321 --> 00:07:31,840
Hola de nuevo, Sr. Gautier.
85
00:07:31,841 --> 00:07:34,480
Creo que puede estar interesada
en cierta mercanc�a.
86
00:07:34,481 --> 00:07:38,800
Ya se lo he dicho, estamos
bien servidos por T4Xs.
87
00:07:38,801 --> 00:07:40,800
Eso fue hace un mes, Sra. Boeder.
88
00:07:40,801 --> 00:07:44,920
Antes de que Max Ayga fuese arrestado
en Colombia por malversaci�n.
89
00:07:44,921 --> 00:07:47,200
Es cierto, Max est� indispuesto, pero...
90
00:07:49,040 --> 00:07:50,760
Gautier, esc�cheme.
91
00:07:50,761 --> 00:07:54,400
Hemos trabajado durante 15 a�os con
Ayga y �ahora espera que lo reemplacemos
92
00:07:54,401 --> 00:07:56,960
porque por alguien que no hemos conocido
y que sus bienes est�n sin certificar?
93
00:07:56,961 --> 00:07:59,725
Pretendo solucionar esas dos cosas.
94
00:07:59,750 --> 00:08:01,880
Mis socios y yo estaremos en Par�s.
95
00:08:01,881 --> 00:08:03,040
�Socios?
96
00:08:03,041 --> 00:08:04,760
Mi secretario y mi prometida.
97
00:08:04,761 --> 00:08:06,040
�Y el resto, los bienes?
98
00:08:06,041 --> 00:08:08,040
�No ha recibido el paquete?
99
00:08:08,041 --> 00:08:10,280
�Ha habido una entrega?
100
00:08:10,281 --> 00:08:13,047
John, �ha llegado un
paquete esta ma�ana?
101
00:08:16,200 --> 00:08:17,760
S�.
102
00:08:17,761 --> 00:08:20,240
Pens� en confiarles una muestra.
103
00:08:38,720 --> 00:08:40,900
Buen truco, Sr. Gautier.
104
00:08:41,360 --> 00:08:43,320
�Puedo contactar con
usted en alg�n lado?
105
00:08:43,321 --> 00:08:44,920
En mi hotel en Karachi.
106
00:08:44,921 --> 00:08:47,400
42262...
107
00:08:49,800 --> 00:08:53,320
1659.
108
00:08:53,321 --> 00:08:54,840
Excelente, Sra. Boeder.
109
00:08:55,960 --> 00:08:57,280
Oye, t�.
110
00:08:57,281 --> 00:08:58,640
Si�ntate aqu�.
111
00:08:58,641 --> 00:09:00,720
Si el tel�fono suena, lo contestas.
112
00:09:00,721 --> 00:09:01,880
Si lo haces bien...
113
00:09:04,080 --> 00:09:06,040
te dar� otro.
114
00:09:19,561 --> 00:09:22,022
SIETE A�OS ANTES
115
00:09:24,880 --> 00:09:27,400
Sabes que tienes permitido felicitarme,
116
00:09:27,401 --> 00:09:28,720
mam�.
117
00:09:28,721 --> 00:09:31,170
�Por qu� te gustar�a que te felicitase?
118
00:09:31,195 --> 00:09:33,640
�Por tu boda o la puesta en libertad?
119
00:09:35,680 --> 00:09:38,842
�Sabes cu�l es la mayor de
las alegr�as hoy para m�?
120
00:09:39,305 --> 00:09:41,440
Tendr� una familia de verdad.
121
00:09:41,441 --> 00:09:43,155
Mi familia.
122
00:09:43,772 --> 00:09:45,217
Un futuro diferente.
123
00:09:46,240 --> 00:09:47,920
�Diferente c�mo, Charles?
124
00:10:07,701 --> 00:10:09,209
�Se lo has dicho?
125
00:10:10,147 --> 00:10:11,717
�Que estoy embarazada?
126
00:10:12,960 --> 00:10:15,200
No creo que hoy sea el
momento adecuado, Charles.
127
00:10:15,225 --> 00:10:17,076
No, que nos vamos.
128
00:10:19,400 --> 00:10:21,764
No s� si quiero tener
a mi hija en la India.
129
00:10:22,334 --> 00:10:25,905
Juliette, quiero algo mejor
que Francia para nuestra hija.
130
00:10:27,444 --> 00:10:30,194
S� c�mo te lo tomas todo, pero...
131
00:10:30,907 --> 00:10:32,951
No puedo crecer en esta ciudad.
132
00:10:33,040 --> 00:10:35,139
Nunca estar� a la altura.
133
00:10:35,811 --> 00:10:38,748
No puedo hacerlo con la polic�a
arrest�ndome sin pretextos.
134
00:10:43,069 --> 00:10:46,053
Todos los d�as me hacen
sentir que no pertenezco aqu�.
135
00:10:47,640 --> 00:10:51,256
Cada vez que un asi�tico comete
un delito, vienen busc�ndome.
136
00:10:53,662 --> 00:10:55,530
�A menos que pienses que tienen raz�n?
137
00:10:56,850 --> 00:10:58,647
Claro que no.
138
00:11:01,040 --> 00:11:03,123
Alg�n d�a volveremos, te lo prometo.
139
00:11:03,436 --> 00:11:05,147
Pero cuando volvamos.
140
00:11:05,920 --> 00:11:07,709
Par�s se arrodillar� ante nosotros.
141
00:11:08,764 --> 00:11:10,100
Te lo prometo.
142
00:11:11,733 --> 00:11:15,631
Soy tu marido. �Conf�as en m�?
143
00:11:26,170 --> 00:11:29,053
SIETE A�OS DESPU�S
BANGKOK
144
00:11:46,920 --> 00:11:48,080
�Herman!
145
00:11:51,182 --> 00:11:56,381
�Qu� co�o haces entrando
a hurtadillas, est�pida?
146
00:12:21,320 --> 00:12:24,000
Hoy se les fich� dos veces
con un diferente tipo
147
00:12:24,001 --> 00:12:28,040
de contactos de narc�ticos por
toda la frontera de Camboya.
148
00:12:28,041 --> 00:12:31,000
Gracias, Sr. Redland.
Gracias, caballeros.
149
00:12:31,001 --> 00:12:33,756
Jes�s, Knippenberg, no cre�a
que fuese tan aburrido.
150
00:12:38,680 --> 00:12:40,959
Tienes mucha cara, Knippenberg.
151
00:12:41,247 --> 00:12:43,217
�Metiendo esta basura en el correo
152
00:12:43,242 --> 00:12:44,840
de todas las embajadas de la ciudad,
153
00:12:44,841 --> 00:12:46,680
berreando por una ciudadana canadiense
154
00:12:46,681 --> 00:12:50,131
estando en una banda asesina en Bangkok!
155
00:12:50,920 --> 00:12:52,160
Lo est�.
156
00:12:52,161 --> 00:12:54,240
Es c�mplice. Te guste o no,
157
00:12:54,241 --> 00:12:57,184
es de Quebec y t� eres un
diplom�tico canadiense.
158
00:12:57,209 --> 00:12:58,640
Cre�a que quiz�s querr�as
hacer algo al respecto,
159
00:12:58,641 --> 00:13:01,480
no entrar dando tumbos aqu�
como si no fuese asunto tuyo.
160
00:13:01,481 --> 00:13:04,120
Dios m�o, Knippenberg, �qu� te pasa?
161
00:13:04,121 --> 00:13:05,680
�Lo has le�do?
162
00:13:05,681 --> 00:13:10,990
Embajador, su tercer secretario
tiene fiebre tropical.
163
00:13:12,920 --> 00:13:16,120
Mi tercer secretario ha
sido mi primer teniente
164
00:13:16,121 --> 00:13:19,160
en nuestra investigaci�n
a los cr�menes violentos
165
00:13:19,161 --> 00:13:22,280
cometidos contra dos ciudadanos
del Reino de los Pa�ses Bajos.
166
00:13:22,281 --> 00:13:25,800
Una pareja de j�venes, ambos
ahora en el mortuorio.
167
00:13:25,801 --> 00:13:29,795
Un asunto asqueroso y
molesto, Sr. Bastien.
168
00:13:34,600 --> 00:13:36,186
A mi despacho. Ahora.
169
00:13:41,327 --> 00:13:43,095
Se�or, disculpe si...
170
00:13:43,120 --> 00:13:46,319
Te recomiendo encarecidamente
que cierres la boca.
171
00:13:47,320 --> 00:13:52,944
Me pregunto, Knippenberg, si
sabes de qu� tratan tus tareas.
172
00:13:53,038 --> 00:13:56,537
Las tareas de cualquier
diplom�tico en el mundo.
173
00:13:57,560 --> 00:14:03,092
Influenciar poco a poco
y sin llamar la atenci�n.
174
00:14:03,420 --> 00:14:07,951
No te estoy defendiendo contra ese
est�pido canadiense porque me guste.
175
00:14:08,360 --> 00:14:14,209
Lo estoy haciendo como deber
a mi reino y esta embajada.
176
00:14:14,374 --> 00:14:15,522
Pero t�...
177
00:14:16,530 --> 00:14:20,522
Al parecer, no tienes sentido del deber.
178
00:14:20,913 --> 00:14:22,482
Se�or, con el debido respeto...
179
00:14:22,507 --> 00:14:25,091
�Parece que no entiendes...
180
00:14:25,116 --> 00:14:28,897
que tu comportamiento denigrante no
solo te afecta ti, sino a m� tambi�n!
181
00:14:30,928 --> 00:14:32,701
T�mate unas vacaciones.
182
00:14:33,624 --> 00:14:34,624
Tres semanas.
183
00:14:35,639 --> 00:14:38,535
�Se�or? �Tres semanas? No creo...
184
00:14:38,560 --> 00:14:42,076
No es una petici�n,
Knippenberg, es una orden.
185
00:14:42,480 --> 00:14:44,326
Sal de Bangkok.
186
00:14:44,600 --> 00:14:48,631
Recupera la raz�n. No quiero
verte durante un tiempo.
187
00:15:10,960 --> 00:15:12,360
Yotin, para el coche.
188
00:15:12,361 --> 00:15:15,324
- �Sr. Knippenberg?
- �Para! �Para!
189
00:15:41,120 --> 00:15:43,080
Se�or, �qu� est�...?
190
00:15:44,560 --> 00:15:47,967
Tienen muchos y nosotros ninguno.
191
00:15:49,240 --> 00:15:50,600
�Puedo ayudarle, se�or?
192
00:15:50,601 --> 00:15:51,760
S�.
193
00:16:06,760 --> 00:16:07,960
��Suspendido?!
194
00:16:09,240 --> 00:16:11,217
No es una suspensi�n.
195
00:16:12,800 --> 00:16:16,233
�Qu� clase de eufemismo
preferir�as para baja obligatoria?
196
00:16:18,600 --> 00:16:20,560
Cre�a que podr�a confiar en ti para...
197
00:16:20,561 --> 00:16:22,120
�Para qu�, Herman?
198
00:16:22,121 --> 00:16:24,280
�Para ser tu escritora
y despu�s tu ch�fer?
199
00:16:24,281 --> 00:16:26,720
�Y ahora toleras esta locura?
200
00:16:28,040 --> 00:16:29,400
Para creer en m�.
201
00:16:39,600 --> 00:16:42,640
Cuando fuiste becario en
el Ministerio de Interior,
202
00:16:42,641 --> 00:16:46,000
pon�a pan en la mesa
cuando estabas en clase.
203
00:16:46,001 --> 00:16:48,200
Cre� en ti lo suficiente para eso
204
00:16:48,201 --> 00:16:50,480
y lo suficiente para seguirte
hacia el otro lado del mundo
205
00:16:50,481 --> 00:16:52,440
para que construyeses tu carrera.
206
00:16:52,441 --> 00:16:53,600
Tu carrera.
207
00:16:55,076 --> 00:16:59,840
As� que, disc�lpame si opongo
a ver c�mo tiras esa carrera
208
00:16:59,841 --> 00:17:01,400
a la basura con una mano,
209
00:17:01,401 --> 00:17:04,200
mientras pones mi vida en peligro
deliberadamente con la otra.
210
00:17:09,280 --> 00:17:10,662
Van Dongen tiene raz�n.
211
00:17:11,360 --> 00:17:12,928
Necesitas unas vacaciones.
212
00:17:14,520 --> 00:17:15,680
O al menos yo.
213
00:17:18,480 --> 00:17:20,803
Sal del estanque, por el amor de Dios.
214
00:17:34,014 --> 00:17:37,037
Incluso en Karachi puedes
encontrar champ�n bueno.
215
00:17:45,186 --> 00:17:47,303
Por Par�s.
216
00:17:50,725 --> 00:17:51,725
Mi amor.
217
00:17:53,123 --> 00:17:54,444
Ahora que vamos a Europa...
218
00:17:55,680 --> 00:17:57,397
Hay muchas cosas que
debemos dejar atr�s.
219
00:17:58,040 --> 00:18:00,811
Cosas que no son buenas
y gente que es peor.
220
00:18:02,720 --> 00:18:08,537
Necesito saber si puedes
dejarlo todo detr�s.
221
00:18:10,100 --> 00:18:15,131
Si te refieres a que
voy a estar callada...
222
00:18:16,007 --> 00:18:18,155
No me refiero a tu silencio, Marie.
223
00:18:19,200 --> 00:18:22,233
Me refiero a olvidar. Todo.
224
00:18:24,000 --> 00:18:26,561
Quiero que nos sintamos inocentes.
225
00:18:29,475 --> 00:18:31,264
Ahora que vamos a ser marido y mujer.
226
00:18:31,720 --> 00:18:33,397
Padre y madre.
227
00:18:39,840 --> 00:18:41,880
�D�nde est� mi vaso?
228
00:18:41,905 --> 00:18:44,203
- Y me estoy muriendo de hambre.
- Ajay.
229
00:18:47,040 --> 00:18:49,920
Estamos encantados de
verte, �no, Monique?
230
00:18:53,120 --> 00:18:54,280
Para nada.
231
00:18:55,400 --> 00:18:57,160
Solo me pasaba por aqu�.
232
00:18:57,161 --> 00:18:59,400
Estas cosas son oro, Alain.
233
00:18:59,401 --> 00:19:02,560
�Y el holand�s,
Knippenberg? �Qu� se dice?
234
00:19:02,561 --> 00:19:05,360
Hermano, puedes dormir tranquilo.
235
00:19:05,361 --> 00:19:09,200
Ya se habla por todo
Bangkok, le han echado.
236
00:19:09,201 --> 00:19:10,840
�Tienes a un comprador listo?
237
00:19:10,841 --> 00:19:12,960
S�, son compradores
de primera categor�a.
238
00:19:12,961 --> 00:19:15,880
Tiendas en Berna, Z�rich y Par�s.
239
00:19:15,881 --> 00:19:18,873
Solo tengo que acceder a
los t�rminos con ellos y...
240
00:19:19,480 --> 00:19:20,920
Y entonces podremos irnos.
241
00:19:20,921 --> 00:19:22,840
Par�s.
242
00:19:24,655 --> 00:19:26,680
Voy a necesitar nuevas prendas, t�o.
243
00:19:26,681 --> 00:19:28,084
�Ropa nueva, Ajay?
244
00:19:28,760 --> 00:19:30,720
Un nuevo personaje tambi�n.
245
00:19:30,721 --> 00:19:32,194
Joder.
246
00:19:32,520 --> 00:19:34,400
Un placer verte tambi�n, Monique.
247
00:19:36,663 --> 00:19:37,663
Mi amor.
248
00:19:37,710 --> 00:19:40,373
�Puedes ir a por los cigarrillos
que tengo en la habitaci�n?
249
00:19:40,960 --> 00:19:42,194
Por favor.
250
00:19:51,960 --> 00:19:53,640
�Qu� mosca le ha picado?
251
00:19:53,641 --> 00:19:55,459
Verte, amigo m�o.
252
00:19:56,840 --> 00:19:59,592
�Recuerdas cuando vinimos aqu� en el 71?
253
00:19:59,920 --> 00:20:02,960
Claro. Gan� m�s dinero esos cuatro
d�as que lo que gan� mi padre
254
00:20:02,961 --> 00:20:05,280
en toda su vida. Gracias a ti.
255
00:20:09,040 --> 00:20:10,631
�Qu� tienes en la mochila?
256
00:20:12,720 --> 00:20:13,760
Bueno...
257
00:20:25,760 --> 00:20:28,311
No pod�as dejarla atr�s, �no?
258
00:20:29,200 --> 00:20:31,240
�Y qui�n podr�a culparte?
259
00:20:31,241 --> 00:20:34,000
Juliette, t�o, era...
260
00:20:36,400 --> 00:20:39,787
Monique no es ni de la misma clase.
261
00:20:42,880 --> 00:20:44,080
�Qu�?
262
00:20:49,709 --> 00:20:52,436
CINCO A�OS ANTES
BOMBAY, INDIA
263
00:21:02,038 --> 00:21:03,038
�Te vas?
264
00:21:04,530 --> 00:21:05,998
No mucho tiempo.
265
00:21:08,396 --> 00:21:09,889
Bueno, Madhu...
266
00:21:09,991 --> 00:21:11,350
Mi peque�a princesa.
267
00:21:11,480 --> 00:21:14,233
Tienes que ayudar a mami para que no
me eche de menos mientras no estoy.
268
00:21:15,561 --> 00:21:17,295
Dinos a d�nde vas, Charles.
269
00:21:17,897 --> 00:21:19,420
Tengo un trabajo.
270
00:21:20,053 --> 00:21:21,850
Adi�s, mi �ngel.
271
00:21:22,440 --> 00:21:24,076
Volver� ma�ana.
272
00:21:32,382 --> 00:21:34,575
TRES SEMANAS DESPU�S
NUEVA DELHI
273
00:21:34,600 --> 00:21:37,200
El hotel m�s famoso de Delhi, el Ashoka,
274
00:21:37,201 --> 00:21:40,080
ha sido robado de la manera
m�s espectacular y atrevida.
275
00:21:40,081 --> 00:21:41,280
Desde la suite,
276
00:21:41,281 --> 00:21:43,405
un ladr�n perfor� su entrada
hacia la concesi�n de joyas,
277
00:21:43,430 --> 00:21:46,600
despu�s escap� con un bot�n con
valor de m�s de un mill�n de rupias.
278
00:21:46,601 --> 00:21:49,600
La brigada de delincuencia de Nueva
Delhi, bajo la autoridad del sargento
279
00:21:49,601 --> 00:21:51,520
Narandra Nath Tuli, ha
asegurado a los medios
280
00:21:51,521 --> 00:21:53,480
que tienen la identidad del sospechoso
281
00:21:53,481 --> 00:21:56,440
y mover�n cielo y tierra
hasta que aparezca.
282
00:21:56,465 --> 00:21:57,069
�Hola?
283
00:21:57,202 --> 00:21:58,202
Mi amor, soy yo.
284
00:21:58,491 --> 00:22:00,905
�Charles! �D�nde demonios...?
285
00:22:01,194 --> 00:22:02,271
C�lmate.
286
00:22:02,296 --> 00:22:07,256
No. Has estado desaparecido
semanas. �Sin avisar!
287
00:22:08,576 --> 00:22:09,483
�Has visto el peri�dico?
288
00:22:09,561 --> 00:22:10,561
�Qu� noticias?
289
00:22:10,772 --> 00:22:11,841
El hotel Ashoka.
290
00:22:11,866 --> 00:22:13,232
�Lo est�n diciendo en la radio!
291
00:22:13,257 --> 00:22:14,257
Los diamantes.
292
00:22:14,662 --> 00:22:15,800
Fui yo.
293
00:22:17,343 --> 00:22:18,975
Ya sabes la vida que te promet�.
294
00:22:20,069 --> 00:22:21,600
Ahora es cuando empieza.
295
00:22:23,116 --> 00:22:24,815
Haz las maletas, voy de camino.
296
00:22:24,840 --> 00:22:26,560
Por favor, cuelgue el tel�fono, se�or.
297
00:22:26,561 --> 00:22:28,826
Dese la vuelta lentamente.
298
00:22:29,115 --> 00:22:30,858
�Charles? �Qui�n es ese?
299
00:22:33,560 --> 00:22:34,903
Charles, h�blame.
300
00:22:34,928 --> 00:22:36,389
�Charles!
301
00:22:38,014 --> 00:22:39,132
�Charles!
302
00:22:39,858 --> 00:22:41,303
Charles, h�blame.
303
00:22:42,593 --> 00:22:43,536
�Charles!
304
00:22:43,560 --> 00:22:44,920
He dicho que se d� la vuelta.
305
00:22:47,200 --> 00:22:48,795
Queda arrestado.
306
00:23:06,335 --> 00:23:09,756
CINCO A�OS DESPU�S
BANGKOK
307
00:23:14,760 --> 00:23:16,392
Ven a mirar esto.
308
00:23:16,640 --> 00:23:18,064
�Qu�? �Qu� pasa?
309
00:23:18,160 --> 00:23:19,822
Habitaci�n 504.
310
00:23:23,970 --> 00:23:26,541
Mucho mejor. As� nunca
volveremos a ver a Gautier.
311
00:23:26,744 --> 00:23:28,338
�No lo entiendes?
312
00:23:28,960 --> 00:23:30,735
�Y si hab�a pistas o pruebas ah�?
313
00:23:30,760 --> 00:23:32,837
Que la polic�a no hubiera visto.
314
00:23:32,862 --> 00:23:34,463
�Qu� pasa cuando limpien el sitio?
315
00:23:34,680 --> 00:23:35,680
�No me importa!
316
00:23:36,040 --> 00:23:37,844
�Deja que lo limpien!
317
00:23:37,869 --> 00:23:39,556
Quiero esta historia
fuera de nuestras vidas.
318
00:23:40,479 --> 00:23:43,088
Los Knippenberg se han ido a la playa.
319
00:23:47,080 --> 00:23:48,955
Si Herman puede dejarlo todo atr�s,
320
00:23:50,533 --> 00:23:52,486
t� tambi�n deber�as.
321
00:23:55,960 --> 00:23:57,611
Tengo que irme a trabajar.
322
00:24:03,720 --> 00:24:05,838
SE ALQUILA
323
00:24:41,112 --> 00:24:42,892
Disculpe.
324
00:24:43,960 --> 00:24:45,160
�S�?
325
00:24:45,161 --> 00:24:47,080
Tel�fono para usted, se�or.
326
00:24:53,800 --> 00:24:55,040
�S�?
327
00:24:55,041 --> 00:24:57,520
Siento molestarte, Herman.
328
00:24:57,521 --> 00:24:58,560
�Qu� pasa?
329
00:25:00,080 --> 00:25:01,520
Nadine, �qu� ha pasado?
330
00:25:11,480 --> 00:25:12,840
�Herman?
331
00:25:19,994 --> 00:25:21,486
Acaba de llamar Nadine.
332
00:25:23,680 --> 00:25:26,025
Es el piso de Gautier.
333
00:25:26,840 --> 00:25:28,800
La casera lo quiere volver a alquilar,
334
00:25:28,801 --> 00:25:30,200
as� que lo est� limpiando.
335
00:25:36,360 --> 00:25:37,600
�Cu�ndo?
336
00:25:37,601 --> 00:25:38,720
En cualquier momento.
337
00:25:43,440 --> 00:25:45,280
Llama a la aerol�nea.
338
00:25:45,281 --> 00:25:46,400
Har� las maletas.
339
00:25:50,920 --> 00:25:54,175
Esta cama debe ser inc�moda
para hacer el amor.
340
00:25:55,360 --> 00:25:57,440
�Ya te lo ha hecho Alain en ella?
341
00:25:57,441 --> 00:25:59,925
Ajay, �has tra�do lo que te he pedido?
342
00:26:01,240 --> 00:26:02,720
S�, claro.
343
00:26:09,800 --> 00:26:11,269
�Y lo otro?
344
00:26:12,320 --> 00:26:13,840
No hab�a tiempo.
345
00:26:13,841 --> 00:26:15,200
�Era importante! �Te lo dije!
346
00:26:15,201 --> 00:26:17,920
Estaba preocupado por la
polic�a y Nadine me encontr�...
347
00:26:17,921 --> 00:26:20,120
Siento haberme olvidado
de tu libreta, Monique.
348
00:26:27,760 --> 00:26:29,920
�Por qu� vienes siquiera a Par�s?
349
00:26:29,921 --> 00:26:33,560
Te mantiene por aqu� por las cosas
repugnantes que haces por �l.
350
00:26:33,561 --> 00:26:35,480
No habr� m�s de eso, �lo entiendes?
351
00:26:35,481 --> 00:26:38,560
Eso es historia. Par�s es nuestro
futuro, el m�o y de Alain.
352
00:26:43,760 --> 00:26:46,425
Pareces muy molesta por
la libreta, Monique.
353
00:26:47,240 --> 00:26:49,316
Me pregunto qu� hab�a en ella.
354
00:26:50,240 --> 00:26:51,320
Es personal.
355
00:26:52,560 --> 00:26:53,600
�Es personal?
356
00:26:55,080 --> 00:26:58,222
Que sea personal hace que me
parezca m�s bien un diario.
357
00:26:58,680 --> 00:27:02,600
�Has estado escribiendo los peque�os
secretos sexuales de Alain y tuyos?
358
00:27:13,480 --> 00:27:15,320
�Quieres olvidarte del pasado?
359
00:27:17,400 --> 00:27:19,640
Esa holandesa gritaba por ti
360
00:27:19,641 --> 00:27:22,840
y aqu� est�s llevando el
anillo que le vendiste.
361
00:27:22,841 --> 00:27:25,000
�Miserable! �Eres un miserable!
362
00:27:28,600 --> 00:27:31,280
Eres un puto monstruo.
363
00:27:31,281 --> 00:27:34,722
�Entonces t� qu� eres? Somos lo mismo.
364
00:27:35,080 --> 00:27:37,683
Ambos sabemos que no se llama Alain,
365
00:27:38,120 --> 00:27:40,480
pero aun as� le llamamos
como �l quiere ser llamado.
366
00:27:41,640 --> 00:27:44,238
T� juegas un papel por �l, como yo.
367
00:27:44,880 --> 00:27:47,363
�Por qu� crees que te
tiene por aqu�, Monique?
368
00:27:48,760 --> 00:27:51,300
Solo est�s aqu� por una raz�n.
369
00:27:53,360 --> 00:27:55,472
Para ocupar el lugar de Juliette.
370
00:27:58,000 --> 00:28:00,355
Su mujer de Par�s.
371
00:28:03,080 --> 00:28:04,683
�Nunca te lo ha dicho?
372
00:28:31,320 --> 00:28:35,730
Siempre me ense�aron que el
amor es un regalo de Dios.
373
00:28:36,680 --> 00:28:40,800
Qui�n vive en amor, vive en Dios.
374
00:28:41,040 --> 00:28:44,089
Amo a este hombre. Lo amo.
375
00:28:44,480 --> 00:28:46,080
Pero tengo miedo.
376
00:28:46,081 --> 00:28:47,480
�Qu� temes?
377
00:28:48,206 --> 00:28:52,560
A veces sue�o con tener
a su hijo dentro de m�.
378
00:28:54,920 --> 00:28:59,722
Pero, entonces... siento sus
manos alrededor de mi cuello...
379
00:29:00,335 --> 00:29:01,775
y me despierto.
380
00:29:04,800 --> 00:29:09,308
Ya no me reconozco, padre.
381
00:29:10,680 --> 00:29:13,128
Entonces no sientes amor.
382
00:29:14,480 --> 00:29:16,240
Si no lo es...
383
00:29:21,080 --> 00:29:22,400
�Qu� es?
384
00:29:26,200 --> 00:29:27,680
No s� qu� es.
385
00:29:32,120 --> 00:29:34,222
�Har�s tu confesi�n?
386
00:29:36,720 --> 00:29:39,636
Abre tu coraz�n y desah�gate.
387
00:30:02,600 --> 00:30:05,440
Ten�a un diario, con todo escrito
388
00:30:05,441 --> 00:30:06,792
y ahora esto.
389
00:30:07,240 --> 00:30:09,920
Alain, incluso lo llaman confesi�n.
390
00:30:09,921 --> 00:30:13,120
Necesitas a una chica blanca para
tus clientes blancos, lo entiendo.
391
00:30:13,121 --> 00:30:17,200
Pero vamos a Europa, nacen en
los �rboles, y Monique es...
392
00:30:19,040 --> 00:30:20,566
No podemos confiar en ella.
393
00:30:21,464 --> 00:30:23,240
Tienes que deshacerte de ella.
394
00:31:11,534 --> 00:31:13,880
He tra�do las fotos de Bloem y Dekker
395
00:31:13,881 --> 00:31:15,855
para ayudar a identificar
cualquier posesi�n suya.
396
00:31:16,920 --> 00:31:19,720
Necesitamos recopilar todo lo que
sea de inter�s, sacarlo de aqu�,
397
00:31:19,721 --> 00:31:21,840
revisarlo parte por parte.
398
00:31:35,800 --> 00:31:36,960
Paul.
399
00:31:38,355 --> 00:31:39,745
M�ralos.
400
00:31:50,152 --> 00:31:52,706
Los cabrones se creen Bonnie y Clyde.
401
00:32:41,680 --> 00:32:42,920
�Holand�s!
402
00:32:47,760 --> 00:32:48,995
�S�?
403
00:32:49,440 --> 00:32:50,847
Esto estaba suelto.
404
00:32:51,238 --> 00:32:52,964
Jesucristo.
405
00:32:56,308 --> 00:32:59,230
Sedantes, disociativos...
406
00:32:59,831 --> 00:33:01,480
Dios sabe qu� m�s.
407
00:33:03,080 --> 00:33:04,920
He visto farmacias con menos.
408
00:33:07,560 --> 00:33:09,292
Menuda redada de narc�ticos...
409
00:33:11,160 --> 00:33:12,527
Oye, �qu� es eso?
410
00:33:16,880 --> 00:33:19,097
Subsalicilato de bismuto.
411
00:33:22,120 --> 00:33:23,636
Conozco esta droga.
412
00:33:24,440 --> 00:33:26,753
Enfermas del est�mago, te bloquea.
413
00:33:27,240 --> 00:33:29,683
Lo que hay aqu� no es
subsalicilato de bismuto.
414
00:33:29,800 --> 00:33:31,120
Toma.
415
00:33:31,121 --> 00:33:34,683
Envenena a los chicos, les
hace creer que est�n enfermos.
416
00:33:35,120 --> 00:33:38,777
Les dice: "Toma esto,
te encontrar�s mejor".
417
00:33:39,080 --> 00:33:40,280
Pero no es as�.
418
00:33:40,281 --> 00:33:42,560
Les enferma m�s de lo que ya est�n.
419
00:33:43,840 --> 00:33:46,824
Qui�n sabe qu� les da para
tenerlos sedados, joder.
420
00:33:47,480 --> 00:33:48,520
Toma.
421
00:33:50,520 --> 00:33:51,800
Espera.
422
00:33:51,801 --> 00:33:53,000
�Qu�?
423
00:34:00,880 --> 00:34:03,605
Dios, �cu�ntos hay?
424
00:34:07,600 --> 00:34:09,920
- Herman.
- �Dios m�o!
425
00:34:09,921 --> 00:34:11,240
�Herman!
426
00:34:13,300 --> 00:34:14,800
�S�?
427
00:34:14,825 --> 00:34:17,345
La mujer. Monique.
428
00:34:17,370 --> 00:34:19,200
Creo que este es su diario.
429
00:34:19,201 --> 00:34:20,600
�Puedes traducirlo?
430
00:34:20,601 --> 00:34:24,720
Claro. Pero... ya me
he dado cuenta de algo.
431
00:34:24,721 --> 00:34:26,050
�Qu�?
432
00:34:26,600 --> 00:34:28,880
No menciona a Alain,
433
00:34:28,881 --> 00:34:33,560
peor en cada p�gina habla de Char.
434
00:34:33,561 --> 00:34:34,840
�Char?
435
00:34:34,841 --> 00:34:36,800
�Quiz�s de Charles?
436
00:34:36,801 --> 00:34:39,000
Ni siquiera se llama Alain.
437
00:34:39,001 --> 00:34:41,560
�Siquiera es Gautier?
438
00:34:41,561 --> 00:34:43,120
Es todo una puta mentira.
439
00:34:43,121 --> 00:34:46,040
No, no. Paul, no, no es solo mentira.
440
00:34:46,041 --> 00:34:47,880
Todo esto es su vida.
441
00:34:47,881 --> 00:34:50,160
Si buscamos lo suficiente,
le encontraremos en �l.
442
00:34:50,161 --> 00:34:56,027
Todo lo que estamos haciendo,
todo, nos ayudar� a encarcelarlo.
443
00:34:58,520 --> 00:34:59,720
Vale.
444
00:34:59,721 --> 00:35:01,000
Vale.
445
00:35:03,785 --> 00:35:07,324
CUATRO A�OS ANTES
DELHI, INDIA
446
00:35:39,160 --> 00:35:41,449
Los informes indican que
el ladr�n de joyas false�
447
00:35:41,474 --> 00:35:44,840
los s�ntomas de apendicitis tan
perfectamente, que incluso convenci�
448
00:35:44,841 --> 00:35:47,680
a los cirujanos que extrajeron el
�rgano en la enfermer�a de la c�rcel,
449
00:35:47,681 --> 00:35:50,560
desde donde, solo d�as
despu�s, drog� a los guardas,
450
00:35:50,561 --> 00:35:53,720
salt� el muro y huy� a la ciudad.
451
00:35:53,721 --> 00:35:56,480
Se cree que ahora incluso
el ej�rcito ahora ha acudido
452
00:35:56,481 --> 00:35:59,280
para ayudar a la polic�a
en la persecuci�n.
453
00:35:59,281 --> 00:36:01,240
- Tendremos m�s actualizaciones
en una hora. - Juliette, soy yo.
454
00:36:01,241 --> 00:36:03,360
- Pero ahora, una ronda de...
- Charles.
455
00:36:08,316 --> 00:36:10,199
Tenemos que irnos, mi amor.
456
00:36:16,887 --> 00:36:19,815
No importa lo buenos
que sean al pillarme,
457
00:36:19,840 --> 00:36:22,597
siempre ser� mejor escap�ndome.
458
00:36:29,582 --> 00:36:30,582
D�jame.
459
00:36:30,607 --> 00:36:32,410
Est� bien.
460
00:36:32,543 --> 00:36:33,543
Est� bien.
461
00:36:35,090 --> 00:36:36,613
Tenemos que salir de la India.
462
00:36:36,707 --> 00:36:37,707
�Qu�?
463
00:36:39,074 --> 00:36:40,074
Nos vamos ya.
464
00:36:40,113 --> 00:36:41,655
�A d�nde, Charles?
465
00:36:41,680 --> 00:36:43,894
Te est�n buscando, incluso
el ej�rcito te est� buscando.
466
00:36:44,480 --> 00:36:46,620
Nos llevamos el coche. Conducimos.
467
00:36:48,800 --> 00:36:50,511
Prepara a la peque�a.
468
00:36:52,058 --> 00:36:53,402
Vamos.
469
00:36:54,473 --> 00:36:56,105
�Coge a Madhu!
470
00:37:00,378 --> 00:37:02,253
�Qu� pasa?
471
00:37:06,480 --> 00:37:07,761
�Madhu!
472
00:37:14,894 --> 00:37:16,667
�D�nde est� mi hija?
473
00:37:19,080 --> 00:37:21,980
DOS SEMANAS DESPU�S
AFGANIST�N
474
00:37:37,840 --> 00:37:40,417
Estaba a salvo. Con nosotros. Conmigo.
475
00:37:40,960 --> 00:37:46,183
La arrastr�bamos entre habitaciones
sin pagar y coches robados.
476
00:37:47,080 --> 00:37:50,425
Dejamos Par�s atr�s para crear nuestro
futuro juntos, nuestra familia.
477
00:37:51,040 --> 00:37:53,949
Y t� la env�as de vuelta, sola.
478
00:37:54,200 --> 00:37:55,941
Est� con mis padres.
479
00:37:56,137 --> 00:37:59,745
Si la quisieras, entender�as
que est� mejor con ellos.
480
00:38:00,280 --> 00:38:03,128
Si la vida conmigo es tan miserable...
481
00:38:04,080 --> 00:38:06,058
�Qu� sigues haciendo aqu�?
482
00:38:08,933 --> 00:38:11,613
- �Resp�ndeme!
- ��Por qu� crees?!
483
00:38:32,816 --> 00:38:34,136
�Mierda!
484
00:38:45,000 --> 00:38:46,240
�Joder!
485
00:38:59,215 --> 00:39:01,120
�No hay de recambio!
486
00:39:06,762 --> 00:39:08,425
�Qu� vamos a hacer ahora?
487
00:39:17,074 --> 00:39:20,808
�Qu� quieren? No hemos hecho nada...
488
00:39:21,043 --> 00:39:23,136
Pero �por qu�?
489
00:39:29,831 --> 00:39:31,285
�Qu� hacemos ahora?
490
00:39:32,691 --> 00:39:33,917
�Qu� hacemos ahora?
491
00:39:34,176 --> 00:39:36,830
No quiero ir a la
c�rcel, no he hecho nada.
492
00:39:36,855 --> 00:39:39,238
�No he hecho nada, excepto estar
enamorada de ti como una est�pida!
493
00:39:39,263 --> 00:39:40,597
�C�lmate!
494
00:39:41,519 --> 00:39:42,972
Esc�chame.
495
00:39:44,880 --> 00:39:46,410
Va a ir bien.
496
00:39:46,996 --> 00:39:49,066
Pase lo que pase ahora,
solo va a ser temporal.
497
00:39:49,816 --> 00:39:52,269
Estaremos juntos de nuevo.
498
00:39:56,113 --> 00:39:57,440
Lo juro.
499
00:39:57,465 --> 00:39:58,575
Conf�a en m�.
500
00:39:58,600 --> 00:40:00,320
�Polic�a!
501
00:40:00,321 --> 00:40:01,360
�Polic�a!
502
00:40:11,980 --> 00:40:15,089
CUATRO A�OS DESPU�S
KARACHI
503
00:40:16,960 --> 00:40:18,714
�Qu� le has dicho al cura?
504
00:40:22,080 --> 00:40:24,080
Ajay cree que deber�amos dejarte atr�s.
505
00:40:26,880 --> 00:40:29,640
Todo lo que le he dicho al cura
es lo que escrib� en el diario.
506
00:40:31,960 --> 00:40:33,520
Que me tortura...
507
00:40:35,320 --> 00:40:36,520
pero te quiero.
508
00:40:42,200 --> 00:40:43,360
Es cierto.
509
00:40:45,200 --> 00:40:46,320
Te quiero.
510
00:40:48,360 --> 00:40:51,403
Aunque s� que no has
sido sincero conmigo.
511
00:40:52,502 --> 00:40:55,028
Tuviste una mujer antes
y no me lo dijiste.
512
00:40:57,160 --> 00:40:58,200
Juliette.
513
00:41:02,760 --> 00:41:05,960
Ajay me lo cont�.
514
00:41:05,961 --> 00:41:08,856
Estaba... estaba enfadado.
515
00:41:10,560 --> 00:41:13,320
Venga, t�o, la conoces desde
hace, �qu�? �Un par de meses?
516
00:41:13,321 --> 00:41:15,400
Dej� a mi familia por ti.
517
00:41:15,401 --> 00:41:17,200
�Y? �No he hecho lo mismo?
518
00:41:17,201 --> 00:41:19,640
Nunca he necesitado
diarios, ni curas, �no?
519
00:41:19,641 --> 00:41:22,640
Todo lo que he hecho por
ti, todo lo que he hecho,
520
00:41:22,641 --> 00:41:24,040
nunca lo he cuestionado,
521
00:41:24,041 --> 00:41:26,083
y lo he hecho encantado, joder,
522
00:41:27,000 --> 00:41:28,200
porque somos hermanos.
523
00:41:28,201 --> 00:41:31,280
No puedes confiar que
ser� lo que necesites.
524
00:41:31,281 --> 00:41:32,440
No ahora.
525
00:41:32,441 --> 00:41:34,680
Quiz�s despu�s, pero ahora no.
526
00:41:34,681 --> 00:41:36,640
Charles, en Par�s no.
527
00:41:36,641 --> 00:41:39,040
Quieres quedarte a su lado
528
00:41:39,041 --> 00:41:41,653
mientras entras en un
restaurante, al George V,
529
00:41:42,000 --> 00:41:43,880
y vas a comprar a Cartier.
530
00:41:43,881 --> 00:41:44,903
�Qu� pensar� la gente de ti
531
00:41:44,928 --> 00:41:47,360
cuando te vean al lado de
un peque�o mat�n marr�n?
532
00:41:52,880 --> 00:41:54,700
�Un peque�o mat�n marr�n?
533
00:41:57,040 --> 00:41:58,684
Entonces, �yo qu� soy, Marie?
534
00:41:59,080 --> 00:42:00,120
Alain, por favor.
535
00:42:00,121 --> 00:42:02,600
�Sr. Alain, Sr. Alain! Para usted.
536
00:42:05,040 --> 00:42:06,723
No eres para nada como �l.
537
00:42:07,051 --> 00:42:08,903
Sabes que no quer�a decir eso.
538
00:42:35,280 --> 00:42:36,440
Hola.
539
00:42:36,441 --> 00:42:37,840
�Se�or Gautier?
540
00:42:37,841 --> 00:42:41,520
Nos pregunt�bamos si podr�an
usted y sus asociados, claro,
541
00:42:41,521 --> 00:42:44,120
venir y reunirse con nosotros en Par�s.
542
00:42:44,121 --> 00:42:47,480
�Sus asociados, la mercanc�a y usted?
543
00:42:47,481 --> 00:42:51,317
Sra. Boeder, no hemos acordado el
precio de la compra o las tasas.
544
00:42:51,840 --> 00:42:53,934
Hablaremos un poco de eso, estoy segura.
545
00:42:54,280 --> 00:42:56,669
Pero estaremos en la
misma sala, Gautier.
546
00:42:57,360 --> 00:42:59,440
�Cu�ntos de ustedes debemos esperar?
547
00:43:05,200 --> 00:43:06,720
Solo a dos.
548
00:43:20,160 --> 00:43:23,106
"S� que ha vuelto a
hacer el amor con Suda".
549
00:43:24,120 --> 00:43:26,840
�Suda? �Qui�n es Suda?
550
00:43:26,841 --> 00:43:28,760
La novia tailandesa de
la que os he hablado.
551
00:43:28,761 --> 00:43:32,120
"Char me dice que si me convierto
en Monique, lo entender�.
552
00:43:32,121 --> 00:43:34,520
Esta gente solo es traficante de droga.
553
00:43:34,521 --> 00:43:38,000
�Deber�a importarle a Monique
las cosas que teme que hace?
554
00:43:38,001 --> 00:43:41,720
Marie est� aterrorizada, pero
Monique debe mantener la calma".
555
00:43:41,721 --> 00:43:42,629
Sigue, Angela.
556
00:43:42,654 --> 00:43:46,200
"�Puedo jugar este papel para
siempre, sabiendo todo lo que s�?
557
00:43:46,201 --> 00:43:49,200
Char dice que no viva
como Marie-Andr�e Leclerc,
558
00:43:49,201 --> 00:43:51,800
- esa chica estaba sola y perdida".
- Leclerc. Tenemos su apellido.
559
00:43:51,801 --> 00:43:55,560
"Solo si Char cumple su promesa,
me lleva a conocer a su madre,
560
00:43:55,561 --> 00:43:57,120
me saca de este agujero.
561
00:43:57,121 --> 00:43:59,720
Vive como Monique y s� libre".
562
00:43:59,721 --> 00:44:03,040
Espera, s�, s�, la madre.
Debe decir en d�nde, �no?
563
00:44:03,041 --> 00:44:05,440
No, Herman... no lo dice.
564
00:44:05,441 --> 00:44:06,450
�Qu�?
565
00:44:06,475 --> 00:44:10,000
Esta mujer apenas sabe m�s que nosotros.
566
00:44:10,001 --> 00:44:12,760
�l seduce, traiciona, destruye
567
00:44:12,761 --> 00:44:15,122
y, aun as�, lo ans�a.
568
00:44:18,254 --> 00:44:20,059
Paul, ay�dame con esto.
569
00:44:33,760 --> 00:44:36,739
Mira. Estos deben ser los padres.
570
00:44:39,800 --> 00:44:42,920
�Qui�n es ese? �Se volvi� a casar?
571
00:44:42,921 --> 00:44:45,840
Mejor� a un agente de la marina franc�s.
572
00:44:45,841 --> 00:44:48,360
Desde las calles devastadas
por la guerra de Saig�n...
573
00:44:49,560 --> 00:44:51,950
a una casa c�moda en Par�s.
574
00:44:53,364 --> 00:44:55,786
PAR�S, FRANCIA
575
00:44:59,280 --> 00:45:00,606
�Hola?
576
00:45:00,800 --> 00:45:02,169
Soy yo, mam�.
577
00:45:03,240 --> 00:45:06,229
Charles... �d�nde est�s?
578
00:45:06,254 --> 00:45:07,723
No importa d�nde est�,
579
00:45:08,360 --> 00:45:10,360
mas d�nde estar� pronto.
580
00:45:10,361 --> 00:45:12,160
No he estado en casa
desde hace un tiempo.
581
00:45:12,161 --> 00:45:14,000
Ah� motivos para eso, Charles.
582
00:45:14,001 --> 00:45:17,040
No obstante, quer�a avisarte.
583
00:45:17,041 --> 00:45:18,080
�Avisarme de qu�?
584
00:45:19,880 --> 00:45:21,536
Me gustar�a verte.
585
00:45:22,120 --> 00:45:24,480
Me preguntaba si podr�as
ayudarme con algo.
586
00:45:26,640 --> 00:45:28,160
Quiero volver a ver a mi hija.
587
00:45:29,200 --> 00:45:31,880
No s� por qu� piensas que
puedo ayudarte con eso.
588
00:45:31,881 --> 00:45:33,400
Su familia me odia.
589
00:45:33,401 --> 00:45:36,149
Diles cu�nto ans�as verla y conocerla.
590
00:45:37,240 --> 00:45:39,960
�Y si no lo hago? �Y si
rechazo su nacimiento
591
00:45:39,961 --> 00:45:42,600
cuando pienso en todo
el da�o que has hecho?
592
00:45:42,601 --> 00:45:44,640
No eres tan fr�a.
593
00:45:44,641 --> 00:45:46,640
No eres tan sentimental.
594
00:45:46,641 --> 00:45:50,760
Sin embargo, ver� a mi
hija, me ayudes o no.
595
00:45:50,761 --> 00:45:52,160
Estamos yendo.
596
00:45:52,161 --> 00:45:53,800
Haz sitio en la mesa...
597
00:45:53,801 --> 00:45:54,840
mam�.
598
00:46:27,680 --> 00:46:29,993
14 d�as, desde Karachi a Par�s.
599
00:46:30,320 --> 00:46:31,600
�Monique?
600
00:46:31,601 --> 00:46:34,321
Nunca tendr�s que volver
a hablarle a Monique.
601
00:46:34,600 --> 00:46:36,120
Te prometo eso.
602
00:46:36,121 --> 00:46:37,640
T� y yo, Alain.
603
00:46:37,641 --> 00:46:38,845
�Cierto?
604
00:46:39,600 --> 00:46:41,063
T� y yo.
605
00:47:29,080 --> 00:47:31,087
�Por qu� nos paramos aqu�?
606
00:47:34,840 --> 00:47:37,400
Tenemos que hablar, Ajay.
607
00:47:40,200 --> 00:47:42,259
He entendido algo.
608
00:47:43,727 --> 00:47:45,760
No puedo depender m�s de ti.
609
00:47:53,055 --> 00:47:55,837
Porque solo vales para esto.
610
00:47:58,400 --> 00:48:00,240
Calderilla.
611
00:48:00,241 --> 00:48:01,960
Trabajo sucio.
612
00:48:01,961 --> 00:48:04,040
No eres mi compa�ero, Ajay.
613
00:48:04,520 --> 00:48:06,399
Eras mi chico de los recados,
614
00:48:06,800 --> 00:48:08,800
y ahora...
615
00:48:08,801 --> 00:48:10,600
no eres nada.
616
00:48:10,601 --> 00:48:11,962
Alain...
617
00:48:14,120 --> 00:48:15,735
esto no es gracioso, joder.
618
00:48:17,880 --> 00:48:19,720
No vales nada, peque�o.
619
00:48:21,840 --> 00:48:23,160
Monique ten�a raz�n.
620
00:48:23,161 --> 00:48:25,759
Par�s no es lugar para
un peque�o mat�n marr�n.
621
00:48:26,240 --> 00:48:27,680
As� que quiero que te vayas.
622
00:48:29,400 --> 00:48:30,440
Ajay...
623
00:48:32,600 --> 00:48:33,640
amigo m�o...
624
00:48:48,760 --> 00:48:51,360
es hora de que te abras tu
propio camino por el mundo.
625
00:49:23,493 --> 00:49:27,720
TRES A�OS ANTES KABUL, AFGANIST�N
626
00:49:33,360 --> 00:49:34,400
Juliette.
627
00:49:35,760 --> 00:49:38,001
Mi amor, �c�mo te las
has apa�ado para salir?
628
00:49:41,280 --> 00:49:43,930
Han retirado los cargos contra m�.
629
00:49:47,000 --> 00:49:48,829
Despu�s de todo, no he hecho nada.
630
00:49:51,063 --> 00:49:52,602
Excepto casarme contigo.
631
00:49:55,800 --> 00:49:57,593
Saldr� de aqu� en seis meses...
632
00:49:57,618 --> 00:49:59,001
Pero no estar� esper�ndote.
633
00:50:01,760 --> 00:50:03,548
Quiero una mejor vida que esta.
634
00:50:05,680 --> 00:50:07,360
Para Madhu, claro.
635
00:50:08,845 --> 00:50:10,102
Pero tambi�n para m�.
636
00:50:12,579 --> 00:50:13,977
Me voy a divorciar.
637
00:50:16,602 --> 00:50:18,188
�Nadie se divorcia de m�!
638
00:50:20,688 --> 00:50:22,009
Voy a volver a Par�s.
639
00:50:22,735 --> 00:50:24,173
Nunca nos vamos a volver a ver.
640
00:50:25,399 --> 00:50:27,524
Hasta siempre, Charles.
641
00:50:30,240 --> 00:50:31,440
�Juliette!
642
00:51:06,564 --> 00:51:08,376
Cre�a que me hab�as dejado.
643
00:51:08,800 --> 00:51:10,665
Para volver con Juliette.
644
00:51:12,649 --> 00:51:14,337
Deja que te cuente sobre Juliette.
645
00:51:14,798 --> 00:51:17,173
Y ver�s porque siempre la
rechazo y siempre lo har�.
646
00:51:19,150 --> 00:51:20,813
Juliette y yo est�bamos casados.
647
00:51:22,173 --> 00:51:23,438
Hace tiempo.
648
00:51:24,783 --> 00:51:26,773
Y Juliette, mi propia mujer...
649
00:51:26,798 --> 00:51:28,321
me traicion�.
650
00:51:29,493 --> 00:51:31,438
Me encarcelaron por su culpa.
651
00:51:32,180 --> 00:51:34,634
Y me dej� pudri�ndome en
una celda en Afganist�n.
652
00:51:38,634 --> 00:51:40,516
Dios m�o, Charles...
653
00:51:41,658 --> 00:51:43,407
Y despu�s de eso, me rob� a mi hija.
654
00:51:43,800 --> 00:51:46,055
Cuando sal� de la c�rcel,
o� que se hab�a muerto.
655
00:51:47,579 --> 00:51:49,384
Cr�eme, no sufro por ella.
656
00:51:52,681 --> 00:51:55,055
Ment� porque cuando hablo de
ello, todo parece muy real.
657
00:51:55,915 --> 00:51:58,087
Juliette es lo peor que me ha pasado.
658
00:52:06,960 --> 00:52:11,040
Pero es el pasado, est� atr�s.
659
00:52:14,440 --> 00:52:19,727
Solo est�s t� en mi vida
ahora, Marie. Solo t�.
660
00:52:23,160 --> 00:52:25,634
�Es la verdad? �Lo prometes?
661
00:52:26,384 --> 00:52:28,180
Lo juro.
662
00:52:31,829 --> 00:52:34,391
A veces tienes que ser capaz
de dejar atr�s el pasado.
663
00:52:40,408 --> 00:52:44,032
Marie-Andr�e llama a sus padres en
L�vis todos los fines de semana.
664
00:52:44,520 --> 00:52:46,680
Y Monique la averg�enza por ello.
665
00:52:46,736 --> 00:52:49,937
Marie recuerda la confesi�n a su cura.
666
00:52:49,962 --> 00:52:52,015
Monique se r�e de ella.
667
00:52:52,040 --> 00:52:53,895
Pero siempre est� Char...
668
00:52:53,920 --> 00:52:57,907
Char y el amor desesperado que
ambas mujeres sienten por �l.
669
00:52:59,200 --> 00:53:00,240
Herman.
670
00:53:05,282 --> 00:53:06,688
Ven a la cama.
671
00:53:07,760 --> 00:53:10,240
Por favor. No puedes seguir mir�ndolo.
672
00:53:10,241 --> 00:53:11,800
Pero est� aqu�, en alg�n lado.
673
00:53:11,801 --> 00:53:15,240
La madre de Gautier, Par�s, los
padres de Leclerc en Quebec...
674
00:53:15,241 --> 00:53:17,600
Dice que llama a sus padres
todos los fines de semana.
675
00:53:17,601 --> 00:53:19,000
Para.
676
00:53:19,001 --> 00:53:20,120
Para.
677
00:53:20,121 --> 00:53:22,548
�C�mo demonios esperas que pare esto?
678
00:53:28,243 --> 00:53:30,118
Angela, por favor.
679
00:53:43,040 --> 00:53:44,760
Bastien, es Knippenberg.
680
00:53:44,761 --> 00:53:47,760
Knippenberg, no sabes
c�mo rendirte, �no?
681
00:53:47,761 --> 00:53:49,440
�Has le�do ya el informe?
682
00:53:49,441 --> 00:53:50,760
Puede que s�.
683
00:53:50,761 --> 00:53:52,080
Tengo el nombre completo de la mujer
684
00:53:52,081 --> 00:53:54,800
y la ciudad en Quebec donde
todav�a vive su familia.
685
00:53:54,801 --> 00:53:56,321
�S�?
686
00:54:11,600 --> 00:54:12,880
Disculpe, se�or.
687
00:54:12,881 --> 00:54:13,915
�S�?
688
00:54:16,280 --> 00:54:17,920
Hola, Bastien.
689
00:54:17,921 --> 00:54:19,485
No cre�a...
690
00:54:19,880 --> 00:54:21,480
Para ti, eso es gratitud.
691
00:54:21,481 --> 00:54:23,680
No, yo... Claro, es solo...
692
00:54:23,681 --> 00:54:26,188
He hecho que la polic�a les
haga una visita de tu parte.
693
00:54:28,840 --> 00:54:29,985
�Qu� es?
694
00:54:31,080 --> 00:54:33,400
Una direcci�n de los Leclerc.
695
00:54:33,401 --> 00:54:35,440
La direcci�n de la madre de Gautier.
696
00:54:35,441 --> 00:54:37,180
Sabemos a d�nde van.
697
00:54:37,760 --> 00:54:40,782
Bastien, gracias.
698
00:54:47,704 --> 00:54:49,455
FRONTERA GERMANO-FRANCESA
699
00:54:49,480 --> 00:54:50,920
Alto.
700
00:54:59,431 --> 00:55:02,188
Hola, papeles, por favor.
701
00:55:02,805 --> 00:55:04,251
Gracias.
702
00:55:09,920 --> 00:55:11,860
FRANCIA
703
00:55:18,298 --> 00:55:19,517
Perfecto.
704
00:55:19,542 --> 00:55:20,454
Gracias.
705
00:55:20,479 --> 00:55:21,782
Que tengan un buen viaje.
706
00:55:25,032 --> 00:55:27,048
Bienvenida a Francia, mi amor.
707
00:55:32,658 --> 00:55:38,923
www.subtitulamos.tv
50549
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.