Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,760 --> 00:00:25,840
NETFLIX PRESENTS
2
00:00:36,520 --> 00:00:38,520
[soft piano playing]
3
00:01:29,800 --> 00:01:31,160
[woman 1 laughing]
4
00:01:31,240 --> 00:01:33,240
[birds chirping]
5
00:01:35,400 --> 00:01:37,200
[woman 1 continues laughing]
6
00:01:37,280 --> 00:01:38,160
[woman 2] Bianca!
7
00:01:38,240 --> 00:01:40,800
[woman 1] Don't be silly. Let me down.
8
00:01:41,920 --> 00:01:43,080
[laughing]
9
00:01:44,000 --> 00:01:46,680
- [woman 2] Come on! Let's go.
- [man] Wait, wait.
10
00:01:46,760 --> 00:01:49,520
- [man] Okay, okay. We're going.
- [laughing continues]
11
00:01:50,680 --> 00:01:52,880
No, no! Careful!
12
00:01:54,160 --> 00:01:55,320
Wait, wait.
13
00:01:55,400 --> 00:01:57,680
- [woman 2] Bianca, come on! Let's go.
- Ciccio!
14
00:01:57,760 --> 00:01:59,200
- [woman 2] It's late.
- Put me down!
15
00:01:59,280 --> 00:02:01,280
- Bianca, please!
- [laughing]
16
00:02:01,360 --> 00:02:03,520
- It's gonna be close!
- Come on. It's late.
17
00:02:04,720 --> 00:02:06,040
- [shrieks]
- [Ciccio grunts]
18
00:02:08,160 --> 00:02:09,240
[Bianca sighs]
19
00:02:13,080 --> 00:02:14,080
[woman 2] Bianca.
20
00:02:16,160 --> 00:02:17,200
Turn around.
21
00:02:17,800 --> 00:02:19,056
- Turn around.
- [man] I'll see you tonight?
22
00:02:19,080 --> 00:02:20,080
Mm-hmm.
23
00:02:20,160 --> 00:02:22,600
- At the house near the cemetery.
- Yes.
24
00:02:22,680 --> 00:02:23,680
By the fountain.
25
00:02:23,720 --> 00:02:24,920
- Mm-hm.
- [man] Hm?
26
00:02:28,400 --> 00:02:29,400
[man moans]
27
00:02:30,640 --> 00:02:31,480
[Bianca chuckles]
28
00:02:31,560 --> 00:02:34,440
Jesus Christ. That's enough.
What's wrong with you?
29
00:02:34,520 --> 00:02:37,240
- Come on. Let's go.
- [Ciccio] Yeah, what's wrong with you? Hm?
30
00:02:39,720 --> 00:02:41,560
- Oh, not a word.
- What?
31
00:02:41,640 --> 00:02:43,360
- You're a devil.
- Ciao.
32
00:02:43,440 --> 00:02:45,440
- Ciao.
- [Bianca] Bye.
33
00:02:47,040 --> 00:02:48,920
- [Ciccio] Ciao.
- [woman 2] Okay, ciao.
34
00:02:49,480 --> 00:02:50,320
Ciao.
35
00:02:50,400 --> 00:02:51,640
[Bianca laughing]
36
00:02:54,440 --> 00:02:55,720
[church bell tolls]
37
00:02:57,160 --> 00:02:58,440
[church bell tolls]
38
00:03:00,200 --> 00:03:01,600
[church bell tolls]
39
00:03:03,560 --> 00:03:05,520
Again? Stop that!
40
00:03:07,480 --> 00:03:09,720
[grunts] Always eating this rubbish!
41
00:03:12,120 --> 00:03:12,960
Get!
42
00:03:13,040 --> 00:03:14,280
[indistinct chatter]
43
00:03:20,000 --> 00:03:21,600
- Help Grandma?
- Yes.
44
00:03:22,280 --> 00:03:23,520
- Can you do it?
- Yes.
45
00:03:24,560 --> 00:03:27,080
Look. Just like this, okay?
46
00:03:27,160 --> 00:03:30,080
- You make it long and thin. Try.
- [door closes]
47
00:03:30,160 --> 00:03:31,520
[footsteps approaching]
48
00:03:31,600 --> 00:03:33,120
These are bad for you.
49
00:03:33,200 --> 00:03:35,920
How many times do I have to tell you?
How many?
50
00:03:36,000 --> 00:03:38,680
Just let him be.
They never killed anyone.
51
00:03:40,120 --> 00:03:42,520
Now, this you can eat. Okay?
52
00:03:43,400 --> 00:03:44,400
Here.
53
00:03:46,360 --> 00:03:47,360
[crunching]
54
00:03:48,080 --> 00:03:49,080
[dog barks]
55
00:03:50,800 --> 00:03:52,040
[indistinct chatter]
56
00:03:55,920 --> 00:03:58,400
What time did Ciccio come back last night?
57
00:04:02,240 --> 00:04:03,400
[indistinct chatter]
58
00:04:07,160 --> 00:04:08,240
[crickets chirping]
59
00:04:14,800 --> 00:04:18,360
Listen, I said no.
I'm not coming to town with you.
60
00:04:18,440 --> 00:04:20,040
I know. I'm gonna go alone, then.
61
00:04:20,120 --> 00:04:22,360
Bianca, you're playing with fire.
62
00:04:22,440 --> 00:04:26,240
I mean, Ciccio is married,
and he has two children.
63
00:04:26,320 --> 00:04:28,840
- [man] Cosimo, we need water here!
- Don't you understand?
64
00:04:28,920 --> 00:04:30,720
- Everyone knows.
- Give me an olive.
65
00:04:31,760 --> 00:04:33,000
Ah, these are good.
66
00:04:40,640 --> 00:04:43,440
Stop working. Food is here. Break time!
67
00:04:43,520 --> 00:04:44,600
Come and eat!
68
00:04:45,680 --> 00:04:47,680
Come on. Let's go grab a sandwich.
69
00:04:51,840 --> 00:04:53,480
[man] They need water. Cosimo!
70
00:04:54,840 --> 00:04:56,120
[indistinct chatter]
71
00:05:01,680 --> 00:05:03,600
- Just a little cheese, please.
- Mm-hmm.
72
00:05:09,280 --> 00:05:12,160
- [man] How are these sandwiches?
- [woman 1] Very good.
73
00:05:12,240 --> 00:05:13,360
Go ahead and eat.
74
00:05:13,440 --> 00:05:15,880
- [woman 2] Very good.
- [man] Thank you.
75
00:05:17,560 --> 00:05:18,560
Cosimo.
76
00:05:26,520 --> 00:05:27,800
Are you not feeling well?
77
00:05:30,040 --> 00:05:32,120
You've been in the sun too long.
78
00:05:33,000 --> 00:05:34,480
Go get some rest in the barn.
79
00:05:35,600 --> 00:05:36,840
You're done for today.
80
00:05:37,880 --> 00:05:38,880
Go on.
81
00:05:46,760 --> 00:05:48,880
[whistling]
82
00:05:53,320 --> 00:05:55,280
- You don't even stop and say hi?
- Linda.
83
00:05:55,360 --> 00:05:58,640
No time for me anymore, but you have time
for Schettino's daughter.
84
00:05:58,720 --> 00:06:01,760
- Everyone in town knows.
- Be nice. Go home.
85
00:06:03,040 --> 00:06:04,280
[boy] Papa! Papa!
86
00:06:04,360 --> 00:06:05,360
Rocchi!
87
00:06:06,360 --> 00:06:08,800
- Well, you see what I brought?
- Yes.
88
00:06:08,880 --> 00:06:11,160
You like her? Want to name her?
89
00:06:11,880 --> 00:06:13,200
- Huh?
- She's black.
90
00:06:13,280 --> 00:06:15,560
She's black. Then we call her Blackie.
91
00:06:15,640 --> 00:06:16,680
- Okay?
- Yes.
92
00:06:16,760 --> 00:06:19,120
So, here. Take this. Take the rope.
93
00:06:19,200 --> 00:06:20,480
- Let's put her there.
- [bleats]
94
00:06:20,520 --> 00:06:21,640
Here, come on.
95
00:06:23,960 --> 00:06:26,280
Okay. Where's your mom?
96
00:06:26,880 --> 00:06:28,640
- Dunno.
- What do you mean you don't know?
97
00:06:28,720 --> 00:06:32,280
- Nope.
- Hey! You rascal.
98
00:06:32,960 --> 00:06:34,440
- You love Papa?
- Yeah.
99
00:06:34,520 --> 00:06:35,880
- Hm?
- Yes.
100
00:06:35,960 --> 00:06:36,800
Good boy.
101
00:06:36,880 --> 00:06:39,080
Hey, look after her. Okay?
102
00:06:42,480 --> 00:06:43,480
Luci!
103
00:06:44,480 --> 00:06:45,480
Lucia?
104
00:06:51,920 --> 00:06:53,200
[door closes]
105
00:06:58,200 --> 00:06:59,200
[door opens]
106
00:07:01,880 --> 00:07:03,720
- [door closes]
- I fell asleep…
107
00:07:06,600 --> 00:07:08,880
You've really taken after my father,
you know?
108
00:07:09,640 --> 00:07:12,440
When you were little,
he held you and say, "Ninetta."
109
00:07:13,120 --> 00:07:16,000
"He's not even two years old,
and listen to him talk!"
110
00:07:16,080 --> 00:07:18,280
"He'll be able to do
whatever he wants in life."
111
00:07:18,760 --> 00:07:19,760
And now…
112
00:07:23,560 --> 00:07:26,080
What's wrong with your head?
What's wrong?
113
00:07:27,200 --> 00:07:28,040
[kisses]
114
00:07:28,120 --> 00:07:29,520
Stop it!
115
00:07:29,600 --> 00:07:30,920
[soft guitar playing]
116
00:07:33,720 --> 00:07:36,360
Did you ever think
about leaving this place, Mom?
117
00:07:36,440 --> 00:07:38,040
To go live somewhere else,
118
00:07:38,120 --> 00:07:40,440
with different people, different language.
119
00:07:41,200 --> 00:07:42,200
Hmm?
120
00:07:44,800 --> 00:07:45,800
No.
121
00:07:46,240 --> 00:07:47,600
I'm happy here.
122
00:07:48,560 --> 00:07:49,560
With my children.
123
00:07:54,760 --> 00:07:56,760
Antonio didn't write this month.
124
00:07:56,840 --> 00:07:58,400
Think he's forgotten us?
125
00:07:59,040 --> 00:08:00,040
Antonio?
126
00:08:00,520 --> 00:08:04,320
Antonio will always be there for us.
He thinks about us every month.
127
00:08:15,200 --> 00:08:16,800
I want to get out of this town.
128
00:08:26,080 --> 00:08:28,560
[footsteps approaching]
129
00:08:37,880 --> 00:08:39,600
You have such beautiful hair.
130
00:08:41,680 --> 00:08:44,240
What are you wearing underneath? Show me.
131
00:08:45,000 --> 00:08:47,040
- Show me what you have under your shirt.
- No.
132
00:08:47,120 --> 00:08:48,800
- Please. No.
- Come on, show me.
133
00:08:49,520 --> 00:08:50,520
No?
134
00:08:53,320 --> 00:08:55,680
Go on. Turn around! Open your legs.
135
00:09:06,600 --> 00:09:08,480
[Tina screaming]
136
00:09:10,440 --> 00:09:11,440
[exhales]
137
00:09:21,720 --> 00:09:23,080
[church bell tolls]
138
00:09:23,160 --> 00:09:24,320
[crickets chirping]
139
00:09:36,560 --> 00:09:37,960
- Hey.
- [Maria] Hey, Ciccio.
140
00:09:39,000 --> 00:09:41,880
- Where's your husband?
- He's still in town with the girls.
141
00:09:41,960 --> 00:09:43,000
Huh.
142
00:09:43,080 --> 00:09:45,440
He's still in town?
Do you have some coffee?
143
00:09:45,520 --> 00:09:47,400
[Maria] I just made some. Have a seat.
144
00:09:47,880 --> 00:09:48,920
Thanks.
145
00:10:03,840 --> 00:10:04,840
It's good.
146
00:10:05,440 --> 00:10:08,840
- Better than Franco's.
- What did you put in my husband's head?
147
00:10:09,360 --> 00:10:12,320
You know very well what happens
to people who oppose the mayor.
148
00:10:12,400 --> 00:10:13,480
What, you afraid?
149
00:10:13,560 --> 00:10:16,040
[Maria]
I have two daughters. Do you understand?
150
00:10:16,120 --> 00:10:19,560
- You want them to live in this place?
- I don't want to raise them by myself.
151
00:10:24,480 --> 00:10:26,000
[indistinct chatter]
152
00:10:31,600 --> 00:10:32,840
Who's next?
153
00:10:37,400 --> 00:10:38,280
Name.
154
00:10:38,360 --> 00:10:39,600
Domenico Stigliano.
155
00:10:40,600 --> 00:10:43,280
- [Don Luigi] How many olives do you have?
- Two tomoli.
156
00:10:43,840 --> 00:10:45,480
Two? Well done.
157
00:10:54,720 --> 00:10:55,720
Hey.
158
00:10:59,320 --> 00:11:00,320
There you go.
159
00:11:00,840 --> 00:11:02,320
[Domenico] Is that it?
160
00:11:03,640 --> 00:11:06,120
I won't be able to live three months
with this amount.
161
00:11:06,200 --> 00:11:09,360
I have two children.
I've worked the land for a whole year.
162
00:11:09,440 --> 00:11:11,000
You think this is easy?
163
00:11:11,720 --> 00:11:12,840
You have no idea.
164
00:11:14,040 --> 00:11:17,640
There are taxes to be paid
to the state.
165
00:11:17,720 --> 00:11:19,320
And who pays them? You?
166
00:11:19,400 --> 00:11:20,440
Do you pay them?
167
00:11:20,960 --> 00:11:23,720
I pay them! Get that in your head.
168
00:11:32,720 --> 00:11:33,720
[sighs]
169
00:11:36,440 --> 00:11:37,440
Here.
170
00:11:38,800 --> 00:11:40,280
And that's the end of it.
171
00:11:40,360 --> 00:11:42,160
Go on! Get out of here.
172
00:11:47,160 --> 00:11:48,200
Next.
173
00:11:52,080 --> 00:11:53,800
- Name.
- [Ciccio] Ciccio Paradiso.
174
00:11:54,320 --> 00:11:55,680
[man 1] What the fuck is he doing?
175
00:11:58,400 --> 00:12:00,840
This year, the prices of olives
is 2,000 lires.
176
00:12:00,920 --> 00:12:02,920
Yeah? And who's buying them?
177
00:12:05,040 --> 00:12:06,040
I am.
178
00:12:08,400 --> 00:12:09,400
[Giustino] Ciccio,
179
00:12:09,480 --> 00:12:11,680
I have three very good tomoli
near the river.
180
00:12:11,760 --> 00:12:13,840
I'll have two more ready in a week.
181
00:12:14,360 --> 00:12:15,360
I'll take them.
182
00:12:15,400 --> 00:12:17,680
Really? Huh?
183
00:12:17,760 --> 00:12:19,120
No more America!
184
00:12:19,960 --> 00:12:22,400
Enough with this traitor
bleeding us dry.
185
00:12:23,520 --> 00:12:26,320
The oil must be paid for this year.
It's not free.
186
00:12:32,080 --> 00:12:33,680
[somber music playing]
187
00:12:42,160 --> 00:12:45,520
Oh! Why the long faces?
Next round is on me!
188
00:12:45,600 --> 00:12:46,840
No sleeping tonight!
189
00:12:46,920 --> 00:12:47,920
[all] Yeah!
190
00:12:48,600 --> 00:12:49,600
Ciccio!
191
00:12:50,400 --> 00:12:51,400
Ciccio!
192
00:12:52,280 --> 00:12:53,280
[clapping]
193
00:12:54,480 --> 00:12:55,640
[cheering, clapping]
194
00:12:56,680 --> 00:12:58,160
♪ Hoe the soil! ♪
195
00:12:58,760 --> 00:13:00,120
Come on, a toast to everybody!
196
00:13:03,440 --> 00:13:04,840
- Hey.
- Hi.
197
00:13:04,920 --> 00:13:05,920
Hi, Mom.
198
00:13:20,520 --> 00:13:22,120
Did you hear what happened?
199
00:13:23,840 --> 00:13:26,440
Mario almost killed himself.
You know why?
200
00:13:27,000 --> 00:13:29,680
His son, Pinuccio, died while
he was working. He was just 13.
201
00:13:31,120 --> 00:13:32,880
The Carabinieri pretend nothing happened.
202
00:13:32,960 --> 00:13:34,360
And we're just sitting here…
203
00:13:34,880 --> 00:13:35,880
[bangs]
204
00:13:36,240 --> 00:13:38,280
I don't want to hear
this talk in my house.
205
00:13:41,520 --> 00:13:42,896
You know what they pay for a day's work.
206
00:13:42,920 --> 00:13:45,760
Those bastards,
Buccella, Cataldo, Schettino. Huh?
207
00:13:45,840 --> 00:13:48,600
Just four hundred shitty lires!
400 lires, Pop!
208
00:13:48,680 --> 00:13:50,280
A liter of milk costs 100.
209
00:13:51,240 --> 00:13:53,760
You have to think about your family,
not other people's shit.
210
00:13:53,840 --> 00:13:55,920
Hey! Calm down.
211
00:13:57,640 --> 00:13:58,640
Maria, the bread.
212
00:14:03,760 --> 00:14:05,080
Where were you last night?
213
00:14:06,720 --> 00:14:07,560
Huh?
214
00:14:07,640 --> 00:14:08,640
Lucia, please.
215
00:14:09,400 --> 00:14:10,960
Why don't you answer your wife?
216
00:14:11,480 --> 00:14:15,440
Huh? You really hate this house.
Don't like it anymore. Huh?
217
00:14:16,400 --> 00:14:18,440
Just like your grandfather.
218
00:14:19,520 --> 00:14:22,640
- Whose legs were you between, last night?
- [Ciccio] Whatever.
219
00:14:23,280 --> 00:14:26,480
What do these women have, huh?
Honey between their legs?
220
00:14:26,560 --> 00:14:27,560
Lucia, please.
221
00:14:29,720 --> 00:14:30,720
[Lucia] Go on.
222
00:14:31,200 --> 00:14:32,800
Go on back to your whores!
223
00:14:33,320 --> 00:14:34,160
[door slams]
224
00:14:34,240 --> 00:14:35,240
[birds chirping]
225
00:14:38,600 --> 00:14:39,600
[exhales]
226
00:14:41,240 --> 00:14:42,960
- Look.
- What is it?
227
00:14:47,360 --> 00:14:48,360
[gasps]
228
00:14:49,080 --> 00:14:50,400
Where did you get that?
229
00:14:52,240 --> 00:14:53,240
[Ciccio] This…
230
00:14:53,880 --> 00:14:55,520
Basically, my aunt…
231
00:14:56,840 --> 00:14:58,400
she helped an American soldier
232
00:14:59,120 --> 00:15:00,120
who was sick.
233
00:15:00,760 --> 00:15:02,080
And he left it for her.
234
00:15:06,080 --> 00:15:07,800
[French song playing]
235
00:15:42,120 --> 00:15:43,240
What's he saying?
236
00:15:45,040 --> 00:15:46,400
Who knows. He's French.
237
00:15:47,120 --> 00:15:48,800
It's beautiful, though.
238
00:15:52,440 --> 00:15:53,440
It's wonderful.
239
00:15:59,520 --> 00:16:00,560
We have to travel.
240
00:16:02,000 --> 00:16:03,280
Meet new kinds of people.
241
00:16:05,560 --> 00:16:06,720
We cannot die here.
242
00:16:08,120 --> 00:16:09,320
Let's go to Paris.
243
00:16:10,320 --> 00:16:12,560
And maybe we can even learn French.
244
00:16:13,280 --> 00:16:16,240
So we can understand
what this beautiful song says.
245
00:16:30,840 --> 00:16:32,440
You're so beautiful.
246
00:16:53,840 --> 00:16:55,120
Every time I see you,
247
00:16:56,200 --> 00:16:59,440
it's like my head is on fire
and I can't make sense of anything.
248
00:17:01,440 --> 00:17:04,280
My hands sweat, and my legs shake.
249
00:17:14,880 --> 00:17:15,880
Bianca.
250
00:17:32,440 --> 00:17:35,480
[Don Luigi] For the respect
that I show you, my friend,
251
00:17:35,560 --> 00:17:37,960
you have to give this bastard
a serious talking to!
252
00:17:38,040 --> 00:17:39,160
You have to do it now!
253
00:17:40,400 --> 00:17:44,120
You need to make him shit his pants!
He has to understand who's in charge!
254
00:17:45,640 --> 00:17:49,840
You own 50 hectares
of wheat and olives! Fifty!
255
00:17:50,720 --> 00:17:52,960
I mean, you're the boss, aren't you?
256
00:17:53,040 --> 00:17:54,040
You are!
257
00:17:54,080 --> 00:17:55,080
Not him!
258
00:17:55,720 --> 00:18:00,240
I pay 2,000 lires per 100 kilos
to you only, and nobody else!
259
00:18:00,320 --> 00:18:02,080
So, you have to speak to him.
260
00:18:02,160 --> 00:18:05,320
You have to bring him right here,
and he has to apologize to me.
261
00:18:08,480 --> 00:18:10,680
Don Luigi, you have my word that…
262
00:18:11,760 --> 00:18:13,360
I will talk to Ciccio, but…
263
00:18:15,000 --> 00:18:18,120
if he's like his father,
it's going to be hard.
264
00:18:18,760 --> 00:18:20,920
- But I'll try and let you know.
- Thank you.
265
00:18:21,840 --> 00:18:25,480
I prepared a demijohn of good oil.
You can pick it up downstairs.
266
00:18:25,560 --> 00:18:27,520
You're always kind. Thank you.
267
00:18:27,600 --> 00:18:29,400
- You're welcome, Don Luigi.
- Thank you.
268
00:18:34,880 --> 00:18:35,960
[door closes]
269
00:18:37,600 --> 00:18:40,480
Tonight, I want here the Gentile family,
270
00:18:42,320 --> 00:18:46,280
the Varasanos, Donadios, Moranos,
Pellittas and Pastores.
271
00:18:47,160 --> 00:18:48,640
I want them here tonight.
272
00:18:49,200 --> 00:18:50,480
I'll take care of Ciccio.
273
00:18:53,800 --> 00:18:56,240
- I'll see you later. Bye.
- See you later.
274
00:18:56,320 --> 00:18:57,760
[church bells toll]
275
00:19:05,560 --> 00:19:07,440
Cosimo Schettino inside the church?
276
00:19:07,520 --> 00:19:10,240
It must be a miracle.
Is he going to take the vows?
277
00:19:10,840 --> 00:19:12,520
[Vincenzo] You're playing with fire.
278
00:19:12,600 --> 00:19:15,800
If Schettino knows you're seeing Bianca,
you'll have two options.
279
00:19:15,880 --> 00:19:18,200
You either marry her, or you marry her.
280
00:19:18,280 --> 00:19:20,960
And I think you're married already.
281
00:19:21,040 --> 00:19:22,040
Leave it alone.
282
00:19:22,600 --> 00:19:24,080
You have plenty of women.
283
00:19:25,640 --> 00:19:27,280
Vince, she's not just a woman.
284
00:19:29,760 --> 00:19:32,440
At night, when she laughs,
she makes the sun rise.
285
00:19:35,040 --> 00:19:37,240
But you can't understand. Nobody can.
286
00:19:37,840 --> 00:19:38,680
Okay…
287
00:19:38,760 --> 00:19:40,640
- Come on. Let's go get a beer.
- Cicc.
288
00:19:40,720 --> 00:19:42,640
- Cicc. Cicc.
- [laughs]
289
00:19:42,720 --> 00:19:45,200
[Vincenzo] You're such a dickhead.
290
00:19:46,160 --> 00:19:48,760
Get off me. Always fucking around.
291
00:19:50,440 --> 00:19:51,720
[soft music playing]
292
00:19:52,640 --> 00:19:54,160
[Tonino] Ciccio, wait.
293
00:19:56,160 --> 00:19:57,000
Tonino.
294
00:19:57,080 --> 00:19:59,920
Schettino wants to talk to you.
He says it's important.
295
00:20:16,680 --> 00:20:20,640
[clamoring]
296
00:20:20,720 --> 00:20:22,000
[indistinct arguing]
297
00:20:22,080 --> 00:20:23,560
Whoa, whoa, whoa, whoa!
298
00:20:23,640 --> 00:20:24,800
Hey, calm down.
299
00:20:24,880 --> 00:20:28,240
- No, no, no, we all go in together!
- Listen to me!
300
00:20:28,320 --> 00:20:30,320
- I have had enough!
- Stop it.
301
00:20:30,400 --> 00:20:32,640
We'll beat the shit out of him!
302
00:20:32,720 --> 00:20:35,160
- Go on. Get lost!
- Enough. Ciccio!
303
00:20:35,840 --> 00:20:38,840
- Listen.
- Vincenzo. Let me do the talking.
304
00:20:38,920 --> 00:20:39,960
I'll handle it.
305
00:20:42,800 --> 00:20:43,880
[knocking]
306
00:20:54,080 --> 00:20:55,080
[door opens]
307
00:20:57,040 --> 00:20:58,120
[door closes]
308
00:21:06,360 --> 00:21:07,360
May I?
309
00:21:08,000 --> 00:21:10,360
Come, come.
Cosimo, grab him a chair.
310
00:21:20,680 --> 00:21:22,800
A nice glass of wine, what do you say?
311
00:21:22,880 --> 00:21:23,880
[sighs]
312
00:21:26,560 --> 00:21:28,080
Bianca, bring us some wine.
313
00:21:52,240 --> 00:21:54,320
Do you know my daughter, Bianca?
314
00:21:56,120 --> 00:21:57,120
No.
315
00:22:02,480 --> 00:22:03,480
Salut.
316
00:22:04,080 --> 00:22:05,080
Salut.
317
00:22:05,920 --> 00:22:06,920
[Schettino sighs]
318
00:22:07,920 --> 00:22:09,000
How's your family?
319
00:22:10,600 --> 00:22:12,360
Your wife's name is Lucia.
320
00:22:12,880 --> 00:22:14,640
Wait. And your son is…
321
00:22:14,720 --> 00:22:17,000
- Rocchino.
- Rocchino. They all right?
322
00:22:17,080 --> 00:22:18,080
Yes, thanks.
323
00:22:19,800 --> 00:22:22,080
Do you know how many years
I've known your family?
324
00:22:22,920 --> 00:22:26,720
Your father and I, when we were young,
we were like brothers.
325
00:22:26,800 --> 00:22:28,040
Or even more.
326
00:22:28,880 --> 00:22:31,720
Did you know your grandfather
was my godfather?
327
00:22:33,600 --> 00:22:36,960
Then he met a girl and went to America.
328
00:22:38,320 --> 00:22:40,960
And he left your grandmother
alone with three children.
329
00:22:42,480 --> 00:22:45,080
Do you know how old the girl was?
Sixteen.
330
00:22:45,920 --> 00:22:47,360
Your grandfather, 55.
331
00:22:56,000 --> 00:22:57,000
[sighs]
332
00:22:59,440 --> 00:23:00,440
[sighs]
333
00:23:00,800 --> 00:23:01,800
No, thank you.
334
00:23:03,120 --> 00:23:04,160
So,
335
00:23:05,400 --> 00:23:07,360
what's this story about the olives?
336
00:23:08,240 --> 00:23:09,720
You know better than me.
337
00:23:11,760 --> 00:23:14,040
Yes, but Don Luigi told me
338
00:23:14,120 --> 00:23:16,800
that the other night,
at Palladino's tavern, you...
339
00:23:16,880 --> 00:23:18,120
Yeah, yeah, yeah, yeah.
340
00:23:18,200 --> 00:23:21,840
He built his fortune on the shoulders
of poor people. [chuckles]
341
00:23:21,920 --> 00:23:24,920
The families sweat blood
on the land all year,
342
00:23:25,000 --> 00:23:28,880
and then he comes along, and without
doing shit, he earns three times as much.
343
00:23:29,640 --> 00:23:30,640
Schettino,
344
00:23:31,120 --> 00:23:32,240
I'm like my father.
345
00:23:33,440 --> 00:23:35,120
Nobody has ever bent me.
346
00:23:36,800 --> 00:23:39,040
And if somebody wants
to go to war with me…
347
00:23:39,640 --> 00:23:41,480
[grunts] …it'll be messy.
348
00:23:43,360 --> 00:23:44,680
Tell your friend.
349
00:23:44,760 --> 00:23:46,240
We hoe the soil.
350
00:23:46,320 --> 00:23:47,440
And we make the price.
351
00:23:53,440 --> 00:23:55,440
[chuckles]
352
00:23:57,080 --> 00:23:58,080
You are right.
353
00:23:59,240 --> 00:24:00,280
Well said.
354
00:24:00,880 --> 00:24:03,000
You've got balls, kid. I'll give you that.
355
00:24:04,000 --> 00:24:05,200
Like your father.
356
00:24:07,760 --> 00:24:08,880
You can't help it.
357
00:24:09,400 --> 00:24:10,560
Blood is blood.
358
00:24:13,200 --> 00:24:14,200
All right.
359
00:24:26,400 --> 00:24:28,080
I have things to do.
360
00:24:29,120 --> 00:24:30,360
Cosimo, show him out.
361
00:24:36,720 --> 00:24:37,920
Thanks for the visit.
362
00:24:42,200 --> 00:24:43,200
[bangs]
363
00:24:46,160 --> 00:24:47,160
[door closes]
364
00:24:54,040 --> 00:24:55,320
[crickets chirping]
365
00:24:56,640 --> 00:24:58,120
[indistinct chatter
366
00:25:17,320 --> 00:25:18,800
[car approaching]
367
00:25:29,000 --> 00:25:31,600
[brakes screeching]
368
00:25:34,240 --> 00:25:35,760
- Hi, Don Luigi.
- Hi.
369
00:25:35,840 --> 00:25:39,280
Sorry to ask, but mind giving me a ride
into town?
370
00:25:41,320 --> 00:25:42,320
[Don Luigi grunts]
371
00:25:43,120 --> 00:25:44,120
[thuds]
372
00:25:45,600 --> 00:25:49,480
[groans] What, what do you want?
For God's sakes, what do you want?
373
00:25:49,560 --> 00:25:51,800
Shh.
Everyone in heaven is asleep right now.
374
00:25:51,880 --> 00:25:53,880
- [punching]
- [Don Luigi screaming]
375
00:25:54,720 --> 00:25:57,440
I get it. Do you want money?
376
00:25:57,520 --> 00:25:59,120
Here. [screams]
377
00:25:59,640 --> 00:26:00,720
[grunts]
378
00:26:01,240 --> 00:26:02,360
Help!
379
00:26:02,440 --> 00:26:05,000
He's crawling. He even crawls like a pig.
380
00:26:07,360 --> 00:26:08,280
[Don Luigi groans]
381
00:26:08,360 --> 00:26:10,280
- [kicking]
- [Don Luigi groaning]
382
00:26:10,360 --> 00:26:11,560
Piece of shit!
383
00:26:12,280 --> 00:26:15,520
You want all the money, huh?
You want all the money!
384
00:26:16,080 --> 00:26:17,280
- Piece of shit.
- [groans]
385
00:26:18,080 --> 00:26:19,080
[groans]
386
00:26:19,160 --> 00:26:21,360
Enough, Domenico. Enough!
387
00:26:21,440 --> 00:26:22,440
Let's go.
388
00:26:28,280 --> 00:26:29,680
[somber music playing]
389
00:27:05,400 --> 00:27:06,400
[sighs]
390
00:27:45,280 --> 00:27:46,600
[speaking indistinctly]
391
00:28:02,360 --> 00:28:03,600
[crickets chirping]
392
00:28:10,480 --> 00:28:11,480
[crackles]
393
00:28:38,880 --> 00:28:40,480
[sighs]
394
00:29:01,920 --> 00:29:03,080
You're my flower.
395
00:29:03,160 --> 00:29:04,160
[gasps]
396
00:29:06,240 --> 00:29:07,240
Hi.
397
00:29:07,600 --> 00:29:08,840
[kissing]
398
00:29:08,920 --> 00:29:10,040
Are you crazy?
399
00:29:10,800 --> 00:29:13,160
- Ciccio, what are you doing?
- Come with me.
400
00:29:13,240 --> 00:29:14,640
- Shh.
- Let's go to the barn.
401
00:29:15,680 --> 00:29:17,760
- Come.
- No, no, no.
402
00:29:20,000 --> 00:29:21,200
I can't go anywhere.
403
00:29:24,720 --> 00:29:25,720
[kisses]
404
00:29:30,040 --> 00:29:31,080
[chuckles]
405
00:29:33,320 --> 00:29:34,960
Ciccio, I can't.
406
00:29:42,200 --> 00:29:44,800
[Ciccio] Come, let's go. Shh, shh.
407
00:29:52,680 --> 00:29:54,360
- [Bianca chuckles]
- [Ciccio] Come.
408
00:29:54,440 --> 00:29:55,720
- Come here.
- [sighs]
409
00:29:55,800 --> 00:29:57,840
If my father finds out, it'll be a mess.
410
00:29:57,920 --> 00:29:59,920
Sooner or later, he has to find out.
411
00:30:01,680 --> 00:30:02,680
Bianca.
412
00:30:05,600 --> 00:30:06,600
[kisses]
413
00:30:15,720 --> 00:30:16,720
Bianca.
414
00:30:17,960 --> 00:30:18,960
[kisses]
415
00:30:19,920 --> 00:30:21,640
When I'm with you, it's like…
416
00:30:22,880 --> 00:30:24,280
it's like time stops.
417
00:30:27,280 --> 00:30:28,520
And I hear music.
418
00:30:36,720 --> 00:30:37,720
Bianca.
419
00:30:41,440 --> 00:30:43,000
I want to be with you forever.
420
00:30:43,840 --> 00:30:44,840
[sighs]
421
00:30:51,800 --> 00:30:53,360
But do you love Lucia?
422
00:30:56,120 --> 00:30:57,120
Yes.
423
00:30:57,800 --> 00:30:59,280
But you're different.
424
00:31:00,040 --> 00:31:01,760
Something that doesn't exist here.
425
00:31:12,720 --> 00:31:14,120
[soft music playing]
426
00:31:30,920 --> 00:31:32,240
[breathing heavily]
427
00:31:33,200 --> 00:31:34,200
[kissing]
428
00:32:42,400 --> 00:32:44,360
There is a lot of olives this year.
429
00:32:46,320 --> 00:32:48,440
They won't be able to pick all of them.
430
00:32:52,280 --> 00:32:54,120
We'll have to figure something out.
431
00:32:56,080 --> 00:32:57,520
We spent the night together,
432
00:32:58,240 --> 00:32:59,640
the whole night.
433
00:32:59,720 --> 00:33:02,480
In the stable? You're out of your mind.
434
00:33:04,440 --> 00:33:06,040
You're going to end up a nun.
435
00:33:08,640 --> 00:33:11,840
Go to the town center
and see if somebody wants to work with us.
436
00:33:14,480 --> 00:33:15,760
When did he leave?
437
00:33:15,840 --> 00:33:19,080
I don't know.
It was morning. I left him there.
438
00:33:21,960 --> 00:33:23,520
I'm going to get some hay.
439
00:33:24,280 --> 00:33:25,760
One of the horses is limping.
440
00:33:26,840 --> 00:33:28,320
We need to shoe it again.
441
00:33:29,480 --> 00:33:31,480
Cosimo, I'll come with you.
442
00:33:48,720 --> 00:33:49,800
[rattles]
443
00:33:53,000 --> 00:33:54,360
- You hear that?
- No.
444
00:33:55,720 --> 00:33:56,720
What?
445
00:34:03,840 --> 00:34:05,320
No, I didn't…
446
00:34:05,400 --> 00:34:06,920
Cosimo, I didn't hear...
447
00:34:17,120 --> 00:34:19,360
- It's probably just some animal...
- Maria!
448
00:34:23,120 --> 00:34:24,360
Wait, no, Cosimo!
449
00:34:24,440 --> 00:34:25,440
You…
450
00:34:25,880 --> 00:34:28,680
get the hay for Dad,
before he gets upset.
451
00:34:29,280 --> 00:34:30,280
Might be a snake.
452
00:34:30,680 --> 00:34:32,120
Yeah, don't worry about it.
453
00:34:32,720 --> 00:34:33,720
I'm going in.
454
00:34:42,880 --> 00:34:44,080
[squeaking]
455
00:34:45,880 --> 00:34:46,880
[closes]
456
00:34:49,760 --> 00:34:50,760
Ciccio?
457
00:34:51,320 --> 00:34:52,320
Ciccio!
458
00:34:52,840 --> 00:34:54,240
Oh, my God.
459
00:34:56,120 --> 00:34:57,520
You need to get out of here.
460
00:34:58,040 --> 00:34:59,760
- Is he gone?
- Yeah, he left.
461
00:35:01,280 --> 00:35:03,480
Hurry up. Just go out the window.
462
00:35:03,560 --> 00:35:05,800
- Bye, Maria. See you around.
- Move, move! Go!
463
00:35:15,120 --> 00:35:16,120
[squeaking]
464
00:35:17,880 --> 00:35:18,880
[closes]
465
00:35:22,200 --> 00:35:24,040
Mr. Schettino, I respect you,
466
00:35:24,800 --> 00:35:28,160
but Don Luigi's been sucking
our children's blood forever.
467
00:35:29,960 --> 00:35:31,760
Are you talking to me about respect?
468
00:35:35,280 --> 00:35:38,400
Who helped you when, uh,
your wife was sick?
469
00:35:39,680 --> 00:35:40,680
You.
470
00:35:42,120 --> 00:35:45,200
Whenever you needed something,
who'd you come see?
471
00:35:47,200 --> 00:35:48,200
You.
472
00:35:50,840 --> 00:35:51,840
This is respect.
473
00:35:53,280 --> 00:35:54,680
Not the one you talk about.
474
00:35:57,640 --> 00:35:59,360
But waging war won't help anyone.
475
00:36:07,160 --> 00:36:08,680
We want to live in peace.
476
00:36:25,080 --> 00:36:26,280
[footsteps approaching]
477
00:36:35,600 --> 00:36:36,600
[Ciccio] Lucia.
478
00:36:43,240 --> 00:36:44,240
[rattles]
479
00:36:49,600 --> 00:36:51,080
Rocchino, get off there.
480
00:36:52,480 --> 00:36:53,680
What are you doing?
481
00:36:53,760 --> 00:36:55,240
Where did you get this?
482
00:36:56,840 --> 00:36:57,840
Come here.
483
00:36:58,680 --> 00:37:00,560
Go home, right now!
484
00:37:00,640 --> 00:37:01,640
Go home. Go.
485
00:37:17,080 --> 00:37:19,280
I woke up this morning in a cold sweat
486
00:37:19,360 --> 00:37:20,640
because he wasn't in bed.
487
00:37:21,920 --> 00:37:23,400
I thought I was going to die.
488
00:37:24,760 --> 00:37:25,760
Giustino found him.
489
00:37:28,600 --> 00:37:29,760
He was looking for you.
490
00:37:35,160 --> 00:37:37,680
Let's go outside. Don Felice's here.
491
00:37:40,400 --> 00:37:42,920
I don't come here to confess.
There's no need.
492
00:37:45,240 --> 00:37:46,760
I haven't committed any sins.
493
00:37:49,480 --> 00:37:50,800
I come here to understand.
494
00:37:57,120 --> 00:37:58,120
[exhales]
495
00:38:13,160 --> 00:38:14,960
There's nothing to understand, Lucia.
496
00:38:18,920 --> 00:38:19,920
I do love you.
497
00:38:20,920 --> 00:38:22,840
But we want different things.
498
00:38:27,760 --> 00:38:29,680
A sin to you isn't to me.
499
00:38:46,240 --> 00:38:48,360
- Bianca, wait.
- [chuckles]
500
00:38:50,520 --> 00:38:52,520
[Ciccio] Come on. Wait for me.
501
00:38:53,800 --> 00:38:55,640
[chuckles]
502
00:39:03,800 --> 00:39:04,800
Bianca?
503
00:39:06,640 --> 00:39:07,640
Wait up.
504
00:39:10,080 --> 00:39:11,080
Bianca?
505
00:39:11,440 --> 00:39:12,920
Stop playing around. Come on.
506
00:39:19,360 --> 00:39:20,360
Bianca.
507
00:39:21,680 --> 00:39:22,680
[chuckles]
508
00:39:23,080 --> 00:39:24,720
That's dangerous. Get down.
509
00:39:26,400 --> 00:39:28,040
Come on. Please, get down.
510
00:39:28,840 --> 00:39:32,840
- My father was staring at us.
- [Ciccio] Yes, he did. Come down.
511
00:39:33,880 --> 00:39:34,960
I think he knows.
512
00:39:37,760 --> 00:39:38,760
Oh…
513
00:39:39,480 --> 00:39:40,480
Do you hear me?
514
00:39:41,280 --> 00:39:42,600
Bianca. Bia.
515
00:39:43,600 --> 00:39:44,920
It's not safe.
516
00:39:50,600 --> 00:39:51,600
Okay then.
517
00:40:06,120 --> 00:40:08,600
I'll buy you
the most beautiful long dress.
518
00:40:08,680 --> 00:40:10,040
You'll look like a queen.
519
00:40:10,640 --> 00:40:12,760
- Red.
- Yes, red.
520
00:40:12,840 --> 00:40:13,840
[chuckles]
521
00:40:14,200 --> 00:40:15,560
And I also want a ring.
522
00:40:18,600 --> 00:40:19,600
Close your eyes.
523
00:40:26,360 --> 00:40:28,000
We will leave in two days' time.
524
00:40:31,640 --> 00:40:32,680
Don't tell lies.
525
00:40:33,680 --> 00:40:35,600
Or the angel will come and say amen.
526
00:40:39,720 --> 00:40:40,720
Read it.
527
00:40:50,080 --> 00:40:51,960
I'll bring it to your father
tomorrow morning.
528
00:40:52,560 --> 00:40:53,560
[scoffs]
529
00:41:00,600 --> 00:41:02,160
We'll go to my brother Antonio.
530
00:41:03,240 --> 00:41:04,240
Huh?
531
00:41:14,200 --> 00:41:15,200
[exhales]
532
00:41:22,040 --> 00:41:23,080
So?
533
00:41:25,080 --> 00:41:26,080
She was with Ciccio.
534
00:41:30,760 --> 00:41:32,760
[bangs]
535
00:41:33,760 --> 00:41:35,000
[bangs]
536
00:41:39,680 --> 00:41:41,800
Tell Maria to bring me the white shirt.
537
00:41:59,560 --> 00:42:00,960
Maria, where is your sister?
538
00:42:02,360 --> 00:42:05,320
At Auntie Carmela's.
She went to get some flour.
539
00:42:07,760 --> 00:42:08,760
[sniggers]
540
00:42:11,840 --> 00:42:13,520
What a good daughter I have.
541
00:42:13,600 --> 00:42:14,720
[inhales deeply]
542
00:42:16,160 --> 00:42:18,520
She went to Auntie Carmela's
to get some flour.
543
00:42:21,200 --> 00:42:22,880
I raised you properly.
544
00:42:24,360 --> 00:42:25,360
Bianca.
545
00:42:27,320 --> 00:42:28,320
Come here.
546
00:42:33,240 --> 00:42:34,480
What did Carmela say?
547
00:42:36,400 --> 00:42:37,880
That you never visit her.
548
00:42:46,760 --> 00:42:47,760
You're a whore.
549
00:42:51,600 --> 00:42:52,760
[thuds]
550
00:42:57,680 --> 00:42:59,560
You want for nothing in this house.
551
00:43:01,320 --> 00:43:02,560
I have a liar…
552
00:43:06,200 --> 00:43:07,560
…and a whore.
553
00:43:18,480 --> 00:43:19,560
[breathing heavily]
554
00:43:20,360 --> 00:43:21,600
Why that face?
555
00:43:23,960 --> 00:43:25,520
What? You don't like it?
556
00:43:26,960 --> 00:43:31,200
But when you make little 15-year-old girls
take off their clothes in the stables…
557
00:43:34,480 --> 00:43:35,560
…you do like it.
558
00:43:48,320 --> 00:43:49,360
[crickets chirping]
559
00:43:49,440 --> 00:43:50,600
[footsteps approaching]
560
00:44:24,880 --> 00:44:26,000
[scoffs]
561
00:45:40,040 --> 00:45:41,040
[neighs]
562
00:45:41,560 --> 00:45:42,560
Hey.
563
00:45:44,720 --> 00:45:45,720
[neighs]
564
00:45:57,480 --> 00:45:58,480
Come.
565
00:46:03,200 --> 00:46:04,480
Hey. Hey.
566
00:46:13,120 --> 00:46:14,120
[exhales]
567
00:46:33,920 --> 00:46:35,040
I brought you this.
568
00:46:37,280 --> 00:46:39,120
I've wanted to give it to you for a week.
569
00:46:40,720 --> 00:46:42,080
But I can't read, son.
570
00:46:43,320 --> 00:46:44,480
It'll take me all day.
571
00:46:46,800 --> 00:46:48,360
Oh, then I can read it to you.
572
00:46:50,760 --> 00:46:53,080
First I want to show you something
over here.
573
00:46:58,360 --> 00:47:01,000
We haven't had a year like this
since before the war.
574
00:47:03,360 --> 00:47:04,920
This is a rich land.
575
00:47:08,160 --> 00:47:09,280
It only needs water.
576
00:47:13,000 --> 00:47:15,000
And thank God…
577
00:47:17,080 --> 00:47:19,120
…we have plenty of water here.
578
00:47:20,320 --> 00:47:22,160
In spite of all the heat we've had…
579
00:47:26,720 --> 00:47:28,000
…the soil is still moist.
580
00:47:38,840 --> 00:47:39,840
Yes, it is.
581
00:47:44,080 --> 00:47:45,080
[bangs]
582
00:47:46,600 --> 00:47:48,040
I know it's moist.
583
00:47:49,280 --> 00:47:50,280
It is moist!
584
00:47:52,800 --> 00:47:53,800
[thuds]
585
00:47:55,480 --> 00:47:56,480
[sighs]
586
00:47:58,600 --> 00:47:59,600
I warned you.
587
00:48:03,480 --> 00:48:04,480
More than once.
588
00:48:37,960 --> 00:48:39,800
You won't be saying another word.
589
00:48:41,320 --> 00:48:42,400
Not another word.
590
00:48:54,120 --> 00:48:55,640
[melancholy music playing]
591
00:49:27,360 --> 00:49:28,360
[gasps]
592
00:49:35,240 --> 00:49:37,040
- [screaming] No!
- [man] Don't!
593
00:49:37,120 --> 00:49:38,120
Let's go!
594
00:49:38,160 --> 00:49:40,200
- Don't! Don't!
- No!
595
00:49:40,280 --> 00:49:42,640
- Don't look! Don't look!
- [screaming, crying]
596
00:49:42,720 --> 00:49:43,720
Don't!
597
00:49:44,960 --> 00:49:46,600
No!
598
00:49:46,680 --> 00:49:47,720
[crying]
599
00:49:49,280 --> 00:49:51,080
No, I beg you, no!
600
00:49:52,560 --> 00:49:54,400
[gasps] My Lord!
601
00:50:13,000 --> 00:50:14,000
[grunts]
602
00:50:16,120 --> 00:50:17,880
[screaming]
603
00:50:17,960 --> 00:50:18,960
[crying]
604
00:50:21,520 --> 00:50:22,360
[weeping]
605
00:50:22,440 --> 00:50:24,520
You are not my father anymore!
606
00:50:25,120 --> 00:50:26,720
You are no one!
607
00:50:27,600 --> 00:50:30,880
The thought of sharing
your same blood makes me sick!
608
00:50:30,960 --> 00:50:32,560
[screaming]
609
00:50:33,800 --> 00:50:35,640
Ciccio! [crying]
610
00:50:49,720 --> 00:50:51,280
[eerie music playing]
611
00:52:02,520 --> 00:52:05,760
Antonio, Antonio,
the manager wants to speak with you.
612
00:52:16,480 --> 00:52:17,480
[knocking]
613
00:52:20,080 --> 00:52:21,320
- Go ahead.
- Thanks.
614
00:52:22,080 --> 00:52:23,376
- [manager] Come in, Antonio.
- Sir.
615
00:52:23,400 --> 00:52:24,400
Good morning.
616
00:52:31,200 --> 00:52:32,840
[sinister music playing]
617
00:52:32,920 --> 00:52:34,520
[speaking indistinctly]
618
00:53:08,360 --> 00:53:10,360
- Hey.
- Hey, Antonio.
619
00:53:12,160 --> 00:53:14,160
Dad invited us for dinner tonight.
620
00:53:15,600 --> 00:53:16,600
Okay.
621
00:53:17,800 --> 00:53:18,800
What's wrong?
622
00:53:27,240 --> 00:53:28,560
Antonio, what happened?
623
00:53:32,040 --> 00:53:33,040
My brother…
624
00:53:39,320 --> 00:53:40,320
My brother's dead.
625
00:53:42,960 --> 00:53:43,960
They killed him.
626
00:54:30,960 --> 00:54:32,080
[knocking]
627
00:54:35,000 --> 00:54:36,520
Who is that?
628
00:54:37,040 --> 00:54:38,040
I don't know.
629
00:54:43,560 --> 00:54:44,400
[knocking]
630
00:54:44,480 --> 00:54:46,080
One second!
631
00:54:47,360 --> 00:54:48,800
It's the Carabinieri! Open the door!
632
00:54:48,840 --> 00:54:51,720
[Mrs. Manolio] The Carabinieri!?
What do they want at this hour?
633
00:54:51,800 --> 00:54:53,240
[busts open]
634
00:54:53,320 --> 00:54:55,000
- Come on. Let's go.
- What happened?
635
00:54:55,080 --> 00:54:58,040
I didn't do anything wrong.
What do you want?
636
00:54:58,120 --> 00:55:00,160
Get back here! Stop, now!
Stop it, stop it!
637
00:55:00,240 --> 00:55:01,800
[somber music playing]
638
00:55:37,200 --> 00:55:38,760
[engine revving]
639
00:55:59,720 --> 00:56:00,920
[sighs] Antonio!
640
00:56:03,840 --> 00:56:05,280
- Mom.
- Antonio.
641
00:56:06,760 --> 00:56:07,760
[crying]
642
00:56:10,080 --> 00:56:11,240
Can you believe it?
643
00:56:12,520 --> 00:56:14,040
Ciccio is gone.
644
00:56:16,280 --> 00:56:17,680
Ciccio is gone.
645
00:56:18,800 --> 00:56:20,120
[sobbing]
646
00:56:22,240 --> 00:56:23,880
Our Ciccio is gone.
647
00:56:25,960 --> 00:56:27,240
[crying]
648
00:56:37,040 --> 00:56:38,040
Antonio.
649
00:56:38,840 --> 00:56:39,840
Hey.
650
00:56:43,000 --> 00:56:44,000
[sobbing]
651
00:56:54,640 --> 00:56:55,640
It's just horrible.
652
00:56:56,920 --> 00:56:59,480
You'll see.
They killed our Ciccio like an animal.
653
00:57:04,000 --> 00:57:06,080
I don't want to stay anymore, Antonio.
654
00:57:07,320 --> 00:57:10,000
I'll do whatever you want me to.
I won't bother you.
655
00:57:11,440 --> 00:57:14,160
If you have a friend, anyone friend
who will marry me, I'll do it.
656
00:57:16,440 --> 00:57:18,080
What are you talking about?
657
00:57:18,160 --> 00:57:20,120
[sobbing]
658
00:57:26,520 --> 00:57:28,320
- Lucia.
- Antonio.
659
00:57:30,680 --> 00:57:31,920
Thank you, Antonio.
660
00:57:33,480 --> 00:57:34,360
[sniffles]
661
00:57:34,440 --> 00:57:35,520
Thanks for coming.
662
00:57:36,680 --> 00:57:37,680
[Mariella sobbing]
663
00:57:46,560 --> 00:57:47,560
[Ninetta] Here.
664
00:57:50,320 --> 00:57:51,680
Give this to Father Felice.
665
00:57:53,120 --> 00:57:56,200
Tell him he has to do
a special service for our Ciccio.
666
00:57:57,360 --> 00:57:58,360
- Okay?
- Okay.
667
00:57:59,200 --> 00:58:00,200
- Go.
- [crying]
668
00:58:01,920 --> 00:58:03,120
Let's go, Lucia.
669
00:58:04,280 --> 00:58:07,240
We'll go and get some flowers
and the candles.
670
00:58:08,840 --> 00:58:09,960
We'll be right back.
671
00:58:10,920 --> 00:58:12,440
[sniffles]
672
00:59:09,680 --> 00:59:11,920
For the love of God, where are you going?
673
00:59:12,440 --> 00:59:13,440
To see Ciccio.
674
00:59:14,000 --> 00:59:15,000
Bianca.
675
00:59:22,240 --> 00:59:23,240
[gasps]
676
00:59:23,280 --> 00:59:24,880
[breathing heavily]
677
00:59:24,960 --> 00:59:27,640
If you get any closer,
I'll rip your belly open.
678
00:59:27,720 --> 00:59:28,800
[exhales]
679
00:59:49,240 --> 00:59:50,720
[women crying]
680
01:00:07,120 --> 01:00:08,120
[sobbing]
681
01:00:29,160 --> 01:00:31,160
[hammering]
682
01:00:31,240 --> 01:00:32,600
[women crying]
683
01:00:34,160 --> 01:00:35,600
[hammering]
684
01:00:44,040 --> 01:00:45,040
Antonio, no.
685
01:00:47,120 --> 01:00:48,280
We'll carry Ciccio.
686
01:00:50,080 --> 01:00:51,960
Linda, come.
687
01:00:53,160 --> 01:00:54,160
You too.
688
01:00:55,360 --> 01:00:56,360
Come on.
689
01:00:59,400 --> 01:01:01,320
[sad music playing]
690
01:01:04,120 --> 01:01:05,360
[church bell tolls]
691
01:02:21,400 --> 01:02:22,760
[crickets chirping]
692
01:02:49,800 --> 01:02:51,000
Good morning.
693
01:02:51,760 --> 01:02:53,280
[kids speaking indistinctly]
694
01:02:59,080 --> 01:03:00,680
Shoot. I'll save it.
695
01:03:00,760 --> 01:03:03,080
No, no! Come on, come on!
696
01:03:03,680 --> 01:03:05,600
- No!
- Goal!
697
01:03:09,880 --> 01:03:10,880
I scored a goal.
698
01:03:11,640 --> 01:03:13,000
Terrible!
699
01:03:13,080 --> 01:03:15,000
- Nice!
- Wait!
700
01:03:15,080 --> 01:03:17,960
Wait! I can make that, I can make that!
701
01:03:18,800 --> 01:03:20,200
Come on, come on!
702
01:03:20,760 --> 01:03:23,080
[brigadier] Anyway, the night before,
your brother was here
703
01:03:23,120 --> 01:03:25,440
at the station
for the assault of Don Luigi.
704
01:03:25,520 --> 01:03:28,000
After that, they saw him going home alone.
705
01:03:29,240 --> 01:03:30,920
That's all we know at the moment.
706
01:03:36,520 --> 01:03:37,520
[thuds]
707
01:03:43,400 --> 01:03:45,480
Up north,
killing a spider is bad luck.
708
01:03:47,400 --> 01:03:48,920
You're not from here, are you?
709
01:03:49,560 --> 01:03:52,280
Listen, I ask the questions here
if you don't mind.
710
01:03:52,360 --> 01:03:55,200
Then maybe you should be asking
someone else, don't you think?
711
01:03:56,760 --> 01:03:58,240
We're doing our job.
712
01:03:58,760 --> 01:04:00,440
As soon as something comes up,
713
01:04:00,520 --> 01:04:03,720
we'll be sure to inform your family.
Don't you worry.
714
01:04:06,640 --> 01:04:07,640
Have a good day.
715
01:04:13,240 --> 01:04:15,040
[Vincenzo]
Antonio has nothing to do with it.
716
01:04:15,120 --> 01:04:18,720
He's Ciccio's brother. My brother,
Pasquale, is in jail because of him!
717
01:04:18,800 --> 01:04:20,440
- Do you understand?
- [Vincenzo] Enough!
718
01:04:20,520 --> 01:04:24,320
Thirty! Thirty men have ended up
just like him! Do you hear me?
719
01:04:24,400 --> 01:04:25,720
He heard you. Enough now!
720
01:04:25,800 --> 01:04:28,440
- Get off me!
- He heard you! Go on!
721
01:04:28,520 --> 01:04:30,600
The fucking "Paradiso" family.
722
01:04:30,680 --> 01:04:31,960
[Vincenzo] Get out of here!
723
01:04:32,040 --> 01:04:33,040
Go!
724
01:04:33,640 --> 01:04:34,800
[dog barking]
725
01:04:42,720 --> 01:04:43,720
Who's that guy?
726
01:04:45,480 --> 01:04:48,600
One of the women carrying the casket
was his wife Rosina.
727
01:04:49,600 --> 01:04:51,960
He found her with Ciccio once.
728
01:04:52,040 --> 01:04:53,920
A shitstorm you can't even imagine.
729
01:04:55,840 --> 01:04:59,240
Antonio, I don't know if you knew,
but your brother slept around.
730
01:05:04,240 --> 01:05:05,520
And Bianca?
731
01:05:07,680 --> 01:05:09,680
You know how many times I told Ciccio?
732
01:05:10,240 --> 01:05:11,240
"Forget it."
733
01:05:12,520 --> 01:05:13,520
Nothing.
734
01:05:14,240 --> 01:05:15,400
He'd lost his head.
735
01:05:15,920 --> 01:05:17,320
He wasn't thinking straight.
736
01:05:19,840 --> 01:05:22,720
Like Ciccio used to say,
737
01:05:22,800 --> 01:05:24,800
"Bianca is not a woman, Antonio."
738
01:05:25,640 --> 01:05:26,880
"She's a goddess."
739
01:05:29,280 --> 01:05:32,720
All right then.
How did it go with the brigadier?
740
01:05:34,480 --> 01:05:36,320
Fine. It went fine.
741
01:05:39,560 --> 01:05:40,560
Thank you, Vincenzo.
742
01:05:41,720 --> 01:05:42,720
What now?
743
01:05:43,640 --> 01:05:47,040
They kill your son,
and you won't say a word, do anything?
744
01:05:47,680 --> 01:05:48,680
Huh?
745
01:05:49,280 --> 01:05:50,440
Ciccio made a mistake.
746
01:05:51,480 --> 01:05:53,160
When you make a mistake, you pay.
747
01:05:53,760 --> 01:05:54,960
Even if it's my son.
748
01:06:09,040 --> 01:06:10,640
Ciccio was getting in their way.
749
01:06:11,120 --> 01:06:12,320
He gave people hope.
750
01:06:14,120 --> 01:06:17,920
And the last thing you should give people
who have nothing, like us, is hope.
751
01:06:19,040 --> 01:06:20,440
It hurts more than it helps.
752
01:06:25,040 --> 01:06:27,160
To wage war with those criminals, Antonio,
753
01:06:27,720 --> 01:06:29,040
you must be like them.
754
01:06:32,640 --> 01:06:34,240
But Ciccio wasn't like that.
755
01:06:43,400 --> 01:06:44,440
I'm leaving tonight.
756
01:06:45,360 --> 01:06:46,360
On the coach.
757
01:06:53,000 --> 01:06:54,000
Antonio.
758
01:06:57,880 --> 01:07:01,760
Forget about this house,
about these people, us, all of it.
759
01:07:03,920 --> 01:07:05,280
Don't ever come back.
760
01:07:54,320 --> 01:07:55,720
[busts open]
761
01:07:56,400 --> 01:07:57,800
Don't touch me!
762
01:07:57,880 --> 01:07:59,800
- Don't touch me!
- Shut up!
763
01:07:59,880 --> 01:08:02,640
[screaming]
764
01:08:03,440 --> 01:08:04,520
[muffled shouting]
765
01:08:06,840 --> 01:08:07,880
[knocking softly]
766
01:08:24,160 --> 01:08:26,560
- I'd like to talk to your father.
- He's sleeping.
767
01:08:28,240 --> 01:08:31,000
Really? Is he sorry
for what happened to my brother?
768
01:08:31,080 --> 01:08:32,320
I told you he's sleeping.
769
01:08:33,640 --> 01:08:36,480
Besides, the Paradiso family
isn't welcome in this house.
770
01:08:36,560 --> 01:08:37,840
We don't like how you smell.
771
01:08:39,240 --> 01:08:40,480
Do you want to know why?
772
01:08:41,840 --> 01:08:43,640
Because it's not a smell.
It's a foul stench.
773
01:08:44,160 --> 01:08:46,960
You stink like those filthy people
who don't know their place.
774
01:08:49,080 --> 01:08:51,240
If I were you,
I'd be careful what you say.
775
01:08:52,360 --> 01:08:54,000
You can think whatever you want.
776
01:08:55,200 --> 01:08:56,920
I'm not afraid of people like you.
777
01:08:58,120 --> 01:09:00,440
The whole town knows the truth.
Even the rocks.
778
01:09:03,400 --> 01:09:05,400
Oh, so everyone in town knows the truth?
779
01:09:07,560 --> 01:09:09,080
It's better this way.
780
01:09:09,160 --> 01:09:10,280
Everybody has to know.
781
01:09:11,080 --> 01:09:13,640
Your brother stuck his nose
where he shouldn't have.
782
01:09:14,840 --> 01:09:17,400
Nobody can come to my house
to bother my daughter.
783
01:09:18,720 --> 01:09:22,080
I raised her so that not even the flies
could buzz around her.
784
01:09:23,640 --> 01:09:25,120
I'm sorry for your father.
785
01:09:25,920 --> 01:09:28,560
But this is the end
that your brother deserved.
786
01:09:30,240 --> 01:09:31,440
Remember, kid,
787
01:09:32,320 --> 01:09:33,520
if you sow thorns,
788
01:09:34,120 --> 01:09:35,600
you can't walk barefoot.
789
01:09:38,400 --> 01:09:41,840
You take it out on these people
who've been repressed into misery.
790
01:09:41,920 --> 01:09:45,640
Resigned to be crushed by people like you,
eaten alive by your greed.
791
01:09:47,560 --> 01:09:50,360
You should learn
how to enjoy your people's happiness,
792
01:09:50,440 --> 01:09:51,480
not their misery.
793
01:09:52,600 --> 01:09:55,080
This land is rich enough
to satisfy everyone.
794
01:09:56,600 --> 01:09:58,640
Unfortunately,
you can't understand that.
795
01:09:59,160 --> 01:10:00,640
You think you have power,
796
01:10:01,320 --> 01:10:02,320
but you're wrong.
797
01:10:04,240 --> 01:10:05,240
They have it.
798
01:10:06,560 --> 01:10:08,680
And as long as people like my brother die…
799
01:10:11,640 --> 01:10:13,000
…freedom will never die.
800
01:10:15,760 --> 01:10:17,320
- The law should...
- The law.
801
01:10:18,040 --> 01:10:20,080
I hold the law here, in my hands.
802
01:10:21,200 --> 01:10:23,120
Now go, and say hi to your father
803
01:10:23,800 --> 01:10:25,280
before he loses two sons,
804
01:10:25,960 --> 01:10:26,960
instead of one.
805
01:10:27,360 --> 01:10:28,680
Cosimo, shut the door.
806
01:10:30,520 --> 01:10:31,520
And come inside.
807
01:10:54,080 --> 01:10:55,320
Be a good boy, hm?
808
01:10:57,480 --> 01:10:58,320
[kisses]
809
01:10:58,400 --> 01:11:00,000
Take him with you, Antonio.
810
01:11:00,080 --> 01:11:01,360
Away from this place.
811
01:11:02,040 --> 01:11:03,640
Before he becomes like us.
812
01:11:04,240 --> 01:11:05,240
Please.
813
01:11:06,760 --> 01:11:07,760
Lucia…
814
01:11:13,280 --> 01:11:14,480
- Don't cry.
- [sobbing]
815
01:11:19,760 --> 01:11:20,760
[sniffles]
816
01:11:21,840 --> 01:11:22,840
Bye, Mom.
817
01:12:02,960 --> 01:12:04,320
[engine revving]
818
01:12:16,560 --> 01:12:17,800
Thank you, Vincenzo.
819
01:12:40,360 --> 01:12:41,760
[melancholy music playing]
820
01:12:59,280 --> 01:13:00,480
[sheep bleats]
821
01:13:03,680 --> 01:13:05,200
[horse grunting]
822
01:13:34,800 --> 01:13:36,000
[bangs]
823
01:13:37,720 --> 01:13:38,720
[thuds]
824
01:13:40,920 --> 01:13:42,200
[breathing heavily]
825
01:13:47,480 --> 01:13:48,520
[bangs]
826
01:13:56,800 --> 01:13:57,800
- [bangs]
- [grunts]
827
01:14:00,520 --> 01:14:01,520
[bangs]
828
01:14:03,880 --> 01:14:04,920
[bangs]
829
01:14:07,240 --> 01:14:09,400
[banging]
830
01:14:10,720 --> 01:14:12,240
[dramatic music playing]
831
01:14:27,840 --> 01:14:30,040
POLICE
832
01:15:03,240 --> 01:15:05,080
[panicked breathing]
833
01:15:05,160 --> 01:15:06,600
[screaming]
834
01:15:14,720 --> 01:15:15,760
Maria!
835
01:15:18,880 --> 01:15:20,120
Maria!
836
01:15:22,520 --> 01:15:23,520
[gasps]
837
01:15:24,680 --> 01:15:26,080
[panicked breathing]
838
01:15:28,760 --> 01:15:30,560
They also killed Cosimo.
839
01:15:33,720 --> 01:15:34,760
[crying]
840
01:16:14,520 --> 01:16:15,520
Good morning.
841
01:16:19,480 --> 01:16:21,760
Can I have ten kilos of flour, please?
842
01:16:21,840 --> 01:16:24,080
I'm sorry, there's no more flour.
We're out.
843
01:16:25,280 --> 01:16:26,320
You're sorry?
844
01:16:27,800 --> 01:16:28,800
And what's this?
845
01:16:29,520 --> 01:16:30,720
This is not for you.
846
01:16:32,440 --> 01:16:36,160
You didn't have any last time either.
What's wrong? Our money isn't good?
847
01:16:37,360 --> 01:16:40,520
You have no flour.
You have no sugar. You have no salt.
848
01:16:40,600 --> 01:16:42,680
You want to starve us to death?
849
01:16:42,760 --> 01:16:44,120
[Maria] Come on, let's go.
850
01:16:54,800 --> 01:16:56,200
- Hey.
- Bianca!
851
01:16:58,040 --> 01:16:59,160
What are you doing?
852
01:17:03,720 --> 01:17:05,720
[somber music playing]
853
01:17:09,520 --> 01:17:11,080
[speaking indistinctly]
854
01:17:54,920 --> 01:17:55,920
[knocking softly]
855
01:17:56,440 --> 01:17:57,440
Hello?
856
01:17:58,320 --> 01:18:00,160
[Don Luigi] Oh, come in.
857
01:18:01,960 --> 01:18:05,520
Come on in. It's been so long.
Come here. Have a seat.
858
01:18:06,360 --> 01:18:08,960
Have a seat. Come here, darling. Come.
859
01:18:10,040 --> 01:18:11,200
Oh, my…
860
01:18:11,280 --> 01:18:15,920
You know how many times
I wanted to come to the farm?
861
01:18:16,720 --> 01:18:20,960
But since your father isn't around,
I spend all my time in Matera.
862
01:18:21,040 --> 01:18:25,560
My office is there now.
And I rarely come here into town.
863
01:18:27,600 --> 01:18:29,200
You have a beautiful house.
864
01:18:29,840 --> 01:18:31,440
Ah, the sacrifices…
865
01:18:33,080 --> 01:18:35,080
Years of sacrifices.
866
01:18:35,800 --> 01:18:40,200
But tell me,
to what do I owe this visit?
867
01:18:40,680 --> 01:18:42,000
Do you need help?
868
01:18:42,520 --> 01:18:43,520
Just say it.
869
01:18:44,000 --> 01:18:47,480
I owe it to your late father,
so anything you need from me.
870
01:18:49,320 --> 01:18:53,240
Don Luigi, the land we own is way too big.
871
01:18:54,800 --> 01:18:56,240
And after what happened,
872
01:18:57,280 --> 01:18:59,400
nobody wants to come work for us anymore.
873
01:19:00,560 --> 01:19:01,960
Hm. Hey, Caterina.
874
01:19:02,880 --> 01:19:04,360
Thank you. That's fine.
875
01:19:04,880 --> 01:19:05,880
[grunts]
876
01:19:06,240 --> 01:19:07,240
Here we go.
877
01:19:07,760 --> 01:19:08,760
Mmm.
878
01:19:10,000 --> 01:19:11,000
Try this.
879
01:19:11,400 --> 01:19:13,200
- It's really good.
- No, thank you.
880
01:19:14,400 --> 01:19:15,400
Hm? Ah.
881
01:19:17,680 --> 01:19:18,680
Mm.
882
01:19:20,320 --> 01:19:21,600
Don't you worry.
883
01:19:21,680 --> 01:19:24,000
We'll take care of everything.
884
01:19:24,080 --> 01:19:28,280
You and your sister shouldn't worry.
I'll send you one of my teams.
885
01:19:31,440 --> 01:19:32,680
You've grown so much.
886
01:19:33,440 --> 01:19:34,440
Huh?
887
01:19:37,320 --> 01:19:38,600
You've become beautiful.
888
01:19:41,280 --> 01:19:43,040
You and your sister were so little.
889
01:19:43,760 --> 01:19:44,960
[mumbles]
890
01:19:45,880 --> 01:19:46,920
How old are you now?
891
01:19:48,480 --> 01:19:50,240
So, you're going to send someone?
892
01:19:50,840 --> 01:19:52,400
- Mm-hmm.
- I appreciate it.
893
01:19:53,880 --> 01:19:54,920
Consider it done.
894
01:19:56,200 --> 01:19:57,200
I was thinking…
895
01:20:00,520 --> 01:20:02,840
I'm going to… to Matera…
896
01:20:06,200 --> 01:20:07,640
Why don't you come with me?
897
01:20:07,720 --> 01:20:08,720
Huh?
898
01:20:12,480 --> 01:20:13,520
[gasps]
899
01:20:15,120 --> 01:20:16,600
If you will just behave yourself,
900
01:20:17,080 --> 01:20:20,400
you can have it easy
the rest of your life. Come here. Come on.
901
01:20:20,480 --> 01:20:21,640
[screams]
902
01:20:23,520 --> 01:20:24,640
[groans]
903
01:20:25,680 --> 01:20:28,280
Caterina! Caterina!
904
01:20:28,360 --> 01:20:29,800
[machines whirring]
905
01:20:38,520 --> 01:20:41,320
- Are you good?
- Can you give me a hand, please?
906
01:20:43,080 --> 01:20:46,560
Wait. Wait, wait, wait. I'll help you.
907
01:20:48,000 --> 01:20:50,240
[screaming]
908
01:20:54,960 --> 01:20:56,560
[workers speaking indistinctly]
909
01:20:57,840 --> 01:21:01,000
- He needs to get to a hospital!
- Come on! Hurry up!
910
01:21:03,840 --> 01:21:06,080
- [screaming]
- You're okay! You're gonna be okay!
911
01:21:08,240 --> 01:21:10,560
- [man 1] Slowly!
- [man 2] Easy, easy! Easy!
912
01:21:45,120 --> 01:21:46,120
[sighs]
913
01:21:48,920 --> 01:21:49,920
[gasps]
914
01:22:16,280 --> 01:22:17,360
[exhales]
915
01:22:21,280 --> 01:22:22,280
[blows]
916
01:22:25,320 --> 01:22:26,640
[blows]
917
01:22:30,720 --> 01:22:31,760
[inhales]
918
01:22:35,600 --> 01:22:36,600
[sighs]
919
01:22:39,920 --> 01:22:42,000
[Bianca] God, it burns so much!
920
01:22:42,520 --> 01:22:44,520
What did the snake look like?
921
01:22:44,600 --> 01:22:46,280
It was huge. Black.
922
01:22:47,560 --> 01:22:49,680
Huh. Vincenzo, big and black.
923
01:22:52,880 --> 01:22:54,120
Well, then, uh…
924
01:22:54,200 --> 01:22:55,040
[Bianca grunts]
925
01:22:55,120 --> 01:22:57,120
…all we can do now is wait.
926
01:22:57,200 --> 01:22:59,760
- Wait? Wait for what?
- Hm.
927
01:23:00,960 --> 01:23:03,280
My grandma used to say
that when a snake bites you,
928
01:23:03,360 --> 01:23:05,040
you have two options, well…
929
01:23:05,680 --> 01:23:08,240
Yeah, you can either pour
the milk of a woman on it…
930
01:23:09,120 --> 01:23:10,320
Do you have milk?
931
01:23:10,400 --> 01:23:12,440
Me? What's he talking about?
932
01:23:12,520 --> 01:23:18,680
Or you can suck the poison of the snake
and spit it out, you know?
933
01:23:19,880 --> 01:23:20,880
That's gross.
934
01:23:21,600 --> 01:23:22,720
I know, but…
935
01:23:24,000 --> 01:23:25,920
Look, decide. Me or him?
936
01:23:29,120 --> 01:23:30,120
You.
937
01:23:30,640 --> 01:23:31,720
Mm.
938
01:23:31,800 --> 01:23:33,520
Vincenzo, hold this.
939
01:23:34,040 --> 01:23:36,160
- Can you please turn around?
- Okay.
940
01:23:36,240 --> 01:23:37,720
You too, Vincenzo.
941
01:23:37,800 --> 01:23:39,080
Okay, hold on.
942
01:23:41,920 --> 01:23:43,640
- [Bianca] Ah.
- What's your name?
943
01:23:44,920 --> 01:23:45,920
Bianca.
944
01:23:46,000 --> 01:23:47,120
[Ciccio] Ah, Bianca.
945
01:23:48,600 --> 01:23:50,040
Let me…
946
01:23:50,880 --> 01:23:51,720
Here we go.
947
01:23:51,800 --> 01:23:53,040
Close your eyes, though.
948
01:23:53,120 --> 01:23:55,400
- Close my eyes...
- If you don't, it won't work.
949
01:23:58,960 --> 01:24:00,920
- It's here, right?
- [Bianca] Yes.
950
01:24:01,760 --> 01:24:03,840
Okay, just let me find a better position.
951
01:24:04,320 --> 01:24:05,320
- [kisses]
- [gasps]
952
01:24:05,400 --> 01:24:07,160
You damn dirty sleaze!
953
01:24:07,240 --> 01:24:08,280
[laughing]
954
01:24:09,960 --> 01:24:13,760
It's nothing. It's a four-lined snake.
It's not poisonous.
955
01:24:14,800 --> 01:24:16,800
Hey, I saved your life.
956
01:24:17,400 --> 01:24:18,400
Don't forget that.
957
01:24:26,560 --> 01:24:28,080
You're with me every day.
958
01:24:29,920 --> 01:24:30,920
Always.
959
01:24:41,160 --> 01:24:42,160
Antonio!
960
01:24:42,520 --> 01:24:43,520
Hey.
961
01:24:45,800 --> 01:24:47,040
Have a look! [chuckles]
962
01:24:48,000 --> 01:24:49,960
- What do you think?
- You're beautiful.
963
01:24:50,040 --> 01:24:51,040
[kissing]
964
01:24:51,480 --> 01:24:53,600
Come. I want to show you something.
965
01:24:59,320 --> 01:25:01,120
The apartment on the second floor.
966
01:25:01,760 --> 01:25:02,680
It's beautiful.
967
01:25:02,760 --> 01:25:05,960
Dad said if we like it,
we can move in less than a month.
968
01:25:07,200 --> 01:25:08,200
Ah.
969
01:25:08,560 --> 01:25:09,560
Great.
970
01:25:11,720 --> 01:25:13,440
That's what we wanted, right?
971
01:25:14,880 --> 01:25:15,880
Yes.
972
01:25:17,360 --> 01:25:18,360
What's wrong?
973
01:25:18,760 --> 01:25:19,760
Nothing.
974
01:25:20,440 --> 01:25:22,800
Antonio, is everything all right?
975
01:25:22,880 --> 01:25:24,160
Yeah, everything is fine.
976
01:25:25,920 --> 01:25:29,400
Dad told me that you didn't go
to the last factory meeting.
977
01:25:29,480 --> 01:25:30,960
- I know.
- It's not like you.
978
01:25:31,040 --> 01:25:32,200
I know. It's just that…
979
01:25:32,960 --> 01:25:35,240
- Just what?
- I couldn't make it.
980
01:25:38,200 --> 01:25:39,200
What's going on?
981
01:25:40,360 --> 01:25:42,160
You won't look at me or talk to me.
982
01:25:43,040 --> 01:25:44,720
What's going on? Tell me.
983
01:25:45,240 --> 01:25:46,520
There's nothing, really.
984
01:25:47,400 --> 01:25:50,720
I'm just a little shaken.
I lost my brother, and I can't…
985
01:25:50,800 --> 01:25:51,800
You know.
986
01:25:56,680 --> 01:26:00,080
Over the years, you've become
an important figure here, Antonio.
987
01:26:01,840 --> 01:26:02,840
For everyone.
988
01:26:03,520 --> 01:26:04,520
Thank you.
989
01:26:08,840 --> 01:26:10,920
We've known each other for over 20 years.
990
01:26:12,360 --> 01:26:14,680
If you need anything,
to go away for a while…
991
01:26:15,960 --> 01:26:16,960
Don't worry.
992
01:26:17,760 --> 01:26:19,920
We have absolutely no problems with that.
993
01:26:20,000 --> 01:26:22,080
No, sir. No, I'm fine.
994
01:26:22,160 --> 01:26:25,040
- It was just an accident.
- Don't worry about the accident.
995
01:26:25,760 --> 01:26:27,000
We'll take care of that.
996
01:26:31,240 --> 01:26:32,920
I'm worried about you, Antonio.
997
01:26:34,320 --> 01:26:35,320
No, truly.
998
01:26:35,760 --> 01:26:37,320
I can keep working. I am fine.
999
01:26:38,280 --> 01:26:39,880
- Are you sure?
- Yes, I am.
1000
01:26:42,760 --> 01:26:44,120
Okay.
1001
01:26:45,000 --> 01:26:46,920
- I assure you.
- Of course, of course.
1002
01:26:47,000 --> 01:26:48,000
Thank you.
1003
01:26:49,560 --> 01:26:50,720
Antonio.
1004
01:26:50,800 --> 01:26:51,800
Yes?
1005
01:26:52,160 --> 01:26:54,800
My daughter really cares about you.
1006
01:26:56,400 --> 01:26:58,200
You have become part of our family.
1007
01:27:00,040 --> 01:27:01,120
Please…
1008
01:27:04,160 --> 01:27:05,160
Thank you.
1009
01:27:33,320 --> 01:27:35,400
[thunder rumbling]
1010
01:27:49,440 --> 01:27:50,800
[thunder rumbling]
1011
01:28:36,000 --> 01:28:38,560
ANTONIO PARADISO
VIA ENRICO TOTI - TRIESTE
1012
01:28:48,640 --> 01:28:50,880
- You know what I mean?
- Yes, sir.
1013
01:28:52,080 --> 01:28:54,680
- Who's there?
- The usual. Let's go in.
1014
01:28:54,760 --> 01:28:55,760
Let's go.
1015
01:28:57,120 --> 01:28:58,200
[man] And seven!
1016
01:28:58,280 --> 01:29:00,040
[Pietro] Hey, what's up, Antonio?
1017
01:29:00,120 --> 01:29:02,760
- [Antonio] Hey! What's up?
- How is it going?
1018
01:29:02,840 --> 01:29:04,320
It's all good.
1019
01:29:04,400 --> 01:29:07,040
- Hey. The usual beer?
- Yeah, thanks, Michele.
1020
01:29:07,960 --> 01:29:09,440
Totò, you wanna play or not?
1021
01:29:10,360 --> 01:29:12,560
Maybe next time.
Lorenzo will take my place.
1022
01:29:12,640 --> 01:29:15,840
[Pietro] Ah, good!
Maybe I'll finally win tonight!
1023
01:29:15,920 --> 01:29:20,720
[Lorenzo] Who's going to win tonight?
Come on. Show me how you win…
1024
01:29:20,800 --> 01:29:22,200
[soft music playing]
1025
01:31:01,000 --> 01:31:02,920
- Hello.
- [old man] Hello.
1026
01:31:03,000 --> 01:31:04,000
Want some?
1027
01:31:04,400 --> 01:31:05,400
No, thanks.
1028
01:31:05,760 --> 01:31:08,000
- [old man] Going to town?
- Yes.
1029
01:31:08,080 --> 01:31:10,000
Put your suitcase there. Go on.
1030
01:31:10,080 --> 01:31:11,080
Thank you.
1031
01:31:14,360 --> 01:31:15,360
[old man grunts]
1032
01:31:29,520 --> 01:31:31,200
You're not from here, are you?
1033
01:31:31,840 --> 01:31:33,160
You're from out of town?
1034
01:31:33,680 --> 01:31:35,880
From the North,
but I was born here.
1035
01:31:35,960 --> 01:31:38,080
You need luck even when you're born.
1036
01:31:38,160 --> 01:31:39,480
[somber music playing]
1037
01:31:56,400 --> 01:31:57,400
[gasps]
1038
01:32:01,920 --> 01:32:02,920
[inhales sharply]
1039
01:32:04,160 --> 01:32:05,960
I missed you so much.
1040
01:32:12,480 --> 01:32:14,160
- How are you?
- [Antonio] Fine.
1041
01:32:22,960 --> 01:32:24,120
[birds chirping]
1042
01:32:34,040 --> 01:32:35,040
Good morning.
1043
01:32:36,280 --> 01:32:37,360
[Maria] Good morning.
1044
01:32:38,320 --> 01:32:39,480
Where's Bianca?
1045
01:32:42,760 --> 01:32:43,800
[Maria] Come with me.
1046
01:32:47,160 --> 01:32:48,160
In here.
1047
01:32:48,680 --> 01:32:49,680
May I?
1048
01:32:53,440 --> 01:32:54,440
Go ahead.
1049
01:32:54,800 --> 01:32:55,800
Thank you.
1050
01:32:58,040 --> 01:32:59,040
Sit.
1051
01:33:10,640 --> 01:33:13,120
Uh, can I offer you a cookie?
1052
01:33:13,800 --> 01:33:14,800
I made them.
1053
01:33:49,040 --> 01:33:50,760
[footsteps approaching]
1054
01:33:55,760 --> 01:33:57,560
My mom. She died very young.
1055
01:33:58,320 --> 01:33:59,400
She was a good woman.
1056
01:34:04,280 --> 01:34:05,280
No, thanks.
1057
01:34:07,560 --> 01:34:08,560
Um…
1058
01:34:09,280 --> 01:34:10,720
I'm going to call Bianca.
1059
01:34:13,840 --> 01:34:16,400
Please be careful.
You need to be patient with her.
1060
01:34:35,280 --> 01:34:37,520
[door opens, closes]
1061
01:34:59,160 --> 01:35:00,160
Where is Antonio?
1062
01:35:01,400 --> 01:35:02,400
He left.
1063
01:35:02,960 --> 01:35:03,960
But why?
1064
01:35:41,160 --> 01:35:43,640
Dad, I've seen the photograph
of Schettino's wife.
1065
01:35:47,480 --> 01:35:50,760
It's the same as the one
Mom found in your wallet, years ago.
1066
01:35:52,800 --> 01:35:54,720
I remember it like it was yesterday.
1067
01:36:05,800 --> 01:36:06,800
[Cenz] Antonio,
1068
01:36:08,440 --> 01:36:10,040
Bianca's sister is my daughter.
1069
01:36:16,520 --> 01:36:18,720
I grew up in Schettino's family.
1070
01:36:21,320 --> 01:36:23,680
I was even his best man
when he got married.
1071
01:36:25,440 --> 01:36:26,960
Bianca was born a year later,
1072
01:36:27,640 --> 01:36:29,640
and he went crazy. He became an animal.
1073
01:36:31,040 --> 01:36:32,440
He wanted a boy, but…
1074
01:36:35,480 --> 01:36:36,600
He started drinking,
1075
01:36:37,440 --> 01:36:39,560
then beating his wife, poor Cesarina.
1076
01:36:40,920 --> 01:36:44,880
Do you know how many nights she came
to our house and slept there?
1077
01:36:46,880 --> 01:36:47,880
And so…
1078
01:36:57,720 --> 01:37:00,200
I've never had the courage
to look Maria in the eyes.
1079
01:37:03,040 --> 01:37:05,000
I've never forgiven myself for that.
1080
01:37:14,040 --> 01:37:15,040
Does Mom know?
1081
01:37:17,040 --> 01:37:18,040
Mm-hmm.
1082
01:37:28,040 --> 01:37:29,040
[Cenz] Antonio.
1083
01:37:31,600 --> 01:37:33,120
Do you know how Cesarina died?
1084
01:37:35,880 --> 01:37:36,880
Suicide.
1085
01:38:01,280 --> 01:38:02,280
[sighs]
1086
01:38:08,440 --> 01:38:09,840
[drawer opening]
1087
01:38:18,640 --> 01:38:19,640
[exhales]
1088
01:38:21,040 --> 01:38:24,400
I HAVE SOMETHING IMPORTANT TO TELL YOU
ANTONIO PARADISO
1089
01:38:27,720 --> 01:38:28,960
Paradiso.
1090
01:38:37,600 --> 01:38:38,640
[soft music playing]
1091
01:39:37,880 --> 01:39:38,880
[Bianca] Antonio!
1092
01:39:42,360 --> 01:39:43,360
[panting]
1093
01:40:00,280 --> 01:40:01,280
And so…
1094
01:40:02,640 --> 01:40:05,240
are you going to tell me
that important thing or not?
1095
01:40:15,840 --> 01:40:18,560
I want to marry you now. Right now.
1096
01:40:23,160 --> 01:40:24,160
[sighs]
1097
01:40:28,680 --> 01:40:29,680
Close your eyes.
1098
01:40:31,560 --> 01:40:33,560
[French song playing]
1099
01:43:00,040 --> 01:43:01,640
[soft music playing]
1100
01:43:37,800 --> 01:43:39,800
[man singing in Italian]
71996
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.