All language subtitles for The.Big.Combo.1955.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,110 --> 00:00:46,150 H�IK�ILEM�TT�M�T 2 00:02:31,380 --> 00:02:34,500 - Antakaa minun menn�. - Ei k�y, neiti Lowell 3 00:02:34,860 --> 00:02:37,500 Herra Brown tahtoo, ett� katsotte ottelun 4 00:02:38,100 --> 00:02:40,020 P��st�k�� edes hetkeksi 5 00:02:40,260 --> 00:02:43,580 H�n suuttui jo. Kadotimme teid�t pariksi minuutiksi 6 00:02:43,980 --> 00:02:45,660 Lupaan, etten karkaa 7 00:02:46,020 --> 00:02:48,780 - Mihin edes menisin? - Anna h�nen menn� 8 00:03:06,060 --> 00:03:09,540 Muutin mieleni. En tahdokaan n�hd� ottelua 9 00:03:10,500 --> 00:03:12,540 Olen n�lk�inen 10 00:03:13,980 --> 00:03:15,900 Kutsukaa taksi 11 00:03:16,850 --> 00:03:19,260 - Kutsu taksi. - Herra Brown ei.. 12 00:03:19,500 --> 00:03:23,410 H�n k�ski pit�� tyt�n tyytyv�isen�. Kutsu taksi! 13 00:03:58,370 --> 00:03:59,690 93. piiriss� 14 00:03:59,930 --> 00:04:02,930 - Istukaa. Olen ylikomisario Peterson. - Tied�n 15 00:04:03,050 --> 00:04:05,810 - Onko komisario tuolla? - Ty�aika loppui.. 16 00:04:05,930 --> 00:04:07,730 Kyll� h�n siell� silti on 17 00:04:11,810 --> 00:04:14,650 Hyv� n�hd�, ett� osaatte rentoutuakin 18 00:04:15,170 --> 00:04:18,050 Iltaa, ylikomisario. Onko jotain kiireellist�? 19 00:04:18,650 --> 00:04:21,250 Sellaiset hoidatan alaisillani 20 00:04:21,650 --> 00:04:24,890 - Tuolla on hyvi� sikareita. - Kiitos, olen j�tt�nyt ne 21 00:04:25,250 --> 00:04:29,770 Ja konjakin. L��k�rini on kielt�nyt kaikki ilot.. melkein 22 00:04:32,810 --> 00:04:37,370 Leonard. Teid�n on lopetettava verorahojen haaskaus 23 00:04:37,490 --> 00:04:40,210 Omena on omista rahoistani 24 00:04:40,250 --> 00:04:44,330 Puolessa vuodessa olette pannut menem��n 18 600 dollaria - 25 00:04:44,570 --> 00:04:47,650 yhden ainoan ihmisen asioiden tutkimiseen 26 00:04:47,930 --> 00:04:50,810 Brown ei ole ihminen vaan organisaatio 27 00:04:51,050 --> 00:04:54,050 Tarvitsen rahaa taistellakseni rahaa vastaan 28 00:04:54,170 --> 00:04:57,730 Ei mit��n henkil�kohtaista. Ihailen teit� 29 00:04:58,010 --> 00:05:01,360 Turha fiksuushan ei ole mik��n vika 30 00:05:01,600 --> 00:05:05,090 Miten min� selit�n 18 600 dollaria komentajalle? 31 00:05:06,520 --> 00:05:10,720 Sanelin selityksen valmiiksi, jos kelpaa 32 00:05:13,480 --> 00:05:18,040 Muistio kapteeni Petersonille koskien 93. piirin aseman kuluja 33 00:05:18,160 --> 00:05:21,400 "Yhtym� " paisuu p�iv� p�iv�lt� 34 00:05:21,400 --> 00:05:24,640 Ainoa keino murskata se on saada sen johtaja kiikkiin 35 00:05:24,640 --> 00:05:27,280 Kun Grazzi poistui maasta, Brown.. 36 00:05:27,640 --> 00:05:30,040 Ei t�m� ole mik��n murhatutkimus 37 00:05:30,160 --> 00:05:33,840 Kyseess� on maailman laajin pime�n rahan pooli 38 00:05:33,880 --> 00:05:35,800 Toivoton yritys 39 00:05:36,640 --> 00:05:38,920 Neh�n eiv�t pid� kirjaa mist��n 40 00:05:39,280 --> 00:05:43,000 Kaikki sovitaan suullisesti ja hoidetaan k�teisell� 41 00:05:43,120 --> 00:05:46,000 Siin� on heikkoutensa. Tarvitaan kassanhoitaja 42 00:05:46,120 --> 00:05:47,920 Tied�n h�nen nimens� 43 00:05:48,160 --> 00:05:51,400 Tyypin, joka voi soittaa Chicagoon ja New Orleansiin: 44 00:05:51,520 --> 00:05:55,720 "Joe on tulossa viikonlopuksi. Pist� sille 50 000" 45 00:05:56,320 --> 00:06:00,480 Ja raha siirtyy Joelle. Suojelurahoista 46 00:06:00,640 --> 00:06:05,200 Uusi y�baari ja peliluola avataan kaupungin ulkopuolella 47 00:06:05,560 --> 00:06:08,080 Koululaiset tulevat huvittelemaan - 48 00:06:08,200 --> 00:06:12,400 juopuvat, k�yv�t holtittomiksi ja heid�t kynit��n rahoista 49 00:06:12,520 --> 00:06:15,640 He hommaavat aseen, tahtovat rahojaan takaisin 50 00:06:15,880 --> 00:06:19,200 Joku bensa-aseman mies saa luodin mahaansa 51 00:06:19,960 --> 00:06:23,680 Nelj� kakaraa joutuu syytteeseen murhasta! 52 00:06:23,800 --> 00:06:28,200 Katsokaa nyt.. Siksi, ett� herra Brown v�h�n soittelee 53 00:06:28,360 --> 00:06:32,520 Brown on puhdas kuin pulmunen. Ei edes parkkisakkoja ole 54 00:06:32,680 --> 00:06:35,800 Miten h�n on niin luonnottoman varovainen? 55 00:06:35,800 --> 00:06:37,840 Se ei riit� tuomioperusteeksi 56 00:06:37,960 --> 00:06:41,200 - T�m� asekin on viattomampi. - Ei pid� kiihty� 57 00:06:41,440 --> 00:06:44,190 H�n on viaton, kunnes toisin todistetaan 58 00:06:47,920 --> 00:06:50,270 Oliko ylikomisariolla muuta? 59 00:06:52,710 --> 00:06:55,470 On. Se tytt�, Susan Lowell 60 00:06:57,150 --> 00:07:00,270 Varjostitte h�nt� puoli vuotta, miksi? 61 00:07:01,830 --> 00:07:05,310 H�n on Brownin tytt�, arvokkain johtolanka 62 00:07:06,150 --> 00:07:09,510 Emme tied� Brownista juuri mit��n 63 00:07:09,750 --> 00:07:12,990 Naiset ottavat selv��. Jos saisin h�net puhumaan.. 64 00:07:13,110 --> 00:07:15,710 Olette yritt�nyt puoli vuotta 65 00:07:15,750 --> 00:07:18,230 Painuitte h�nen per�ss��n Vegasiin 66 00:07:18,390 --> 00:07:20,750 Lensitte per�ss� Kuubaan 67 00:07:20,790 --> 00:07:23,870 - Jopa maksoitte sen itse. - Kun ette puoltanut 68 00:07:24,030 --> 00:07:28,350 Enh�n min� ole h�neen rakastunut, vaan te 69 00:07:45,390 --> 00:07:48,590 Leonard. Puhutaan yst�vin� 70 00:07:49,230 --> 00:07:52,190 Yrittk�� n�hd� tosiasiat 71 00:07:53,430 --> 00:07:58,110 Ette kest� ajatella h�nt� sen roiston syliss�. Unohtakaa h�net! 72 00:08:00,990 --> 00:08:05,790 Olette poliisi. Valvottavana on tuhansia lakeja 73 00:08:05,910 --> 00:08:09,870 Ette jouda pelastamaan hempukoita kaidalle tielle 74 00:08:09,990 --> 00:08:13,070 H�n on ollut Brownin kanssa kolme ja puoli vuotta 75 00:08:13,470 --> 00:08:16,590 Paljon p�ivi�.. ja �it� 76 00:08:17,550 --> 00:08:19,590 My�nt�k�� tosiseikat 77 00:08:21,750 --> 00:08:24,510 Hauska, ett� olette samaa mielt� 78 00:08:50,300 --> 00:08:52,940 �lk�� karatko, ettei jouduta hakemaan 79 00:08:53,060 --> 00:08:55,220 Herra Brown ei tykk�isi siit� 80 00:08:59,660 --> 00:09:04,580 - Susan.. Jopa on hauska n�hd�. - Mit� kuuluu? Siit� on vuosia 81 00:09:04,820 --> 00:09:08,180 N�yt�t kovin erilaiselta. Tuskin tunsin edes 82 00:09:08,420 --> 00:09:10,300 Olen sama tytt� 83 00:09:10,460 --> 00:09:14,260 - Miten vieh�tt�v� �itisi voi? - H�n on Englannissa, miss� lie 84 00:09:14,540 --> 00:09:18,860 Olisit mennyt mukaan. Vladawitz esitt�� kuulemma Beethovenia 85 00:09:19,820 --> 00:09:23,300 En ole en�� niin innostunut pianosta 86 00:09:23,540 --> 00:09:26,660 Todella ik�v��.. Et siis harrasta en�� pianoa? 87 00:09:27,260 --> 00:09:30,260 Harrastan ihan muita pelej� nykyisin 88 00:09:33,500 --> 00:09:36,860 - Tanssisitteko kanssani? - Totta kai 89 00:09:37,940 --> 00:09:40,700 - Oletko kunnossa? - Totta kai 90 00:09:52,220 --> 00:09:55,300 Sin� p�iv�n� kun herra Brown p��st�� tuon likan.. 91 00:09:55,340 --> 00:09:57,500 Hoitelen h�net itse 92 00:10:06,620 --> 00:10:09,260 Otin pillereit�.. Taidan kuolla nyt 93 00:10:14,300 --> 00:10:16,810 H�n vain vaipui siihen.. 94 00:10:37,090 --> 00:10:39,610 - Milt� tuntuu, Benny? - H�visin 95 00:10:40,090 --> 00:10:43,930 - Tuntuu kamalalta, herra Brown. - Taistele! Sisua riitt�� 96 00:10:43,930 --> 00:10:47,050 - Kolme hammastakin meni. - Ensi kerralla voitat 97 00:10:47,410 --> 00:10:49,210 Sanon sinulle, miten 98 00:10:49,330 --> 00:10:53,250 John McLure t�ss� oli pomoni. Nyt min� olen h�nen pomonsa 99 00:10:53,410 --> 00:10:55,810 Mik� ero meill� on? 100 00:10:56,650 --> 00:10:59,890 Hengit�mme samaa ilmaa, asumme samassa hotellissa 101 00:11:00,010 --> 00:11:01,810 H�n omisti sen 102 00:11:02,290 --> 00:11:04,090 Nyt se on minun 103 00:11:04,570 --> 00:11:07,690 Sy�mme samoja pihvej�, juomme samaa konjakkia 104 00:11:07,930 --> 00:11:10,930 Katso, samanlaiset kalvosinnapitkin 105 00:11:11,890 --> 00:11:15,130 Yksi ero on: tyt�t.. Ja miksi? 106 00:11:15,370 --> 00:11:18,930 Koska naiset tiet�v�t eron, heill� on vaistoa 107 00:11:18,970 --> 00:11:21,570 Ykk�nen on Joku, kakkonen Ei kukaan 108 00:11:21,730 --> 00:11:24,330 - Paras mies voitti. - Sin� olit parempi 109 00:11:24,370 --> 00:11:26,650 P��stit tilaisuuden k�sist�si 110 00:11:27,010 --> 00:11:31,090 K�ttelit h�nt�! Tahdot olla yst�v� ja silti tapella. Ei k�y 111 00:11:31,570 --> 00:11:33,810 - Herra Brown. - Ovi kiinni! 112 00:11:36,370 --> 00:11:41,170 - Sano, ketk� t�t� maailmaa py�ritt�v�t? - En min� ainakaan 113 00:11:41,410 --> 00:11:43,930 Et tosiaan. Mutta hassu juttu.. 114 00:11:44,650 --> 00:11:47,850 Eiv�t he sinusta paljon eroa. Heill� vain on jotain 115 00:11:48,010 --> 00:11:51,450 He k�ytt�v�t sit�. Minullakin on sit�, tuolla ei 116 00:11:51,730 --> 00:11:54,970 Sanopas, mik� sen eron tekee? 117 00:11:56,400 --> 00:11:58,530 Viha.. Viha auttaa 118 00:11:58,930 --> 00:12:01,800 Vihaa sit�, joka aikoo p�ihitt�� sinut 119 00:12:02,400 --> 00:12:05,880 Tuhoa se, vihaa verisesti, ja rahat ovat sinun 120 00:12:07,080 --> 00:12:09,120 Tyt�t seuraavat per�ss� 121 00:12:10,440 --> 00:12:14,480 Joudut viel� suojautumaan heilt�, jotta saisit lev�t� 122 00:12:16,800 --> 00:12:19,080 Nouse seisomaan 123 00:12:25,080 --> 00:12:27,840 Miksi te tuon teitte? 124 00:12:27,960 --> 00:12:31,760 Olisit ly�nyt takaisin.. Sinussa ei ole vihaa 125 00:12:31,920 --> 00:12:35,240 Revi Bennyn sopimus. En kelpuuta h�nt� en�� 126 00:12:39,600 --> 00:12:41,640 Onko Susan autossa? 127 00:12:41,880 --> 00:12:45,480 Min� yritin jo kertoa. H�n on sairaalassa 128 00:12:45,600 --> 00:12:48,680 - Mit� tapahtui? - H�n s�i jotain pillereit� 129 00:12:49,680 --> 00:12:52,400 Hae auto t�nne ja osta tupakkaa 130 00:13:25,440 --> 00:13:28,680 - Miss� h�n on? - Yleissairaalassa 131 00:13:28,920 --> 00:13:31,920 Kuoleman kieliss� 132 00:13:44,990 --> 00:13:48,110 Voitte vied� h�net vankilaosastolle 133 00:13:49,310 --> 00:13:51,590 Komisario. T�ss� on herra Brown 134 00:13:53,750 --> 00:13:57,590 - Mit� tahdotte, herra Brown? - Sano, ett� tahdon h�net pois 135 00:13:57,830 --> 00:14:00,470 H�n vie neiti Lowellin yksityissairaalaan 136 00:14:00,590 --> 00:14:01,790 - Onko Brown sukua? - Ei.. 137 00:14:01,910 --> 00:14:03,350 - Aviomies? - Yst�v� 138 00:14:03,470 --> 00:14:06,350 Vierailuaika on tiistaina ja perjantaina 139 00:14:06,350 --> 00:14:09,550 - Nyt ulos t��lt�. - Sano h�nelle, ettei pid� kiihty� 140 00:14:09,710 --> 00:14:13,150 Herra Brown on eritt�in sopuisa mies 141 00:14:13,310 --> 00:14:16,910 Min� en ole. Aion tehd� el�m�nne hankalaksi 142 00:14:18,830 --> 00:14:21,710 Ei pit�isi puhua noin. Ylit�tte valtuutenne 143 00:14:21,830 --> 00:14:25,430 Mies inhoaa minua syyst�. H�n tienaa 96,50 viikossa 144 00:14:25,550 --> 00:14:28,270 Hotellini tiskaajatkin saavat paremmin 145 00:14:28,430 --> 00:14:31,270 N�eth�n, moraalinvartija vailla tunteita 146 00:14:32,630 --> 00:14:35,630 Tytt�ni tekee kuolemaa ja tahdon h�net hoitoon 147 00:14:35,870 --> 00:14:38,470 H�net on pid�tetty. Murhasyyte 148 00:14:38,510 --> 00:14:41,510 - Naurettava v�ite. - H�n yritti tappaa itsens� 149 00:14:41,870 --> 00:14:45,590 - Onko se rikos? - Se on vastoin kahta lakia. Jumalan ja ihmisten 150 00:14:45,830 --> 00:14:49,670 - Sovellan j�lkimm�ist�. - Sano, ett� jos Susania syytet��n.. 151 00:15:03,230 --> 00:15:06,430 Alicia.. Alicia 152 00:15:10,910 --> 00:15:12,950 Pysyk�� erossa vangista 153 00:15:13,190 --> 00:15:15,590 - Oletko kunnossa? - Aloillanne 154 00:15:22,660 --> 00:15:24,580 Kerro h�nelle - 155 00:15:24,940 --> 00:15:28,660 ett� tuhoan h�net niin �kki�, ettei ehdi housuja vaihtaa 156 00:15:28,780 --> 00:15:32,380 Ensi kerralla h�n ruikuttaa vippi� hotellissani 157 00:15:32,860 --> 00:15:35,980 Kerro se. Ja etten koskaan sy� sanaani 158 00:15:36,340 --> 00:15:40,180 Teid�n on t�ytynyt tehd� jotain paisuaksenne noin pahaksi 159 00:15:40,540 --> 00:15:43,660 Aion tutkia sit�. Avaan ja leikkaan 160 00:15:44,620 --> 00:15:47,460 Mit�h�n sielt� l�ytyyk��n 161 00:15:51,700 --> 00:15:55,260 Mit� min� sanoin. Moraalinvartija 162 00:15:59,980 --> 00:16:02,980 Neiti Lowell. Kuuletteko minua? 163 00:16:10,420 --> 00:16:14,260 - Oletteko l��k�ri? - Nimeni on Diamond, olen etsiv� 164 00:16:15,340 --> 00:16:18,100 Antakaa minun olla 165 00:16:18,220 --> 00:16:21,420 Minun on kysytt�v� ja teid�n on vastattava 166 00:16:21,580 --> 00:16:25,060 On niin kylm�. Lis�tk�� l�mmityst�.. 167 00:16:25,420 --> 00:16:27,100 - Saanko kuumaa kahvia. - Nousisitte k�velem��n 168 00:16:29,140 --> 00:16:31,300 Antakaa minun nukkua 169 00:16:32,860 --> 00:16:34,900 Ottakaahan t�st� 170 00:16:36,700 --> 00:16:39,540 Olette yst�v�llinen, kaikki ovat 171 00:16:40,540 --> 00:16:44,140 - En ansaitse sit�. - Ottakaa nyt t�st� 172 00:16:49,180 --> 00:16:50,500 Hyv�� 173 00:16:51,580 --> 00:16:53,980 Miksi yrititte tappaa itsenne? 174 00:16:54,940 --> 00:16:58,380 En tied�, en jaksa muistaa. Antakaa minun nukkua 175 00:16:58,660 --> 00:17:01,900 Mustasukkaisuudesta? Oliko joku toinen nainen? 176 00:17:02,140 --> 00:17:05,460 - �lk��. Tahdon nukkua. - Te puhuitte Aliciasta 177 00:17:06,810 --> 00:17:11,810 - Tapailiko Brown jotain Aliciaa? - Ei. En tied�.. 178 00:17:11,850 --> 00:17:14,930 - En tied�, kuka h�n on. - Mist� tiesitte nimen? 179 00:17:15,090 --> 00:17:19,650 En tied�. - Toistelitte sit�. Miss� kuulitte sen? 180 00:17:20,730 --> 00:17:24,090 - En kuullut, vaan n�in. - Miss�? Kirjeess�k�? 181 00:17:24,330 --> 00:17:26,130 H�nen asunnossaan 182 00:17:27,810 --> 00:17:29,570 Ulkona satoi ja.. 183 00:17:31,530 --> 00:17:33,930 Ikkunassa oli huurua 184 00:17:35,730 --> 00:17:39,090 H�n kirjoitti siihen n�in 185 00:17:39,570 --> 00:17:42,690 Kosteaan lasiin.. Alicia 186 00:17:45,570 --> 00:17:49,050 Kun h�n n�ki minut, h�n pyyhki sen pois 187 00:17:49,770 --> 00:17:52,970 - Viluttaa. - Miss� Alicia on? 188 00:17:53,130 --> 00:17:55,850 - En tied�. - Ettek� kysynyt? 189 00:17:56,370 --> 00:17:58,250 Ei h�n olisi kertonut 190 00:18:00,930 --> 00:18:04,890 Mik� tuo oli? - Kuorma-autoja. On melkein aamu 191 00:18:05,010 --> 00:18:08,610 - Kiihtyik� Brown, kun kysyitte Aliciasta? - En min� tied� 192 00:18:08,850 --> 00:18:10,410 Menk�� tiehenne 193 00:18:10,410 --> 00:18:13,290 Ette ole se kunnon tytt� nelj�n vuoden takaa 194 00:18:13,650 --> 00:18:17,210 Olette yritt�nyt itsemurhaa. Voitte saada 6 kuukautta 195 00:18:17,250 --> 00:18:19,290 Saisinko vett�? 196 00:18:19,410 --> 00:18:22,170 - Vastatkaa yhteen kysymykseen. - En 197 00:18:22,290 --> 00:18:24,690 - Kuka on Alicia? - Kertokaa te minulle 198 00:18:24,930 --> 00:18:26,250 Nouskaa yl�s 199 00:18:27,690 --> 00:18:31,410 - Alakerrassa on mies, jolla on habeas corpus -paperi. - Joko? 200 00:18:31,530 --> 00:18:35,610 - McLure. Mit� sanon? - Mit� habeas corpus tarkoittaa, Sam? 201 00:18:36,210 --> 00:18:40,370 Se on latinaa: "Voitte ottaa ruumiin". Herra Brown saa sen 202 00:18:47,730 --> 00:18:50,720 Meid�n on keksitt�v�, kuka Alicia on 203 00:18:50,840 --> 00:18:53,970 Pid�t� joka nilkki, joka tekee ty�t� Brownille 204 00:18:54,090 --> 00:18:56,240 Ja Brown samaan syssyyn 205 00:19:36,320 --> 00:19:38,600 - Mit� on tekeill�? - Mies on hullu 206 00:19:38,600 --> 00:19:40,840 Diamond on hullu 207 00:19:41,360 --> 00:19:43,160 Mist� on kysymys? 208 00:19:43,990 --> 00:19:46,520 Kun meid�t pid�tettiin, mainitsin nimesi 209 00:19:46,640 --> 00:19:48,440 Arvaas, mit� he sanoivat 210 00:19:49,040 --> 00:19:51,880 Lakkaa tutisemasta. Mit� h�n kyseli? 211 00:19:51,920 --> 00:19:54,760 Yht� tyt�n nime�, ei mit��n muuta 212 00:19:54,920 --> 00:19:57,200 Jankutti sit� nime� 213 00:19:57,440 --> 00:19:59,560 Aivan kuin hullu 214 00:19:59,840 --> 00:20:03,680 - Mink� tyt�n? - Kolauttivat sen p��st�ni 215 00:20:04,520 --> 00:20:06,760 Joku Alice kai 216 00:20:07,520 --> 00:20:10,520 - Alicia se oli. - Mit� sanoit? 217 00:20:10,640 --> 00:20:14,320 Sen mink� tiesin: en mit��n 218 00:20:14,480 --> 00:20:18,520 Oikein, Fanty. Et tied� yht��n mit��n. �l� unohda sit� 219 00:20:27,320 --> 00:20:29,920 Minulla on oikeus soittaa puhelu 220 00:20:30,080 --> 00:20:32,800 - Kelle soittaisitte? - Herra Brownille 221 00:20:32,960 --> 00:20:34,150 H�n on varattu 222 00:20:34,270 --> 00:20:36,990 Pikku neuvottelu herra Diamondin kanssa.. 223 00:20:37,990 --> 00:20:41,070 Lain mukaanhan kokeeseen ei ole pakko suostua 224 00:20:41,230 --> 00:20:44,470 - Annamme arvoa yhteisty�lle. - Ent� jos kielt�ydyn? 225 00:20:44,470 --> 00:20:48,990 Siin� tapauksessa kysytt�v�� riitt�� moneksi p�iv�ksi 226 00:20:49,390 --> 00:20:53,350 - N�in selvitet��n �kki�, valehteletteko. - Olkoon 227 00:20:54,790 --> 00:20:58,590 Luvaton kaupustelu.. Olisitte keksinyt paremman syyn 228 00:20:59,950 --> 00:21:01,870 Murhaep�ily olisi mukava - 229 00:21:02,110 --> 00:21:04,350 mutta t�ksi p�iv�ksi ei osunut 230 00:21:04,390 --> 00:21:07,470 Siin� asiassa olisin auttanut mielell�ni 231 00:21:09,190 --> 00:21:12,430 Sanon sanan kerrallaan, ilmeisen merkityksett�mi� 232 00:21:12,670 --> 00:21:15,670 Vastaatte sanomalla sanan, joka tulee mieleen 233 00:21:15,790 --> 00:21:18,070 - Sanon makea.. - Sanon sokeri 234 00:21:18,070 --> 00:21:20,790 - Sanon poliisi. - 96,50 235 00:21:21,670 --> 00:21:23,350 - Omena. - P��ryn� 236 00:21:23,710 --> 00:21:25,150 - Sininen. - Meri 237 00:21:25,270 --> 00:21:27,670 - Brown. - Herra Brown teille 238 00:21:27,910 --> 00:21:30,310 Vain yst�v�ni sanovat Brown 239 00:21:32,110 --> 00:21:34,110 - Vesi. - Viski 240 00:21:34,390 --> 00:21:36,510 - Ase. - Lupa 241 00:21:36,670 --> 00:21:38,950 - Spagetti. - Batini 242 00:21:39,910 --> 00:21:42,630 - Mik� se on? - Mik�? 243 00:21:42,790 --> 00:21:46,110 - Batini. - Spagettipaikka 244 00:21:46,150 --> 00:21:50,950 - Enp� tiennyt sellaisesta. - Ei teill� olisi siihen varaakaan 245 00:21:51,550 --> 00:21:53,790 - Naiset - Kallista 246 00:21:53,950 --> 00:21:55,870 - Lumi. - Valkoinen 247 00:21:56,110 --> 00:21:58,150 Alicia 248 00:21:59,830 --> 00:22:02,110 Sanokaa viel� se nimi 249 00:22:02,230 --> 00:22:05,190 - Naisen nimi: Alicia. - Ei 250 00:22:05,230 --> 00:22:07,990 - Mit� ei? - Pit��k� se sanoa uudestaan? 251 00:22:08,110 --> 00:22:10,230 - Tunnette Alician. - Totta 252 00:22:10,390 --> 00:22:14,310 - Kuka h�n on? - Nuori tamma, jolta meni koipi kilpailussa 253 00:22:14,350 --> 00:22:16,990 - H�visin kymppitonnin. - Valehtelette 254 00:22:17,110 --> 00:22:19,620 Alician kohdalla syd�menne jys�hti 255 00:22:19,740 --> 00:22:22,470 Verenpaine ei valehtele. Te pel�styitte 256 00:22:22,630 --> 00:22:25,340 Herra Brown ei pel�sty yhden hevosen takia 257 00:22:25,500 --> 00:22:27,420 Mit� Alicia on teille? 258 00:22:27,900 --> 00:22:30,740 Jos se oli rikos, niin pankaa vankilaan 259 00:22:31,020 --> 00:22:33,260 Vangitkaa pois, Pikkuraha! 260 00:22:34,140 --> 00:22:36,060 Vie h�net pois 261 00:22:36,540 --> 00:22:40,580 - H�kkiink�? - Ei. Takaisin katuojaan 262 00:22:44,940 --> 00:22:47,580 Brown on vaikutusvaltainen herra 263 00:22:47,580 --> 00:22:50,540 Pystyin v�ist�m��n 14 komentajan puhelua 264 00:22:50,580 --> 00:22:52,500 Viidestoista osui 265 00:22:52,740 --> 00:22:55,380 Viel� yksi puhelu ja min� lenn�n 266 00:22:57,300 --> 00:23:00,780 Mihin ihmeeseen pyritte? Sanokaa j�rkev� selitys 267 00:23:01,260 --> 00:23:04,260 Seurasin johtolankaa. Olin looginen 268 00:23:05,100 --> 00:23:08,100 96 perusteetonta pid�tyst� 269 00:23:08,100 --> 00:23:11,700 - Miten selit�n ne? - Vain 95 tarvitsee selitt�� 270 00:23:12,180 --> 00:23:15,420 Sam. Mit� min� teen h�nen kanssaan? 271 00:23:15,660 --> 00:23:19,380 Antaisitte toiset 18 000 Brownin juttuun 272 00:23:19,500 --> 00:23:23,460 Se juttu on ohi, kaputt, loppu, schluss, ei en�� 273 00:23:34,620 --> 00:23:40,260 - Mik� sen roiston nimi oli, jota ei saatu kiinni? - Ralph Batini 274 00:23:42,060 --> 00:23:46,140 - Milloin h�n h�ipyi n�k�s�lt�? - Seitsemisen vuotta sitten 275 00:23:46,260 --> 00:23:49,460 Niihin aikoihin Grazzikin painui maasta - 276 00:23:49,620 --> 00:23:51,780 ja Brown otti johdon 277 00:23:52,260 --> 00:23:55,020 Katso nyt t�t� k�yr�� 278 00:23:56,460 --> 00:24:00,980 Se pomppaa sanan Batini kohdalla 279 00:24:01,140 --> 00:24:04,500 Batini oli ainoa, jota ei saatu pid�tetty� 280 00:24:04,620 --> 00:24:08,210 H�nest� ei ole kuulunut vuosiin. Vaikka olisi kuollut 281 00:24:08,330 --> 00:24:12,170 Ei ole. Tarkistin ruumishuoneen, arkistot.. Ei mit��n 282 00:24:12,890 --> 00:24:14,930 Mene kotiin. Lep�� v�h�n 283 00:24:15,650 --> 00:24:17,810 T�ytyy tehd� pikku k�ynti ensin 284 00:24:21,530 --> 00:24:25,570 Peterson meinasi, mit� sanoi. Kohta on lennetty molemmat 285 00:24:26,690 --> 00:24:30,730 Mit� siin� menett��? 96,50 kuussa? 286 00:25:17,450 --> 00:25:20,570 - On sinulla otsaa. - Hei, Rita 287 00:25:20,690 --> 00:25:24,410 Mit� sinulla on mieless�? Ei sill� etten arvaisi 288 00:25:24,530 --> 00:25:28,210 - Voitaisiin menn� tanssimaan. - Olen tanssinut tarpeeksi 289 00:25:28,490 --> 00:25:31,130 Olet ollut poissa puoli vuotta 290 00:25:31,250 --> 00:25:35,570 Jos tahdot treffit, tee kuten muutkin. Soita, ja viikkoa ennen 291 00:25:36,290 --> 00:25:40,130 Pid�n kutsut illalla. Olisitko tulossa? 292 00:25:41,450 --> 00:25:44,930 Kutsut? Keit� sinne tulee? 293 00:25:45,520 --> 00:25:49,090 - Vain sin� ja min�. - Huono vitsi 294 00:25:49,250 --> 00:25:53,760 Komisario joko pid�tt�� minut tai p��st�� irti 295 00:25:56,920 --> 00:25:58,360 Leonard 296 00:26:09,040 --> 00:26:11,200 Vie minut niille kutsulle 297 00:26:15,640 --> 00:26:18,480 Olet kaunis tytt�, Rita 298 00:26:21,160 --> 00:26:25,480 - Mutta olet tyhm�. - Aina sin� pilaat kohteliaisuutesi 299 00:26:26,080 --> 00:26:29,560 Miksi hukkaat aikaasi poliisiin? 300 00:26:29,800 --> 00:26:32,400 Kun en saanut rikasta roistoa 301 00:26:32,560 --> 00:26:36,520 Voisit suositella jotakuta. Sinullahan on suhteita 302 00:26:36,640 --> 00:26:39,520 Mik� roistoissa vet�� naisia? 303 00:26:39,760 --> 00:26:42,040 Roistot, etsiv�t.. 304 00:26:42,280 --> 00:26:45,600 Ei nainen piittaa, mist� mies saa elantonsa - 305 00:26:45,640 --> 00:26:48,840 vaan siit�, miten h�n rakastelee 306 00:26:48,880 --> 00:26:51,520 Kuka se tytt� on? 307 00:26:52,600 --> 00:26:56,200 Voin olla muuten tyhm�, mutta miesten suhteen en 308 00:26:56,320 --> 00:26:58,560 Miehet min� tunnen 309 00:27:00,280 --> 00:27:02,560 Anna keng�t, l�hden kotiin 310 00:27:06,880 --> 00:27:08,400 Laita ne jalkaan 311 00:27:18,990 --> 00:27:23,320 Kun h�n taas loukkaa sinua, �l� odottele puolta vuotta 312 00:27:42,410 --> 00:27:44,810 Aivan, min� juon 313 00:27:46,250 --> 00:27:49,970 - �l� katsele kuin olisin juoppo. - Pane tuo musiikki pois 314 00:27:50,690 --> 00:27:53,570 - Kuuntelen sit�. - Pois, min� sanoin 315 00:27:56,570 --> 00:27:59,450 Mist�s t�n��n ollaan niin hilpeit�? 316 00:27:59,810 --> 00:28:03,650 Mist� nuo vaatteet hommasit? Tahdon n�hd� sinut valkoisissa 317 00:28:03,770 --> 00:28:07,490 - Sinulla on tusina valkoisia asuja. - En pid� en�� valkoisesta 318 00:28:07,610 --> 00:28:13,130 - Nainen pukeutuu miest� varten. Pukemaan valkoista ylle! - En 319 00:28:16,250 --> 00:28:19,250 - Mik� sinua vaivaa? - Mit� olen tehnyt? 320 00:28:19,370 --> 00:28:22,370 Kun soitit tuota levy�, mit� ajattelit? 321 00:28:22,730 --> 00:28:25,970 Yritin muistaa, miten rakastuin sinuun 322 00:28:26,330 --> 00:28:28,370 Oliko vaikea muistaa? 323 00:28:28,610 --> 00:28:33,010 Ensirakkauden ei pit�isi olla. Sen pit�isi olla ainoa 324 00:28:33,410 --> 00:28:37,970 - Siksi kai en osaa j�tt�� sinua. - Puhutaan lemmest� toiste 325 00:28:38,450 --> 00:28:41,290 Tied�tk� mit� teen, mit� on tekeill�? 326 00:28:41,330 --> 00:28:44,890 Ihmiset kertovat kaikkea. En kuuntele heit� 327 00:28:45,170 --> 00:28:48,770 En kysynyt aiemmin. Olit sairas 328 00:28:48,890 --> 00:28:51,650 Mit� Diamond sinulle kertoi? 329 00:28:53,450 --> 00:28:56,330 Komisario Diamond 93. piirist� 330 00:28:57,170 --> 00:29:00,530 H�n hiillosti sinua kolme tuntia sairaalassa 331 00:29:01,010 --> 00:29:05,330 H�n kyseli jostain tyt�st�. H�nen nimens� oli Alicia 332 00:29:05,570 --> 00:29:08,330 - Kuka h�n on? - En min� tied� 333 00:29:08,450 --> 00:29:10,250 H�n oli hyvin tiukkana 334 00:29:10,490 --> 00:29:13,560 - Mik� se nimi olikaan? - Alicia 335 00:29:16,610 --> 00:29:18,400 Ei sano mit��n 336 00:29:26,320 --> 00:29:28,840 Susan.. Mik� sinua vaivaa? 337 00:29:30,760 --> 00:29:33,480 Inhoan ja halveksin sinua 338 00:29:37,240 --> 00:29:40,240 Yrit�tk� tehd� minut hulluksi? 339 00:29:40,480 --> 00:29:42,960 Kerro, mit� tahdot 340 00:29:43,600 --> 00:29:46,240 - Saat minulta mit� vain. - En tahdo mit��n 341 00:29:46,360 --> 00:29:49,000 - Mit� vain toivot. - En mit��n 342 00:29:58,120 --> 00:30:02,400 Teille tuli puhelu. En halunnut h�irit�, kun pomo oli siell� 343 00:30:03,160 --> 00:30:07,360 Joku Rita tahtoo tavata teid�t. Tied�tte kuulemma paikan 344 00:30:23,711 --> 00:30:25,991 - Komisario! - Hei, Bob 345 00:30:26,111 --> 00:30:29,471 Jos Ritaa haette, niin h�n on pukeutumassa 346 00:30:35,431 --> 00:30:37,471 Johan kesti kerit� t�nne 347 00:30:37,471 --> 00:30:40,111 �l� viitsi, oli muutenkin paha p�iv� 348 00:30:40,231 --> 00:30:42,271 Ei minunkaan asiani hyv�� tied� 349 00:30:44,431 --> 00:30:48,151 Olet saanut puoli kaupunkia varpailleen. Olet kiipeliss� 350 00:30:49,351 --> 00:30:53,791 Sinusta on jo m��r�tty hinta. L�hde lomailemaan 351 00:30:53,791 --> 00:30:56,551 - Mist� kuulit? - Sielt� sun t��lt� 352 00:30:56,791 --> 00:31:00,341 - Mit� aiot tehd�? - Samaa kuin ennen, mutta enemm�n 353 00:31:01,351 --> 00:31:03,741 Aiotko todella tapattaa itsesi? 354 00:31:03,861 --> 00:31:08,901 - Brown ei tapa, h�n ostaa rahalla. - Myy sitten heti tai l�tki tiehesi 355 00:31:09,621 --> 00:31:11,901 Olet oikein huolissasi minusta 356 00:31:12,021 --> 00:31:14,541 - No v�h�n. - Ihan tarpeeksi 357 00:31:15,501 --> 00:31:17,421 Paljon minulle 358 00:31:17,781 --> 00:31:19,701 Musiikkini alkoi 359 00:31:23,421 --> 00:31:25,781 Leonard. Milloin n�en sinut? 360 00:31:25,821 --> 00:31:29,621 Ellen ole vainaa, niin l�ydyn vanhasta paikasta: vankilasta 361 00:31:52,701 --> 00:31:55,181 Hiljaa nyt. Vied��n h�net 362 00:32:13,821 --> 00:32:16,221 Joulunako tuo meinaa her�t�? 363 00:32:16,701 --> 00:32:19,781 Ampui minua minun omalla aseellani.. 364 00:32:20,421 --> 00:32:23,301 - Fanty, min� voin her�tell�. - Anna olla 365 00:32:23,541 --> 00:32:26,541 Herra Brown ei tahdo verta eik� muita j�lki� 366 00:32:27,021 --> 00:32:29,541 Saanko herra Brownille 367 00:32:29,901 --> 00:32:32,621 Anna h�net minulle edes pariksi minuutiksi 368 00:32:32,901 --> 00:32:35,421 - Mit� varten? - Olisi kysytt�v�� 369 00:32:36,021 --> 00:32:39,381 Olkoon. H�n on teid�n. Mutta ensin.. 370 00:32:43,331 --> 00:32:45,741 Fanty. Eih�n n�in kohdella yst�vi� 371 00:32:45,861 --> 00:32:48,611 Eik� herra Brown muka maksa teille? 372 00:32:48,851 --> 00:32:52,651 Ette ole h�n. H�nelle kaappaan vaikka tuomarin oikeudesta - 373 00:32:52,691 --> 00:32:55,211 yhden suklaapirtel�n hinnalla 374 00:32:55,451 --> 00:32:57,851 Samoin Mingo. Eik� vain, Mingo? 375 00:32:59,651 --> 00:33:01,691 - Paljonko? - Satanen 376 00:33:01,811 --> 00:33:03,851 - Mingollekin. - Miksi? 377 00:33:03,971 --> 00:33:05,531 Satanen mieheen 378 00:33:16,211 --> 00:33:18,491 Nyt kysyk�� mit� mielitte 379 00:33:32,171 --> 00:33:35,051 Mink� takia pid�titte minut? 380 00:33:37,571 --> 00:33:40,561 Kysyin teilt�, miksi pid�titte minut 381 00:33:42,611 --> 00:33:44,731 Puhun teille, vastatkaa.. 382 00:33:50,771 --> 00:33:54,491 T�ss� h�n on. Pehmittelin v�h�n valmiiksi 383 00:33:54,851 --> 00:33:57,811 - Tein hyv�� ty�t�. - Kielsin koskemasta h�neen 384 00:33:57,971 --> 00:34:00,561 En satuttanut. Ollaan puhtaita 385 00:34:00,611 --> 00:34:04,561 Sinussa on se vika, ettet opetellut tekniikkaa 386 00:34:04,691 --> 00:34:07,561 Tuokaa tuo radio t�nne 387 00:34:11,291 --> 00:34:12,811 Avaa se 388 00:34:17,651 --> 00:34:20,291 Min� lainaan t�t� v�h�n 389 00:34:24,371 --> 00:34:28,651 ..ja katsokaa j��kaapin tekniikkaa.. 390 00:34:31,201 --> 00:34:33,921 Komisario saa kuunnella konserttia 391 00:34:36,241 --> 00:34:38,641 - Miten olisi t�m�? - Liian kovaa 392 00:34:41,041 --> 00:34:42,721 Kuuluuko? 393 00:34:47,521 --> 00:34:49,921 Yksi kysymys vain ja saatte menn� 394 00:34:50,641 --> 00:34:53,641 Mit� oikein etsitte? Voin vaikka auttaa 395 00:34:55,921 --> 00:34:58,921 Mit� Aliciasta? Mit� tied�tte? 396 00:34:59,281 --> 00:35:02,281 Pid�titte minun yst�vi�ni. Valepid�tyksi�.. 397 00:35:02,761 --> 00:35:04,681 Mit� kaiken takana on? 398 00:35:10,441 --> 00:35:11,961 Kokeile t�t�, Mingo 399 00:35:19,081 --> 00:35:21,601 �lk�� olko uppiniskainen 400 00:35:22,801 --> 00:35:24,601 Mit� Aliciasta? 401 00:35:29,281 --> 00:35:31,441 Kysyk�� sit� itselt�nne 402 00:35:39,001 --> 00:35:41,641 Hyv� rummut.. Tosi villi� 403 00:35:43,321 --> 00:35:47,881 Pid�ttek� villeist� rummuista? Pit�k�� hauskaa 404 00:36:09,351 --> 00:36:11,761 Herra Diamond kaipaa ryyppy� 405 00:36:12,361 --> 00:36:14,161 Onko meill� juotavaa? 406 00:36:18,111 --> 00:36:20,991 - Miten olisi tinneri? - Ei, siihen kuolee 407 00:36:22,911 --> 00:36:25,431 Hiusvett�, 40 prosenttia alkoholia 408 00:36:27,471 --> 00:36:29,511 Fanty, pitele p��t� 409 00:36:59,631 --> 00:37:01,551 P��st� h�net 410 00:37:14,031 --> 00:37:17,391 Katsokaas humalaista pollaria, hyi hyi 411 00:37:46,191 --> 00:37:48,111 Mit� te t��ll�? 412 00:37:49,071 --> 00:37:51,831 Ollaanpa sit� juovuksissa 413 00:37:52,551 --> 00:37:55,021 Onneksi olkoon. Sis��n vain 414 00:38:00,341 --> 00:38:03,941 Vai nappasi minun alaiseni, l�i ja kidutti 415 00:38:04,781 --> 00:38:07,301 Olitte oikeassa. He pelk��v�t jotain 416 00:38:07,421 --> 00:38:11,261 - Aliciaa. - Siit� voi aloittaa. Aletaan tutkia Brownia 417 00:38:11,501 --> 00:38:15,221 - Pid�t�n Brownin ja kumppanit. - Ette voi. He olivat fiksumpia 418 00:38:15,341 --> 00:38:17,981 Peilist� n�kee: ei ainoatakaan j�lke� 419 00:38:18,101 --> 00:38:20,581 Olitte juovuksissa. Tulitte yksin 420 00:38:20,621 --> 00:38:23,381 Niin sanoo puolustus ja se on aukoton 421 00:38:23,381 --> 00:38:25,781 Siksi Brown toimitti teid�t t�nne 422 00:38:25,901 --> 00:38:28,421 Olen h�nen p��todistajansa 423 00:38:30,341 --> 00:38:33,341 Alicia.. Hevonen, vene vai tytt�? 424 00:38:34,901 --> 00:38:37,901 - Onko muuta? - Onko nimi Batini tuttu? 425 00:38:37,901 --> 00:38:40,621 On. Miten h�n liittyy t�h�n? 426 00:38:40,781 --> 00:38:44,021 97 pid�tyksest� h�n oli ainoa, jota emme saaneet 427 00:38:44,261 --> 00:38:47,261 Valheenpaljastuksessa nimi tuli taas esille 428 00:38:48,581 --> 00:38:52,141 H�n oli Grazzin oikea k�si ennen Brownia, ennen McLurea 429 00:38:52,301 --> 00:38:53,861 Minun sukupolveani 430 00:38:53,981 --> 00:38:56,621 Haihtui, kun Grazzin piti poistua maasta 431 00:38:56,621 --> 00:38:58,421 - Kuoliko h�n? - S�ik�hti 432 00:38:58,661 --> 00:39:00,781 H�n ei istunut Brownin kuvioihin 433 00:39:00,821 --> 00:39:02,621 Eiv�tk� muutkaan vanhat 434 00:39:02,741 --> 00:39:05,381 Batini ei j��nyt odottelemaan tappajia 435 00:39:05,501 --> 00:39:08,861 H�n ryhtyi kunnolliseksi. Vaihtoi nime� ja piiloutui 436 00:39:08,981 --> 00:39:12,301 - Tied�ttek�, mihin? - Tein kerran h�nelle palveluksen 437 00:39:12,461 --> 00:39:16,381 P��stin h�net kerran menem��n. Ei h�n sit� olisi ansainnut 438 00:39:17,621 --> 00:39:21,421 - Mutta minulla ei ollut todisteita. - Mist� siis tavoitan h�net? 439 00:39:21,581 --> 00:39:24,101 H�n on liian peloissaan, jotta puhuisi 440 00:39:24,221 --> 00:39:26,941 Oikein peloissaan h�n jo kuunteleekin 441 00:40:01,625 --> 00:40:03,025 Sis��n 442 00:40:08,105 --> 00:40:10,465 Ei viel�. Pikku hetki 443 00:40:11,225 --> 00:40:15,305 Pyyd�n vain pient� hetke�. Sammutan hellan 444 00:40:16,745 --> 00:40:20,945 Voi sytty� tulipalo. T��ll� asuu mukavia vanhoja ihmisi�.. 445 00:40:23,825 --> 00:40:26,585 Olen odottanut teit� jo pitk��n 446 00:40:27,545 --> 00:40:30,745 N�yt�tte miellytt�v�lt� nuorukaiselta 447 00:40:31,505 --> 00:40:33,745 Se Brown osaa valita 448 00:40:34,385 --> 00:40:36,905 En olisi ikin� osannut ep�ill� 449 00:40:38,225 --> 00:40:41,705 Voinko asettua makuulle, niin on helpompaa? 450 00:40:45,185 --> 00:40:48,985 Tulkaa l�hemm�ksi. Yhden laukauksen pit�isi riitt�� 451 00:40:49,985 --> 00:40:53,945 - Ette te kuole, herra Batini. - En voi tarjota rahaa 452 00:40:54,185 --> 00:40:57,065 Minulla on teille jotain tarjottavaa 453 00:40:57,185 --> 00:41:00,545 �lk�� yritt�k� h�m�t�, nuorimies. Hoitakaa homma 454 00:41:00,665 --> 00:41:02,585 En ole Brownin l�hett�m� 455 00:41:02,825 --> 00:41:04,985 Komisario Diamond 93. piirist� 456 00:41:07,985 --> 00:41:10,255 Jos autatte minua - 457 00:41:10,385 --> 00:41:12,745 voin lopettaa painajaisenne 458 00:41:13,625 --> 00:41:15,785 En voi 459 00:41:16,745 --> 00:41:21,025 En voi auttaa edes itse�ni, miten sitten teit�? 460 00:41:21,065 --> 00:41:23,535 J�ljit�n nime�: Alicia 461 00:41:23,695 --> 00:41:26,575 Tied�ttek� h�nest�? Sanooko nimi jotain? 462 00:41:30,295 --> 00:41:33,175 Alicia oli Brownin vaimo 463 00:41:33,295 --> 00:41:35,815 - Kuka kertoi? - H�n itse 464 00:41:37,855 --> 00:41:41,095 H�n oli kunnollinen reipas maalaistytt� 465 00:41:42,535 --> 00:41:46,255 Brown nai h�net kun oli vanginvartija 466 00:41:48,295 --> 00:41:52,015 Parissa vuodessa h�n oli juopotteleva lunttu 467 00:41:55,855 --> 00:42:00,055 Brown kyll�styi ja j�rjesti itsens� eroon h�nest� 468 00:42:06,295 --> 00:42:08,055 Kertokaa rauhassa 469 00:42:11,335 --> 00:42:14,055 Brown oli Grazzin veneell� 470 00:42:14,575 --> 00:42:19,815 Kolme p�iv�� ennen Portugalia Alicia tuli juovuksissa p�yt��n 471 00:42:20,935 --> 00:42:24,015 Brown k�ski h�nen menn� selvi�m��n - 472 00:42:24,175 --> 00:42:26,295 ja Alicia haukkui ja nimitteli 473 00:42:26,815 --> 00:42:28,815 Grazzi nauroi, Brownille siis 474 00:42:29,455 --> 00:42:33,295 Muistan sen ilmeen.. Ja sitten h�n l�i 475 00:42:35,335 --> 00:42:38,655 Alicia nousi p�yd�st�, irroitti vihkisormuksen.. 476 00:42:38,695 --> 00:42:42,415 Se oli tiukassa, se oli juuttunut sormeen 477 00:42:44,215 --> 00:42:46,455 H�n kiskoi sen irti ja heitti mereen 478 00:42:49,615 --> 00:42:52,575 Sitten h�n meni hyttiins� 479 00:42:53,215 --> 00:42:57,055 - En n�hnyt h�nt� koskaan en��. - Mit� h�nelle tapahtui? 480 00:43:00,055 --> 00:43:01,845 Mist� tied�tte? 481 00:43:02,325 --> 00:43:06,415 - Min� tunnen Brownin. - Min�kin. Se ei k�y todistuksesta 482 00:43:07,605 --> 00:43:10,605 Oli se laivan ankkurijuttu 483 00:43:13,245 --> 00:43:17,525 Pys�hdyimme Azoreilla ja kippari k�vi ostamassa uuden 484 00:43:20,085 --> 00:43:23,765 Ett�k� Alicia murhattiin ja upotettiin ankkurin kanssa? 485 00:43:24,405 --> 00:43:27,365 En tied�, kumpi tapahtui ensin 486 00:43:27,405 --> 00:43:31,725 - Loikkasin heti rannassa laivasta. - Kuka se kippari oli? 487 00:43:34,725 --> 00:43:38,325 - Joku ruotsalainen. - Mink� niminen? 488 00:43:39,165 --> 00:43:42,645 - Emme jutelleet ikin�. - Mink� n�k�inen h�n oli? 489 00:43:42,765 --> 00:43:45,885 Tied�tteh�n, kun ne n�kee univormussa.. 490 00:43:49,965 --> 00:43:51,845 T�m� on t�rke�� 491 00:43:52,365 --> 00:43:56,205 Jos ankkuria k�ytettiin, kippari tiet�� sen varmasti 492 00:43:56,445 --> 00:44:00,125 H�nelle piti maksaa tai h�net piti tappaa 493 00:44:00,525 --> 00:44:02,885 Yritt��k�� nyt muistaa se nimi 494 00:44:04,005 --> 00:44:05,925 J�tt�k�� jo minut rauhaan 495 00:44:07,245 --> 00:44:11,685 Seitsem��n vuoteen en puhunut kellek��n, nyt puhun liikaa 496 00:44:13,485 --> 00:44:15,965 Teid�n on l�hdett�v� kanssani 497 00:44:21,285 --> 00:44:23,405 Panetteko te minut selliin? 498 00:44:23,685 --> 00:44:27,525 Seuraava t�nne tulija ei olekaan en�� poliisi 499 00:44:27,885 --> 00:44:30,525 Olette turvemmassa meid�n kanssamme 500 00:44:32,205 --> 00:44:35,925 - Paras pakata kamppeet - Minulla on kaikki t�ss� 501 00:44:39,525 --> 00:44:41,685 T�t� lukuunottamatta 502 00:44:49,125 --> 00:44:52,715 - Miten noin mukava kaveri on poliisi? - Hyv�� tuuria kai 503 00:45:00,155 --> 00:45:04,955 - Pid�ttek� antiikista? - Kenell� siihen on varaa? 504 00:45:06,035 --> 00:45:10,235 Jos olisitte kapteenina Portugaliin menev�ll� aluksella.. 505 00:45:12,515 --> 00:45:14,995 Kun pid�tte suunne kiinni - 506 00:45:15,755 --> 00:45:18,475 voitte ostaa paljon antiikkia 507 00:45:18,635 --> 00:45:21,515 Kokonaisen kaupallisen vaikka 508 00:45:26,795 --> 00:45:29,515 NILS DREYER - ANTIIKKIA 509 00:45:31,715 --> 00:45:34,355 Rakkaani, sit� olen yritt�nyt sanoa - 510 00:45:34,475 --> 00:45:36,515 mutta kun et kuuntele 511 00:45:36,875 --> 00:45:39,275 Rauhoitu, muutetaan suuunnitelmia.. 512 00:45:40,115 --> 00:45:42,395 Ei kinata, kulta 513 00:45:43,115 --> 00:45:45,875 Haen sinut puolen tunnin p��st� 514 00:45:46,235 --> 00:45:50,075 Otetaan pari cocktailia ja menn��n sitten n�yttelyyn 515 00:45:53,675 --> 00:45:57,635 - Miten voin palvella? - Komisario Diamond poliisista 516 00:45:58,835 --> 00:46:00,995 Vai Timantti.. Kallis nimi 517 00:46:01,115 --> 00:46:04,235 En vaivaa pitk��n. Esit�n vain pari kysymyst� 518 00:46:04,475 --> 00:46:07,475 Kysymys on tekem�st�nne suuresta hankinnasta 519 00:46:07,715 --> 00:46:10,235 Minulla on t�ydellinen kirjanpito 520 00:46:10,235 --> 00:46:12,515 Kaikesta on mustaa valkoisella 521 00:46:12,635 --> 00:46:14,555 Paitsi tappiot punaisella 522 00:46:14,795 --> 00:46:17,675 Kyseinen hankinta on vuodelta 1946 523 00:46:17,915 --> 00:46:20,315 Valitan. En ollut alalla silloin 524 00:46:21,035 --> 00:46:23,675 En niin ollen voi auttaa 525 00:46:24,035 --> 00:46:26,995 Toivoinkin, ett� teill� olisi jokin arkisto 526 00:46:27,155 --> 00:46:30,865 - Kyse on ostamastanne ankkurista. - Nyt en ymm�rr� 527 00:46:31,105 --> 00:46:33,955 1946 olitte kipparina yksityisaluksella - 528 00:46:34,115 --> 00:46:37,105 joka purjehti New Yorkista Lissaboniin 529 00:46:37,225 --> 00:46:41,905 - Matkan varrella Azoreilla ostitte uuden ankkurin - miksi? 530 00:46:45,145 --> 00:46:47,425 En ymm�rr� 531 00:46:47,905 --> 00:46:52,065 - Yritt�k��. - Ette tunne minua. Olen hyvin tyhm� 532 00:46:52,105 --> 00:46:54,865 Se oli risteilij�, jonka Grazzi omisti 533 00:46:54,985 --> 00:46:58,705 Nyt sit� k�ytt�� herra Brown. Tunnetteko h�net? 534 00:46:58,825 --> 00:47:03,385 Lounastin h�nen kanssaan viime viikolla. Oikea herrasmies 535 00:47:03,625 --> 00:47:07,705 - Roisto h�n on. - Lounastaminen h�nen kanssaan ei ole rikos 536 00:47:07,945 --> 00:47:11,305 Lounastan kenen kanssa vain. Olen demokraattinen 537 00:47:11,545 --> 00:47:13,465 Jopa teid�nkin kanssanne 538 00:47:13,705 --> 00:47:16,585 - Kuka maksoi t�m�n liikkeen? - Min�, Dreyer 539 00:47:16,585 --> 00:47:19,945 Lainasitte rahat Bolamac-yhti�lt� 540 00:47:20,065 --> 00:47:23,545 Bolamac on Brown. Tai Brown ja Grazzi.. 541 00:47:23,545 --> 00:47:26,665 Herra Brown ei maksa tyhj�st� 542 00:47:27,025 --> 00:47:30,985 Miksi olette h�nelle sen rahan arvoinen? Mit� tied�tte h�nest�? 543 00:47:31,105 --> 00:47:34,225 Nimeni on Nils Dreyer, osoite 821 Mason Avenue 544 00:47:34,345 --> 00:47:36,385 Muuta minun ei tarvitse kertoa 545 00:47:36,625 --> 00:47:39,825 Asiat muuttuivat siit� hetkest� kun k�velin sis��n 546 00:47:39,985 --> 00:47:42,585 Brown tiet��, ett� juttelen kanssanne 547 00:47:42,865 --> 00:47:45,385 - En puhunut mit��n. - Sit� h�n ei tied� 548 00:47:47,305 --> 00:47:51,025 Tiedoistanne tarjoan teille suojelua 549 00:47:51,505 --> 00:47:54,625 Pannaan paremmaksi: pist�n teid�t vankilaan 550 00:47:54,745 --> 00:47:58,345 Silti naapurisellin miehell� voi olla ase 551 00:47:58,705 --> 00:48:01,105 Pum. Kuollut ruotsalainen.. 552 00:48:01,225 --> 00:48:04,585 Kiitoksia vain. Pysyttelen mieluummin tyhm�n� 553 00:48:04,705 --> 00:48:07,665 Miten p��sitte sis��n? Liike on suljettu 554 00:48:07,705 --> 00:48:09,985 Olen jo my�h�ss� tapaamisesta 555 00:48:11,065 --> 00:48:13,655 Salaisuus, jota luulette turvaksenne - 556 00:48:13,815 --> 00:48:16,225 r�j�ht�� pian p�in naamaanne 557 00:48:16,345 --> 00:48:19,695 Olette tekemisiss� h�ik�ilem�tt�m�n miehen kanssa 558 00:48:20,055 --> 00:48:24,135 Olin merill� 30 vuotta, 14-vuotiaasta l�htien 559 00:48:26,175 --> 00:48:29,135 Olen kokenut myrskyj�, tulitusta, torpedoja 560 00:48:29,535 --> 00:48:32,735 Haaksirikkoutunut olen nelj� kertaa 561 00:48:32,895 --> 00:48:35,775 37 p�iv�� lautalla ilman muuta kuin vett� 562 00:48:35,895 --> 00:48:37,575 Minua ei tapa mik��n 563 00:48:37,695 --> 00:48:41,175 Kuolen Tukholmassa kuten isoisois�ni 93-vuotiaana 564 00:48:41,295 --> 00:48:44,895 En pelk�� ket��n, en edes teit�. Ulos! 565 00:48:47,895 --> 00:48:50,775 Jos tulette toisiin ajatuksiin - 566 00:48:50,775 --> 00:48:55,415 soittakaa 93. piiriin ja l�het�mme auton noutamaan 567 00:50:10,590 --> 00:50:12,630 Istu, Joe 568 00:50:21,990 --> 00:50:24,030 Tahdoin h�net t�nne el�v�n� 569 00:50:24,510 --> 00:50:26,870 H�nell� oli ase. Kerro, Fanty! 570 00:50:27,030 --> 00:50:29,430 - Ase oli. - K�skin menn� aseitta 571 00:50:29,550 --> 00:50:32,670 - Kuka teist� p��tti toisin? - Ei minulla ollut 572 00:50:32,790 --> 00:50:35,310 - Mingo. - En takuulla ollut min� 573 00:50:36,390 --> 00:50:39,510 H�n osoitti aseella. Mit� muuta olisin voinut? 574 00:50:39,510 --> 00:50:41,430 Et muuta, sinun aivoillasi 575 00:50:41,550 --> 00:50:45,630 Te kaksi l�hdette nyt tavallisiin p�iv�n puuhiin 576 00:50:45,870 --> 00:50:48,270 Jos teilt� kysell��n, ette puhu mit��n 577 00:50:48,630 --> 00:50:50,910 Sin� painut petiin ja pysyt siell� 578 00:50:51,150 --> 00:50:53,550 Olet ollut sairaana, tajuatko? 579 00:50:53,550 --> 00:50:56,070 Jos poliisi vie sinut, ammu itsesi - 580 00:50:56,190 --> 00:50:58,830 niin kaikki on paljon yksinkertaisempaa 581 00:51:07,350 --> 00:51:09,270 Joe, tule t�nne 582 00:51:15,990 --> 00:51:19,590 - Miksi teit sen? - Sanoin jo: aseen takia 583 00:51:19,830 --> 00:51:22,310 Yrit�n py�ritt�� kasvotonta bisnest� 584 00:51:22,350 --> 00:51:25,710 Tappaminen on henkil�kohtaista eik� sill� ole loppua 585 00:51:26,070 --> 00:51:28,950 Et yleens� ole mik��n ampumahullu 586 00:51:29,070 --> 00:51:32,790 Olet kokenut mies. Mik� sinuun meni? 587 00:51:36,270 --> 00:51:39,380 - Taidan olla liian vanha pyssypuuhiin. - Niin 588 00:51:39,380 --> 00:51:41,430 Tai liian vanha 589 00:51:41,910 --> 00:51:44,540 Et taida erityisesti pit�� minusta 590 00:51:44,660 --> 00:51:49,180 Ajattelit olevasi ilman muuta johtaja Grazzin l�hdetty� 591 00:51:49,340 --> 00:51:51,980 Ei. Kyll� homma on minulle liian iso 592 00:51:52,220 --> 00:51:54,740 Niin sanot, mutta et tarkoita sit� 593 00:51:55,220 --> 00:51:57,140 Anna aseesi minulle 594 00:52:13,700 --> 00:52:15,620 N�etk�, mit� tarkoitan? 595 00:52:15,740 --> 00:52:18,860 Ase oli k�dess�si. Olimme kahden 596 00:52:19,100 --> 00:52:22,460 Ampuminen k�vi mieless�si, mutta et pystynyt 597 00:52:22,580 --> 00:52:25,940 Et ep�r�inyt ampua Dreyeri�. Miksi? 598 00:52:26,060 --> 00:52:28,340 Koska h�n oli v�h�p�t�inen mies 599 00:52:28,460 --> 00:52:30,260 Mit�tt�myys kuten sin� 600 00:52:30,260 --> 00:52:32,060 Kevyt ty� ja hyv� palkka 601 00:52:32,300 --> 00:52:35,020 Lakkaa miettim�st�, miten olisi voinut olla 602 00:52:35,180 --> 00:52:38,780 Ties vaikka kuolisit omassa vuotessasi 603 00:52:38,900 --> 00:52:40,700 Siin� kaikki 604 00:53:04,580 --> 00:53:06,860 - Tyhj�. - Ei voi olla 605 00:53:07,100 --> 00:53:09,980 - Onko joku avannut t�m�n? - Mahdotonta 606 00:53:10,820 --> 00:53:12,580 Mik� siin� on? 607 00:53:15,980 --> 00:53:19,540 T�m� oli Dreyerin henkivakuutus 608 00:53:19,700 --> 00:53:22,810 Miss� vanha merikarhu pit�isi lokikirjojaan? 609 00:53:22,810 --> 00:53:26,540 H�n oli pikkutarkka, liikkess�kin oli tarkat luettelot 610 00:53:26,660 --> 00:53:28,810 Liikkeess�? 611 00:53:34,690 --> 00:53:39,690 Jos etsitte Grazzin lokia kes�lt� -46, niin tuolta l�ytyy 612 00:53:48,370 --> 00:53:52,090 Sam, hanki pid�tysm��r�ys herra Brownia varten 613 00:53:52,330 --> 00:53:54,730 - Peruste? - Tuhopoltto 614 00:53:54,850 --> 00:53:57,730 Sain oikeuden p��t�ksen t�n� aamuna 615 00:53:57,850 --> 00:54:01,210 Sen mukaan liikkeen omaisuus ja paperit ovat minun 616 00:54:01,330 --> 00:54:03,730 Dreyerin osuus oli 20 prosenttia 617 00:54:03,730 --> 00:54:07,570 Loput omistaa Bolamac-yhti� eli min� yksin, ei kukaan muu 618 00:54:07,690 --> 00:54:10,210 - Ei edes Grazzi? - Ostin h�net ulos 619 00:54:10,810 --> 00:54:16,290 - Miksi Bolamac-yhti� polttaisi lokikirjan? - Teemme poistoja 620 00:54:16,450 --> 00:54:18,810 Se ei liene rikos 621 00:54:19,450 --> 00:54:22,810 Odotan, kunnes saan teid�t murhasyytteeseen 622 00:54:22,930 --> 00:54:27,010 - Kenen murhasta? - Vaikka omastani, jos on tarpeen 623 00:54:27,010 --> 00:54:30,970 - �lk�� nyt painako p��lle. - Se kuuluu virkavelvollisuuksiini 624 00:54:31,210 --> 00:54:34,210 Teiss� on se vika, ett� haluaisitte olla min� 625 00:54:34,450 --> 00:54:37,090 Haluaisitte organisaationi ja mahtini 626 00:54:37,210 --> 00:54:39,490 Ette voi. Se on mahdotonta 627 00:54:39,730 --> 00:54:42,970 Ei sit� raha tee. Kyse on persoonallisuudesta 628 00:54:43,090 --> 00:54:45,730 Se teilt� puuttuu. Olette pelkk� pollari 629 00:54:45,850 --> 00:54:47,770 Hidas, vakaa, �lyk�s - 630 00:54:48,010 --> 00:54:50,650 pahap�inen ja ase kainalossa.. 631 00:54:51,490 --> 00:54:54,730 Ja kaihoilette tytt��, jota ette voi saada 632 00:54:55,090 --> 00:54:58,570 Ensimm�inen on Ykk�nen, toinen Ei kukaan 633 00:54:59,170 --> 00:55:02,010 Sain kiinni apulaissyytt�j�n 634 00:55:02,050 --> 00:55:03,490 Sulje se 635 00:55:44,400 --> 00:55:45,800 Neiti Lowell 636 00:55:49,920 --> 00:55:53,640 - Menk�� pois, olkaa kiltti. - Vain pieni hetki 637 00:55:54,000 --> 00:55:57,000 - Miksi t��ll�? Eik� asia voi odottaa? - Ei 638 00:55:57,360 --> 00:55:59,400 Mist� on kyse? 639 00:55:59,640 --> 00:56:03,120 - Pyyd�n teilt� palvelusta. - Olenko sellaisen velkaa? 640 00:56:03,720 --> 00:56:06,240 Tahdon teid�n j�tt�v�n herra Brownin 641 00:56:08,040 --> 00:56:10,640 Pyysin menem��n pois 642 00:56:11,160 --> 00:56:13,200 Ellette poistu, min� l�hden 643 00:56:13,440 --> 00:56:15,480 Pid�ttek� te t�t� minkkin�? 644 00:56:16,200 --> 00:56:20,480 Villiel�inten nahkoina, joista on ommeltu turkki teid�n iloksenne 645 00:56:20,640 --> 00:56:23,040 - Erehdytte. - K�det irti 646 00:56:23,160 --> 00:56:25,680 N�m� ovat ihmisolentojen nahkoja 647 00:56:26,040 --> 00:56:29,000 Ihmisten, jotka on hakattu, myyty, ry�stetty - 648 00:56:29,040 --> 00:56:32,640 huumattu, murhattu.. Kaikki herra Brownin toimesta 649 00:56:43,800 --> 00:56:46,080 En tullut loukatakseni teit� 650 00:56:46,320 --> 00:56:48,960 Teid�n ei tarvitse en�� n�hd� minua - 651 00:56:48,960 --> 00:56:52,190 mutta pelastakaa itsenne, j�tt�k�� h�net 652 00:56:52,190 --> 00:56:55,190 - Miten? - K�velette vain ulos 653 00:56:56,390 --> 00:56:58,270 Siin�k� kaikki? 654 00:56:59,630 --> 00:57:03,710 Olette seuraillut minua riitt�v�sti tiet��ksenne, etten pysty 655 00:57:05,990 --> 00:57:07,790 El�n kuin sokkelossa 656 00:57:08,030 --> 00:57:11,030 Oudossa takeperoisessa sokkelossa - 657 00:57:11,270 --> 00:57:16,310 jonka polut johtavat kaikki herra Brownin luo 658 00:57:16,790 --> 00:57:19,910 Minua ei saa nielem��n tuota selityst� 659 00:57:25,310 --> 00:57:28,270 Miksi tahdotte muuttaa el�m�ni? 660 00:57:30,590 --> 00:57:34,390 Pomoni sanoo, ett� olen rakastunut teihin 661 00:57:35,510 --> 00:57:38,710 Itse sanon itselleni, ett� teen vain ty�t�ni 662 00:57:40,190 --> 00:57:42,470 Siksik� tulitte tapaamaan? 663 00:57:43,430 --> 00:57:46,190 En. Toin teille lahjan 664 00:57:47,990 --> 00:57:51,110 S�ilytt�k�� tai polttakaa se, miten vain 665 00:57:51,230 --> 00:57:56,510 - Mik� t�m� on? - Brownin vaimon kuva. H�nen nimens� oli Alicia 666 00:57:57,830 --> 00:58:00,910 Kysyk��p�, mit� h�nelle tapahtui 667 00:58:39,700 --> 00:58:42,820 - Kuka siell�? - Susan 668 00:58:45,460 --> 00:58:49,060 Puoli yksitoista vasta.. Oliko konsertti niin tyls�? 669 00:58:53,740 --> 00:58:55,420 �l� koske minuun 670 00:58:56,980 --> 00:58:58,860 Tahdon puhua kanssasi 671 00:58:59,140 --> 00:59:01,900 - Ei nyt. My�hemmin. - Nyt 672 00:59:02,380 --> 00:59:04,540 Tule. N�yt�n sinulle jotain 673 00:59:16,540 --> 00:59:18,820 - Mik� t�m� on? - Pankkini 674 00:59:19,420 --> 00:59:22,900 Asunto olisi ollut liian ilmiselv� paikka 675 00:59:24,100 --> 00:59:27,060 Emme ota shekkej�, k�yt�mme vain k�teist� 676 00:59:27,220 --> 00:59:30,700 Houkutus on niin iso, etten luota muihin kuin itseeni 677 00:59:32,020 --> 00:59:34,180 Tai ehk� sinuun 678 00:59:34,300 --> 00:59:36,220 Luotat minuun? 679 00:59:36,460 --> 00:59:37,660 Kuka muu oli konsertissa? 680 00:59:37,820 --> 00:59:40,420 - Ei kukaan. - Ei kukaan nimelt� Diamond 681 00:59:40,580 --> 00:59:42,820 Miksi kyselet kun tied�t kaiken? 682 00:59:42,860 --> 00:59:45,380 Sit� Mingo ja Fanty eiv�t osaa kertoa - 683 00:59:45,500 --> 00:59:47,540 ett� rakastanko en�� sinua 684 00:59:47,540 --> 00:59:50,540 - Mit� Diamond kertoi? - Ett� on rakastunut minuun 685 00:59:54,020 --> 00:59:56,380 Diamond rakastunut? Mahdotonta 686 00:59:56,420 --> 00:59:58,780 Yht� hyvin t�m� kone voisi rakastua 687 00:59:58,940 --> 01:00:01,940 - Sain koneelta kumman lahjan. - K�siraudat vai? 688 01:00:07,460 --> 01:00:10,340 Tahdon tavata h�net.. Sinun vaimosi 689 01:00:11,060 --> 01:00:14,140 - Et voi. - Onko h�n kuollut? - Ei, h�n el�� 690 01:00:14,180 --> 01:00:16,780 H�n asuu Sisiliassa Grazzin talossa 691 01:00:17,300 --> 01:00:19,770 T�m� on otettu kuukausi sitten 692 01:00:19,930 --> 01:00:23,170 - Miksi h�n l�hetti sen? - H�n haluaisi palata 693 01:00:23,290 --> 01:00:24,490 Miksi j�tit h�net? 694 01:00:24,610 --> 01:00:26,850 - En tahdo puhua siit� - Puhut! 695 01:00:26,890 --> 01:00:30,970 - Jokin ylpeys pit�� s�ilytt��. - Kadotin omani sinun my�t�si 696 01:00:31,690 --> 01:00:33,610 No min� kerron 697 01:00:34,210 --> 01:00:37,210 Olin rakastunut h�neen, min�, vanginvartija 698 01:00:37,810 --> 01:00:40,930 H�nen t�htens� aloitin kipuamisen yl�s p�in 699 01:00:40,930 --> 01:00:44,290 Aloitin tyhj�st�, ker�sin rahaa ja vaikutusvaltaa - 700 01:00:44,410 --> 01:00:47,650 mutta h�n teki kaikkensa n�yryytt��kseen minua 701 01:00:47,890 --> 01:00:50,410 Juopotteli ja hakkaili muiden kanssa 702 01:00:50,530 --> 01:00:53,050 Yritin kaikkeni, vein purjehtimaankin - 703 01:00:53,290 --> 01:00:55,210 Grazzin kanssa Sisiliaan 704 01:00:55,330 --> 01:00:58,090 Perill� h�n katosi. Etsiskelin kuukausia 705 01:00:58,210 --> 01:01:01,050 H�n oli kaiken aikaa Grazzin luona 706 01:01:01,570 --> 01:01:03,850 Siin� oli minua mahtavampi mies 707 01:01:04,930 --> 01:01:06,610 Nyt tied�t Aliciasta 708 01:01:10,810 --> 01:01:13,290 Rita-neiti! Iltaa. Mit� kuuluu? 709 01:01:13,450 --> 01:01:17,650 Yksin�ist� on.. Tulin k�ym��n n�yt�nt�jen v�lill� 710 01:01:18,370 --> 01:01:20,290 Herra Diamond on poissa 711 01:01:20,530 --> 01:01:23,410 - Haluatteko menn� yl�s odottamaan? - Kiitos 712 01:01:23,530 --> 01:01:26,410 - Mit� h�n oikein tekee iltaisin? - Ty�t� 713 01:01:26,650 --> 01:01:28,810 - Tapan sen veikon. - �lk�� nyt 714 01:01:28,930 --> 01:01:31,690 Maksaa vuokransakin niin s��nn�llisesti 715 01:01:31,810 --> 01:01:34,770 - Kaipaisin h�nt�. - Kaipaisimme molemmat 716 01:01:51,972 --> 01:01:54,492 Ei, olen ihan hereill� 717 01:01:54,852 --> 01:01:58,452 Milloin se pit�� tehd�? 718 01:02:06,132 --> 01:02:08,042 - Mingo. - Mit� nyt? 719 01:02:08,642 --> 01:02:11,362 Herra Brown teki tilauksen t�lle y�lle 720 01:02:11,402 --> 01:02:13,522 - Kuka? - Diamond 721 01:02:34,202 --> 01:02:35,402 Ovi on auki 722 01:03:07,082 --> 01:03:11,722 Mit� ikin� suunnitteletkin, �l� tee sit� 723 01:03:12,482 --> 01:03:14,762 Sill� et saa h�nt� takaisin 724 01:03:15,122 --> 01:03:20,842 H�n tuli minua tapaamaan parhaissa kengiss��n 725 01:03:21,602 --> 01:03:24,482 Peterson panee kyll� kaikki miehet t�ihin 726 01:03:24,722 --> 01:03:26,042 �l� turhaan soita 727 01:03:29,522 --> 01:03:32,882 Ei t��ll� tarvitse tutkia luoteja eik� sormenj�lki� 728 01:03:33,122 --> 01:03:36,242 T�ss� huoneessa lukee kaikkialla Brown, Brown 729 01:03:37,322 --> 01:03:40,402 H�n tahtoi tappaa minut, kyll�styi odottamaan 730 01:03:40,442 --> 01:03:43,202 - Niin min�kin. - Mit� aiot? - P��tt�� jutun 731 01:03:43,442 --> 01:03:47,152 - Ymm�rr�n tunteesi. - Ei toisten tunteita voi tajuta 732 01:04:11,272 --> 01:04:13,992 Minun mielikseni.. J�t� ase pois 733 01:04:17,872 --> 01:04:20,472 Kohtelin h�nt� kurjasti 734 01:04:22,672 --> 01:04:25,392 Olin kylm�, soittelin miten sattui 735 01:04:28,552 --> 01:04:31,552 �l� syyt� itse�si. Tulet hulluksi 736 01:04:47,632 --> 01:04:49,792 Luin lehdist� aamulla 737 01:04:50,392 --> 01:04:54,072 - Olen hirvitt�v�n pahoillani. - Etten se ollut min� vai? 738 01:04:54,712 --> 01:04:57,592 Sanokaa sanottavanne 739 01:05:00,592 --> 01:05:04,072 - J�tin herra Brownin. - Olette hieman my�h�ss� 740 01:05:04,192 --> 01:05:08,112 Brown tappoi sen tyt�n. H�nen miehens� tekiv�t sen 741 01:05:08,152 --> 01:05:10,672 - Voitteko todistaa ett� se oli h�n? - En 742 01:05:10,912 --> 01:05:13,912 Ett� Fanty ja Mingo tekiv�t sen? Tilauksesta? 743 01:05:14,512 --> 01:05:17,032 - En. - Istukaa 744 01:05:20,392 --> 01:05:23,872 - Tiet��k� h�n, ett� l�hditte? - Kohta tiet�� 745 01:05:24,112 --> 01:05:26,872 - Avasin h�nen kassaholvinsa. - Miksi? 746 01:05:27,112 --> 01:05:29,822 Halusin auttaa teit�, mik�li mahdolista 747 01:05:29,862 --> 01:05:32,872 - Mit� h�n holvissa pit��? - Aseita ja rahaa 748 01:05:33,112 --> 01:05:36,902 Niiden omistaminen ei ole rikos. Vasta aseen k�ytt� on 749 01:05:36,942 --> 01:05:39,342 N�in muutakin. Aliciasta jotain 750 01:05:40,302 --> 01:05:42,782 Voitteko todistaa, ett� h�net murhattiin? 751 01:05:42,822 --> 01:05:45,662 En. Voin todistaa, ett� h�n el�� 752 01:05:46,542 --> 01:05:48,542 Mit� te nyt puhutte? 753 01:05:48,582 --> 01:05:51,542 H�n asuu Sisiliassa yhdess� Grazzin kanssa 754 01:05:51,822 --> 01:05:55,302 - Mahdotonta. - H�n l�hetti t�m�n Brownille 755 01:05:56,382 --> 01:06:00,102 On se Alicia, vain vuosia vanhempana kuin venekuvassa 756 01:06:00,942 --> 01:06:03,342 H�nen t�ytyy siis olla elossa 757 01:06:03,462 --> 01:06:06,782 T�t� ei ole otettu Sisiliassa 758 01:06:07,542 --> 01:06:10,062 Tuossahan on lunta maassa 759 01:06:15,222 --> 01:06:19,022 - Sama tytt� se on. - Vaikka muuttunut aika lailla 760 01:06:20,502 --> 01:06:22,542 Voisiko tuo olla v��renn�s? 761 01:06:22,782 --> 01:06:25,182 Ei. Laajakulmasta p��tellen.. 762 01:06:25,302 --> 01:06:28,302 Anna olla. Voitko sanoa, milloin kuva on otettu? 763 01:06:28,422 --> 01:06:30,342 Voi, materiaalista 764 01:06:30,582 --> 01:06:33,822 Sit� on ollut markkinoilla vasta puolitoista vuotta 765 01:06:34,062 --> 01:06:37,142 Pystytk� paikallistamaan tuon liikennemerkin? 766 01:06:37,302 --> 01:06:40,142 - En, mutta otan siit� selon. - Yrit� nopeasti 767 01:06:41,622 --> 01:06:45,822 Alicia on elossa. Ei ole murhaa, eik� tule juttua 768 01:06:46,062 --> 01:06:48,422 Jutusta tulee viel� kovempi 769 01:06:48,942 --> 01:06:52,902 Tiedustelupalvelukin on etsinyt Grazzia turhaan jo vuosia 770 01:06:53,262 --> 01:06:56,502 Mist��n ei ilmene, ett� h�n olisi tullut Sisiliaan 771 01:06:56,622 --> 01:06:58,422 Ent� Batinin kertomus? 772 01:06:58,542 --> 01:07:01,302 H�n oli oikeassa. Laivalla tapahtui murha 773 01:07:01,422 --> 01:07:05,142 - H�n vain erehtyi uhrista. - Selitt�k�� toki 774 01:07:05,622 --> 01:07:08,982 Olen kaivellut v��r�� murhaa 775 01:07:09,222 --> 01:07:13,172 Brown ei tappanut vaimoaan, vaan pomonsa Grazzin 776 01:07:14,132 --> 01:07:16,782 Siksi tiedustelu ei l�yt�nyt h�nt� 777 01:07:16,902 --> 01:07:20,132 Grazzi on Atlantin pohjassa ankkuriin sidottuna 778 01:07:22,052 --> 01:07:24,932 Kaunis teoria.. Kaunis 779 01:07:25,412 --> 01:07:28,172 Paitsi ett� siit� puuttuu pieni juttu 780 01:07:28,292 --> 01:07:30,452 Sinulla ei ole todistajaa 781 01:07:33,452 --> 01:07:36,212 Valtion valtatiemerkki 225A 782 01:07:36,332 --> 01:07:39,172 - Miss� se on? - Se l�ytyy parissa tunnissa 783 01:07:39,452 --> 01:07:42,332 Soratie. K��ntyy rannikkotielt� l�nteen 784 01:08:08,094 --> 01:08:11,414 En tied�, miksi tulitte. Nimeni on Anna Lee Jackson 785 01:08:13,014 --> 01:08:15,774 Ettek� ole koskaan tehnyt valtamerimatkaa? 786 01:08:15,894 --> 01:08:18,054 Sen min� taatusti muistaisin 787 01:08:18,414 --> 01:08:22,574 Osaatte tosiaan kasvattaa kukkia. Mit� n�m� ovat? 788 01:08:23,454 --> 01:08:25,014 Leukoijia 789 01:08:25,974 --> 01:08:29,094 Kauniita. Miten oikein menettelette? 790 01:08:29,334 --> 01:08:31,014 Niit� on rakastettava 791 01:08:31,134 --> 01:08:32,894 Ne tuntevat eron 792 01:08:34,014 --> 01:08:35,814 - Luoja.. - Mit� nyt? 793 01:08:36,654 --> 01:08:39,974 Toukka. Se sy� nuppuja 794 01:08:41,334 --> 01:08:44,414 - Miksette tappanut sit�? - En voisi tappaa mit��n 795 01:08:45,174 --> 01:08:47,934 En voi edes leikata n�it� kukkia 796 01:08:48,054 --> 01:08:51,534 Ihmisten on katseltava n�it� t��ll� el�vin� 797 01:08:51,774 --> 01:08:55,454 Ei kuihtuvina maljakossa.. 798 01:08:56,334 --> 01:09:00,404 - Silt�k� teist� tuntuu? - Juuri silt� 799 01:09:00,524 --> 01:09:03,364 Voin kertoa, miksi teist� tuntuu silt� 800 01:09:03,524 --> 01:09:08,684 Koska n�itte, miten miehenne murhasi Grazzi-nimisen miehen 801 01:09:08,804 --> 01:09:10,964 G-r-a-z-z-i 802 01:09:11,684 --> 01:09:15,764 Minulla on teist� kuva seitsem�n vuoden takaa 803 01:09:16,844 --> 01:09:19,004 Voitte pit�� sen 804 01:09:21,164 --> 01:09:25,244 Siin� on kaksi yst�v��nne. Toinen on elosssa, toinen vainaa 805 01:09:32,684 --> 01:09:34,724 Kuulkaahan nyt, Alicia 806 01:09:34,964 --> 01:09:37,964 Brown ei ik�v� kyll� ole toukka 807 01:09:38,084 --> 01:09:41,084 H�n ei el� kukilla vaan ahmii ihmisi� 808 01:09:41,324 --> 01:09:44,444 Minulla oli yst�v�, 24-vuotias tytt� 809 01:09:44,684 --> 01:09:48,884 H�net murhattiin viime y�n�. Brown luuli tappavansa minut 810 01:09:48,884 --> 01:09:51,124 Ei tiennyt edes tyt�n nime�.. 811 01:09:51,164 --> 01:09:54,124 �lk��. N�etteh�n, ett� olen sairas 812 01:09:55,244 --> 01:09:58,244 Niin olette. Olette sairas pelosta 813 01:09:58,484 --> 01:10:02,204 Nyt olette valvonnassamme, ei ole en�� mit��n pel�tt�v�� 814 01:10:02,444 --> 01:10:05,924 Tied�tte sen, koska olette t�ysin j�rjiss�nne 815 01:10:08,924 --> 01:10:11,924 Olisin mieluummin hullu ja hengiss� - 816 01:10:13,124 --> 01:10:16,564 kuin j�rjiss�ni ja kuollut 817 01:10:20,324 --> 01:10:23,324 - Siihen koskee. - Se liikkuu. Se ei ole murtunut 818 01:10:23,444 --> 01:10:25,204 - Sattuu. - Ota ryyppy 819 01:10:25,244 --> 01:10:28,364 - Otin jo. Sattuu silti. - Ota toinen 820 01:10:37,244 --> 01:10:39,164 Isoja uutisia 821 01:10:39,764 --> 01:10:42,754 Brown on lopussa. Poliisi on l�yt�nyt Alician 822 01:10:42,874 --> 01:10:45,284 H�n lavertaa kaiken oikeudessa 823 01:10:46,244 --> 01:10:49,314 Kuulitteko? Brown on lopussa, poispyyhk�isty 824 01:10:49,354 --> 01:10:53,154 - Teid�n puheet ei meinaa mit��n. - Vasta Grazzin puhe p�tee 825 01:10:53,674 --> 01:10:55,594 Ei ole Grazzia. H�n on kuollut 826 01:10:55,714 --> 01:10:57,754 On ollut seitsem�n vuotta 827 01:10:57,874 --> 01:11:00,834 - Olen n�hnyt s�hkeet. - Brown ne l�hetti 828 01:11:00,874 --> 01:11:04,714 H�n tappoi Grazzin, mutta piti hengiss�, jotta kuri s�ilyisi 829 01:11:05,074 --> 01:11:07,714 Ettek�s vahdikaan sit� typykk��? 830 01:11:07,954 --> 01:11:11,194 Neiti onkin parhaillaan auttamassa poliisia 831 01:11:11,314 --> 01:11:14,314 Herra Brown on kai kadottanut vieh�tyksens� 832 01:11:14,674 --> 01:11:16,474 Mit� ehdotatte? 833 01:11:17,314 --> 01:11:18,754 Tappakaa h�net 834 01:11:24,514 --> 01:11:28,314 T�n� iltana, ei huomenna. H�n kuolee kumminkin 835 01:11:28,474 --> 01:11:31,714 Pojat hoitelevat h�net sen h�m�yksen takia 836 01:11:31,954 --> 01:11:35,794 Tehd��n se nyt ja nopeasti, niin monet s��styv�t harmeilta 837 01:11:36,154 --> 01:11:38,554 Elell��n tukevammin kuin koskaan 838 01:11:39,034 --> 01:11:42,634 Olette Brownin juoksupoikia, kaitsette h�nen naisiaan 839 01:11:42,634 --> 01:11:45,154 Min� opetan teille, mit� on olla mies 840 01:11:45,514 --> 01:11:48,034 Aloittakaa alusta. Hitaammin 841 01:11:51,514 --> 01:11:54,154 YKSITYINEN LENTOKENTT� 842 01:12:17,314 --> 01:12:19,914 Heid�n piti laskeutua yhdelt� 843 01:12:20,434 --> 01:12:23,874 Eiv�t halua tulla my�h�ss� kun tulevat Denverist� asti 844 01:12:23,914 --> 01:12:27,104 Outoa, ett� sana tuli sinulle eik� tavallista tiet� 845 01:12:27,504 --> 01:12:29,514 T�m� on ep�tavallista 846 01:12:29,554 --> 01:12:32,184 He tahtoivat 200 tonnia pienin� setelein� 847 01:12:32,304 --> 01:12:34,824 T�ss�h�n ne ovat. Mutta mik� on juoni? 848 01:12:34,944 --> 01:12:36,824 Denver on hiljainen paikka 849 01:12:36,984 --> 01:12:39,864 Eiv�t suostuneet kertomaan puhelimessa 850 01:12:39,984 --> 01:12:42,944 Eiv�tk� yht�k��n syyt�? Mit� arvelet? 851 01:12:43,464 --> 01:12:45,344 Kohta saadaan tiet�� 852 01:12:48,864 --> 01:12:52,224 Milt�s herra Brownista nyt tuntuu? Ei niin mahtavalta? 853 01:12:53,664 --> 01:12:56,264 Veit ty�ni. Veit hotellini 854 01:12:56,304 --> 01:12:58,944 Kuvittelit, ett� saat minut nujerrettua 855 01:12:59,184 --> 01:13:01,784 Surkea nolla, pelkk� kirjanpit�j� 856 01:13:01,944 --> 01:13:04,464 Pankaa t�pin�ksi 857 01:13:04,584 --> 01:13:06,264 Nyt heti 858 01:13:11,304 --> 01:13:15,024 Hetkinen. Oletteko pojat tulleet hulluiksi? 859 01:13:15,024 --> 01:13:17,544 Olen McLure, ettek� n�e? 860 01:13:20,424 --> 01:13:23,304 �l� tee sit�, Mingo. Saat rahaa, kaikki rahani 861 01:13:23,784 --> 01:13:26,664 Kymmenen.. Kaksikymment�tuhatta.. Kaiken 862 01:13:27,984 --> 01:13:29,144 Fanty, �l� 863 01:13:29,904 --> 01:13:31,424 Herra Brown.. 864 01:13:36,144 --> 01:13:38,544 Kielt�k�� heit� tekem�st� sit� 865 01:13:38,784 --> 01:13:40,664 Teen, mit� vain haluatte 866 01:13:41,064 --> 01:13:44,264 H�ivyn. Ette n�e minua koskaan 867 01:13:44,304 --> 01:13:46,304 �lk�� vain katselko.. 868 01:13:47,064 --> 01:13:49,824 En tahdo kuolla, est�k�� heit� 869 01:14:01,464 --> 01:14:04,944 S��lin sinua. Siksip� teen palveluksen 870 01:14:05,064 --> 01:14:07,224 Et kuule laukauksia 871 01:14:29,414 --> 01:14:33,734 Kerro ylikomisariolle, ett� p��tin kuulustelun 872 01:14:44,534 --> 01:14:46,534 Neiti Lowell 873 01:14:56,414 --> 01:14:59,374 - Oletteko te naispoliisi? - En 874 01:15:00,254 --> 01:15:02,294 Kuka te olette? 875 01:15:02,414 --> 01:15:06,484 Susan Lowell. Todistan herra Brownia vastaan 876 01:15:07,454 --> 01:15:09,254 Min� en 877 01:15:11,894 --> 01:15:15,734 En voi. Enk� muka ole n�yryytt�nyt itse�ni tarpeeksi? 878 01:15:16,334 --> 01:15:20,134 Ei ole tehty tarpeeksi. H�n on yh� vapaalla jalalla 879 01:15:21,734 --> 01:15:25,454 Olen ollut herra Brownin tytt� viimeiset nelj� vuotta 880 01:15:27,734 --> 01:15:31,574 Olen n�hnyt monia, kaikki hulluina h�neen 881 01:15:31,694 --> 01:15:33,484 En ole siit� ylpe� 882 01:15:33,614 --> 01:15:38,254 - Miksi sitten j�itte? Tai yleens� aloitte? - En tied� 883 01:15:38,294 --> 01:15:41,774 Ei. Se ei ole totta. Minulle kyll� kerrottiin - 884 01:15:42,014 --> 01:15:44,414 mutta en ottanut uskoakseni 885 01:15:45,134 --> 01:15:48,014 Alicia. Katsokaa h�nt� tarkkaan 886 01:15:48,254 --> 01:15:51,094 Siin� olette te 10 vuotta sitten 887 01:15:52,094 --> 01:15:56,654 Jos olisitte puhunut, el�m�nne olisi ollut erilainen 888 01:15:56,774 --> 01:16:00,324 Brown tappoi teid�t, hautasi el�v�lt� - 889 01:16:00,724 --> 01:16:05,044 koska h�n on murhaaja, pelkk� murhaaja 890 01:16:05,404 --> 01:16:08,764 - En tahdo kuulla. - Eik� h�n tappanutkin Grazzin? 891 01:16:08,884 --> 01:16:11,524 - N�itte sen. - Niin en ole sanonut 892 01:16:12,844 --> 01:16:15,964 Grazzi ansaitsikin kuolla 893 01:16:16,324 --> 01:16:20,004 Ansaitsiko sekin tytt�, jonka h�n vasta tappoi? 894 01:16:20,764 --> 01:16:22,924 Kuka tytt�? 895 01:16:23,164 --> 01:16:27,204 Muistatte hyvin. Tytt�, josta kerroin parantolassa 896 01:16:27,244 --> 01:16:29,764 - En muista. - Virkist�n muistianne 897 01:16:29,884 --> 01:16:34,924 T�t� tytt�� h�n ei tuntenut, ei ollut tavannutkaan 898 01:16:35,164 --> 01:16:37,924 Ruumiista l�ytyi yksitoista luotia 899 01:16:38,284 --> 01:16:42,604 Seuraavana aamuna aamiaisella Brown tilasi pekonia ja munia 900 01:16:43,204 --> 01:16:44,964 Kertokaa, Susan - 901 01:16:45,124 --> 01:16:49,204 miten h�n nautti muniaan ja pekoniaan lehti� selaillen 902 01:16:49,444 --> 01:16:52,564 Katseli kuvia tyt�n ruumiista 903 01:16:54,604 --> 01:16:56,644 Kerron kaiken, mit� tied�n 904 01:16:58,324 --> 01:17:01,204 Viek�� h�net antamaan lausunto 905 01:17:02,164 --> 01:17:04,444 Rouva Brown.. 906 01:17:18,724 --> 01:17:21,124 Herra Malloy t�ss� on asianajaja 907 01:17:21,244 --> 01:17:25,164 Minulla on habeas corpus rouva Alicia Brownia varten 908 01:17:25,324 --> 01:17:29,284 Ei t��ll� ole ket��n Brownia. T�m� on neiti Anna Lee Jackson 909 01:17:31,904 --> 01:17:33,904 Hei, Alicia 910 01:17:56,789 --> 01:17:59,069 Emme voi k�ytt�� t�t� 911 01:17:59,189 --> 01:18:03,349 Eiv�t kaikki jutut p��ty ylennykseen ja nimeen lehdess� 912 01:18:05,149 --> 01:18:08,629 McLuren ruumis l�ytyi joesta t�ynn� luodinreiki� 913 01:18:09,949 --> 01:18:13,629 H�n on paniikissa. Herra Brown on murtumaisillaan 914 01:18:13,669 --> 01:18:16,429 Sam, l�htek�� hakemaan Fantya ja Mingoa 915 01:18:17,269 --> 01:18:19,669 Dreyer, sitten Rita ja McLure.. 916 01:18:20,029 --> 01:18:23,109 Ei heill� riit� alibeja kolmeen murhaan 917 01:18:23,669 --> 01:18:25,809 Mingo. J�t� nyt tuo 918 01:18:28,189 --> 01:18:30,069 K�skin sinun lopettaa 919 01:18:36,469 --> 01:18:38,509 Sinun t�ytyy sy�d� 920 01:18:39,589 --> 01:18:43,309 - En pysty nielem��n en�� palaakaan salamia. - Muuta ei ole 921 01:18:43,669 --> 01:18:45,589 Miksei Brown jo tule? 922 01:18:45,709 --> 01:18:49,309 - Kauanko t��ll� pit�� olla? - On oltu vasta kaksi p�iv�� 923 01:18:49,789 --> 01:18:52,549 En kest� enemp�� 924 01:18:53,629 --> 01:18:57,589 Peukalo on tulehtunut. Kipu on pahempi kuin hammass�rky 925 01:18:57,949 --> 01:19:01,069 Jos poliisi nappaa sinut, koskee viel� enemm�n 926 01:19:01,189 --> 01:19:04,189 - Mit� ne voivat todistaa? - Ei niiden tarvitse 927 01:19:04,669 --> 01:19:07,189 Meist� on kolme etsint�kuulutusta 928 01:19:07,789 --> 01:19:11,709 - Syytteet kolmesta murhasta. - Eiv�t ne mit��n voi todistaa 929 01:19:13,789 --> 01:19:15,669 Eiv�th�n? 930 01:19:17,869 --> 01:19:21,699 Kolme murhaoikeudenk�ynti� vie aikaa 931 01:19:21,819 --> 01:19:24,709 Istutaan vankilassa kolme vuotta.. Rauhoitu 932 01:19:24,829 --> 01:19:28,739 Brown hommaa meid�t pois. Tohinan hiljetty� palataan 933 01:19:28,779 --> 01:19:32,139 - Onko t�m� paikka turvallinen? - Maailman turvallisin 934 01:19:32,259 --> 01:19:35,259 Grazzi teetti t�m�n kieltolakiaikaan 935 01:19:36,579 --> 01:19:39,339 Olen kyll��ntynyt t�h�n kaupunkiin 936 01:19:40,539 --> 01:19:43,779 Kun p��st��n pois, ei tulla takaisin 937 01:19:45,219 --> 01:19:47,939 Se pois p��seminen t�ss� huolettaa 938 01:19:47,979 --> 01:19:50,739 Poliisit etsiv�t meit� joka nurkasta 939 01:19:56,619 --> 01:19:59,859 - Luultiin, ettette tulisi ikin�. - Rauhallisesti nyt 940 01:20:01,179 --> 01:20:03,099 Kello on nelj� iltap�iv�ll� 941 01:20:03,579 --> 01:20:07,259 Poliisit vaihtavat vuoroa o5.30. Silloin haen teid�t 942 01:20:07,419 --> 01:20:10,779 - Onko meille auto? - Pit�k�� p��t kylmin� ja odottakaa 943 01:20:11,019 --> 01:20:13,419 - Toin ruokaa. - Tulen hulluksi 944 01:20:13,659 --> 01:20:17,139 Olette hyvi� poikia. T�ss� on rahaa pitk�ksi aikaa 945 01:20:17,619 --> 01:20:20,979 Jakakaa se tasan. �lk�� ruvetko riitelem��n 946 01:20:24,219 --> 01:20:26,979 - Paljonko luulet? - Herra Brown on antelias 947 01:20:27,219 --> 01:20:29,979 - Kerron kun olen laskenut. - Anna t�nne 948 01:20:33,939 --> 01:20:36,539 Varo! 949 01:20:53,739 --> 01:20:55,859 Alakerrassa on poliiseja 950 01:20:58,419 --> 01:21:00,099 Tuo toinen pullo 951 01:21:01,059 --> 01:21:02,859 Mingo on yh� hengiss� 952 01:21:07,779 --> 01:21:10,609 - Ei voi olla. - Mutta on 953 01:21:28,169 --> 01:21:30,209 En halua menn� taas sinne 954 01:21:30,329 --> 01:21:33,769 Brownin holvissa on tunnistettavaa tavaraa 955 01:21:49,889 --> 01:21:52,729 Mingo. Kuka t�m�n teki teille? 956 01:21:53,129 --> 01:21:54,449 Ei kukaan 957 01:21:54,449 --> 01:21:56,729 Kuka tappoi Ritan? Ja McLuren? 958 01:21:56,849 --> 01:21:59,729 - Kuka teille maksoi? - Ei kukaan 959 01:21:59,729 --> 01:22:01,529 Kuolet palovammoihin 960 01:22:01,649 --> 01:22:04,489 - Min� en kuole. En min�. - Etk�? 961 01:22:07,529 --> 01:22:09,089 Eik� Fanty? 962 01:22:17,369 --> 01:22:19,169 �l� j�t� minua, Fanty.. 963 01:22:20,129 --> 01:22:23,369 H�n on kuollut, murhattu. Joku tahtoi tappaa teid�t 964 01:22:23,369 --> 01:22:26,809 Aikasi loppuu. Kerro Fantyn t�hden! 965 01:22:26,969 --> 01:22:30,409 Noin ei olisi pit�nyt tehd�.. H�n oli yst�v�ni 966 01:22:35,489 --> 01:22:38,329 Olkoon, min� kerron, mutta en teid�n t�htenne 967 01:22:40,409 --> 01:22:43,889 Pelasimme reilua peli�. Ei h�n olisi saanut.. 968 01:22:43,889 --> 01:22:47,009 Aikasi on lyhyt. Kuka tappoi tyt�n? 969 01:22:47,249 --> 01:22:49,969 Kuka maksoi siit�? 970 01:22:50,849 --> 01:22:55,039 Herra Brown 971 01:22:59,119 --> 01:23:01,279 Samia on ammuttu 972 01:23:01,999 --> 01:23:05,719 - Miss� h�n on? - Sairaalassa. H�n toipuu 973 01:23:05,839 --> 01:23:08,839 Mutta Susan on kadonnut 974 01:23:15,199 --> 01:23:18,919 Ota lausunto ja allekirjoitus 975 01:23:20,239 --> 01:23:24,039 Brownilla on kyll� suunnitelma t�llaisen varalta 976 01:23:24,079 --> 01:23:28,479 - Mihin h�n h�ipyisi? - Olette poliisi. L�yd�tte h�net 977 01:23:28,639 --> 01:23:31,159 H�nell� on Susan Lowell mukanaan 978 01:23:31,279 --> 01:23:34,399 En nostaisi sormea sen tyt�n auttamiseksi 979 01:23:34,519 --> 01:23:36,679 Antaa k�yd� l�pi saman kuin min� 980 01:23:36,919 --> 01:23:39,679 Ei h�n ole teit� loukannut. Auttoikin teit� 981 01:23:39,919 --> 01:23:42,999 - Miksi kannatte kaunaa? - Koska vihaan h�nt� 982 01:23:43,039 --> 01:23:45,999 Ja jokaista naista, joka oli h�nen kanssaan 983 01:23:46,399 --> 01:23:49,879 - Ent� min�? Miksi vihaatte minua? - En min� teit�.. 984 01:23:51,559 --> 01:23:54,799 Auttakaa sitten. Mist� l�yt�isin h�net? 985 01:23:55,039 --> 01:23:57,159 T�ytyy p��st� kukkia hoitamaan 986 01:23:57,319 --> 01:24:00,079 Varmasti kukaan ei ole huolehtinut niist� 987 01:24:13,759 --> 01:24:16,599 Min� en tahdo auttaa teit� 988 01:24:18,919 --> 01:24:20,839 Mutta autan silti 989 01:24:24,079 --> 01:24:27,039 Mik� konetta viivytt��? Jo tunnin my�h�ss� 990 01:24:27,079 --> 01:24:30,319 Olen el�tt�nyt vuosia sit� idioottia t�t� varten 991 01:24:30,439 --> 01:24:32,229 Miksei h�n tule? 992 01:24:36,309 --> 01:24:38,429 �l� yrit� toista kertaa 993 01:24:41,589 --> 01:24:45,029 - Tahdon, ett� minut n�hd��n. - �l� en�� yrit� 994 01:24:47,469 --> 01:24:50,829 Miksei mies tule? Kaikki on suunniteltu 995 01:24:51,069 --> 01:24:53,349 Sujuvaa alusta loppuun 996 01:24:53,589 --> 01:24:55,149 Kaikki hajoaa 997 01:24:56,109 --> 01:24:59,109 Ei voi luottaa kehenk��n eik� mihink��n 998 01:25:31,869 --> 01:25:34,509 Esille sielt�, Brown 999 01:25:53,469 --> 01:25:55,509 Ette p��se pakoon 1000 01:26:35,339 --> 01:26:38,699 - Ette voi paeta. Pudottakaa ase. - Tulkaa ottamaan 1001 01:26:46,019 --> 01:26:49,499 Vien teid�t nyt vankilaan, herra Brown 1002 01:26:49,739 --> 01:26:52,499 Vankilaan ette vie. Saatte tappaa ennen 1003 01:26:52,739 --> 01:26:55,259 Ampukaa. Siit� vain, pollari, tappakaa 1004 01:26:56,819 --> 01:26:59,099 Ala menn�, roisto 1005 01:27:04,019 --> 01:27:07,259 Ei vankilaan. Ampukaa.. Tappakaa80446

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.