Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:19,955 --> 00:04:21,261
There's the limo.
2
00:04:27,267 --> 00:04:29,181
Code red. Code red.
3
00:04:29,269 --> 00:04:30,618
Sir, there may be an assassin
in the building.
4
00:04:30,705 --> 00:04:31,967
We're gonna take you
out the back entrance.
5
00:04:37,146 --> 00:04:40,497
Detective Willis,
I've got orders to disarm
and detain you.
6
00:04:41,759 --> 00:04:42,891
Sure.
7
00:04:49,550 --> 00:04:50,768
- Move it.
- Up here.
8
00:04:57,775 --> 00:04:59,734
All right, in here.
Move it! Move!
9
00:05:01,257 --> 00:05:02,911
Back against the wall, now!
10
00:05:04,913 --> 00:05:06,306
It's right around the right.
11
00:05:08,438 --> 00:05:09,961
Right down there.
12
00:05:10,048 --> 00:05:11,223
-Careful.
13
00:05:15,619 --> 00:05:16,968
Freeze!
14
00:05:25,673 --> 00:05:27,022
Cliff!
15
00:06:17,812 --> 00:06:18,769
Cliff!
16
00:06:36,657 --> 00:06:38,746
Let's go! Let's go!
17
00:06:38,833 --> 00:06:40,574
No, no, no,
the other door.
18
00:06:42,358 --> 00:06:44,447
Freeze! Drop it!
19
00:06:48,799 --> 00:06:50,279
Both of you,
in the closet, now!
20
00:07:03,205 --> 00:07:04,293
Who are you?
21
00:07:07,427 --> 00:07:08,602
Who are you, God damn it?
22
00:07:11,822 --> 00:07:13,128
What do you want?
23
00:07:21,092 --> 00:07:22,137
Clear this area.
24
00:07:24,095 --> 00:07:25,967
Lock it down, lock it down.
25
00:07:28,360 --> 00:07:30,667
Hey! Out of the way.
26
00:07:30,754 --> 00:07:34,236
All right, everybody, move.
27
00:07:34,323 --> 00:07:36,325
No pulse. He's dead.
28
00:07:43,288 --> 00:07:47,597
Make sure
it's clear down there.
29
00:07:47,684 --> 00:07:49,904
-Come on, keep moving.
-Uniform, seal this off.
30
00:07:49,991 --> 00:07:51,166
Yeah, check...
Check down there.
31
00:07:53,516 --> 00:07:55,387
- Let's go, sir.
- Let's go, come on.
32
00:07:55,475 --> 00:07:56,476
This way, Senator.
33
00:07:57,955 --> 00:08:00,958
-Yes.
34
00:08:01,045 --> 00:08:04,266
as to why Detective Willis
would want to assassinate
Senator Holt?
35
00:08:04,353 --> 00:08:05,876
Lieutenant Flynn.
36
00:08:07,443 --> 00:08:09,532
The depart...
37
00:08:09,619 --> 00:08:12,492
The department is conducting
an investigation,
38
00:08:12,579 --> 00:08:15,233
but at this time,
we have no motive.
39
00:08:15,320 --> 00:08:16,757
Lieutenant. Lieutenant.
40
00:08:16,844 --> 00:08:18,802
Yes, sir.
41
00:08:18,889 --> 00:08:21,457
Senator, do you still intend
to run for President?
42
00:08:26,157 --> 00:08:27,768
I want to be President.
43
00:08:37,908 --> 00:08:39,736
-Gallagher, FBI.
-Mmm-hmm.
44
00:08:39,823 --> 00:08:42,913
-What's in the bag?
-Security equipment.
45
00:08:43,000 --> 00:08:44,001
Open it up.
46
00:08:47,657 --> 00:08:49,529
Hey! Hey!
Freeze, right now!
47
00:08:49,616 --> 00:08:51,052
- Hold it! Hold it!
- Shoot him.
48
00:09:02,367 --> 00:09:03,891
Senator, get down.
49
00:09:19,820 --> 00:09:21,082
Senator!
50
00:09:22,779 --> 00:09:23,824
Stop him!
51
00:09:47,456 --> 00:09:48,457
Look!
52
00:10:14,222 --> 00:10:15,527
Are you all right?
53
00:10:29,803 --> 00:10:31,152
All right, let's go.
54
00:10:43,817 --> 00:10:47,734
As you can see here,
there was a fire
reported at the ballroom here,
55
00:10:47,821 --> 00:10:50,475
and, oh, we have to move
for the gurney here.
56
00:10:50,562 --> 00:10:53,043
A very, very busy
crime scene here,
57
00:10:53,130 --> 00:10:57,178
and we'll be right back
with more, uh,
right after this...
58
00:10:57,265 --> 00:10:58,962
Well, were you here
when this happened?
59
00:14:34,786 --> 00:14:36,266
Oh!
60
00:14:40,227 --> 00:14:42,185
Mom, please take her
out of here, please.
61
00:14:45,449 --> 00:14:46,450
Nurse!
62
00:15:01,639 --> 00:15:02,640
Hi.
63
00:15:11,780 --> 00:15:12,912
Hi.
64
00:15:18,178 --> 00:15:20,832
Come here, honey.
Come on, honey.
65
00:15:43,377 --> 00:15:47,381
My God.
What have I become?
66
00:16:23,025 --> 00:16:27,508
I'm telling you, man.
This place is completely
fucking outrageous.
67
00:16:27,595 --> 00:16:29,727
It's... It's outrageous, man.
Come on, check it out.
68
00:16:29,814 --> 00:16:31,251
- Looks pretty wild.
- It is, man.
69
00:16:31,338 --> 00:16:32,556
-It's big, huh?
-Yeah.
70
00:16:32,643 --> 00:16:34,863
Yeah,
a pretty large place.
71
00:16:34,950 --> 00:16:37,170
I'm telling you, man.
This is gonna be a rave
72
00:16:37,257 --> 00:16:47,441
they're gonna be
talking about for years.
73
00:16:47,528 --> 00:16:49,660
-Whoa.
-Come on, guys.
74
00:16:49,747 --> 00:16:51,619
- Hey.
- Whoo!
75
00:16:51,706 --> 00:16:53,186
Look at these ceilings.
76
00:16:53,273 --> 00:16:54,578
Yeah.
77
00:16:54,665 --> 00:16:55,927
All right!
78
00:17:03,022 --> 00:17:04,197
Look at that.
79
00:17:07,069 --> 00:17:09,767
We could
burn this place down, man.
80
00:17:16,122 --> 00:17:18,907
Far fuckin' out.
81
00:17:18,994 --> 00:17:22,258
This way, man,
over here.
Come on, check it out.
82
00:17:30,440 --> 00:17:34,357
You got
the main hall upstairs,
then you got this level.
83
00:17:34,444 --> 00:17:36,403
People could just chill.
84
00:17:38,927 --> 00:17:41,190
Maybe we could
put a bar down here, man.
85
00:17:42,844 --> 00:17:45,238
Hey, there's more down below.
86
00:17:45,325 --> 00:17:48,589
I'm telling you, man,
this place just goes
on and on.
87
00:17:49,590 --> 00:17:50,721
Whoo!
88
00:17:53,942 --> 00:17:56,379
People can just explore.
89
00:18:00,514 --> 00:18:02,733
I want to call it
"Bad to the Max."
90
00:18:03,865 --> 00:18:04,909
I like it.
91
00:18:06,172 --> 00:18:07,173
It's got potential.
92
00:18:08,870 --> 00:18:10,393
It's got a lot of potential.
93
00:18:13,004 --> 00:18:16,834
Let's get outta here.
We've got a rave to promote.
94
00:18:21,709 --> 00:18:22,884
Yes.
95
00:18:35,070 --> 00:18:37,594
This place is fucking great.
96
00:18:42,164 --> 00:18:44,123
You're a fucking genius,
Stanton.
97
00:18:45,950 --> 00:18:47,474
Do you hear that?
98
00:18:53,523 --> 00:18:55,525
You're fucking
out of this world.
99
00:18:58,485 --> 00:19:02,097
Yes... I am at that.
100
00:19:03,533 --> 00:19:05,013
You coming or what?
101
00:19:06,754 --> 00:19:07,842
Later.
102
00:19:56,369 --> 00:19:59,328
Yo, what the hell
you think you're doing?
103
00:19:59,415 --> 00:20:01,896
-These are car keys.
-Yeah, what's it to you?
104
00:20:04,986 --> 00:20:08,163
I like cars, too.
Now, get lost, okay?
105
00:20:09,556 --> 00:20:11,035
What the...
106
00:20:17,520 --> 00:20:21,350
J-Jesus, it's only
a peanut butter
and jelly sandwich.
107
00:20:26,225 --> 00:20:29,228
-Let's just leave, okay?
-Uh, yeah.
Let's get out of here.
108
00:20:31,795 --> 00:20:32,883
Hmm.
109
00:20:38,672 --> 00:20:40,500
-Mmm.
-What the hell's
going on here?
110
00:20:40,587 --> 00:20:44,243
Hmm.
111
00:20:44,330 --> 00:20:46,027
You don't,
and I'm calling the cops.
112
00:20:50,031 --> 00:20:51,206
Eat this, asshole.
113
00:20:54,905 --> 00:20:59,040
Don't ever, ever bother me
while I'm eating.
114
00:21:14,055 --> 00:21:15,839
I like this.
115
00:21:15,926 --> 00:21:19,843
"Stun gun. Give 'em a jolt
they'll never forget."
116
00:21:19,930 --> 00:21:21,541
I like this a lot.
117
00:21:31,855 --> 00:21:33,117
Oh.
118
00:21:36,904 --> 00:21:38,514
Oh, I want this car.
119
00:21:39,907 --> 00:21:44,520
Are you the valet?
120
00:21:44,607 --> 00:21:49,003
Look, uh, take this,
put this towards
a down payment.
121
00:21:49,090 --> 00:21:51,048
And send me over a valet,
will you, please?
122
00:21:52,441 --> 00:21:54,748
But I want this car.
123
00:21:54,835 --> 00:21:57,098
He wants this car.
124
00:21:57,185 --> 00:22:00,144
-And I want the girl.
-Oh, he wants...
125
00:22:01,189 --> 00:22:02,364
What the...
126
00:22:02,451 --> 00:22:04,279
Hey, stop that.
127
00:22:06,412 --> 00:22:07,978
Hey, what are you...
128
00:22:14,245 --> 00:22:19,338
Along with his
stolen Corvette,
129
00:22:19,425 --> 00:22:21,688
was found dead
at the old Grayson Steel Mill
130
00:22:21,775 --> 00:22:23,864
after being abducted
earlier this evening.
131
00:22:23,951 --> 00:22:25,996
It is believed
that the suspect
may have been involved
132
00:22:26,083 --> 00:22:29,304
in several
other brutal incidents in the vicinity earlier today.
133
00:23:46,076 --> 00:23:50,124
You can go for them or me,
not both.
134
00:23:52,082 --> 00:23:55,042
One or the other,
motherfucker.
One or the other!
135
00:24:42,306 --> 00:24:44,787
Gotta go. Bye.
136
00:24:44,874 --> 00:24:46,789
I've already sent for backup.
137
00:24:46,876 --> 00:24:50,140
It didn't help last time.
You lose, sucker.
138
00:25:09,203 --> 00:25:12,162
Wrong, motherfucker,
you lose.
139
00:25:27,134 --> 00:25:30,180
Here's your father,
Police Detective Thomas Beck.
140
00:25:30,267 --> 00:25:33,749
They, uh, found him
by the old Grayson Steel Mill.
141
00:25:33,836 --> 00:25:36,491
It seems like he'd been
in one heck of a fight.
142
00:25:36,578 --> 00:25:39,668
I gotta tell you,
we see a lot of weird things,
143
00:25:39,755 --> 00:25:42,366
but this was pretty strange
for such an old man.
144
00:25:43,411 --> 00:25:45,108
My father wasn't old.
145
00:25:47,110 --> 00:25:50,940
Well, somebody
should've told him that.
146
00:25:54,727 --> 00:25:56,598
That's not my father.
147
00:25:58,165 --> 00:25:59,732
Look, I just work here.
148
00:26:03,692 --> 00:26:06,565
I hadn't seen him
in a couple of years,
but he was only 48.
149
00:26:09,132 --> 00:26:10,351
You don't believe me?
150
00:26:11,874 --> 00:26:12,832
Look.
151
00:26:15,704 --> 00:26:20,187
Listen, lady, all I know
is dental records don't lie.
152
00:26:21,710 --> 00:26:23,582
Excuse me?
153
00:26:23,669 --> 00:26:25,714
Well, he came in
as a John Doe.
154
00:26:25,801 --> 00:26:28,717
They used dental records
to, uh, make positive ID.
155
00:26:33,026 --> 00:26:34,244
I'm sorry.
156
00:26:37,900 --> 00:26:40,816
I'll, uh, give you
a few minutes alone.
157
00:26:53,524 --> 00:26:54,961
What happened to you?
158
00:26:58,051 --> 00:27:00,053
God damn it,
what happened to you?
159
00:28:06,336 --> 00:28:07,424
Don't!
160
00:28:09,557 --> 00:28:10,601
No. Ah!
161
00:28:10,689 --> 00:28:20,307
Okay. Okay, okay, please.
162
00:28:20,394 --> 00:28:21,482
Sit.
163
00:28:46,986 --> 00:28:48,248
Cut yourself.
164
00:28:49,162 --> 00:28:50,424
Huh?
165
00:28:50,511 --> 00:28:53,470
You heard me. Cut yourself.
166
00:28:57,779 --> 00:28:59,738
You gotta be kidding.
167
00:29:00,956 --> 00:29:02,131
Not kidding.
168
00:29:04,612 --> 00:29:06,875
Small, on the finger.
169
00:29:11,097 --> 00:29:12,141
Do it!
170
00:29:24,806 --> 00:29:26,025
The knife.
171
00:29:27,374 --> 00:29:28,636
Slowly.
172
00:29:36,165 --> 00:29:37,863
The other hand,
hold it out.
173
00:29:54,227 --> 00:29:56,098
I thought you were
one of them, I'm sorry.
174
00:29:57,360 --> 00:29:58,361
One of "them"?
175
00:29:59,406 --> 00:30:00,537
One of them.
176
00:30:02,409 --> 00:30:03,627
Or one of us.
177
00:30:05,455 --> 00:30:06,543
What do you mean?
178
00:30:08,676 --> 00:30:11,244
I suppose it was
hidden from you
all these years.
179
00:30:12,636 --> 00:30:14,029
Hidden? What?
180
00:30:15,030 --> 00:30:16,118
The truth...
181
00:30:17,337 --> 00:30:18,381
About your father.
182
00:30:22,516 --> 00:30:23,691
Get dressed.
183
00:30:25,562 --> 00:30:26,694
Now.
184
00:30:30,002 --> 00:30:31,264
My clothes are in there.
185
00:30:42,144 --> 00:30:43,580
I'll be right outside
this door.
186
00:30:47,889 --> 00:30:49,804
What about my father
was hidden?
187
00:30:54,809 --> 00:30:57,768
Right. And I suppose
you're an alien, too?
188
00:30:58,552 --> 00:30:59,553
Yes.
189
00:31:00,771 --> 00:31:03,426
Great, this is just great.
190
00:31:03,513 --> 00:31:06,125
The message we received
was garbled
and unintelligible,
191
00:31:06,212 --> 00:31:09,432
but what we did get
indicated there might
have been a spawning.
192
00:31:10,912 --> 00:31:13,088
A spawning?
193
00:31:13,175 --> 00:31:15,786
That and the name
of your father,
Thomas Beck.
194
00:31:17,745 --> 00:31:22,228
We tried.
195
00:31:22,315 --> 00:31:23,794
The trail dead-ends with him.
196
00:31:28,016 --> 00:31:29,409
I got here too late.
197
00:31:32,194 --> 00:31:34,501
Look, what exactly
is it that you want with me?
198
00:31:34,588 --> 00:31:37,765
-Your help.
-My help?
199
00:31:37,852 --> 00:31:40,855
You have a very peculiar way
of asking for someone's help.
200
00:31:40,942 --> 00:31:43,162
Well, I'm sorry about before.
I did what I had to do.
201
00:31:43,249 --> 00:31:44,685
But I meant you no harm.
202
00:31:45,904 --> 00:31:51,257
Right.
203
00:31:51,344 --> 00:31:52,911
And I'd really like
to help you.
204
00:31:52,998 --> 00:31:55,478
Good.
Let's get started, then.
205
00:31:55,565 --> 00:31:56,566
No.
206
00:32:05,010 --> 00:32:06,837
You don't believe
a word I said, do you?
207
00:32:13,670 --> 00:32:16,325
You are one mixed-up,
complex human being.
208
00:32:16,412 --> 00:32:17,370
Get back.
209
00:33:41,584 --> 00:33:43,021
Now do you believe me?
210
00:33:50,158 --> 00:33:51,203
Your body...
211
00:33:56,338 --> 00:33:58,688
The life force
had already departed.
212
00:34:00,038 --> 00:34:02,127
You mean... Dead?
213
00:34:02,214 --> 00:34:03,171
Not dead.
214
00:34:09,047 --> 00:34:11,614
but that which
you call the soul
had already left.
215
00:34:11,701 --> 00:34:14,139
This body was no longer
important to it.
216
00:34:14,226 --> 00:34:17,229
This is too weird.
217
00:34:17,316 --> 00:34:20,362
I have to find the ones
who came before me.
218
00:34:20,449 --> 00:34:22,756
Especially the one
named Rautus.
219
00:34:25,063 --> 00:34:27,108
It butchered
countless of my people.
220
00:34:28,762 --> 00:34:30,372
Who knows what it
might have done here.
221
00:34:31,852 --> 00:34:34,202
"It"?
222
00:34:34,289 --> 00:34:39,033
The closest concept
you have, you people,
is of evil incarnate.
223
00:34:43,646 --> 00:34:46,171
His kind,
they kill for pleasure,
224
00:34:47,302 --> 00:34:48,869
take indiscriminately.
225
00:34:50,479 --> 00:34:52,177
Our fear is that
it might have spawned.
226
00:34:57,399 --> 00:34:58,792
Let's hope that it hasn't.
227
00:35:03,927 --> 00:35:06,191
-Your father?
-Yeah.
228
00:35:08,584 --> 00:35:13,111
Then after my, uh, mom died,
he withdrew,
lived like a hermit.
229
00:35:15,417 --> 00:35:17,637
I hadn't seen him
in a couple of years.
230
00:35:17,724 --> 00:35:20,683
I tried,
but he wouldn't let me.
231
00:35:26,254 --> 00:35:27,560
I'm sorry.
232
00:35:29,388 --> 00:35:31,129
I guess I didn't
really know him.
233
00:35:34,871 --> 00:35:37,961
Look, what exactly
are we looking for anyway?
234
00:35:38,048 --> 00:35:39,441
Anything out of the ordinary,
235
00:35:39,528 --> 00:35:42,270
possible clues
he may have left behind.
236
00:35:46,535 --> 00:35:47,493
You?
237
00:35:51,149 --> 00:35:52,150
Yeah.
238
00:35:53,586 --> 00:35:54,804
Did you love him?
239
00:35:58,112 --> 00:36:01,071
Well, yeah.
He was my dad.
240
00:36:05,989 --> 00:36:07,469
That was a long time ago.
241
00:36:10,298 --> 00:36:12,257
It doesn't seem like
that much to go on.
242
00:36:14,563 --> 00:36:16,913
No. I need to see
where he lived.
243
00:36:46,291 --> 00:36:47,901
I can't believe
he lived like this.
244
00:36:56,039 --> 00:36:58,433
Don't you think it might
cause too much attention?
245
00:37:02,307 --> 00:37:05,962
-But this place, it's empty.
-Trust me on this.
246
00:37:06,049 --> 00:37:08,487
-Besides, this will probably
be a lot easier.
247
00:37:12,665 --> 00:37:14,188
Probably a lot quieter, too.
248
00:37:42,956 --> 00:37:44,610
Well, he's either
very efficient...
249
00:37:45,698 --> 00:37:46,655
Or?
250
00:37:50,093 --> 00:37:51,878
Or very narcissistic.
251
00:37:53,227 --> 00:37:54,359
What do you mean?
252
00:38:04,760 --> 00:38:07,110
He worked his way out
in concentric circles.
253
00:38:08,851 --> 00:38:11,201
That's very efficient.
254
00:38:11,289 --> 00:38:12,899
What about
the other possibility?
255
00:38:15,467 --> 00:38:18,992
He just enjoyed
surrounding himself
with his handiwork,
256
00:38:19,079 --> 00:38:21,255
mayhem and death.
257
00:38:24,998 --> 00:38:27,479
Either way, he may have
become one of them.
258
00:38:32,701 --> 00:38:35,313
You don't mean that, uh...
259
00:38:35,400 --> 00:38:39,534
That he was responsible
for this, these...
These murders?
260
00:38:43,756 --> 00:38:44,974
I'm sorry.
261
00:39:04,603 --> 00:39:06,344
I wish I could
make it different.
262
00:39:12,045 --> 00:39:14,961
Underneath the surface,
you and I
are not that different.
263
00:39:23,796 --> 00:39:25,450
I am not the enemy.
264
00:39:28,017 --> 00:39:29,149
Yeah.
265
00:40:05,272 --> 00:40:06,404
It did spawn.
266
00:40:11,452 --> 00:40:12,410
How do you know?
267
00:40:14,934 --> 00:40:16,109
In that dog.
268
00:40:31,733 --> 00:40:33,082
MacThese things,
269
00:40:35,345 --> 00:40:38,566
they're perfect
killing machines.
270
00:40:38,653 --> 00:40:41,308
They stay in hibernation
until the conditions
are right.
271
00:40:42,918 --> 00:40:44,659
The conditions
may have changed.
272
00:40:47,967 --> 00:40:49,838
They use up a host body,
throw it out,
273
00:40:57,193 --> 00:40:58,238
Wait.
274
00:40:58,325 --> 00:40:59,674
Wait a minute.
275
00:41:06,202 --> 00:41:08,204
and we're planning
to go after them alone?
276
00:41:12,078 --> 00:41:15,473
We tell the authorities,
they'll put me
in an insane asylum.
277
00:41:18,606 --> 00:41:20,303
they'll turn me
into a scientific specimen.
278
00:41:20,390 --> 00:41:21,783
There are no alternatives.
279
00:41:24,046 --> 00:41:26,135
Your people have nothing
capable of stopping them.
280
00:41:26,875 --> 00:41:28,050
Nothing.
281
00:41:36,276 --> 00:41:37,973
This is the only weapon
that can kill them.
282
00:41:39,975 --> 00:41:41,847
Let's just hope we find them
before it's too late.
283
00:41:46,721 --> 00:41:49,637
Great.
This is just great.
284
00:41:52,031 --> 00:41:55,948
They would
never have spawned here.
It's too open, vulnerable.
285
00:41:56,035 --> 00:41:57,123
Wait.
286
00:41:58,385 --> 00:42:00,996
-What's that?
-What?
287
00:42:01,083 --> 00:42:02,563
That, off in the distance.
288
00:42:04,565 --> 00:42:06,654
I don't know.
A motor of some sort.
289
00:42:06,741 --> 00:42:07,960
No.
290
00:42:20,015 --> 00:42:22,801
Music.
291
00:42:22,888 --> 00:42:25,151
You said
they come out of hibernation
when the conditions are right.
292
00:42:25,238 --> 00:42:26,544
What did you mean?
293
00:42:26,631 --> 00:42:28,241
Warmth, humidity...
294
00:42:33,420 --> 00:42:34,769
Potential hosts.
295
00:43:39,660 --> 00:43:41,270
We need to check
the lower levels.
296
00:43:57,112 --> 00:44:00,028
Look, would they really
be in a place like this?
297
00:44:00,115 --> 00:44:02,378
This place, these people
would be perfect for them.
298
00:44:06,208 --> 00:44:08,646
Once they come out
of hibernation,
they could be in anybody.
299
00:45:57,406 --> 00:45:58,712
They're here.
300
00:46:10,593 --> 00:46:12,465
Let's go, now.
301
00:46:12,552 --> 00:46:14,989
-Just leave? What about these?
-There's no time to explain.
302
00:46:15,076 --> 00:46:16,904
One of them's already gone.
That's much more dangerous.
303
00:46:16,991 --> 00:46:18,645
We'll come back
for these later.
304
00:46:41,973 --> 00:46:43,452
Hey, come on.
305
00:46:45,324 --> 00:46:46,325
Sorry.
306
00:46:50,198 --> 00:46:51,721
-Hey.
307
00:46:52,374 --> 00:46:53,549
Okay.
308
00:48:02,140 --> 00:48:03,445
Wait here.
I'll be back.
309
00:48:08,276 --> 00:48:09,930
- Come on, man.
- Ow!
310
00:48:10,017 --> 00:48:11,627
Hey, asshole.
311
00:48:42,093 --> 00:48:43,616
We have to stop it
before it transfers again.
312
00:48:43,703 --> 00:48:45,357
What, that woman?
313
00:48:45,444 --> 00:48:47,533
It saw you,
so you're in danger.
314
00:48:47,620 --> 00:48:50,188
If it comes after you,
this will slow it down.
315
00:48:50,275 --> 00:48:53,843
-It won't kill it?
-No.
316
00:48:53,931 --> 00:48:57,369
The only way to stop it
is to force it
out of the human host.
317
00:48:57,456 --> 00:48:59,240
Shoot to kill, not wound.
318
00:48:59,327 --> 00:49:01,416
Aim for the head
and the vital organs.
319
00:49:01,503 --> 00:49:05,203
When the body's no longer
able to function,
it'll have to come out.
320
00:49:05,290 --> 00:49:07,161
Then we're to kill it
with this.
321
00:49:07,248 --> 00:49:08,946
But I've never shot a gun
in my life.
322
00:49:34,449 --> 00:49:38,888
Hmm.
323
00:49:38,976 --> 00:49:40,412
-Interesting.
-Yeah.
324
00:49:40,499 --> 00:49:42,066
-Different.
325
00:50:24,586 --> 00:50:25,761
Hey, what the...
326
00:50:28,677 --> 00:50:29,678
What?
327
00:50:36,468 --> 00:50:39,079
- Get off of me.
- Come on, man.
328
00:51:39,357 --> 00:51:40,532
You looking for me?
329
00:52:09,430 --> 00:52:11,867
Now you've really
pissed me off.
330
00:52:22,269 --> 00:52:29,320
You okay?
331
00:52:29,407 --> 00:52:30,408
Hey, man.
332
00:52:32,366 --> 00:52:33,454
What the...
333
00:52:47,903 --> 00:52:49,035
Let's go.
334
00:53:08,402 --> 00:53:09,577
That's not him.
335
00:53:41,653 --> 00:53:44,612
Fuck you.
Without this you're nothing.
336
00:53:55,667 --> 00:53:57,451
You're not even worth killing.
337
00:54:04,110 --> 00:54:07,026
You couldn't hurt me now
if you tried.
338
00:54:12,727 --> 00:54:15,077
Fuck you, asshole.
339
00:54:19,908 --> 00:54:21,258
Are you all right?
340
00:54:22,868 --> 00:54:24,086
Am I all right?
341
00:54:30,267 --> 00:54:33,139
There's nothing
that can stop that thing,
nothing.
342
00:54:34,793 --> 00:54:36,360
I am anything but all right.
343
00:54:38,013 --> 00:54:40,320
Well, what about
my father's weapon?
344
00:54:41,843 --> 00:54:53,638
Huh?
345
00:55:56,788 --> 00:55:57,789
Huh?
346
00:56:32,040 --> 00:56:33,651
Check in with me
in five minutes.
347
00:56:37,219 --> 00:56:41,180
All right, listen carefully,
whatever happens,
you find that weapon.
348
00:56:41,267 --> 00:56:43,225
Now, if I'm shot,
if I'm injured,
even if I'm killed,
349
00:56:43,312 --> 00:56:45,184
you leave,
I'll find you later.
350
00:56:45,271 --> 00:56:47,055
You gotta be kidding.
351
00:56:47,142 --> 00:56:49,841
-What, as someone else?
-If that's necessary.
352
00:56:57,414 --> 00:56:58,415
Hurry.
353
00:57:04,682 --> 00:57:07,511
Masterson, it looks like
we have a situation down here.
354
00:57:07,598 --> 00:57:08,773
Looks like a break-and-enter.
355
00:57:44,156 --> 00:57:46,027
-Got it.
-Let's go. Now!
356
00:58:10,530 --> 00:58:11,879
You know,
you're very good at this.
357
00:58:13,794 --> 00:58:15,883
Maybe I have a future
in crime.
358
00:58:20,888 --> 00:58:21,889
So, what now?
359
00:58:23,325 --> 00:58:24,631
We go back for the others.
360
00:58:27,504 --> 00:58:28,853
Before it's too late.
361
00:58:32,030 --> 00:58:34,511
You know, you sure know
how to show a gal a good time.
362
00:58:38,819 --> 00:58:42,562
You know,
we haven't much time.
We better... Get on with it.
363
00:58:43,215 --> 00:58:44,346
Yeah.
364
00:59:31,219 --> 00:59:32,525
MacThe weapon.
365
00:59:35,180 --> 00:59:36,573
The weapon, now.
366
00:59:39,097 --> 00:59:40,489
Shoot me.
367
00:59:40,577 --> 00:59:42,883
Ah! Now, God damn it!
Do it!
368
01:00:03,469 --> 01:00:05,819
Thanks.
I needed that.
369
01:00:07,038 --> 01:00:08,474
I thought I killed you.
370
01:00:08,561 --> 01:00:10,607
The weapon has no effect
on human flesh.
371
01:00:10,694 --> 01:00:11,956
It's the wrong composition.
372
01:00:13,479 --> 01:00:14,480
You're cut.
373
01:00:15,960 --> 01:00:17,483
Hazard of the trade.
374
01:00:17,570 --> 01:00:19,050
It doesn't look
too deep, though.
375
01:00:19,137 --> 01:00:20,486
I think I'll survive.
376
01:00:35,588 --> 01:00:37,329
So,
won't these spawn, too?
377
01:00:38,330 --> 01:00:42,769
Can't.
378
01:00:42,856 --> 01:00:44,118
So, what do we do now?
379
01:00:44,205 --> 01:00:45,816
There's no choice but to wait.
380
01:00:45,903 --> 01:00:49,776
Wait?
381
01:00:49,863 --> 01:00:51,125
There's no way to track it.
382
01:00:51,212 --> 01:00:55,129
It will come back here,
383
01:00:55,216 --> 01:00:59,177
Then, and only then,
will it return
to protect its siblings.
384
01:01:00,221 --> 01:01:01,527
But they're dead.
385
01:01:01,614 --> 01:01:05,096
I know that,
and you know that,
386
01:01:08,186 --> 01:01:10,231
I intend to be here
when it returns.
387
01:01:17,151 --> 01:01:19,414
How can we
just leave them there?
388
01:01:19,501 --> 01:01:24,202
The metamorphosis won't happen
for another 12 to 14 hours.
389
01:01:24,289 --> 01:01:25,769
So, in the meantime,
there's no reason to stay,
390
01:01:25,856 --> 01:01:29,076
as long as I'm back
before it returns.
391
01:01:32,253 --> 01:01:33,385
What's wrong?
392
01:01:35,300 --> 01:01:36,997
What is it?
393
01:01:37,084 --> 01:01:38,564
It's nothing.
Just give me a moment.
394
01:01:39,783 --> 01:01:40,958
Are you okay?
395
01:01:44,439 --> 01:01:46,485
This body, it needs, uh...
396
01:01:48,487 --> 01:01:49,575
Fuel.
397
01:01:53,361 --> 01:01:54,493
Oh, it's nothing.
398
01:01:55,581 --> 01:01:56,582
Really.
399
01:02:18,343 --> 01:02:19,997
So, what the hell
happened to you
back there?
400
01:02:21,825 --> 01:02:25,089
I told you, this body,
it needs fuel.
401
01:02:31,660 --> 01:02:35,360
No. This body
also needs rest.
402
01:02:35,447 --> 01:02:38,189
Food and rest?
You expect me to buy that?
403
01:02:40,191 --> 01:02:41,366
Food and rest.
404
01:02:42,280 --> 01:02:43,281
Yes.
405
01:02:44,673 --> 01:02:46,327
I'd like you to buy that.
406
01:02:47,633 --> 01:02:48,677
I have no money.
407
01:03:08,306 --> 01:03:09,916
Oh, that's where
I went to school.
408
01:03:11,483 --> 01:03:12,963
You went to school here?
409
01:03:18,882 --> 01:03:20,622
"Osu."
410
01:03:20,709 --> 01:03:22,973
No, OSU.
It's a university.
411
01:03:24,061 --> 01:03:25,453
It's a university.
412
01:03:27,107 --> 01:03:28,195
Yeah.
413
01:03:53,438 --> 01:03:54,613
Okay.
414
01:04:00,793 --> 01:04:04,623
Here, um,
why don't you try this?
It might be a little easier.
415
01:04:06,364 --> 01:04:07,365
Mmm.
416
01:04:08,192 --> 01:04:09,236
Mmm.
417
01:04:10,890 --> 01:04:13,153
-This is good, this food.
418
01:04:14,459 --> 01:04:15,982
-Mmm.
419
01:04:22,380 --> 01:04:23,337
Different.
420
01:04:24,556 --> 01:04:25,687
Tell me about it.
421
01:04:28,125 --> 01:04:29,822
Well, for one,
there's no Chinese food.
422
01:04:33,782 --> 01:04:36,002
No, really, what's it like?
423
01:04:37,743 --> 01:04:39,005
It's very different.
424
01:04:40,789 --> 01:04:42,530
It's like nothing
in your experience.
425
01:04:51,452 --> 01:04:54,412
Energy, light.
426
01:04:56,283 --> 01:04:58,938
No physical body, just being.
427
01:04:59,025 --> 01:05:02,811
We feel, but not as you do.
428
01:05:02,899 --> 01:05:05,902
We sense,
but it's not concrete.
429
01:05:07,077 --> 01:05:08,905
It's real, but not solid.
430
01:05:08,992 --> 01:05:12,299
We live in spirit,
not in body.
431
01:05:13,257 --> 01:05:14,345
Hmm.
432
01:05:17,478 --> 01:05:18,697
Like heaven?
433
01:05:21,352 --> 01:05:22,483
Like heaven...
434
01:05:25,138 --> 01:05:26,226
But not.
435
01:05:29,055 --> 01:05:33,277
A hunger within
to feel, to touch...
436
01:05:34,713 --> 01:05:35,975
To breathe.
437
01:05:43,461 --> 01:05:45,463
The others, they have not.
438
01:05:45,550 --> 01:05:48,553
They have evolved
into the opposite.
439
01:05:54,211 --> 01:05:55,995
We and they,
we are the same.
440
01:05:59,216 --> 01:06:01,740
So those things...
441
01:06:01,827 --> 01:06:03,785
Evolved from the same species.
442
01:06:39,865 --> 01:06:42,824
Well, here you go.
The couch is all yours.
443
01:06:48,308 --> 01:06:50,615
But what am I
gonna do with it,
this couch?
444
01:06:54,445 --> 01:06:57,274
I'm sure
you'll figure it out.
445
01:06:57,361 --> 01:06:59,406
And I'll leave a toothbrush
out for you.
I've got an extra one.
446
01:07:05,673 --> 01:07:06,848
Toothbrush.
447
01:07:37,618 --> 01:07:39,359
I'm sorry.
448
01:07:39,446 --> 01:07:42,058
I forgot you're not
from around these parts.
449
01:07:43,015 --> 01:07:44,973
Here, let me show you.
450
01:07:45,061 --> 01:07:48,673
Now, first,
you have toothpaste.
It helps a lot.
451
01:07:48,760 --> 01:07:51,110
Go like this and that.
452
01:07:52,459 --> 01:07:53,547
Now, open up.
453
01:07:57,421 --> 01:07:59,162
Ah. Very good. Now...
454
01:08:08,258 --> 01:08:09,520
And over here.
455
01:08:11,565 --> 01:08:12,697
Nice?
456
01:08:13,915 --> 01:08:14,916
Oop.
457
01:08:26,624 --> 01:08:28,669
MacMmm. Mmm.
458
01:08:29,931 --> 01:08:31,063
Well, um...
459
01:08:32,978 --> 01:08:34,153
You get the idea.
460
01:09:08,274 --> 01:09:11,190
This world of yours,
it's very beautiful.
461
01:09:14,933 --> 01:09:17,849
Well, to realize all
the things you've never
had can make one sad.
462
01:09:19,546 --> 01:09:21,635
To feel, to touch,
463
01:09:24,334 --> 01:09:27,815
to fill your lungs
with crisp, fresh air,
464
01:09:29,426 --> 01:09:31,863
to feel hunger and thirst...
465
01:09:33,473 --> 01:09:34,692
Even pain.
466
01:09:36,781 --> 01:09:38,913
All these things
I've never known before.
467
01:09:40,654 --> 01:09:42,526
-So much...
468
01:11:30,111 --> 01:11:32,070
Mmm.
469
01:11:51,089 --> 01:11:54,701
But I'm what you want
470
01:12:04,537 --> 01:12:06,757
This music, it stinks.
471
01:12:06,844 --> 01:12:07,845
Huh?
472
01:12:10,021 --> 01:12:11,501
I like this radio.
473
01:12:12,806 --> 01:12:14,330
Hey, now,
wait a minute, partner.
474
01:12:14,417 --> 01:12:15,940
Where you going
with that thing?
475
01:12:16,027 --> 01:12:18,638
Hey, hey, hey, hey, hey.
Be real careful with that.
476
01:12:18,725 --> 01:12:21,249
-Don't touch that thing, man.
-I gotta go now.
477
01:12:21,337 --> 01:12:23,774
Don't put your hand
on that, man.
That's real dangerous.
478
01:12:23,861 --> 01:12:24,862
Bye.
479
01:12:34,132 --> 01:12:39,050
The car's down.
480
01:12:42,923 --> 01:12:46,797
That's what
I'm saying, you know?
481
01:12:46,884 --> 01:12:48,538
-You hear the music?
482
01:12:53,717 --> 01:12:56,894
Hey, yo, man,
you're in the wrong
part of town.
483
01:12:56,981 --> 01:12:58,504
What's up
with you, man?
484
01:12:58,591 --> 01:13:00,724
Hey, hey, hey, hey.
485
01:13:00,811 --> 01:13:02,726
You crazy upside your head,
motherfucker?
486
01:13:05,119 --> 01:13:06,686
-Look at that.
-We gonna have some fun.
487
01:13:06,773 --> 01:13:08,384
Let's go check him up.
Let's check him up.
488
01:13:10,821 --> 01:13:13,301
Nice boom box, motherfucker.
489
01:13:17,784 --> 01:13:19,830
Nice car, motherfucker.
490
01:13:19,917 --> 01:13:22,746
Ooh! Yeah.
491
01:13:22,833 --> 01:13:24,878
You got balls
dissing me, man.
492
01:13:24,965 --> 01:13:28,621
Now, give me the fucking box
and get your white ass
outta here.
493
01:13:31,798 --> 01:13:33,713
Nice move.
494
01:13:35,280 --> 01:13:36,803
What the fuck is he doing?
495
01:13:43,767 --> 01:13:46,160
I should do you right here,
motherfucker.
496
01:13:47,466 --> 01:13:48,467
Huh?
497
01:13:52,123 --> 01:13:53,516
Do him!
498
01:13:56,519 --> 01:13:58,172
God damn. What the fuck?
499
01:13:58,956 --> 01:14:04,048
Come on, come on!
500
01:14:04,135 --> 01:14:08,966
Hey.
501
01:14:09,053 --> 01:14:10,620
Let's drop this guy!
502
01:14:10,707 --> 01:14:13,100
-Go ahead, try me.
-Cool.
503
01:14:16,713 --> 01:14:19,150
You believe that?
Wasted him.
504
01:14:25,025 --> 01:14:26,897
The system is fucked up
505
01:14:26,984 --> 01:14:29,029
Just to come up
506
01:14:31,423 --> 01:14:33,251
I put a Gat in her purse
507
01:14:33,338 --> 01:14:35,775
Keep movin', don't sleep
508
01:14:35,862 --> 01:14:37,864
will get you got
in some parts of IE
509
01:15:24,911 --> 01:15:26,522
Hey, are you all right?
510
01:15:27,740 --> 01:15:29,568
Hey.
511
01:15:29,655 --> 01:15:31,744
Oh, my God.
You're burning up.
512
01:15:39,622 --> 01:15:42,059
-What are you talking about?
-No doctor!
513
01:15:42,146 --> 01:15:44,365
Just give me a moment.
This will pass.
514
01:15:45,889 --> 01:15:47,151
Physical contact
515
01:15:48,587 --> 01:15:50,415
is an absolute concentration.
516
01:15:54,985 --> 01:15:57,074
Talk to me.
What is going on?
517
01:15:59,206 --> 01:16:02,688
-Difficult to explain.
-Try.
518
01:16:02,775 --> 01:16:04,342
Don't know if you wanna know.
519
01:16:05,778 --> 01:16:06,866
I do.
520
01:16:08,346 --> 01:16:10,304
I can't stay here forever.
521
01:16:12,132 --> 01:16:13,438
We change.
522
01:16:15,745 --> 01:16:19,879
Some sooner, some later,
but for all of us...
523
01:16:22,099 --> 01:16:23,187
It's inevitable.
524
01:16:24,710 --> 01:16:25,798
What do you mean?
525
01:16:30,063 --> 01:16:31,238
Purely physical.
526
01:16:34,590 --> 01:16:36,287
It eats away at us
like a cancer.
527
01:16:36,374 --> 01:16:38,594
We can fight it for a while,
but ultimately,
528
01:17:04,228 --> 01:17:05,621
Hey, what the...
529
01:17:06,622 --> 01:17:08,711
What's going on?
530
01:17:08,798 --> 01:17:09,886
What's he doing?
531
01:17:12,628 --> 01:17:14,499
You feeling okay, buddy?
532
01:17:14,586 --> 01:17:16,501
Oh, now,
wait a minute there, bud.
533
01:17:17,502 --> 01:17:18,721
Hey!
534
01:17:21,506 --> 01:17:22,899
Someone better help him.
535
01:17:27,425 --> 01:17:29,166
You gotta be kidding me.
536
01:17:42,222 --> 01:17:45,791
This food... Not very good.
537
01:17:53,103 --> 01:17:58,630
I appreciate your offer,
but I have to do this alone.
538
01:17:58,717 --> 01:18:01,415
Look, I can't just sit here
waiting to find out
what happened,
539
01:18:01,502 --> 01:18:04,505
wondering, worrying.
540
01:18:04,592 --> 01:18:07,073
It will already
have metamorphosed.
541
01:18:07,160 --> 01:18:08,553
It's too dangerous
for you to come.
542
01:18:17,214 --> 01:18:18,476
I care for you.
543
01:18:24,700 --> 01:18:26,919
I care about you, too.
544
01:18:27,006 --> 01:18:29,792
It's bad enough
what will happen to me.
545
01:18:29,879 --> 01:18:31,619
It's part of what I do,
I've come to accept that.
546
01:18:35,362 --> 01:18:37,538
I could never live
with myself.
547
01:18:37,625 --> 01:18:40,585
And what about me?
I have feelings, too.
548
01:18:49,028 --> 01:18:50,203
No.
549
01:18:51,465 --> 01:18:53,816
No, not anymore.
550
01:18:53,903 --> 01:18:56,819
Not since that thing
came here 15 years ago.
551
01:18:58,342 --> 01:19:00,213
Not since I lost my father.
552
01:19:04,914 --> 01:19:09,179
Look, if we don't destroy
that thing now,
it's bad, right?
553
01:19:09,266 --> 01:19:12,225
Eventually it'll spawn again,
and we'll be in deep shit.
554
01:19:13,836 --> 01:19:15,098
"Deep shit."
555
01:19:18,275 --> 01:19:20,277
Yes, your people
will be in that.
556
01:19:20,364 --> 01:19:23,889
In that case,
I am coming with you.
557
01:19:23,976 --> 01:19:26,936
And if I can help
just one little bit,
it'll be worth it.
558
01:19:31,854 --> 01:19:33,507
It will kill
without hesitation.
559
01:19:34,857 --> 01:19:36,510
We must do the same.
560
01:19:36,597 --> 01:19:38,208
It will show no mercy.
561
01:19:39,557 --> 01:19:41,037
We must do likewise.
562
01:19:45,824 --> 01:19:48,392
It will get ugly.
563
01:19:48,479 --> 01:19:52,831
I understand, but if not now,
if not by us, then what?
564
01:19:55,355 --> 01:19:56,617
We must hurry.
565
01:19:59,751 --> 01:20:01,144
Let's rock and roll.
566
01:20:03,407 --> 01:20:06,627
It's a figure of speech,
you know, like "kick butt,"
"ice the mother."
567
01:20:40,183 --> 01:20:41,749
It's time.
We must hurry!
568
01:21:36,413 --> 01:21:37,370
Get down!
569
01:21:46,597 --> 01:21:48,294
Now aren't you glad I came?
570
01:22:03,222 --> 01:22:04,876
Listen, whatever happens,
don't let him take me.
571
01:22:04,963 --> 01:22:07,444
Whatever you have to do,
just do it.
572
01:22:07,531 --> 01:22:09,576
-What?
-Just run. Run like hell.
573
01:22:09,663 --> 01:22:11,578
If at least one of us
comes out of this,
at least there's hope.
574
01:22:11,665 --> 01:22:13,754
-But...
-Just do it! Now!
575
01:23:14,076 --> 01:23:15,947
Juliet!
576
01:23:21,909 --> 01:23:23,607
You son of a bitch.
577
01:23:39,927 --> 01:23:41,538
Eat this, motherfucker.
578
01:24:50,781 --> 01:24:53,392
It's over.
It's okay.
579
01:24:54,567 --> 01:24:55,699
It's over now.
580
01:25:08,451 --> 01:25:09,669
But it's over.
581
01:25:33,911 --> 01:25:34,999
Juliet.
582
01:25:38,133 --> 01:25:39,786
Move very slowly.
583
01:25:54,801 --> 01:25:58,414
-You all right?
-Yes. Oh.
584
01:26:00,633 --> 01:26:03,419
I guess this just
ain't my day.
585
01:26:15,866 --> 01:26:17,215
What's wrong?
586
01:26:18,651 --> 01:26:20,131
I can feel it inside me.
587
01:26:22,525 --> 01:26:24,657
-What?
-Change.
588
01:26:25,745 --> 01:26:27,007
If I stay...
589
01:26:30,924 --> 01:26:32,448
It's not gonna get any better.
590
01:26:34,189 --> 01:26:35,625
It'll only get worse.
591
01:26:36,974 --> 01:26:38,193
Like my father?
592
01:26:42,980 --> 01:26:44,329
Ras bedoin.
593
01:26:46,418 --> 01:26:47,419
What's that?
594
01:26:50,553 --> 01:26:51,728
Nothing.
595
01:26:54,470 --> 01:26:56,863
It's a saying
from our Book of Books.
596
01:26:56,950 --> 01:26:58,474
"The flower on the hill."
597
01:27:03,043 --> 01:27:05,742
I'd choose the few good years
I could have here with you.
598
01:27:11,226 --> 01:27:14,229
I've seen what it does,
what it did to my father.
599
01:27:16,492 --> 01:27:18,537
I care about you
too much for that.
600
01:27:33,030 --> 01:27:34,640
It's the rest of the saying.
601
01:27:37,208 --> 01:27:41,473
"The flower on the hill,
like a stranger
in a strange land,
602
01:27:42,518 --> 01:27:44,171
"it passes like the wind."
38196
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.