All language subtitles for The.Last.Paradiso.2020.720p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-iKA-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,760 --> 00:00:25,840 NETFLIX PRESENTS 2 00:00:36,520 --> 00:00:38,520 [soft piano playing] 3 00:01:29,800 --> 00:01:31,160 [woman 1 laughing] 4 00:01:31,240 --> 00:01:33,240 [birds chirping] 5 00:01:35,400 --> 00:01:37,200 [woman 1 continues laughing] 6 00:01:37,280 --> 00:01:38,160 [woman 2] Bianca! 7 00:01:38,240 --> 00:01:40,800 [woman 1] Don't be silly. Let me down. 8 00:01:41,920 --> 00:01:43,080 [laughing] 9 00:01:44,000 --> 00:01:46,680 - [woman 2] Come on! Let's go. - [man] Wait, wait. 10 00:01:46,760 --> 00:01:49,520 - [man] Okay, okay. We're going. - [laughing continues] 11 00:01:50,680 --> 00:01:52,880 No, no! Careful! 12 00:01:54,160 --> 00:01:55,320 Wait, wait. 13 00:01:55,400 --> 00:01:57,680 - [woman 2] Bianca, come on! Let's go. - Ciccio! 14 00:01:57,760 --> 00:01:59,200 - [woman 2] It's late. - Put me down! 15 00:01:59,280 --> 00:02:01,280 - Bianca, please! - [laughing] 16 00:02:01,360 --> 00:02:03,520 - It's gonna be close! - Come on. It's late. 17 00:02:04,720 --> 00:02:06,040 - [shrieks] - [Ciccio grunts] 18 00:02:08,160 --> 00:02:09,240 [Bianca sighs] 19 00:02:13,080 --> 00:02:14,080 [woman 2] Bianca. 20 00:02:16,160 --> 00:02:17,200 Turn around. 21 00:02:17,800 --> 00:02:19,056 - Turn around. - [man] I'll see you tonight? 22 00:02:19,080 --> 00:02:20,080 Mm-hmm. 23 00:02:20,160 --> 00:02:22,600 - At the house near the cemetery. - Yes. 24 00:02:22,680 --> 00:02:23,680 By the fountain. 25 00:02:23,720 --> 00:02:24,920 - Mm-hm. - [man] Hm? 26 00:02:28,400 --> 00:02:29,400 [man moans] 27 00:02:30,640 --> 00:02:31,480 [Bianca chuckles] 28 00:02:31,560 --> 00:02:34,440 Jesus Christ. That's enough. What's wrong with you? 29 00:02:34,520 --> 00:02:37,240 - Come on. Let's go. - [Ciccio] Yeah, what's wrong with you? Hm? 30 00:02:39,720 --> 00:02:41,560 - Oh, not a word. - What? 31 00:02:41,640 --> 00:02:43,360 - You're a devil. - Ciao. 32 00:02:43,440 --> 00:02:45,440 - Ciao. - [Bianca] Bye. 33 00:02:47,040 --> 00:02:48,920 - [Ciccio] Ciao. - [woman 2] Okay, ciao. 34 00:02:49,480 --> 00:02:50,320 Ciao. 35 00:02:50,400 --> 00:02:51,640 [Bianca laughing] 36 00:02:54,440 --> 00:02:55,720 [church bell tolls] 37 00:02:57,160 --> 00:02:58,440 [church bell tolls] 38 00:03:00,200 --> 00:03:01,600 [church bell tolls] 39 00:03:03,560 --> 00:03:05,520 Again? Stop that! 40 00:03:07,480 --> 00:03:09,720 [grunts] Always eating this rubbish! 41 00:03:12,120 --> 00:03:12,960 Get! 42 00:03:13,040 --> 00:03:14,280 [indistinct chatter] 43 00:03:20,000 --> 00:03:21,600 - Help Grandma? - Yes. 44 00:03:22,280 --> 00:03:23,520 - Can you do it? - Yes. 45 00:03:24,560 --> 00:03:27,080 Look. Just like this, okay? 46 00:03:27,160 --> 00:03:30,080 - You make it long and thin. Try. - [door closes] 47 00:03:30,160 --> 00:03:31,520 [footsteps approaching] 48 00:03:31,600 --> 00:03:33,120 These are bad for you. 49 00:03:33,200 --> 00:03:35,920 How many times do I have to tell you? How many? 50 00:03:36,000 --> 00:03:38,680 Just let him be. They never killed anyone. 51 00:03:40,120 --> 00:03:42,520 Now, this you can eat. Okay? 52 00:03:43,400 --> 00:03:44,400 Here. 53 00:03:46,360 --> 00:03:47,360 [crunching] 54 00:03:48,080 --> 00:03:49,080 [dog barks] 55 00:03:50,800 --> 00:03:52,040 [indistinct chatter] 56 00:03:55,920 --> 00:03:58,400 What time did Ciccio come back last night? 57 00:04:02,240 --> 00:04:03,400 [indistinct chatter] 58 00:04:07,160 --> 00:04:08,240 [crickets chirping] 59 00:04:14,800 --> 00:04:18,360 Listen, I said no. I'm not coming to town with you. 60 00:04:18,440 --> 00:04:20,040 I know. I'm gonna go alone, then. 61 00:04:20,120 --> 00:04:22,360 Bianca, you're playing with fire. 62 00:04:22,440 --> 00:04:26,240 I mean, Ciccio is married, and he has two children. 63 00:04:26,320 --> 00:04:28,840 - [man] Cosimo, we need water here! - Don't you understand? 64 00:04:28,920 --> 00:04:30,720 - Everyone knows. - Give me an olive. 65 00:04:31,760 --> 00:04:33,000 Ah, these are good. 66 00:04:40,640 --> 00:04:43,440 Stop working. Food is here. Break time! 67 00:04:43,520 --> 00:04:44,600 Come and eat! 68 00:04:45,680 --> 00:04:47,680 Come on. Let's go grab a sandwich. 69 00:04:51,840 --> 00:04:53,480 [man] They need water. Cosimo! 70 00:04:54,840 --> 00:04:56,120 [indistinct chatter] 71 00:05:01,680 --> 00:05:03,600 - Just a little cheese, please. - Mm-hmm. 72 00:05:09,280 --> 00:05:12,160 - [man] How are these sandwiches? - [woman 1] Very good. 73 00:05:12,240 --> 00:05:13,360 Go ahead and eat. 74 00:05:13,440 --> 00:05:15,880 - [woman 2] Very good. - [man] Thank you. 75 00:05:17,560 --> 00:05:18,560 Cosimo. 76 00:05:26,520 --> 00:05:27,800 Are you not feeling well? 77 00:05:30,040 --> 00:05:32,120 You've been in the sun too long. 78 00:05:33,000 --> 00:05:34,480 Go get some rest in the barn. 79 00:05:35,600 --> 00:05:36,840 You're done for today. 80 00:05:37,880 --> 00:05:38,880 Go on. 81 00:05:46,760 --> 00:05:48,880 [whistling] 82 00:05:53,320 --> 00:05:55,280 - You don't even stop and say hi? - Linda. 83 00:05:55,360 --> 00:05:58,640 No time for me anymore, but you have time for Schettino's daughter. 84 00:05:58,720 --> 00:06:01,760 - Everyone in town knows. - Be nice. Go home. 85 00:06:03,040 --> 00:06:04,280 [boy] Papa! Papa! 86 00:06:04,360 --> 00:06:05,360 Rocchi! 87 00:06:06,360 --> 00:06:08,800 - Well, you see what I brought? - Yes. 88 00:06:08,880 --> 00:06:11,160 You like her? Want to name her? 89 00:06:11,880 --> 00:06:13,200 - Huh? - She's black. 90 00:06:13,280 --> 00:06:15,560 She's black. Then we call her Blackie. 91 00:06:15,640 --> 00:06:16,680 - Okay? - Yes. 92 00:06:16,760 --> 00:06:19,120 So, here. Take this. Take the rope. 93 00:06:19,200 --> 00:06:20,480 - Let's put her there. - [bleats] 94 00:06:20,520 --> 00:06:21,640 Here, come on. 95 00:06:23,960 --> 00:06:26,280 Okay. Where's your mom? 96 00:06:26,880 --> 00:06:28,640 - Dunno. - What do you mean you don't know? 97 00:06:28,720 --> 00:06:32,280 - Nope. - Hey! You rascal. 98 00:06:32,960 --> 00:06:34,440 - You love Papa? - Yeah. 99 00:06:34,520 --> 00:06:35,880 - Hm? - Yes. 100 00:06:35,960 --> 00:06:36,800 Good boy. 101 00:06:36,880 --> 00:06:39,080 Hey, look after her. Okay? 102 00:06:42,480 --> 00:06:43,480 Luci! 103 00:06:44,480 --> 00:06:45,480 Lucia? 104 00:06:51,920 --> 00:06:53,200 [door closes] 105 00:06:58,200 --> 00:06:59,200 [door opens] 106 00:07:01,880 --> 00:07:03,720 - [door closes] - I fell asleep… 107 00:07:06,600 --> 00:07:08,880 You've really taken after my father, you know? 108 00:07:09,640 --> 00:07:12,440 When you were little, he held you and say, "Ninetta." 109 00:07:13,120 --> 00:07:16,000 "He's not even two years old, and listen to him talk!" 110 00:07:16,080 --> 00:07:18,280 "He'll be able to do whatever he wants in life." 111 00:07:18,760 --> 00:07:19,760 And now… 112 00:07:23,560 --> 00:07:26,080 What's wrong with your head? What's wrong? 113 00:07:27,200 --> 00:07:28,040 [kisses] 114 00:07:28,120 --> 00:07:29,520 Stop it! 115 00:07:29,600 --> 00:07:30,920 [soft guitar playing] 116 00:07:33,720 --> 00:07:36,360 Did you ever think about leaving this place, Mom? 117 00:07:36,440 --> 00:07:38,040 To go live somewhere else, 118 00:07:38,120 --> 00:07:40,440 with different people, different language. 119 00:07:41,200 --> 00:07:42,200 Hmm? 120 00:07:44,800 --> 00:07:45,800 No. 121 00:07:46,240 --> 00:07:47,600 I'm happy here. 122 00:07:48,560 --> 00:07:49,560 With my children. 123 00:07:54,760 --> 00:07:56,760 Antonio didn't write this month. 124 00:07:56,840 --> 00:07:58,400 Think he's forgotten us? 125 00:07:59,040 --> 00:08:00,040 Antonio? 126 00:08:00,520 --> 00:08:04,320 Antonio will always be there for us. He thinks about us every month. 127 00:08:15,200 --> 00:08:16,800 I want to get out of this town. 128 00:08:26,080 --> 00:08:28,560 [footsteps approaching] 129 00:08:37,880 --> 00:08:39,600 You have such beautiful hair. 130 00:08:41,680 --> 00:08:44,240 What are you wearing underneath? Show me. 131 00:08:45,000 --> 00:08:47,040 - Show me what you have under your shirt. - No. 132 00:08:47,120 --> 00:08:48,800 - Please. No. - Come on, show me. 133 00:08:49,520 --> 00:08:50,520 No? 134 00:08:53,320 --> 00:08:55,680 Go on. Turn around! Open your legs. 135 00:09:06,600 --> 00:09:08,480 [Tina screaming] 136 00:09:10,440 --> 00:09:11,440 [exhales] 137 00:09:21,720 --> 00:09:23,080 [church bell tolls] 138 00:09:23,160 --> 00:09:24,320 [crickets chirping] 139 00:09:36,560 --> 00:09:37,960 - Hey. - [Maria] Hey, Ciccio. 140 00:09:39,000 --> 00:09:41,880 - Where's your husband? - He's still in town with the girls. 141 00:09:41,960 --> 00:09:43,000 Huh. 142 00:09:43,080 --> 00:09:45,440 He's still in town? Do you have some coffee? 143 00:09:45,520 --> 00:09:47,400 [Maria] I just made some. Have a seat. 144 00:09:47,880 --> 00:09:48,920 Thanks. 145 00:10:03,840 --> 00:10:04,840 It's good. 146 00:10:05,440 --> 00:10:08,840 - Better than Franco's. - What did you put in my husband's head? 147 00:10:09,360 --> 00:10:12,320 You know very well what happens to people who oppose the mayor. 148 00:10:12,400 --> 00:10:13,480 What, you afraid? 149 00:10:13,560 --> 00:10:16,040 [Maria] I have two daughters. Do you understand? 150 00:10:16,120 --> 00:10:19,560 - You want them to live in this place? - I don't want to raise them by myself. 151 00:10:24,480 --> 00:10:26,000 [indistinct chatter] 152 00:10:31,600 --> 00:10:32,840 Who's next? 153 00:10:37,400 --> 00:10:38,280 Name. 154 00:10:38,360 --> 00:10:39,600 Domenico Stigliano. 155 00:10:40,600 --> 00:10:43,280 - [Don Luigi] How many olives do you have? - Two tomoli. 156 00:10:43,840 --> 00:10:45,480 Two? Well done. 157 00:10:54,720 --> 00:10:55,720 Hey. 158 00:10:59,320 --> 00:11:00,320 There you go. 159 00:11:00,840 --> 00:11:02,320 [Domenico] Is that it? 160 00:11:03,640 --> 00:11:06,120 I won't be able to live three months with this amount. 161 00:11:06,200 --> 00:11:09,360 I have two children. I've worked the land for a whole year. 162 00:11:09,440 --> 00:11:11,000 You think this is easy? 163 00:11:11,720 --> 00:11:12,840 You have no idea. 164 00:11:14,040 --> 00:11:17,640 There are taxes to be paid to the state. 165 00:11:17,720 --> 00:11:19,320 And who pays them? You? 166 00:11:19,400 --> 00:11:20,440 Do you pay them? 167 00:11:20,960 --> 00:11:23,720 I pay them! Get that in your head. 168 00:11:32,720 --> 00:11:33,720 [sighs] 169 00:11:36,440 --> 00:11:37,440 Here. 170 00:11:38,800 --> 00:11:40,280 And that's the end of it. 171 00:11:40,360 --> 00:11:42,160 Go on! Get out of here. 172 00:11:47,160 --> 00:11:48,200 Next. 173 00:11:52,080 --> 00:11:53,800 - Name. - [Ciccio] Ciccio Paradiso. 174 00:11:54,320 --> 00:11:55,680 [man 1] What the fuck is he doing? 175 00:11:58,400 --> 00:12:00,840 This year, the prices of olives is 2,000 lires. 176 00:12:00,920 --> 00:12:02,920 Yeah? And who's buying them? 177 00:12:05,040 --> 00:12:06,040 I am. 178 00:12:08,400 --> 00:12:09,400 [Giustino] Ciccio, 179 00:12:09,480 --> 00:12:11,680 I have three very good tomoli near the river. 180 00:12:11,760 --> 00:12:13,840 I'll have two more ready in a week. 181 00:12:14,360 --> 00:12:15,360 I'll take them. 182 00:12:15,400 --> 00:12:17,680 Really? Huh? 183 00:12:17,760 --> 00:12:19,120 No more America! 184 00:12:19,960 --> 00:12:22,400 Enough with this traitor bleeding us dry. 185 00:12:23,520 --> 00:12:26,320 The oil must be paid for this year. It's not free. 186 00:12:32,080 --> 00:12:33,680 [somber music playing] 187 00:12:42,160 --> 00:12:45,520 Oh! Why the long faces? Next round is on me! 188 00:12:45,600 --> 00:12:46,840 No sleeping tonight! 189 00:12:46,920 --> 00:12:47,920 [all] Yeah! 190 00:12:48,600 --> 00:12:49,600 Ciccio! 191 00:12:50,400 --> 00:12:51,400 Ciccio! 192 00:12:52,280 --> 00:12:53,280 [clapping] 193 00:12:54,480 --> 00:12:55,640 [cheering, clapping] 194 00:12:56,680 --> 00:12:58,160 ♪ Hoe the soil! ♪ 195 00:12:58,760 --> 00:13:00,120 Come on, a toast to everybody! 196 00:13:03,440 --> 00:13:04,840 - Hey. - Hi. 197 00:13:04,920 --> 00:13:05,920 Hi, Mom. 198 00:13:20,520 --> 00:13:22,120 Did you hear what happened? 199 00:13:23,840 --> 00:13:26,440 Mario almost killed himself. You know why? 200 00:13:27,000 --> 00:13:29,680 His son, Pinuccio, died while he was working. He was just 13. 201 00:13:31,120 --> 00:13:32,880 The Carabinieri pretend nothing happened. 202 00:13:32,960 --> 00:13:34,360 And we're just sitting here… 203 00:13:34,880 --> 00:13:35,880 [bangs] 204 00:13:36,240 --> 00:13:38,280 I don't want to hear this talk in my house. 205 00:13:41,520 --> 00:13:42,896 You know what they pay for a day's work. 206 00:13:42,920 --> 00:13:45,760 Those bastards, Buccella, Cataldo, Schettino. Huh? 207 00:13:45,840 --> 00:13:48,600 Just four hundred shitty lires! 400 lires, Pop! 208 00:13:48,680 --> 00:13:50,280 A liter of milk costs 100. 209 00:13:51,240 --> 00:13:53,760 You have to think about your family, not other people's shit. 210 00:13:53,840 --> 00:13:55,920 Hey! Calm down. 211 00:13:57,640 --> 00:13:58,640 Maria, the bread. 212 00:14:03,760 --> 00:14:05,080 Where were you last night? 213 00:14:06,720 --> 00:14:07,560 Huh? 214 00:14:07,640 --> 00:14:08,640 Lucia, please. 215 00:14:09,400 --> 00:14:10,960 Why don't you answer your wife? 216 00:14:11,480 --> 00:14:15,440 Huh? You really hate this house. Don't like it anymore. Huh? 217 00:14:16,400 --> 00:14:18,440 Just like your grandfather. 218 00:14:19,520 --> 00:14:22,640 - Whose legs were you between, last night? - [Ciccio] Whatever. 219 00:14:23,280 --> 00:14:26,480 What do these women have, huh? Honey between their legs? 220 00:14:26,560 --> 00:14:27,560 Lucia, please. 221 00:14:29,720 --> 00:14:30,720 [Lucia] Go on. 222 00:14:31,200 --> 00:14:32,800 Go on back to your whores! 223 00:14:33,320 --> 00:14:34,160 [door slams] 224 00:14:34,240 --> 00:14:35,240 [birds chirping] 225 00:14:38,600 --> 00:14:39,600 [exhales] 226 00:14:41,240 --> 00:14:42,960 - Look. - What is it? 227 00:14:47,360 --> 00:14:48,360 [gasps] 228 00:14:49,080 --> 00:14:50,400 Where did you get that? 229 00:14:52,240 --> 00:14:53,240 [Ciccio] This… 230 00:14:53,880 --> 00:14:55,520 Basically, my aunt… 231 00:14:56,840 --> 00:14:58,400 she helped an American soldier 232 00:14:59,120 --> 00:15:00,120 who was sick. 233 00:15:00,760 --> 00:15:02,080 And he left it for her. 234 00:15:06,080 --> 00:15:07,800 [French song playing] 235 00:15:42,120 --> 00:15:43,240 What's he saying? 236 00:15:45,040 --> 00:15:46,400 Who knows. He's French. 237 00:15:47,120 --> 00:15:48,800 It's beautiful, though. 238 00:15:52,440 --> 00:15:53,440 It's wonderful. 239 00:15:59,520 --> 00:16:00,560 We have to travel. 240 00:16:02,000 --> 00:16:03,280 Meet new kinds of people. 241 00:16:05,560 --> 00:16:06,720 We cannot die here. 242 00:16:08,120 --> 00:16:09,320 Let's go to Paris. 243 00:16:10,320 --> 00:16:12,560 And maybe we can even learn French. 244 00:16:13,280 --> 00:16:16,240 So we can understand what this beautiful song says. 245 00:16:30,840 --> 00:16:32,440 You're so beautiful. 246 00:16:53,840 --> 00:16:55,120 Every time I see you, 247 00:16:56,200 --> 00:16:59,440 it's like my head is on fire and I can't make sense of anything. 248 00:17:01,440 --> 00:17:04,280 My hands sweat, and my legs shake. 249 00:17:14,880 --> 00:17:15,880 Bianca. 250 00:17:32,440 --> 00:17:35,480 [Don Luigi] For the respect that I show you, my friend, 251 00:17:35,560 --> 00:17:37,960 you have to give this bastard a serious talking to! 252 00:17:38,040 --> 00:17:39,160 You have to do it now! 253 00:17:40,400 --> 00:17:44,120 You need to make him shit his pants! He has to understand who's in charge! 254 00:17:45,640 --> 00:17:49,840 You own 50 hectares of wheat and olives! Fifty! 255 00:17:50,720 --> 00:17:52,960 I mean, you're the boss, aren't you? 256 00:17:53,040 --> 00:17:54,040 You are! 257 00:17:54,080 --> 00:17:55,080 Not him! 258 00:17:55,720 --> 00:18:00,240 I pay 2,000 lires per 100 kilos to you only, and nobody else! 259 00:18:00,320 --> 00:18:02,080 So, you have to speak to him. 260 00:18:02,160 --> 00:18:05,320 You have to bring him right here, and he has to apologize to me. 261 00:18:08,480 --> 00:18:10,680 Don Luigi, you have my word that… 262 00:18:11,760 --> 00:18:13,360 I will talk to Ciccio, but… 263 00:18:15,000 --> 00:18:18,120 if he's like his father, it's going to be hard. 264 00:18:18,760 --> 00:18:20,920 - But I'll try and let you know. - Thank you. 265 00:18:21,840 --> 00:18:25,480 I prepared a demijohn of good oil. You can pick it up downstairs. 266 00:18:25,560 --> 00:18:27,520 You're always kind. Thank you. 267 00:18:27,600 --> 00:18:29,400 - You're welcome, Don Luigi. - Thank you. 268 00:18:34,880 --> 00:18:35,960 [door closes] 269 00:18:37,600 --> 00:18:40,480 Tonight, I want here the Gentile family, 270 00:18:42,320 --> 00:18:46,280 the Varasanos, Donadios, Moranos, Pellittas and Pastores. 271 00:18:47,160 --> 00:18:48,640 I want them here tonight. 272 00:18:49,200 --> 00:18:50,480 I'll take care of Ciccio. 273 00:18:53,800 --> 00:18:56,240 - I'll see you later. Bye. - See you later. 274 00:18:56,320 --> 00:18:57,760 [church bells toll] 275 00:19:05,560 --> 00:19:07,440 Cosimo Schettino inside the church? 276 00:19:07,520 --> 00:19:10,240 It must be a miracle. Is he going to take the vows? 277 00:19:10,840 --> 00:19:12,520 [Vincenzo] You're playing with fire. 278 00:19:12,600 --> 00:19:15,800 If Schettino knows you're seeing Bianca, you'll have two options. 279 00:19:15,880 --> 00:19:18,200 You either marry her, or you marry her. 280 00:19:18,280 --> 00:19:20,960 And I think you're married already. 281 00:19:21,040 --> 00:19:22,040 Leave it alone. 282 00:19:22,600 --> 00:19:24,080 You have plenty of women. 283 00:19:25,640 --> 00:19:27,280 Vince, she's not just a woman. 284 00:19:29,760 --> 00:19:32,440 At night, when she laughs, she makes the sun rise. 285 00:19:35,040 --> 00:19:37,240 But you can't understand. Nobody can. 286 00:19:37,840 --> 00:19:38,680 Okay… 287 00:19:38,760 --> 00:19:40,640 - Come on. Let's go get a beer. - Cicc. 288 00:19:40,720 --> 00:19:42,640 - Cicc. Cicc. - [laughs] 289 00:19:42,720 --> 00:19:45,200 [Vincenzo] You're such a dickhead. 290 00:19:46,160 --> 00:19:48,760 Get off me. Always fucking around. 291 00:19:50,440 --> 00:19:51,720 [soft music playing] 292 00:19:52,640 --> 00:19:54,160 [Tonino] Ciccio, wait. 293 00:19:56,160 --> 00:19:57,000 Tonino. 294 00:19:57,080 --> 00:19:59,920 Schettino wants to talk to you. He says it's important. 295 00:20:16,680 --> 00:20:20,640 [clamoring] 296 00:20:20,720 --> 00:20:22,000 [indistinct arguing] 297 00:20:22,080 --> 00:20:23,560 Whoa, whoa, whoa, whoa! 298 00:20:23,640 --> 00:20:24,800 Hey, calm down. 299 00:20:24,880 --> 00:20:28,240 - No, no, no, we all go in together! - Listen to me! 300 00:20:28,320 --> 00:20:30,320 - I have had enough! - Stop it. 301 00:20:30,400 --> 00:20:32,640 We'll beat the shit out of him! 302 00:20:32,720 --> 00:20:35,160 - Go on. Get lost! - Enough. Ciccio! 303 00:20:35,840 --> 00:20:38,840 - Listen. - Vincenzo. Let me do the talking. 304 00:20:38,920 --> 00:20:39,960 I'll handle it. 305 00:20:42,800 --> 00:20:43,880 [knocking] 306 00:20:54,080 --> 00:20:55,080 [door opens] 307 00:20:57,040 --> 00:20:58,120 [door closes] 308 00:21:06,360 --> 00:21:07,360 May I? 309 00:21:08,000 --> 00:21:10,360 Come, come. Cosimo, grab him a chair. 310 00:21:20,680 --> 00:21:22,800 A nice glass of wine, what do you say? 311 00:21:22,880 --> 00:21:23,880 [sighs] 312 00:21:26,560 --> 00:21:28,080 Bianca, bring us some wine. 313 00:21:52,240 --> 00:21:54,320 Do you know my daughter, Bianca? 314 00:21:56,120 --> 00:21:57,120 No. 315 00:22:02,480 --> 00:22:03,480 Salut. 316 00:22:04,080 --> 00:22:05,080 Salut. 317 00:22:05,920 --> 00:22:06,920 [Schettino sighs] 318 00:22:07,920 --> 00:22:09,000 How's your family? 319 00:22:10,600 --> 00:22:12,360 Your wife's name is Lucia. 320 00:22:12,880 --> 00:22:14,640 Wait. And your son is… 321 00:22:14,720 --> 00:22:17,000 - Rocchino. - Rocchino. They all right? 322 00:22:17,080 --> 00:22:18,080 Yes, thanks. 323 00:22:19,800 --> 00:22:22,080 Do you know how many years I've known your family? 324 00:22:22,920 --> 00:22:26,720 Your father and I, when we were young, we were like brothers. 325 00:22:26,800 --> 00:22:28,040 Or even more. 326 00:22:28,880 --> 00:22:31,720 Did you know your grandfather was my godfather? 327 00:22:33,600 --> 00:22:36,960 Then he met a girl and went to America. 328 00:22:38,320 --> 00:22:40,960 And he left your grandmother alone with three children. 329 00:22:42,480 --> 00:22:45,080 Do you know how old the girl was? Sixteen. 330 00:22:45,920 --> 00:22:47,360 Your grandfather, 55. 331 00:22:56,000 --> 00:22:57,000 [sighs] 332 00:22:59,440 --> 00:23:00,440 [sighs] 333 00:23:00,800 --> 00:23:01,800 No, thank you. 334 00:23:03,120 --> 00:23:04,160 So, 335 00:23:05,400 --> 00:23:07,360 what's this story about the olives? 336 00:23:08,240 --> 00:23:09,720 You know better than me. 337 00:23:11,760 --> 00:23:14,040 Yes, but Don Luigi told me 338 00:23:14,120 --> 00:23:16,800 that the other night, at Palladino's tavern, you... 339 00:23:16,880 --> 00:23:18,120 Yeah, yeah, yeah, yeah. 340 00:23:18,200 --> 00:23:21,840 He built his fortune on the shoulders of poor people. [chuckles] 341 00:23:21,920 --> 00:23:24,920 The families sweat blood on the land all year, 342 00:23:25,000 --> 00:23:28,880 and then he comes along, and without doing shit, he earns three times as much. 343 00:23:29,640 --> 00:23:30,640 Schettino, 344 00:23:31,120 --> 00:23:32,240 I'm like my father. 345 00:23:33,440 --> 00:23:35,120 Nobody has ever bent me. 346 00:23:36,800 --> 00:23:39,040 And if somebody wants to go to war with me… 347 00:23:39,640 --> 00:23:41,480 [grunts] …it'll be messy. 348 00:23:43,360 --> 00:23:44,680 Tell your friend. 349 00:23:44,760 --> 00:23:46,240 We hoe the soil. 350 00:23:46,320 --> 00:23:47,440 And we make the price. 351 00:23:53,440 --> 00:23:55,440 [chuckles] 352 00:23:57,080 --> 00:23:58,080 You are right. 353 00:23:59,240 --> 00:24:00,280 Well said. 354 00:24:00,880 --> 00:24:03,000 You've got balls, kid. I'll give you that. 355 00:24:04,000 --> 00:24:05,200 Like your father. 356 00:24:07,760 --> 00:24:08,880 You can't help it. 357 00:24:09,400 --> 00:24:10,560 Blood is blood. 358 00:24:13,200 --> 00:24:14,200 All right. 359 00:24:26,400 --> 00:24:28,080 I have things to do. 360 00:24:29,120 --> 00:24:30,360 Cosimo, show him out. 361 00:24:36,720 --> 00:24:37,920 Thanks for the visit. 362 00:24:42,200 --> 00:24:43,200 [bangs] 363 00:24:46,160 --> 00:24:47,160 [door closes] 364 00:24:54,040 --> 00:24:55,320 [crickets chirping] 365 00:24:56,640 --> 00:24:58,120 [indistinct chatter 366 00:25:17,320 --> 00:25:18,800 [car approaching] 367 00:25:29,000 --> 00:25:31,600 [brakes screeching] 368 00:25:34,240 --> 00:25:35,760 - Hi, Don Luigi. - Hi. 369 00:25:35,840 --> 00:25:39,280 Sorry to ask, but mind giving me a ride into town? 370 00:25:41,320 --> 00:25:42,320 [Don Luigi grunts] 371 00:25:43,120 --> 00:25:44,120 [thuds] 372 00:25:45,600 --> 00:25:49,480 [groans] What, what do you want? For God's sakes, what do you want? 373 00:25:49,560 --> 00:25:51,800 Shh. Everyone in heaven is asleep right now. 374 00:25:51,880 --> 00:25:53,880 - [punching] - [Don Luigi screaming] 375 00:25:54,720 --> 00:25:57,440 I get it. Do you want money? 376 00:25:57,520 --> 00:25:59,120 Here. [screams] 377 00:25:59,640 --> 00:26:00,720 [grunts] 378 00:26:01,240 --> 00:26:02,360 Help! 379 00:26:02,440 --> 00:26:05,000 He's crawling. He even crawls like a pig. 380 00:26:07,360 --> 00:26:08,280 [Don Luigi groans] 381 00:26:08,360 --> 00:26:10,280 - [kicking] - [Don Luigi groaning] 382 00:26:10,360 --> 00:26:11,560 Piece of shit! 383 00:26:12,280 --> 00:26:15,520 You want all the money, huh? You want all the money! 384 00:26:16,080 --> 00:26:17,280 - Piece of shit. - [groans] 385 00:26:18,080 --> 00:26:19,080 [groans] 386 00:26:19,160 --> 00:26:21,360 Enough, Domenico. Enough! 387 00:26:21,440 --> 00:26:22,440 Let's go. 388 00:26:28,280 --> 00:26:29,680 [somber music playing] 389 00:27:05,400 --> 00:27:06,400 [sighs] 390 00:27:45,280 --> 00:27:46,600 [speaking indistinctly] 391 00:28:02,360 --> 00:28:03,600 [crickets chirping] 392 00:28:10,480 --> 00:28:11,480 [crackles] 393 00:28:38,880 --> 00:28:40,480 [sighs] 394 00:29:01,920 --> 00:29:03,080 You're my flower. 395 00:29:03,160 --> 00:29:04,160 [gasps] 396 00:29:06,240 --> 00:29:07,240 Hi. 397 00:29:07,600 --> 00:29:08,840 [kissing] 398 00:29:08,920 --> 00:29:10,040 Are you crazy? 399 00:29:10,800 --> 00:29:13,160 - Ciccio, what are you doing? - Come with me. 400 00:29:13,240 --> 00:29:14,640 - Shh. - Let's go to the barn. 401 00:29:15,680 --> 00:29:17,760 - Come. - No, no, no. 402 00:29:20,000 --> 00:29:21,200 I can't go anywhere. 403 00:29:24,720 --> 00:29:25,720 [kisses] 404 00:29:30,040 --> 00:29:31,080 [chuckles] 405 00:29:33,320 --> 00:29:34,960 Ciccio, I can't. 406 00:29:42,200 --> 00:29:44,800 [Ciccio] Come, let's go. Shh, shh. 407 00:29:52,680 --> 00:29:54,360 - [Bianca chuckles] - [Ciccio] Come. 408 00:29:54,440 --> 00:29:55,720 - Come here. - [sighs] 409 00:29:55,800 --> 00:29:57,840 If my father finds out, it'll be a mess. 410 00:29:57,920 --> 00:29:59,920 Sooner or later, he has to find out. 411 00:30:01,680 --> 00:30:02,680 Bianca. 412 00:30:05,600 --> 00:30:06,600 [kisses] 413 00:30:15,720 --> 00:30:16,720 Bianca. 414 00:30:17,960 --> 00:30:18,960 [kisses] 415 00:30:19,920 --> 00:30:21,640 When I'm with you, it's like… 416 00:30:22,880 --> 00:30:24,280 it's like time stops. 417 00:30:27,280 --> 00:30:28,520 And I hear music. 418 00:30:36,720 --> 00:30:37,720 Bianca. 419 00:30:41,440 --> 00:30:43,000 I want to be with you forever. 420 00:30:43,840 --> 00:30:44,840 [sighs] 421 00:30:51,800 --> 00:30:53,360 But do you love Lucia? 422 00:30:56,120 --> 00:30:57,120 Yes. 423 00:30:57,800 --> 00:30:59,280 But you're different. 424 00:31:00,040 --> 00:31:01,760 Something that doesn't exist here. 425 00:31:12,720 --> 00:31:14,120 [soft music playing] 426 00:31:30,920 --> 00:31:32,240 [breathing heavily] 427 00:31:33,200 --> 00:31:34,200 [kissing] 428 00:32:42,400 --> 00:32:44,360 There is a lot of olives this year. 429 00:32:46,320 --> 00:32:48,440 They won't be able to pick all of them. 430 00:32:52,280 --> 00:32:54,120 We'll have to figure something out. 431 00:32:56,080 --> 00:32:57,520 We spent the night together, 432 00:32:58,240 --> 00:32:59,640 the whole night. 433 00:32:59,720 --> 00:33:02,480 In the stable? You're out of your mind. 434 00:33:04,440 --> 00:33:06,040 You're going to end up a nun. 435 00:33:08,640 --> 00:33:11,840 Go to the town center and see if somebody wants to work with us. 436 00:33:14,480 --> 00:33:15,760 When did he leave? 437 00:33:15,840 --> 00:33:19,080 I don't know. It was morning. I left him there. 438 00:33:21,960 --> 00:33:23,520 I'm going to get some hay. 439 00:33:24,280 --> 00:33:25,760 One of the horses is limping. 440 00:33:26,840 --> 00:33:28,320 We need to shoe it again. 441 00:33:29,480 --> 00:33:31,480 Cosimo, I'll come with you. 442 00:33:48,720 --> 00:33:49,800 [rattles] 443 00:33:53,000 --> 00:33:54,360 - You hear that? - No. 444 00:33:55,720 --> 00:33:56,720 What? 445 00:34:03,840 --> 00:34:05,320 No, I didn't… 446 00:34:05,400 --> 00:34:06,920 Cosimo, I didn't hear... 447 00:34:17,120 --> 00:34:19,360 - It's probably just some animal... - Maria! 448 00:34:23,120 --> 00:34:24,360 Wait, no, Cosimo! 449 00:34:24,440 --> 00:34:25,440 You… 450 00:34:25,880 --> 00:34:28,680 get the hay for Dad, before he gets upset. 451 00:34:29,280 --> 00:34:30,280 Might be a snake. 452 00:34:30,680 --> 00:34:32,120 Yeah, don't worry about it. 453 00:34:32,720 --> 00:34:33,720 I'm going in. 454 00:34:42,880 --> 00:34:44,080 [squeaking] 455 00:34:45,880 --> 00:34:46,880 [closes] 456 00:34:49,760 --> 00:34:50,760 Ciccio? 457 00:34:51,320 --> 00:34:52,320 Ciccio! 458 00:34:52,840 --> 00:34:54,240 Oh, my God. 459 00:34:56,120 --> 00:34:57,520 You need to get out of here. 460 00:34:58,040 --> 00:34:59,760 - Is he gone? - Yeah, he left. 461 00:35:01,280 --> 00:35:03,480 Hurry up. Just go out the window. 462 00:35:03,560 --> 00:35:05,800 - Bye, Maria. See you around. - Move, move! Go! 463 00:35:15,120 --> 00:35:16,120 [squeaking] 464 00:35:17,880 --> 00:35:18,880 [closes] 465 00:35:22,200 --> 00:35:24,040 Mr. Schettino, I respect you, 466 00:35:24,800 --> 00:35:28,160 but Don Luigi's been sucking our children's blood forever. 467 00:35:29,960 --> 00:35:31,760 Are you talking to me about respect? 468 00:35:35,280 --> 00:35:38,400 Who helped you when, uh, your wife was sick? 469 00:35:39,680 --> 00:35:40,680 You. 470 00:35:42,120 --> 00:35:45,200 Whenever you needed something, who'd you come see? 471 00:35:47,200 --> 00:35:48,200 You. 472 00:35:50,840 --> 00:35:51,840 This is respect. 473 00:35:53,280 --> 00:35:54,680 Not the one you talk about. 474 00:35:57,640 --> 00:35:59,360 But waging war won't help anyone. 475 00:36:07,160 --> 00:36:08,680 We want to live in peace. 476 00:36:25,080 --> 00:36:26,280 [footsteps approaching] 477 00:36:35,600 --> 00:36:36,600 [Ciccio] Lucia. 478 00:36:43,240 --> 00:36:44,240 [rattles] 479 00:36:49,600 --> 00:36:51,080 Rocchino, get off there. 480 00:36:52,480 --> 00:36:53,680 What are you doing? 481 00:36:53,760 --> 00:36:55,240 Where did you get this? 482 00:36:56,840 --> 00:36:57,840 Come here. 483 00:36:58,680 --> 00:37:00,560 Go home, right now! 484 00:37:00,640 --> 00:37:01,640 Go home. Go. 485 00:37:17,080 --> 00:37:19,280 I woke up this morning in a cold sweat 486 00:37:19,360 --> 00:37:20,640 because he wasn't in bed. 487 00:37:21,920 --> 00:37:23,400 I thought I was going to die. 488 00:37:24,760 --> 00:37:25,760 Giustino found him. 489 00:37:28,600 --> 00:37:29,760 He was looking for you. 490 00:37:35,160 --> 00:37:37,680 Let's go outside. Don Felice's here. 491 00:37:40,400 --> 00:37:42,920 I don't come here to confess. There's no need. 492 00:37:45,240 --> 00:37:46,760 I haven't committed any sins. 493 00:37:49,480 --> 00:37:50,800 I come here to understand. 494 00:37:57,120 --> 00:37:58,120 [exhales] 495 00:38:13,160 --> 00:38:14,960 There's nothing to understand, Lucia. 496 00:38:18,920 --> 00:38:19,920 I do love you. 497 00:38:20,920 --> 00:38:22,840 But we want different things. 498 00:38:27,760 --> 00:38:29,680 A sin to you isn't to me. 499 00:38:46,240 --> 00:38:48,360 - Bianca, wait. - [chuckles] 500 00:38:50,520 --> 00:38:52,520 [Ciccio] Come on. Wait for me. 501 00:38:53,800 --> 00:38:55,640 [chuckles] 502 00:39:03,800 --> 00:39:04,800 Bianca? 503 00:39:06,640 --> 00:39:07,640 Wait up. 504 00:39:10,080 --> 00:39:11,080 Bianca? 505 00:39:11,440 --> 00:39:12,920 Stop playing around. Come on. 506 00:39:19,360 --> 00:39:20,360 Bianca. 507 00:39:21,680 --> 00:39:22,680 [chuckles] 508 00:39:23,080 --> 00:39:24,720 That's dangerous. Get down. 509 00:39:26,400 --> 00:39:28,040 Come on. Please, get down. 510 00:39:28,840 --> 00:39:32,840 - My father was staring at us. - [Ciccio] Yes, he did. Come down. 511 00:39:33,880 --> 00:39:34,960 I think he knows. 512 00:39:37,760 --> 00:39:38,760 Oh… 513 00:39:39,480 --> 00:39:40,480 Do you hear me? 514 00:39:41,280 --> 00:39:42,600 Bianca. Bia. 515 00:39:43,600 --> 00:39:44,920 It's not safe. 516 00:39:50,600 --> 00:39:51,600 Okay then. 517 00:40:06,120 --> 00:40:08,600 I'll buy you the most beautiful long dress. 518 00:40:08,680 --> 00:40:10,040 You'll look like a queen. 519 00:40:10,640 --> 00:40:12,760 - Red. - Yes, red. 520 00:40:12,840 --> 00:40:13,840 [chuckles] 521 00:40:14,200 --> 00:40:15,560 And I also want a ring. 522 00:40:18,600 --> 00:40:19,600 Close your eyes. 523 00:40:26,360 --> 00:40:28,000 We will leave in two days' time. 524 00:40:31,640 --> 00:40:32,680 Don't tell lies. 525 00:40:33,680 --> 00:40:35,600 Or the angel will come and say amen. 526 00:40:39,720 --> 00:40:40,720 Read it. 527 00:40:50,080 --> 00:40:51,960 I'll bring it to your father tomorrow morning. 528 00:40:52,560 --> 00:40:53,560 [scoffs] 529 00:41:00,600 --> 00:41:02,160 We'll go to my brother Antonio. 530 00:41:03,240 --> 00:41:04,240 Huh? 531 00:41:14,200 --> 00:41:15,200 [exhales] 532 00:41:22,040 --> 00:41:23,080 So? 533 00:41:25,080 --> 00:41:26,080 She was with Ciccio. 534 00:41:30,760 --> 00:41:32,760 [bangs] 535 00:41:33,760 --> 00:41:35,000 [bangs] 536 00:41:39,680 --> 00:41:41,800 Tell Maria to bring me the white shirt. 537 00:41:59,560 --> 00:42:00,960 Maria, where is your sister? 538 00:42:02,360 --> 00:42:05,320 At Auntie Carmela's. She went to get some flour. 539 00:42:07,760 --> 00:42:08,760 [sniggers] 540 00:42:11,840 --> 00:42:13,520 What a good daughter I have. 541 00:42:13,600 --> 00:42:14,720 [inhales deeply] 542 00:42:16,160 --> 00:42:18,520 She went to Auntie Carmela's to get some flour. 543 00:42:21,200 --> 00:42:22,880 I raised you properly. 544 00:42:24,360 --> 00:42:25,360 Bianca. 545 00:42:27,320 --> 00:42:28,320 Come here. 546 00:42:33,240 --> 00:42:34,480 What did Carmela say? 547 00:42:36,400 --> 00:42:37,880 That you never visit her. 548 00:42:46,760 --> 00:42:47,760 You're a whore. 549 00:42:51,600 --> 00:42:52,760 [thuds] 550 00:42:57,680 --> 00:42:59,560 You want for nothing in this house. 551 00:43:01,320 --> 00:43:02,560 I have a liar… 552 00:43:06,200 --> 00:43:07,560 …and a whore. 553 00:43:18,480 --> 00:43:19,560 [breathing heavily] 554 00:43:20,360 --> 00:43:21,600 Why that face? 555 00:43:23,960 --> 00:43:25,520 What? You don't like it? 556 00:43:26,960 --> 00:43:31,200 But when you make little 15-year-old girls take off their clothes in the stables… 557 00:43:34,480 --> 00:43:35,560 …you do like it. 558 00:43:48,320 --> 00:43:49,360 [crickets chirping] 559 00:43:49,440 --> 00:43:50,600 [footsteps approaching] 560 00:44:24,880 --> 00:44:26,000 [scoffs] 561 00:45:40,040 --> 00:45:41,040 [neighs] 562 00:45:41,560 --> 00:45:42,560 Hey. 563 00:45:44,720 --> 00:45:45,720 [neighs] 564 00:45:57,480 --> 00:45:58,480 Come. 565 00:46:03,200 --> 00:46:04,480 Hey. Hey. 566 00:46:13,120 --> 00:46:14,120 [exhales] 567 00:46:33,920 --> 00:46:35,040 I brought you this. 568 00:46:37,280 --> 00:46:39,120 I've wanted to give it to you for a week. 569 00:46:40,720 --> 00:46:42,080 But I can't read, son. 570 00:46:43,320 --> 00:46:44,480 It'll take me all day. 571 00:46:46,800 --> 00:46:48,360 Oh, then I can read it to you. 572 00:46:50,760 --> 00:46:53,080 First I want to show you something over here. 573 00:46:58,360 --> 00:47:01,000 We haven't had a year like this since before the war. 574 00:47:03,360 --> 00:47:04,920 This is a rich land. 575 00:47:08,160 --> 00:47:09,280 It only needs water. 576 00:47:13,000 --> 00:47:15,000 And thank God… 577 00:47:17,080 --> 00:47:19,120 …we have plenty of water here. 578 00:47:20,320 --> 00:47:22,160 In spite of all the heat we've had… 579 00:47:26,720 --> 00:47:28,000 …the soil is still moist. 580 00:47:38,840 --> 00:47:39,840 Yes, it is. 581 00:47:44,080 --> 00:47:45,080 [bangs] 582 00:47:46,600 --> 00:47:48,040 I know it's moist. 583 00:47:49,280 --> 00:47:50,280 It is moist! 584 00:47:52,800 --> 00:47:53,800 [thuds] 585 00:47:55,480 --> 00:47:56,480 [sighs] 586 00:47:58,600 --> 00:47:59,600 I warned you. 587 00:48:03,480 --> 00:48:04,480 More than once. 588 00:48:37,960 --> 00:48:39,800 You won't be saying another word. 589 00:48:41,320 --> 00:48:42,400 Not another word. 590 00:48:54,120 --> 00:48:55,640 [melancholy music playing] 591 00:49:27,360 --> 00:49:28,360 [gasps] 592 00:49:35,240 --> 00:49:37,040 - [screaming] No! - [man] Don't! 593 00:49:37,120 --> 00:49:38,120 Let's go! 594 00:49:38,160 --> 00:49:40,200 - Don't! Don't! - No! 595 00:49:40,280 --> 00:49:42,640 - Don't look! Don't look! - [screaming, crying] 596 00:49:42,720 --> 00:49:43,720 Don't! 597 00:49:44,960 --> 00:49:46,600 No! 598 00:49:46,680 --> 00:49:47,720 [crying] 599 00:49:49,280 --> 00:49:51,080 No, I beg you, no! 600 00:49:52,560 --> 00:49:54,400 [gasps] My Lord! 601 00:50:13,000 --> 00:50:14,000 [grunts] 602 00:50:16,120 --> 00:50:17,880 [screaming] 603 00:50:17,960 --> 00:50:18,960 [crying] 604 00:50:21,520 --> 00:50:22,360 [weeping] 605 00:50:22,440 --> 00:50:24,520 You are not my father anymore! 606 00:50:25,120 --> 00:50:26,720 You are no one! 607 00:50:27,600 --> 00:50:30,880 The thought of sharing your same blood makes me sick! 608 00:50:30,960 --> 00:50:32,560 [screaming] 609 00:50:33,800 --> 00:50:35,640 Ciccio! [crying] 610 00:50:49,720 --> 00:50:51,280 [eerie music playing] 611 00:52:02,520 --> 00:52:05,760 Antonio, Antonio, the manager wants to speak with you. 612 00:52:16,480 --> 00:52:17,480 [knocking] 613 00:52:20,080 --> 00:52:21,320 - Go ahead. - Thanks. 614 00:52:22,080 --> 00:52:23,376 - [manager] Come in, Antonio. - Sir. 615 00:52:23,400 --> 00:52:24,400 Good morning. 616 00:52:31,200 --> 00:52:32,840 [sinister music playing] 617 00:52:32,920 --> 00:52:34,520 [speaking indistinctly] 618 00:53:08,360 --> 00:53:10,360 - Hey. - Hey, Antonio. 619 00:53:12,160 --> 00:53:14,160 Dad invited us for dinner tonight. 620 00:53:15,600 --> 00:53:16,600 Okay. 621 00:53:17,800 --> 00:53:18,800 What's wrong? 622 00:53:27,240 --> 00:53:28,560 Antonio, what happened? 623 00:53:32,040 --> 00:53:33,040 My brother… 624 00:53:39,320 --> 00:53:40,320 My brother's dead. 625 00:53:42,960 --> 00:53:43,960 They killed him. 626 00:54:30,960 --> 00:54:32,080 [knocking] 627 00:54:35,000 --> 00:54:36,520 Who is that? 628 00:54:37,040 --> 00:54:38,040 I don't know. 629 00:54:43,560 --> 00:54:44,400 [knocking] 630 00:54:44,480 --> 00:54:46,080 One second! 631 00:54:47,360 --> 00:54:48,800 It's the Carabinieri! Open the door! 632 00:54:48,840 --> 00:54:51,720 [Mrs. Manolio] The Carabinieri!? What do they want at this hour? 633 00:54:51,800 --> 00:54:53,240 [busts open] 634 00:54:53,320 --> 00:54:55,000 - Come on. Let's go. - What happened? 635 00:54:55,080 --> 00:54:58,040 I didn't do anything wrong. What do you want? 636 00:54:58,120 --> 00:55:00,160 Get back here! Stop, now! Stop it, stop it! 637 00:55:00,240 --> 00:55:01,800 [somber music playing] 638 00:55:37,200 --> 00:55:38,760 [engine revving] 639 00:55:59,720 --> 00:56:00,920 [sighs] Antonio! 640 00:56:03,840 --> 00:56:05,280 - Mom. - Antonio. 641 00:56:06,760 --> 00:56:07,760 [crying] 642 00:56:10,080 --> 00:56:11,240 Can you believe it? 643 00:56:12,520 --> 00:56:14,040 Ciccio is gone. 644 00:56:16,280 --> 00:56:17,680 Ciccio is gone. 645 00:56:18,800 --> 00:56:20,120 [sobbing] 646 00:56:22,240 --> 00:56:23,880 Our Ciccio is gone. 647 00:56:25,960 --> 00:56:27,240 [crying] 648 00:56:37,040 --> 00:56:38,040 Antonio. 649 00:56:38,840 --> 00:56:39,840 Hey. 650 00:56:43,000 --> 00:56:44,000 [sobbing] 651 00:56:54,640 --> 00:56:55,640 It's just horrible. 652 00:56:56,920 --> 00:56:59,480 You'll see. They killed our Ciccio like an animal. 653 00:57:04,000 --> 00:57:06,080 I don't want to stay anymore, Antonio. 654 00:57:07,320 --> 00:57:10,000 I'll do whatever you want me to. I won't bother you. 655 00:57:11,440 --> 00:57:14,160 If you have a friend, anyone friend who will marry me, I'll do it. 656 00:57:16,440 --> 00:57:18,080 What are you talking about? 657 00:57:18,160 --> 00:57:20,120 [sobbing] 658 00:57:26,520 --> 00:57:28,320 - Lucia. - Antonio. 659 00:57:30,680 --> 00:57:31,920 Thank you, Antonio. 660 00:57:33,480 --> 00:57:34,360 [sniffles] 661 00:57:34,440 --> 00:57:35,520 Thanks for coming. 662 00:57:36,680 --> 00:57:37,680 [Mariella sobbing] 663 00:57:46,560 --> 00:57:47,560 [Ninetta] Here. 664 00:57:50,320 --> 00:57:51,680 Give this to Father Felice. 665 00:57:53,120 --> 00:57:56,200 Tell him he has to do a special service for our Ciccio. 666 00:57:57,360 --> 00:57:58,360 - Okay? - Okay. 667 00:57:59,200 --> 00:58:00,200 - Go. - [crying] 668 00:58:01,920 --> 00:58:03,120 Let's go, Lucia. 669 00:58:04,280 --> 00:58:07,240 We'll go and get some flowers and the candles. 670 00:58:08,840 --> 00:58:09,960 We'll be right back. 671 00:58:10,920 --> 00:58:12,440 [sniffles] 672 00:59:09,680 --> 00:59:11,920 For the love of God, where are you going? 673 00:59:12,440 --> 00:59:13,440 To see Ciccio. 674 00:59:14,000 --> 00:59:15,000 Bianca. 675 00:59:22,240 --> 00:59:23,240 [gasps] 676 00:59:23,280 --> 00:59:24,880 [breathing heavily] 677 00:59:24,960 --> 00:59:27,640 If you get any closer, I'll rip your belly open. 678 00:59:27,720 --> 00:59:28,800 [exhales] 679 00:59:49,240 --> 00:59:50,720 [women crying] 680 01:00:07,120 --> 01:00:08,120 [sobbing] 681 01:00:29,160 --> 01:00:31,160 [hammering] 682 01:00:31,240 --> 01:00:32,600 [women crying] 683 01:00:34,160 --> 01:00:35,600 [hammering] 684 01:00:44,040 --> 01:00:45,040 Antonio, no. 685 01:00:47,120 --> 01:00:48,280 We'll carry Ciccio. 686 01:00:50,080 --> 01:00:51,960 Linda, come. 687 01:00:53,160 --> 01:00:54,160 You too. 688 01:00:55,360 --> 01:00:56,360 Come on. 689 01:00:59,400 --> 01:01:01,320 [sad music playing] 690 01:01:04,120 --> 01:01:05,360 [church bell tolls] 691 01:02:21,400 --> 01:02:22,760 [crickets chirping] 692 01:02:49,800 --> 01:02:51,000 Good morning. 693 01:02:51,760 --> 01:02:53,280 [kids speaking indistinctly] 694 01:02:59,080 --> 01:03:00,680 Shoot. I'll save it. 695 01:03:00,760 --> 01:03:03,080 No, no! Come on, come on! 696 01:03:03,680 --> 01:03:05,600 - No! - Goal! 697 01:03:09,880 --> 01:03:10,880 I scored a goal. 698 01:03:11,640 --> 01:03:13,000 Terrible! 699 01:03:13,080 --> 01:03:15,000 - Nice! - Wait! 700 01:03:15,080 --> 01:03:17,960 Wait! I can make that, I can make that! 701 01:03:18,800 --> 01:03:20,200 Come on, come on! 702 01:03:20,760 --> 01:03:23,080 [brigadier] Anyway, the night before, your brother was here 703 01:03:23,120 --> 01:03:25,440 at the station for the assault of Don Luigi. 704 01:03:25,520 --> 01:03:28,000 After that, they saw him going home alone. 705 01:03:29,240 --> 01:03:30,920 That's all we know at the moment. 706 01:03:36,520 --> 01:03:37,520 [thuds] 707 01:03:43,400 --> 01:03:45,480 Up north, killing a spider is bad luck. 708 01:03:47,400 --> 01:03:48,920 You're not from here, are you? 709 01:03:49,560 --> 01:03:52,280 Listen, I ask the questions here if you don't mind. 710 01:03:52,360 --> 01:03:55,200 Then maybe you should be asking someone else, don't you think? 711 01:03:56,760 --> 01:03:58,240 We're doing our job. 712 01:03:58,760 --> 01:04:00,440 As soon as something comes up, 713 01:04:00,520 --> 01:04:03,720 we'll be sure to inform your family. Don't you worry. 714 01:04:06,640 --> 01:04:07,640 Have a good day. 715 01:04:13,240 --> 01:04:15,040 [Vincenzo] Antonio has nothing to do with it. 716 01:04:15,120 --> 01:04:18,720 He's Ciccio's brother. My brother, Pasquale, is in jail because of him! 717 01:04:18,800 --> 01:04:20,440 - Do you understand? - [Vincenzo] Enough! 718 01:04:20,520 --> 01:04:24,320 Thirty! Thirty men have ended up just like him! Do you hear me? 719 01:04:24,400 --> 01:04:25,720 He heard you. Enough now! 720 01:04:25,800 --> 01:04:28,440 - Get off me! - He heard you! Go on! 721 01:04:28,520 --> 01:04:30,600 The fucking "Paradiso" family. 722 01:04:30,680 --> 01:04:31,960 [Vincenzo] Get out of here! 723 01:04:32,040 --> 01:04:33,040 Go! 724 01:04:33,640 --> 01:04:34,800 [dog barking] 725 01:04:42,720 --> 01:04:43,720 Who's that guy? 726 01:04:45,480 --> 01:04:48,600 One of the women carrying the casket was his wife Rosina. 727 01:04:49,600 --> 01:04:51,960 He found her with Ciccio once. 728 01:04:52,040 --> 01:04:53,920 A shitstorm you can't even imagine. 729 01:04:55,840 --> 01:04:59,240 Antonio, I don't know if you knew, but your brother slept around. 730 01:05:04,240 --> 01:05:05,520 And Bianca? 731 01:05:07,680 --> 01:05:09,680 You know how many times I told Ciccio? 732 01:05:10,240 --> 01:05:11,240 "Forget it." 733 01:05:12,520 --> 01:05:13,520 Nothing. 734 01:05:14,240 --> 01:05:15,400 He'd lost his head. 735 01:05:15,920 --> 01:05:17,320 He wasn't thinking straight. 736 01:05:19,840 --> 01:05:22,720 Like Ciccio used to say, 737 01:05:22,800 --> 01:05:24,800 "Bianca is not a woman, Antonio." 738 01:05:25,640 --> 01:05:26,880 "She's a goddess." 739 01:05:29,280 --> 01:05:32,720 All right then. How did it go with the brigadier? 740 01:05:34,480 --> 01:05:36,320 Fine. It went fine. 741 01:05:39,560 --> 01:05:40,560 Thank you, Vincenzo. 742 01:05:41,720 --> 01:05:42,720 What now? 743 01:05:43,640 --> 01:05:47,040 They kill your son, and you won't say a word, do anything? 744 01:05:47,680 --> 01:05:48,680 Huh? 745 01:05:49,280 --> 01:05:50,440 Ciccio made a mistake. 746 01:05:51,480 --> 01:05:53,160 When you make a mistake, you pay. 747 01:05:53,760 --> 01:05:54,960 Even if it's my son. 748 01:06:09,040 --> 01:06:10,640 Ciccio was getting in their way. 749 01:06:11,120 --> 01:06:12,320 He gave people hope. 750 01:06:14,120 --> 01:06:17,920 And the last thing you should give people who have nothing, like us, is hope. 751 01:06:19,040 --> 01:06:20,440 It hurts more than it helps. 752 01:06:25,040 --> 01:06:27,160 To wage war with those criminals, Antonio, 753 01:06:27,720 --> 01:06:29,040 you must be like them. 754 01:06:32,640 --> 01:06:34,240 But Ciccio wasn't like that. 755 01:06:43,400 --> 01:06:44,440 I'm leaving tonight. 756 01:06:45,360 --> 01:06:46,360 On the coach. 757 01:06:53,000 --> 01:06:54,000 Antonio. 758 01:06:57,880 --> 01:07:01,760 Forget about this house, about these people, us, all of it. 759 01:07:03,920 --> 01:07:05,280 Don't ever come back. 760 01:07:54,320 --> 01:07:55,720 [busts open] 761 01:07:56,400 --> 01:07:57,800 Don't touch me! 762 01:07:57,880 --> 01:07:59,800 - Don't touch me! - Shut up! 763 01:07:59,880 --> 01:08:02,640 [screaming] 764 01:08:03,440 --> 01:08:04,520 [muffled shouting] 765 01:08:06,840 --> 01:08:07,880 [knocking softly] 766 01:08:24,160 --> 01:08:26,560 - I'd like to talk to your father. - He's sleeping. 767 01:08:28,240 --> 01:08:31,000 Really? Is he sorry for what happened to my brother? 768 01:08:31,080 --> 01:08:32,320 I told you he's sleeping. 769 01:08:33,640 --> 01:08:36,480 Besides, the Paradiso family isn't welcome in this house. 770 01:08:36,560 --> 01:08:37,840 We don't like how you smell. 771 01:08:39,240 --> 01:08:40,480 Do you want to know why? 772 01:08:41,840 --> 01:08:43,640 Because it's not a smell. It's a foul stench. 773 01:08:44,160 --> 01:08:46,960 You stink like those filthy people who don't know their place. 774 01:08:49,080 --> 01:08:51,240 If I were you, I'd be careful what you say. 775 01:08:52,360 --> 01:08:54,000 You can think whatever you want. 776 01:08:55,200 --> 01:08:56,920 I'm not afraid of people like you. 777 01:08:58,120 --> 01:09:00,440 The whole town knows the truth. Even the rocks. 778 01:09:03,400 --> 01:09:05,400 Oh, so everyone in town knows the truth? 779 01:09:07,560 --> 01:09:09,080 It's better this way. 780 01:09:09,160 --> 01:09:10,280 Everybody has to know. 781 01:09:11,080 --> 01:09:13,640 Your brother stuck his nose where he shouldn't have. 782 01:09:14,840 --> 01:09:17,400 Nobody can come to my house to bother my daughter. 783 01:09:18,720 --> 01:09:22,080 I raised her so that not even the flies could buzz around her. 784 01:09:23,640 --> 01:09:25,120 I'm sorry for your father. 785 01:09:25,920 --> 01:09:28,560 But this is the end that your brother deserved. 786 01:09:30,240 --> 01:09:31,440 Remember, kid, 787 01:09:32,320 --> 01:09:33,520 if you sow thorns, 788 01:09:34,120 --> 01:09:35,600 you can't walk barefoot. 789 01:09:38,400 --> 01:09:41,840 You take it out on these people who've been repressed into misery. 790 01:09:41,920 --> 01:09:45,640 Resigned to be crushed by people like you, eaten alive by your greed. 791 01:09:47,560 --> 01:09:50,360 You should learn how to enjoy your people's happiness, 792 01:09:50,440 --> 01:09:51,480 not their misery. 793 01:09:52,600 --> 01:09:55,080 This land is rich enough to satisfy everyone. 794 01:09:56,600 --> 01:09:58,640 Unfortunately, you can't understand that. 795 01:09:59,160 --> 01:10:00,640 You think you have power, 796 01:10:01,320 --> 01:10:02,320 but you're wrong. 797 01:10:04,240 --> 01:10:05,240 They have it. 798 01:10:06,560 --> 01:10:08,680 And as long as people like my brother die… 799 01:10:11,640 --> 01:10:13,000 …freedom will never die. 800 01:10:15,760 --> 01:10:17,320 - The law should... - The law. 801 01:10:18,040 --> 01:10:20,080 I hold the law here, in my hands. 802 01:10:21,200 --> 01:10:23,120 Now go, and say hi to your father 803 01:10:23,800 --> 01:10:25,280 before he loses two sons, 804 01:10:25,960 --> 01:10:26,960 instead of one. 805 01:10:27,360 --> 01:10:28,680 Cosimo, shut the door. 806 01:10:30,520 --> 01:10:31,520 And come inside. 807 01:10:54,080 --> 01:10:55,320 Be a good boy, hm? 808 01:10:57,480 --> 01:10:58,320 [kisses] 809 01:10:58,400 --> 01:11:00,000 Take him with you, Antonio. 810 01:11:00,080 --> 01:11:01,360 Away from this place. 811 01:11:02,040 --> 01:11:03,640 Before he becomes like us. 812 01:11:04,240 --> 01:11:05,240 Please. 813 01:11:06,760 --> 01:11:07,760 Lucia… 814 01:11:13,280 --> 01:11:14,480 - Don't cry. - [sobbing] 815 01:11:19,760 --> 01:11:20,760 [sniffles] 816 01:11:21,840 --> 01:11:22,840 Bye, Mom. 817 01:12:02,960 --> 01:12:04,320 [engine revving] 818 01:12:16,560 --> 01:12:17,800 Thank you, Vincenzo. 819 01:12:40,360 --> 01:12:41,760 [melancholy music playing] 820 01:12:59,280 --> 01:13:00,480 [sheep bleats] 821 01:13:03,680 --> 01:13:05,200 [horse grunting] 822 01:13:34,800 --> 01:13:36,000 [bangs] 823 01:13:37,720 --> 01:13:38,720 [thuds] 824 01:13:40,920 --> 01:13:42,200 [breathing heavily] 825 01:13:47,480 --> 01:13:48,520 [bangs] 826 01:13:56,800 --> 01:13:57,800 - [bangs] - [grunts] 827 01:14:00,520 --> 01:14:01,520 [bangs] 828 01:14:03,880 --> 01:14:04,920 [bangs] 829 01:14:07,240 --> 01:14:09,400 [banging] 830 01:14:10,720 --> 01:14:12,240 [dramatic music playing] 831 01:14:27,840 --> 01:14:30,040 POLICE 832 01:15:03,240 --> 01:15:05,080 [panicked breathing] 833 01:15:05,160 --> 01:15:06,600 [screaming] 834 01:15:14,720 --> 01:15:15,760 Maria! 835 01:15:18,880 --> 01:15:20,120 Maria! 836 01:15:22,520 --> 01:15:23,520 [gasps] 837 01:15:24,680 --> 01:15:26,080 [panicked breathing] 838 01:15:28,760 --> 01:15:30,560 They also killed Cosimo. 839 01:15:33,720 --> 01:15:34,760 [crying] 840 01:16:14,520 --> 01:16:15,520 Good morning. 841 01:16:19,480 --> 01:16:21,760 Can I have ten kilos of flour, please? 842 01:16:21,840 --> 01:16:24,080 I'm sorry, there's no more flour. We're out. 843 01:16:25,280 --> 01:16:26,320 You're sorry? 844 01:16:27,800 --> 01:16:28,800 And what's this? 845 01:16:29,520 --> 01:16:30,720 This is not for you. 846 01:16:32,440 --> 01:16:36,160 You didn't have any last time either. What's wrong? Our money isn't good? 847 01:16:37,360 --> 01:16:40,520 You have no flour. You have no sugar. You have no salt. 848 01:16:40,600 --> 01:16:42,680 You want to starve us to death? 849 01:16:42,760 --> 01:16:44,120 [Maria] Come on, let's go. 850 01:16:54,800 --> 01:16:56,200 - Hey. - Bianca! 851 01:16:58,040 --> 01:16:59,160 What are you doing? 852 01:17:03,720 --> 01:17:05,720 [somber music playing] 853 01:17:09,520 --> 01:17:11,080 [speaking indistinctly] 854 01:17:54,920 --> 01:17:55,920 [knocking softly] 855 01:17:56,440 --> 01:17:57,440 Hello? 856 01:17:58,320 --> 01:18:00,160 [Don Luigi] Oh, come in. 857 01:18:01,960 --> 01:18:05,520 Come on in. It's been so long. Come here. Have a seat. 858 01:18:06,360 --> 01:18:08,960 Have a seat. Come here, darling. Come. 859 01:18:10,040 --> 01:18:11,200 Oh, my… 860 01:18:11,280 --> 01:18:15,920 You know how many times I wanted to come to the farm? 861 01:18:16,720 --> 01:18:20,960 But since your father isn't around, I spend all my time in Matera. 862 01:18:21,040 --> 01:18:25,560 My office is there now. And I rarely come here into town. 863 01:18:27,600 --> 01:18:29,200 You have a beautiful house. 864 01:18:29,840 --> 01:18:31,440 Ah, the sacrifices… 865 01:18:33,080 --> 01:18:35,080 Years of sacrifices. 866 01:18:35,800 --> 01:18:40,200 But tell me, to what do I owe this visit? 867 01:18:40,680 --> 01:18:42,000 Do you need help? 868 01:18:42,520 --> 01:18:43,520 Just say it. 869 01:18:44,000 --> 01:18:47,480 I owe it to your late father, so anything you need from me. 870 01:18:49,320 --> 01:18:53,240 Don Luigi, the land we own is way too big. 871 01:18:54,800 --> 01:18:56,240 And after what happened, 872 01:18:57,280 --> 01:18:59,400 nobody wants to come work for us anymore. 873 01:19:00,560 --> 01:19:01,960 Hm. Hey, Caterina. 874 01:19:02,880 --> 01:19:04,360 Thank you. That's fine. 875 01:19:04,880 --> 01:19:05,880 [grunts] 876 01:19:06,240 --> 01:19:07,240 Here we go. 877 01:19:07,760 --> 01:19:08,760 Mmm. 878 01:19:10,000 --> 01:19:11,000 Try this. 879 01:19:11,400 --> 01:19:13,200 - It's really good. - No, thank you. 880 01:19:14,400 --> 01:19:15,400 Hm? Ah. 881 01:19:17,680 --> 01:19:18,680 Mm. 882 01:19:20,320 --> 01:19:21,600 Don't you worry. 883 01:19:21,680 --> 01:19:24,000 We'll take care of everything. 884 01:19:24,080 --> 01:19:28,280 You and your sister shouldn't worry. I'll send you one of my teams. 885 01:19:31,440 --> 01:19:32,680 You've grown so much. 886 01:19:33,440 --> 01:19:34,440 Huh? 887 01:19:37,320 --> 01:19:38,600 You've become beautiful. 888 01:19:41,280 --> 01:19:43,040 You and your sister were so little. 889 01:19:43,760 --> 01:19:44,960 [mumbles] 890 01:19:45,880 --> 01:19:46,920 How old are you now? 891 01:19:48,480 --> 01:19:50,240 So, you're going to send someone? 892 01:19:50,840 --> 01:19:52,400 - Mm-hmm. - I appreciate it. 893 01:19:53,880 --> 01:19:54,920 Consider it done. 894 01:19:56,200 --> 01:19:57,200 I was thinking… 895 01:20:00,520 --> 01:20:02,840 I'm going to… to Matera… 896 01:20:06,200 --> 01:20:07,640 Why don't you come with me? 897 01:20:07,720 --> 01:20:08,720 Huh? 898 01:20:12,480 --> 01:20:13,520 [gasps] 899 01:20:15,120 --> 01:20:16,600 If you will just behave yourself, 900 01:20:17,080 --> 01:20:20,400 you can have it easy the rest of your life. Come here. Come on. 901 01:20:20,480 --> 01:20:21,640 [screams] 902 01:20:23,520 --> 01:20:24,640 [groans] 903 01:20:25,680 --> 01:20:28,280 Caterina! Caterina! 904 01:20:28,360 --> 01:20:29,800 [machines whirring] 905 01:20:38,520 --> 01:20:41,320 - Are you good? - Can you give me a hand, please? 906 01:20:43,080 --> 01:20:46,560 Wait. Wait, wait, wait. I'll help you. 907 01:20:48,000 --> 01:20:50,240 [screaming] 908 01:20:54,960 --> 01:20:56,560 [workers speaking indistinctly] 909 01:20:57,840 --> 01:21:01,000 - He needs to get to a hospital! - Come on! Hurry up! 910 01:21:03,840 --> 01:21:06,080 - [screaming] - You're okay! You're gonna be okay! 911 01:21:08,240 --> 01:21:10,560 - [man 1] Slowly! - [man 2] Easy, easy! Easy! 912 01:21:45,120 --> 01:21:46,120 [sighs] 913 01:21:48,920 --> 01:21:49,920 [gasps] 914 01:22:16,280 --> 01:22:17,360 [exhales] 915 01:22:21,280 --> 01:22:22,280 [blows] 916 01:22:25,320 --> 01:22:26,640 [blows] 917 01:22:30,720 --> 01:22:31,760 [inhales] 918 01:22:35,600 --> 01:22:36,600 [sighs] 919 01:22:39,920 --> 01:22:42,000 [Bianca] God, it burns so much! 920 01:22:42,520 --> 01:22:44,520 What did the snake look like? 921 01:22:44,600 --> 01:22:46,280 It was huge. Black. 922 01:22:47,560 --> 01:22:49,680 Huh. Vincenzo, big and black. 923 01:22:52,880 --> 01:22:54,120 Well, then, uh… 924 01:22:54,200 --> 01:22:55,040 [Bianca grunts] 925 01:22:55,120 --> 01:22:57,120 …all we can do now is wait. 926 01:22:57,200 --> 01:22:59,760 - Wait? Wait for what? - Hm. 927 01:23:00,960 --> 01:23:03,280 My grandma used to say that when a snake bites you, 928 01:23:03,360 --> 01:23:05,040 you have two options, well… 929 01:23:05,680 --> 01:23:08,240 Yeah, you can either pour the milk of a woman on it… 930 01:23:09,120 --> 01:23:10,320 Do you have milk? 931 01:23:10,400 --> 01:23:12,440 Me? What's he talking about? 932 01:23:12,520 --> 01:23:18,680 Or you can suck the poison of the snake and spit it out, you know? 933 01:23:19,880 --> 01:23:20,880 That's gross. 934 01:23:21,600 --> 01:23:22,720 I know, but… 935 01:23:24,000 --> 01:23:25,920 Look, decide. Me or him? 936 01:23:29,120 --> 01:23:30,120 You. 937 01:23:30,640 --> 01:23:31,720 Mm. 938 01:23:31,800 --> 01:23:33,520 Vincenzo, hold this. 939 01:23:34,040 --> 01:23:36,160 - Can you please turn around? - Okay. 940 01:23:36,240 --> 01:23:37,720 You too, Vincenzo. 941 01:23:37,800 --> 01:23:39,080 Okay, hold on. 942 01:23:41,920 --> 01:23:43,640 - [Bianca] Ah. - What's your name? 943 01:23:44,920 --> 01:23:45,920 Bianca. 944 01:23:46,000 --> 01:23:47,120 [Ciccio] Ah, Bianca. 945 01:23:48,600 --> 01:23:50,040 Let me… 946 01:23:50,880 --> 01:23:51,720 Here we go. 947 01:23:51,800 --> 01:23:53,040 Close your eyes, though. 948 01:23:53,120 --> 01:23:55,400 - Close my eyes... - If you don't, it won't work. 949 01:23:58,960 --> 01:24:00,920 - It's here, right? - [Bianca] Yes. 950 01:24:01,760 --> 01:24:03,840 Okay, just let me find a better position. 951 01:24:04,320 --> 01:24:05,320 - [kisses] - [gasps] 952 01:24:05,400 --> 01:24:07,160 You damn dirty sleaze! 953 01:24:07,240 --> 01:24:08,280 [laughing] 954 01:24:09,960 --> 01:24:13,760 It's nothing. It's a four-lined snake. It's not poisonous. 955 01:24:14,800 --> 01:24:16,800 Hey, I saved your life. 956 01:24:17,400 --> 01:24:18,400 Don't forget that. 957 01:24:26,560 --> 01:24:28,080 You're with me every day. 958 01:24:29,920 --> 01:24:30,920 Always. 959 01:24:41,160 --> 01:24:42,160 Antonio! 960 01:24:42,520 --> 01:24:43,520 Hey. 961 01:24:45,800 --> 01:24:47,040 Have a look! [chuckles] 962 01:24:48,000 --> 01:24:49,960 - What do you think? - You're beautiful. 963 01:24:50,040 --> 01:24:51,040 [kissing] 964 01:24:51,480 --> 01:24:53,600 Come. I want to show you something. 965 01:24:59,320 --> 01:25:01,120 The apartment on the second floor. 966 01:25:01,760 --> 01:25:02,680 It's beautiful. 967 01:25:02,760 --> 01:25:05,960 Dad said if we like it, we can move in less than a month. 968 01:25:07,200 --> 01:25:08,200 Ah. 969 01:25:08,560 --> 01:25:09,560 Great. 970 01:25:11,720 --> 01:25:13,440 That's what we wanted, right? 971 01:25:14,880 --> 01:25:15,880 Yes. 972 01:25:17,360 --> 01:25:18,360 What's wrong? 973 01:25:18,760 --> 01:25:19,760 Nothing. 974 01:25:20,440 --> 01:25:22,800 Antonio, is everything all right? 975 01:25:22,880 --> 01:25:24,160 Yeah, everything is fine. 976 01:25:25,920 --> 01:25:29,400 Dad told me that you didn't go to the last factory meeting. 977 01:25:29,480 --> 01:25:30,960 - I know. - It's not like you. 978 01:25:31,040 --> 01:25:32,200 I know. It's just that… 979 01:25:32,960 --> 01:25:35,240 - Just what? - I couldn't make it. 980 01:25:38,200 --> 01:25:39,200 What's going on? 981 01:25:40,360 --> 01:25:42,160 You won't look at me or talk to me. 982 01:25:43,040 --> 01:25:44,720 What's going on? Tell me. 983 01:25:45,240 --> 01:25:46,520 There's nothing, really. 984 01:25:47,400 --> 01:25:50,720 I'm just a little shaken. I lost my brother, and I can't… 985 01:25:50,800 --> 01:25:51,800 You know. 986 01:25:56,680 --> 01:26:00,080 Over the years, you've become an important figure here, Antonio. 987 01:26:01,840 --> 01:26:02,840 For everyone. 988 01:26:03,520 --> 01:26:04,520 Thank you. 989 01:26:08,840 --> 01:26:10,920 We've known each other for over 20 years. 990 01:26:12,360 --> 01:26:14,680 If you need anything, to go away for a while… 991 01:26:15,960 --> 01:26:16,960 Don't worry. 992 01:26:17,760 --> 01:26:19,920 We have absolutely no problems with that. 993 01:26:20,000 --> 01:26:22,080 No, sir. No, I'm fine. 994 01:26:22,160 --> 01:26:25,040 - It was just an accident. - Don't worry about the accident. 995 01:26:25,760 --> 01:26:27,000 We'll take care of that. 996 01:26:31,240 --> 01:26:32,920 I'm worried about you, Antonio. 997 01:26:34,320 --> 01:26:35,320 No, truly. 998 01:26:35,760 --> 01:26:37,320 I can keep working. I am fine. 999 01:26:38,280 --> 01:26:39,880 - Are you sure? - Yes, I am. 1000 01:26:42,760 --> 01:26:44,120 Okay. 1001 01:26:45,000 --> 01:26:46,920 - I assure you. - Of course, of course. 1002 01:26:47,000 --> 01:26:48,000 Thank you. 1003 01:26:49,560 --> 01:26:50,720 Antonio. 1004 01:26:50,800 --> 01:26:51,800 Yes? 1005 01:26:52,160 --> 01:26:54,800 My daughter really cares about you. 1006 01:26:56,400 --> 01:26:58,200 You have become part of our family. 1007 01:27:00,040 --> 01:27:01,120 Please… 1008 01:27:04,160 --> 01:27:05,160 Thank you. 1009 01:27:33,320 --> 01:27:35,400 [thunder rumbling] 1010 01:27:49,440 --> 01:27:50,800 [thunder rumbling] 1011 01:28:36,000 --> 01:28:38,560 ANTONIO PARADISO VIA ENRICO TOTI - TRIESTE 1012 01:28:48,640 --> 01:28:50,880 - You know what I mean? - Yes, sir. 1013 01:28:52,080 --> 01:28:54,680 - Who's there? - The usual. Let's go in. 1014 01:28:54,760 --> 01:28:55,760 Let's go. 1015 01:28:57,120 --> 01:28:58,200 [man] And seven! 1016 01:28:58,280 --> 01:29:00,040 [Pietro] Hey, what's up, Antonio? 1017 01:29:00,120 --> 01:29:02,760 - [Antonio] Hey! What's up? - How is it going? 1018 01:29:02,840 --> 01:29:04,320 It's all good. 1019 01:29:04,400 --> 01:29:07,040 - Hey. The usual beer? - Yeah, thanks, Michele. 1020 01:29:07,960 --> 01:29:09,440 Totò, you wanna play or not? 1021 01:29:10,360 --> 01:29:12,560 Maybe next time. Lorenzo will take my place. 1022 01:29:12,640 --> 01:29:15,840 [Pietro] Ah, good! Maybe I'll finally win tonight! 1023 01:29:15,920 --> 01:29:20,720 [Lorenzo] Who's going to win tonight? Come on. Show me how you win… 1024 01:29:20,800 --> 01:29:22,200 [soft music playing] 1025 01:31:01,000 --> 01:31:02,920 - Hello. - [old man] Hello. 1026 01:31:03,000 --> 01:31:04,000 Want some? 1027 01:31:04,400 --> 01:31:05,400 No, thanks. 1028 01:31:05,760 --> 01:31:08,000 - [old man] Going to town? - Yes. 1029 01:31:08,080 --> 01:31:10,000 Put your suitcase there. Go on. 1030 01:31:10,080 --> 01:31:11,080 Thank you. 1031 01:31:14,360 --> 01:31:15,360 [old man grunts] 1032 01:31:29,520 --> 01:31:31,200 You're not from here, are you? 1033 01:31:31,840 --> 01:31:33,160 You're from out of town? 1034 01:31:33,680 --> 01:31:35,880 From the North, but I was born here. 1035 01:31:35,960 --> 01:31:38,080 You need luck even when you're born. 1036 01:31:38,160 --> 01:31:39,480 [somber music playing] 1037 01:31:56,400 --> 01:31:57,400 [gasps] 1038 01:32:01,920 --> 01:32:02,920 [inhales sharply] 1039 01:32:04,160 --> 01:32:05,960 I missed you so much. 1040 01:32:12,480 --> 01:32:14,160 - How are you? - [Antonio] Fine. 1041 01:32:22,960 --> 01:32:24,120 [birds chirping] 1042 01:32:34,040 --> 01:32:35,040 Good morning. 1043 01:32:36,280 --> 01:32:37,360 [Maria] Good morning. 1044 01:32:38,320 --> 01:32:39,480 Where's Bianca? 1045 01:32:42,760 --> 01:32:43,800 [Maria] Come with me. 1046 01:32:47,160 --> 01:32:48,160 In here. 1047 01:32:48,680 --> 01:32:49,680 May I? 1048 01:32:53,440 --> 01:32:54,440 Go ahead. 1049 01:32:54,800 --> 01:32:55,800 Thank you. 1050 01:32:58,040 --> 01:32:59,040 Sit. 1051 01:33:10,640 --> 01:33:13,120 Uh, can I offer you a cookie? 1052 01:33:13,800 --> 01:33:14,800 I made them. 1053 01:33:49,040 --> 01:33:50,760 [footsteps approaching] 1054 01:33:55,760 --> 01:33:57,560 My mom. She died very young. 1055 01:33:58,320 --> 01:33:59,400 She was a good woman. 1056 01:34:04,280 --> 01:34:05,280 No, thanks. 1057 01:34:07,560 --> 01:34:08,560 Um… 1058 01:34:09,280 --> 01:34:10,720 I'm going to call Bianca. 1059 01:34:13,840 --> 01:34:16,400 Please be careful. You need to be patient with her. 1060 01:34:35,280 --> 01:34:37,520 [door opens, closes] 1061 01:34:59,160 --> 01:35:00,160 Where is Antonio? 1062 01:35:01,400 --> 01:35:02,400 He left. 1063 01:35:02,960 --> 01:35:03,960 But why? 1064 01:35:41,160 --> 01:35:43,640 Dad, I've seen the photograph of Schettino's wife. 1065 01:35:47,480 --> 01:35:50,760 It's the same as the one Mom found in your wallet, years ago. 1066 01:35:52,800 --> 01:35:54,720 I remember it like it was yesterday. 1067 01:36:05,800 --> 01:36:06,800 [Cenz] Antonio, 1068 01:36:08,440 --> 01:36:10,040 Bianca's sister is my daughter. 1069 01:36:16,520 --> 01:36:18,720 I grew up in Schettino's family. 1070 01:36:21,320 --> 01:36:23,680 I was even his best man when he got married. 1071 01:36:25,440 --> 01:36:26,960 Bianca was born a year later, 1072 01:36:27,640 --> 01:36:29,640 and he went crazy. He became an animal. 1073 01:36:31,040 --> 01:36:32,440 He wanted a boy, but… 1074 01:36:35,480 --> 01:36:36,600 He started drinking, 1075 01:36:37,440 --> 01:36:39,560 then beating his wife, poor Cesarina. 1076 01:36:40,920 --> 01:36:44,880 Do you know how many nights she came to our house and slept there? 1077 01:36:46,880 --> 01:36:47,880 And so… 1078 01:36:57,720 --> 01:37:00,200 I've never had the courage to look Maria in the eyes. 1079 01:37:03,040 --> 01:37:05,000 I've never forgiven myself for that. 1080 01:37:14,040 --> 01:37:15,040 Does Mom know? 1081 01:37:17,040 --> 01:37:18,040 Mm-hmm. 1082 01:37:28,040 --> 01:37:29,040 [Cenz] Antonio. 1083 01:37:31,600 --> 01:37:33,120 Do you know how Cesarina died? 1084 01:37:35,880 --> 01:37:36,880 Suicide. 1085 01:38:01,280 --> 01:38:02,280 [sighs] 1086 01:38:08,440 --> 01:38:09,840 [drawer opening] 1087 01:38:18,640 --> 01:38:19,640 [exhales] 1088 01:38:21,040 --> 01:38:24,400 I HAVE SOMETHING IMPORTANT TO TELL YOU ANTONIO PARADISO 1089 01:38:27,720 --> 01:38:28,960 Paradiso. 1090 01:38:37,600 --> 01:38:38,640 [soft music playing] 1091 01:39:37,880 --> 01:39:38,880 [Bianca] Antonio! 1092 01:39:42,360 --> 01:39:43,360 [panting] 1093 01:40:00,280 --> 01:40:01,280 And so… 1094 01:40:02,640 --> 01:40:05,240 are you going to tell me that important thing or not? 1095 01:40:15,840 --> 01:40:18,560 I want to marry you now. Right now. 1096 01:40:23,160 --> 01:40:24,160 [sighs] 1097 01:40:28,680 --> 01:40:29,680 Close your eyes. 1098 01:40:31,560 --> 01:40:33,560 [French song playing] 1099 01:43:00,040 --> 01:43:01,640 [soft music playing] 1100 01:43:37,800 --> 01:43:39,800 [man singing in Italian] 71996

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.