Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,110 --> 00:00:46,150
H�IK�ILEM�TT�M�T
2
00:02:31,380 --> 00:02:34,500
- Antakaa minun menn�.
- Ei k�y, neiti Lowell
3
00:02:34,860 --> 00:02:37,500
Herra Brown tahtoo,
ett� katsotte ottelun
4
00:02:38,100 --> 00:02:40,020
P��st�k�� edes hetkeksi
5
00:02:40,260 --> 00:02:43,580
H�n suuttui jo. Kadotimme
teid�t pariksi minuutiksi
6
00:02:43,980 --> 00:02:45,660
Lupaan, etten karkaa
7
00:02:46,020 --> 00:02:48,780
- Mihin edes menisin?
- Anna h�nen menn�
8
00:03:06,060 --> 00:03:09,540
Muutin mieleni.
En tahdokaan n�hd� ottelua
9
00:03:10,500 --> 00:03:12,540
Olen n�lk�inen
10
00:03:13,980 --> 00:03:15,900
Kutsukaa taksi
11
00:03:16,850 --> 00:03:19,260
- Kutsu taksi.
- Herra Brown ei..
12
00:03:19,500 --> 00:03:23,410
H�n k�ski pit�� tyt�n
tyytyv�isen�. Kutsu taksi!
13
00:03:58,370 --> 00:03:59,690
93. piiriss�
14
00:03:59,930 --> 00:04:02,930
- Istukaa. Olen ylikomisario Peterson.
- Tied�n
15
00:04:03,050 --> 00:04:05,810
- Onko komisario tuolla?
- Ty�aika loppui..
16
00:04:05,930 --> 00:04:07,730
Kyll� h�n siell� silti on
17
00:04:11,810 --> 00:04:14,650
Hyv� n�hd�,
ett� osaatte rentoutuakin
18
00:04:15,170 --> 00:04:18,050
Iltaa, ylikomisario.
Onko jotain kiireellist�?
19
00:04:18,650 --> 00:04:21,250
Sellaiset hoidatan alaisillani
20
00:04:21,650 --> 00:04:24,890
- Tuolla on hyvi� sikareita.
- Kiitos, olen j�tt�nyt ne
21
00:04:25,250 --> 00:04:29,770
Ja konjakin. L��k�rini on
kielt�nyt kaikki ilot.. melkein
22
00:04:32,810 --> 00:04:37,370
Leonard. Teid�n on lopetettava
verorahojen haaskaus
23
00:04:37,490 --> 00:04:40,210
Omena on omista rahoistani
24
00:04:40,250 --> 00:04:44,330
Puolessa vuodessa olette pannut
menem��n 18 600 dollaria -
25
00:04:44,570 --> 00:04:47,650
yhden ainoan ihmisen
asioiden tutkimiseen
26
00:04:47,930 --> 00:04:50,810
Brown ei ole ihminen
vaan organisaatio
27
00:04:51,050 --> 00:04:54,050
Tarvitsen rahaa
taistellakseni rahaa vastaan
28
00:04:54,170 --> 00:04:57,730
Ei mit��n henkil�kohtaista.
Ihailen teit�
29
00:04:58,010 --> 00:05:01,360
Turha fiksuushan
ei ole mik��n vika
30
00:05:01,600 --> 00:05:05,090
Miten min� selit�n
18 600 dollaria komentajalle?
31
00:05:06,520 --> 00:05:10,720
Sanelin selityksen valmiiksi,
jos kelpaa
32
00:05:13,480 --> 00:05:18,040
Muistio kapteeni Petersonille
koskien 93. piirin aseman kuluja
33
00:05:18,160 --> 00:05:21,400
"Yhtym� "
paisuu p�iv� p�iv�lt�
34
00:05:21,400 --> 00:05:24,640
Ainoa keino murskata se
on saada sen johtaja kiikkiin
35
00:05:24,640 --> 00:05:27,280
Kun Grazzi
poistui maasta, Brown..
36
00:05:27,640 --> 00:05:30,040
Ei t�m� ole
mik��n murhatutkimus
37
00:05:30,160 --> 00:05:33,840
Kyseess� on maailman laajin
pime�n rahan pooli
38
00:05:33,880 --> 00:05:35,800
Toivoton yritys
39
00:05:36,640 --> 00:05:38,920
Neh�n eiv�t pid� kirjaa mist��n
40
00:05:39,280 --> 00:05:43,000
Kaikki sovitaan suullisesti
ja hoidetaan k�teisell�
41
00:05:43,120 --> 00:05:46,000
Siin� on heikkoutensa.
Tarvitaan kassanhoitaja
42
00:05:46,120 --> 00:05:47,920
Tied�n h�nen nimens�
43
00:05:48,160 --> 00:05:51,400
Tyypin, joka voi soittaa
Chicagoon ja New Orleansiin:
44
00:05:51,520 --> 00:05:55,720
"Joe on tulossa viikonlopuksi.
Pist� sille 50 000"
45
00:05:56,320 --> 00:06:00,480
Ja raha siirtyy Joelle.
Suojelurahoista
46
00:06:00,640 --> 00:06:05,200
Uusi y�baari ja peliluola
avataan kaupungin ulkopuolella
47
00:06:05,560 --> 00:06:08,080
Koululaiset
tulevat huvittelemaan -
48
00:06:08,200 --> 00:06:12,400
juopuvat, k�yv�t holtittomiksi
ja heid�t kynit��n rahoista
49
00:06:12,520 --> 00:06:15,640
He hommaavat aseen,
tahtovat rahojaan takaisin
50
00:06:15,880 --> 00:06:19,200
Joku bensa-aseman mies
saa luodin mahaansa
51
00:06:19,960 --> 00:06:23,680
Nelj� kakaraa joutuu
syytteeseen murhasta!
52
00:06:23,800 --> 00:06:28,200
Katsokaa nyt.. Siksi, ett�
herra Brown v�h�n soittelee
53
00:06:28,360 --> 00:06:32,520
Brown on puhdas kuin pulmunen.
Ei edes parkkisakkoja ole
54
00:06:32,680 --> 00:06:35,800
Miten h�n on niin
luonnottoman varovainen?
55
00:06:35,800 --> 00:06:37,840
Se ei riit� tuomioperusteeksi
56
00:06:37,960 --> 00:06:41,200
- T�m� asekin on viattomampi.
- Ei pid� kiihty�
57
00:06:41,440 --> 00:06:44,190
H�n on viaton,
kunnes toisin todistetaan
58
00:06:47,920 --> 00:06:50,270
Oliko ylikomisariolla muuta?
59
00:06:52,710 --> 00:06:55,470
On. Se tytt�, Susan Lowell
60
00:06:57,150 --> 00:07:00,270
Varjostitte h�nt�
puoli vuotta, miksi?
61
00:07:01,830 --> 00:07:05,310
H�n on Brownin tytt�,
arvokkain johtolanka
62
00:07:06,150 --> 00:07:09,510
Emme tied� Brownista
juuri mit��n
63
00:07:09,750 --> 00:07:12,990
Naiset ottavat selv��.
Jos saisin h�net puhumaan..
64
00:07:13,110 --> 00:07:15,710
Olette yritt�nyt puoli vuotta
65
00:07:15,750 --> 00:07:18,230
Painuitte h�nen
per�ss��n Vegasiin
66
00:07:18,390 --> 00:07:20,750
Lensitte per�ss� Kuubaan
67
00:07:20,790 --> 00:07:23,870
- Jopa maksoitte sen itse.
- Kun ette puoltanut
68
00:07:24,030 --> 00:07:28,350
Enh�n min� ole h�neen
rakastunut, vaan te
69
00:07:45,390 --> 00:07:48,590
Leonard. Puhutaan yst�vin�
70
00:07:49,230 --> 00:07:52,190
Yrittk�� n�hd� tosiasiat
71
00:07:53,430 --> 00:07:58,110
Ette kest� ajatella h�nt� sen
roiston syliss�. Unohtakaa h�net!
72
00:08:00,990 --> 00:08:05,790
Olette poliisi. Valvottavana
on tuhansia lakeja
73
00:08:05,910 --> 00:08:09,870
Ette jouda pelastamaan
hempukoita kaidalle tielle
74
00:08:09,990 --> 00:08:13,070
H�n on ollut Brownin kanssa
kolme ja puoli vuotta
75
00:08:13,470 --> 00:08:16,590
Paljon p�ivi�.. ja �it�
76
00:08:17,550 --> 00:08:19,590
My�nt�k�� tosiseikat
77
00:08:21,750 --> 00:08:24,510
Hauska, ett� olette samaa mielt�
78
00:08:50,300 --> 00:08:52,940
�lk�� karatko, ettei
jouduta hakemaan
79
00:08:53,060 --> 00:08:55,220
Herra Brown ei tykk�isi siit�
80
00:08:59,660 --> 00:09:04,580
- Susan.. Jopa on hauska n�hd�.
- Mit� kuuluu? Siit� on vuosia
81
00:09:04,820 --> 00:09:08,180
N�yt�t kovin erilaiselta.
Tuskin tunsin edes
82
00:09:08,420 --> 00:09:10,300
Olen sama tytt�
83
00:09:10,460 --> 00:09:14,260
- Miten vieh�tt�v� �itisi voi?
- H�n on Englannissa, miss� lie
84
00:09:14,540 --> 00:09:18,860
Olisit mennyt mukaan. Vladawitz
esitt�� kuulemma Beethovenia
85
00:09:19,820 --> 00:09:23,300
En ole en�� niin
innostunut pianosta
86
00:09:23,540 --> 00:09:26,660
Todella ik�v��.. Et siis
harrasta en�� pianoa?
87
00:09:27,260 --> 00:09:30,260
Harrastan ihan
muita pelej� nykyisin
88
00:09:33,500 --> 00:09:36,860
- Tanssisitteko kanssani?
- Totta kai
89
00:09:37,940 --> 00:09:40,700
- Oletko kunnossa?
- Totta kai
90
00:09:52,220 --> 00:09:55,300
Sin� p�iv�n� kun
herra Brown p��st�� tuon likan..
91
00:09:55,340 --> 00:09:57,500
Hoitelen h�net itse
92
00:10:06,620 --> 00:10:09,260
Otin pillereit�..
Taidan kuolla nyt
93
00:10:14,300 --> 00:10:16,810
H�n vain vaipui siihen..
94
00:10:37,090 --> 00:10:39,610
- Milt� tuntuu, Benny?
- H�visin
95
00:10:40,090 --> 00:10:43,930
- Tuntuu kamalalta, herra Brown.
- Taistele! Sisua riitt��
96
00:10:43,930 --> 00:10:47,050
- Kolme hammastakin meni.
- Ensi kerralla voitat
97
00:10:47,410 --> 00:10:49,210
Sanon sinulle, miten
98
00:10:49,330 --> 00:10:53,250
John McLure t�ss� oli pomoni.
Nyt min� olen h�nen pomonsa
99
00:10:53,410 --> 00:10:55,810
Mik� ero meill� on?
100
00:10:56,650 --> 00:10:59,890
Hengit�mme samaa ilmaa,
asumme samassa hotellissa
101
00:11:00,010 --> 00:11:01,810
H�n omisti sen
102
00:11:02,290 --> 00:11:04,090
Nyt se on minun
103
00:11:04,570 --> 00:11:07,690
Sy�mme samoja pihvej�,
juomme samaa konjakkia
104
00:11:07,930 --> 00:11:10,930
Katso, samanlaiset kalvosinnapitkin
105
00:11:11,890 --> 00:11:15,130
Yksi ero on: tyt�t..
Ja miksi?
106
00:11:15,370 --> 00:11:18,930
Koska naiset tiet�v�t eron,
heill� on vaistoa
107
00:11:18,970 --> 00:11:21,570
Ykk�nen on Joku,
kakkonen Ei kukaan
108
00:11:21,730 --> 00:11:24,330
- Paras mies voitti.
- Sin� olit parempi
109
00:11:24,370 --> 00:11:26,650
P��stit tilaisuuden k�sist�si
110
00:11:27,010 --> 00:11:31,090
K�ttelit h�nt�! Tahdot olla
yst�v� ja silti tapella. Ei k�y
111
00:11:31,570 --> 00:11:33,810
- Herra Brown.
- Ovi kiinni!
112
00:11:36,370 --> 00:11:41,170
- Sano, ketk� t�t� maailmaa py�ritt�v�t?
- En min� ainakaan
113
00:11:41,410 --> 00:11:43,930
Et tosiaan. Mutta hassu juttu..
114
00:11:44,650 --> 00:11:47,850
Eiv�t he sinusta paljon eroa.
Heill� vain on jotain
115
00:11:48,010 --> 00:11:51,450
He k�ytt�v�t sit�.
Minullakin on sit�, tuolla ei
116
00:11:51,730 --> 00:11:54,970
Sanopas, mik� sen eron tekee?
117
00:11:56,400 --> 00:11:58,530
Viha.. Viha auttaa
118
00:11:58,930 --> 00:12:01,800
Vihaa sit�, joka
aikoo p�ihitt�� sinut
119
00:12:02,400 --> 00:12:05,880
Tuhoa se, vihaa verisesti,
ja rahat ovat sinun
120
00:12:07,080 --> 00:12:09,120
Tyt�t seuraavat per�ss�
121
00:12:10,440 --> 00:12:14,480
Joudut viel� suojautumaan
heilt�, jotta saisit lev�t�
122
00:12:16,800 --> 00:12:19,080
Nouse seisomaan
123
00:12:25,080 --> 00:12:27,840
Miksi te tuon teitte?
124
00:12:27,960 --> 00:12:31,760
Olisit ly�nyt takaisin..
Sinussa ei ole vihaa
125
00:12:31,920 --> 00:12:35,240
Revi Bennyn sopimus.
En kelpuuta h�nt� en��
126
00:12:39,600 --> 00:12:41,640
Onko Susan autossa?
127
00:12:41,880 --> 00:12:45,480
Min� yritin jo kertoa.
H�n on sairaalassa
128
00:12:45,600 --> 00:12:48,680
- Mit� tapahtui?
- H�n s�i jotain pillereit�
129
00:12:49,680 --> 00:12:52,400
Hae auto t�nne ja osta tupakkaa
130
00:13:25,440 --> 00:13:28,680
- Miss� h�n on?
- Yleissairaalassa
131
00:13:28,920 --> 00:13:31,920
Kuoleman kieliss�
132
00:13:44,990 --> 00:13:48,110
Voitte vied� h�net
vankilaosastolle
133
00:13:49,310 --> 00:13:51,590
Komisario. T�ss� on herra Brown
134
00:13:53,750 --> 00:13:57,590
- Mit� tahdotte, herra Brown?
- Sano, ett� tahdon h�net pois
135
00:13:57,830 --> 00:14:00,470
H�n vie neiti Lowellin
yksityissairaalaan
136
00:14:00,590 --> 00:14:01,790
- Onko Brown sukua?
- Ei..
137
00:14:01,910 --> 00:14:03,350
- Aviomies?
- Yst�v�
138
00:14:03,470 --> 00:14:06,350
Vierailuaika on
tiistaina ja perjantaina
139
00:14:06,350 --> 00:14:09,550
- Nyt ulos t��lt�.
- Sano h�nelle, ettei pid� kiihty�
140
00:14:09,710 --> 00:14:13,150
Herra Brown on
eritt�in sopuisa mies
141
00:14:13,310 --> 00:14:16,910
Min� en ole. Aion tehd�
el�m�nne hankalaksi
142
00:14:18,830 --> 00:14:21,710
Ei pit�isi puhua noin.
Ylit�tte valtuutenne
143
00:14:21,830 --> 00:14:25,430
Mies inhoaa minua syyst�.
H�n tienaa 96,50 viikossa
144
00:14:25,550 --> 00:14:28,270
Hotellini tiskaajatkin
saavat paremmin
145
00:14:28,430 --> 00:14:31,270
N�eth�n, moraalinvartija
vailla tunteita
146
00:14:32,630 --> 00:14:35,630
Tytt�ni tekee kuolemaa
ja tahdon h�net hoitoon
147
00:14:35,870 --> 00:14:38,470
H�net on pid�tetty. Murhasyyte
148
00:14:38,510 --> 00:14:41,510
- Naurettava v�ite.
- H�n yritti tappaa itsens�
149
00:14:41,870 --> 00:14:45,590
- Onko se rikos? - Se on vastoin
kahta lakia. Jumalan ja ihmisten
150
00:14:45,830 --> 00:14:49,670
- Sovellan j�lkimm�ist�.
- Sano, ett� jos Susania syytet��n..
151
00:15:03,230 --> 00:15:06,430
Alicia.. Alicia
152
00:15:10,910 --> 00:15:12,950
Pysyk�� erossa vangista
153
00:15:13,190 --> 00:15:15,590
- Oletko kunnossa?
- Aloillanne
154
00:15:22,660 --> 00:15:24,580
Kerro h�nelle -
155
00:15:24,940 --> 00:15:28,660
ett� tuhoan h�net niin �kki�,
ettei ehdi housuja vaihtaa
156
00:15:28,780 --> 00:15:32,380
Ensi kerralla h�n ruikuttaa
vippi� hotellissani
157
00:15:32,860 --> 00:15:35,980
Kerro se. Ja etten koskaan
sy� sanaani
158
00:15:36,340 --> 00:15:40,180
Teid�n on t�ytynyt tehd� jotain
paisuaksenne noin pahaksi
159
00:15:40,540 --> 00:15:43,660
Aion tutkia sit�.
Avaan ja leikkaan
160
00:15:44,620 --> 00:15:47,460
Mit�h�n sielt� l�ytyyk��n
161
00:15:51,700 --> 00:15:55,260
Mit� min� sanoin. Moraalinvartija
162
00:15:59,980 --> 00:16:02,980
Neiti Lowell. Kuuletteko minua?
163
00:16:10,420 --> 00:16:14,260
- Oletteko l��k�ri?
- Nimeni on Diamond, olen etsiv�
164
00:16:15,340 --> 00:16:18,100
Antakaa minun olla
165
00:16:18,220 --> 00:16:21,420
Minun on kysytt�v�
ja teid�n on vastattava
166
00:16:21,580 --> 00:16:25,060
On niin kylm�.
Lis�tk�� l�mmityst�..
167
00:16:25,420 --> 00:16:27,100
- Saanko kuumaa kahvia.
- Nousisitte k�velem��n
168
00:16:29,140 --> 00:16:31,300
Antakaa minun nukkua
169
00:16:32,860 --> 00:16:34,900
Ottakaahan t�st�
170
00:16:36,700 --> 00:16:39,540
Olette yst�v�llinen, kaikki ovat
171
00:16:40,540 --> 00:16:44,140
- En ansaitse sit�.
- Ottakaa nyt t�st�
172
00:16:49,180 --> 00:16:50,500
Hyv��
173
00:16:51,580 --> 00:16:53,980
Miksi yrititte tappaa itsenne?
174
00:16:54,940 --> 00:16:58,380
En tied�, en jaksa muistaa.
Antakaa minun nukkua
175
00:16:58,660 --> 00:17:01,900
Mustasukkaisuudesta?
Oliko joku toinen nainen?
176
00:17:02,140 --> 00:17:05,460
- �lk��. Tahdon nukkua.
- Te puhuitte Aliciasta
177
00:17:06,810 --> 00:17:11,810
- Tapailiko Brown jotain Aliciaa?
- Ei. En tied�..
178
00:17:11,850 --> 00:17:14,930
- En tied�, kuka h�n on.
- Mist� tiesitte nimen?
179
00:17:15,090 --> 00:17:19,650
En tied�. - Toistelitte sit�.
Miss� kuulitte sen?
180
00:17:20,730 --> 00:17:24,090
- En kuullut, vaan n�in.
- Miss�? Kirjeess�k�?
181
00:17:24,330 --> 00:17:26,130
H�nen asunnossaan
182
00:17:27,810 --> 00:17:29,570
Ulkona satoi ja..
183
00:17:31,530 --> 00:17:33,930
Ikkunassa oli huurua
184
00:17:35,730 --> 00:17:39,090
H�n kirjoitti siihen n�in
185
00:17:39,570 --> 00:17:42,690
Kosteaan lasiin.. Alicia
186
00:17:45,570 --> 00:17:49,050
Kun h�n n�ki minut,
h�n pyyhki sen pois
187
00:17:49,770 --> 00:17:52,970
- Viluttaa.
- Miss� Alicia on?
188
00:17:53,130 --> 00:17:55,850
- En tied�.
- Ettek� kysynyt?
189
00:17:56,370 --> 00:17:58,250
Ei h�n olisi kertonut
190
00:18:00,930 --> 00:18:04,890
Mik� tuo oli? - Kuorma-autoja.
On melkein aamu
191
00:18:05,010 --> 00:18:08,610
- Kiihtyik� Brown, kun kysyitte
Aliciasta? - En min� tied�
192
00:18:08,850 --> 00:18:10,410
Menk�� tiehenne
193
00:18:10,410 --> 00:18:13,290
Ette ole se kunnon tytt�
nelj�n vuoden takaa
194
00:18:13,650 --> 00:18:17,210
Olette yritt�nyt itsemurhaa.
Voitte saada 6 kuukautta
195
00:18:17,250 --> 00:18:19,290
Saisinko vett�?
196
00:18:19,410 --> 00:18:22,170
- Vastatkaa yhteen kysymykseen.
- En
197
00:18:22,290 --> 00:18:24,690
- Kuka on Alicia?
- Kertokaa te minulle
198
00:18:24,930 --> 00:18:26,250
Nouskaa yl�s
199
00:18:27,690 --> 00:18:31,410
- Alakerrassa on mies, jolla on
habeas corpus -paperi. - Joko?
200
00:18:31,530 --> 00:18:35,610
- McLure. Mit� sanon?
- Mit� habeas corpus tarkoittaa, Sam?
201
00:18:36,210 --> 00:18:40,370
Se on latinaa: "Voitte ottaa
ruumiin". Herra Brown saa sen
202
00:18:47,730 --> 00:18:50,720
Meid�n on keksitt�v�,
kuka Alicia on
203
00:18:50,840 --> 00:18:53,970
Pid�t� joka nilkki, joka
tekee ty�t� Brownille
204
00:18:54,090 --> 00:18:56,240
Ja Brown samaan syssyyn
205
00:19:36,320 --> 00:19:38,600
- Mit� on tekeill�?
- Mies on hullu
206
00:19:38,600 --> 00:19:40,840
Diamond on hullu
207
00:19:41,360 --> 00:19:43,160
Mist� on kysymys?
208
00:19:43,990 --> 00:19:46,520
Kun meid�t pid�tettiin,
mainitsin nimesi
209
00:19:46,640 --> 00:19:48,440
Arvaas, mit� he sanoivat
210
00:19:49,040 --> 00:19:51,880
Lakkaa tutisemasta.
Mit� h�n kyseli?
211
00:19:51,920 --> 00:19:54,760
Yht� tyt�n nime�, ei mit��n muuta
212
00:19:54,920 --> 00:19:57,200
Jankutti sit� nime�
213
00:19:57,440 --> 00:19:59,560
Aivan kuin hullu
214
00:19:59,840 --> 00:20:03,680
- Mink� tyt�n?
- Kolauttivat sen p��st�ni
215
00:20:04,520 --> 00:20:06,760
Joku Alice kai
216
00:20:07,520 --> 00:20:10,520
- Alicia se oli.
- Mit� sanoit?
217
00:20:10,640 --> 00:20:14,320
Sen mink� tiesin: en mit��n
218
00:20:14,480 --> 00:20:18,520
Oikein, Fanty. Et tied�
yht��n mit��n. �l� unohda sit�
219
00:20:27,320 --> 00:20:29,920
Minulla on oikeus soittaa puhelu
220
00:20:30,080 --> 00:20:32,800
- Kelle soittaisitte?
- Herra Brownille
221
00:20:32,960 --> 00:20:34,150
H�n on varattu
222
00:20:34,270 --> 00:20:36,990
Pikku neuvottelu
herra Diamondin kanssa..
223
00:20:37,990 --> 00:20:41,070
Lain mukaanhan kokeeseen
ei ole pakko suostua
224
00:20:41,230 --> 00:20:44,470
- Annamme arvoa yhteisty�lle.
- Ent� jos kielt�ydyn?
225
00:20:44,470 --> 00:20:48,990
Siin� tapauksessa kysytt�v��
riitt�� moneksi p�iv�ksi
226
00:20:49,390 --> 00:20:53,350
- N�in selvitet��n �kki�,
valehteletteko. - Olkoon
227
00:20:54,790 --> 00:20:58,590
Luvaton kaupustelu.. Olisitte
keksinyt paremman syyn
228
00:20:59,950 --> 00:21:01,870
Murhaep�ily olisi mukava -
229
00:21:02,110 --> 00:21:04,350
mutta t�ksi p�iv�ksi ei osunut
230
00:21:04,390 --> 00:21:07,470
Siin� asiassa olisin
auttanut mielell�ni
231
00:21:09,190 --> 00:21:12,430
Sanon sanan kerrallaan,
ilmeisen merkityksett�mi�
232
00:21:12,670 --> 00:21:15,670
Vastaatte sanomalla sanan,
joka tulee mieleen
233
00:21:15,790 --> 00:21:18,070
- Sanon makea..
- Sanon sokeri
234
00:21:18,070 --> 00:21:20,790
- Sanon poliisi.
- 96,50
235
00:21:21,670 --> 00:21:23,350
- Omena.
- P��ryn�
236
00:21:23,710 --> 00:21:25,150
- Sininen.
- Meri
237
00:21:25,270 --> 00:21:27,670
- Brown.
- Herra Brown teille
238
00:21:27,910 --> 00:21:30,310
Vain yst�v�ni sanovat Brown
239
00:21:32,110 --> 00:21:34,110
- Vesi.
- Viski
240
00:21:34,390 --> 00:21:36,510
- Ase.
- Lupa
241
00:21:36,670 --> 00:21:38,950
- Spagetti.
- Batini
242
00:21:39,910 --> 00:21:42,630
- Mik� se on?
- Mik�?
243
00:21:42,790 --> 00:21:46,110
- Batini.
- Spagettipaikka
244
00:21:46,150 --> 00:21:50,950
- Enp� tiennyt sellaisesta.
- Ei teill� olisi siihen varaakaan
245
00:21:51,550 --> 00:21:53,790
- Naiset
- Kallista
246
00:21:53,950 --> 00:21:55,870
- Lumi.
- Valkoinen
247
00:21:56,110 --> 00:21:58,150
Alicia
248
00:21:59,830 --> 00:22:02,110
Sanokaa viel� se nimi
249
00:22:02,230 --> 00:22:05,190
- Naisen nimi: Alicia.
- Ei
250
00:22:05,230 --> 00:22:07,990
- Mit� ei?
- Pit��k� se sanoa uudestaan?
251
00:22:08,110 --> 00:22:10,230
- Tunnette Alician.
- Totta
252
00:22:10,390 --> 00:22:14,310
- Kuka h�n on? - Nuori tamma,
jolta meni koipi kilpailussa
253
00:22:14,350 --> 00:22:16,990
- H�visin kymppitonnin.
- Valehtelette
254
00:22:17,110 --> 00:22:19,620
Alician kohdalla syd�menne jys�hti
255
00:22:19,740 --> 00:22:22,470
Verenpaine ei valehtele.
Te pel�styitte
256
00:22:22,630 --> 00:22:25,340
Herra Brown ei pel�sty
yhden hevosen takia
257
00:22:25,500 --> 00:22:27,420
Mit� Alicia on teille?
258
00:22:27,900 --> 00:22:30,740
Jos se oli rikos,
niin pankaa vankilaan
259
00:22:31,020 --> 00:22:33,260
Vangitkaa pois, Pikkuraha!
260
00:22:34,140 --> 00:22:36,060
Vie h�net pois
261
00:22:36,540 --> 00:22:40,580
- H�kkiink�?
- Ei. Takaisin katuojaan
262
00:22:44,940 --> 00:22:47,580
Brown on vaikutusvaltainen herra
263
00:22:47,580 --> 00:22:50,540
Pystyin v�ist�m��n
14 komentajan puhelua
264
00:22:50,580 --> 00:22:52,500
Viidestoista osui
265
00:22:52,740 --> 00:22:55,380
Viel� yksi puhelu
ja min� lenn�n
266
00:22:57,300 --> 00:23:00,780
Mihin ihmeeseen pyritte?
Sanokaa j�rkev� selitys
267
00:23:01,260 --> 00:23:04,260
Seurasin johtolankaa.
Olin looginen
268
00:23:05,100 --> 00:23:08,100
96 perusteetonta pid�tyst�
269
00:23:08,100 --> 00:23:11,700
- Miten selit�n ne?
- Vain 95 tarvitsee selitt��
270
00:23:12,180 --> 00:23:15,420
Sam. Mit� min� teen
h�nen kanssaan?
271
00:23:15,660 --> 00:23:19,380
Antaisitte toiset 18 000
Brownin juttuun
272
00:23:19,500 --> 00:23:23,460
Se juttu on ohi, kaputt,
loppu, schluss, ei en��
273
00:23:34,620 --> 00:23:40,260
- Mik� sen roiston nimi oli, jota
ei saatu kiinni? - Ralph Batini
274
00:23:42,060 --> 00:23:46,140
- Milloin h�n h�ipyi n�k�s�lt�?
- Seitsemisen vuotta sitten
275
00:23:46,260 --> 00:23:49,460
Niihin aikoihin
Grazzikin painui maasta -
276
00:23:49,620 --> 00:23:51,780
ja Brown otti johdon
277
00:23:52,260 --> 00:23:55,020
Katso nyt t�t� k�yr��
278
00:23:56,460 --> 00:24:00,980
Se pomppaa sanan Batini kohdalla
279
00:24:01,140 --> 00:24:04,500
Batini oli ainoa, jota
ei saatu pid�tetty�
280
00:24:04,620 --> 00:24:08,210
H�nest� ei ole kuulunut
vuosiin. Vaikka olisi kuollut
281
00:24:08,330 --> 00:24:12,170
Ei ole. Tarkistin ruumishuoneen,
arkistot.. Ei mit��n
282
00:24:12,890 --> 00:24:14,930
Mene kotiin. Lep�� v�h�n
283
00:24:15,650 --> 00:24:17,810
T�ytyy tehd� pikku k�ynti ensin
284
00:24:21,530 --> 00:24:25,570
Peterson meinasi, mit� sanoi.
Kohta on lennetty molemmat
285
00:24:26,690 --> 00:24:30,730
Mit� siin� menett��? 96,50 kuussa?
286
00:25:17,450 --> 00:25:20,570
- On sinulla otsaa.
- Hei, Rita
287
00:25:20,690 --> 00:25:24,410
Mit� sinulla on mieless�?
Ei sill� etten arvaisi
288
00:25:24,530 --> 00:25:28,210
- Voitaisiin menn� tanssimaan.
- Olen tanssinut tarpeeksi
289
00:25:28,490 --> 00:25:31,130
Olet ollut poissa puoli vuotta
290
00:25:31,250 --> 00:25:35,570
Jos tahdot treffit, tee kuten
muutkin. Soita, ja viikkoa ennen
291
00:25:36,290 --> 00:25:40,130
Pid�n kutsut illalla.
Olisitko tulossa?
292
00:25:41,450 --> 00:25:44,930
Kutsut? Keit� sinne tulee?
293
00:25:45,520 --> 00:25:49,090
- Vain sin� ja min�.
- Huono vitsi
294
00:25:49,250 --> 00:25:53,760
Komisario joko pid�tt�� minut
tai p��st�� irti
295
00:25:56,920 --> 00:25:58,360
Leonard
296
00:26:09,040 --> 00:26:11,200
Vie minut niille kutsulle
297
00:26:15,640 --> 00:26:18,480
Olet kaunis tytt�, Rita
298
00:26:21,160 --> 00:26:25,480
- Mutta olet tyhm�.
- Aina sin� pilaat kohteliaisuutesi
299
00:26:26,080 --> 00:26:29,560
Miksi hukkaat
aikaasi poliisiin?
300
00:26:29,800 --> 00:26:32,400
Kun en saanut rikasta roistoa
301
00:26:32,560 --> 00:26:36,520
Voisit suositella jotakuta.
Sinullahan on suhteita
302
00:26:36,640 --> 00:26:39,520
Mik� roistoissa vet�� naisia?
303
00:26:39,760 --> 00:26:42,040
Roistot, etsiv�t..
304
00:26:42,280 --> 00:26:45,600
Ei nainen piittaa,
mist� mies saa elantonsa -
305
00:26:45,640 --> 00:26:48,840
vaan siit�, miten h�n rakastelee
306
00:26:48,880 --> 00:26:51,520
Kuka se tytt� on?
307
00:26:52,600 --> 00:26:56,200
Voin olla muuten tyhm�,
mutta miesten suhteen en
308
00:26:56,320 --> 00:26:58,560
Miehet min� tunnen
309
00:27:00,280 --> 00:27:02,560
Anna keng�t, l�hden kotiin
310
00:27:06,880 --> 00:27:08,400
Laita ne jalkaan
311
00:27:18,990 --> 00:27:23,320
Kun h�n taas loukkaa sinua,
�l� odottele puolta vuotta
312
00:27:42,410 --> 00:27:44,810
Aivan, min� juon
313
00:27:46,250 --> 00:27:49,970
- �l� katsele kuin olisin juoppo.
- Pane tuo musiikki pois
314
00:27:50,690 --> 00:27:53,570
- Kuuntelen sit�.
- Pois, min� sanoin
315
00:27:56,570 --> 00:27:59,450
Mist�s t�n��n
ollaan niin hilpeit�?
316
00:27:59,810 --> 00:28:03,650
Mist� nuo vaatteet hommasit?
Tahdon n�hd� sinut valkoisissa
317
00:28:03,770 --> 00:28:07,490
- Sinulla on tusina valkoisia asuja.
- En pid� en�� valkoisesta
318
00:28:07,610 --> 00:28:13,130
- Nainen pukeutuu miest� varten.
Pukemaan valkoista ylle! - En
319
00:28:16,250 --> 00:28:19,250
- Mik� sinua vaivaa?
- Mit� olen tehnyt?
320
00:28:19,370 --> 00:28:22,370
Kun soitit tuota levy�,
mit� ajattelit?
321
00:28:22,730 --> 00:28:25,970
Yritin muistaa,
miten rakastuin sinuun
322
00:28:26,330 --> 00:28:28,370
Oliko vaikea muistaa?
323
00:28:28,610 --> 00:28:33,010
Ensirakkauden ei pit�isi olla.
Sen pit�isi olla ainoa
324
00:28:33,410 --> 00:28:37,970
- Siksi kai en osaa j�tt�� sinua.
- Puhutaan lemmest� toiste
325
00:28:38,450 --> 00:28:41,290
Tied�tk� mit� teen,
mit� on tekeill�?
326
00:28:41,330 --> 00:28:44,890
Ihmiset kertovat kaikkea.
En kuuntele heit�
327
00:28:45,170 --> 00:28:48,770
En kysynyt aiemmin. Olit sairas
328
00:28:48,890 --> 00:28:51,650
Mit� Diamond sinulle kertoi?
329
00:28:53,450 --> 00:28:56,330
Komisario Diamond 93. piirist�
330
00:28:57,170 --> 00:29:00,530
H�n hiillosti sinua
kolme tuntia sairaalassa
331
00:29:01,010 --> 00:29:05,330
H�n kyseli jostain tyt�st�.
H�nen nimens� oli Alicia
332
00:29:05,570 --> 00:29:08,330
- Kuka h�n on?
- En min� tied�
333
00:29:08,450 --> 00:29:10,250
H�n oli hyvin tiukkana
334
00:29:10,490 --> 00:29:13,560
- Mik� se nimi olikaan?
- Alicia
335
00:29:16,610 --> 00:29:18,400
Ei sano mit��n
336
00:29:26,320 --> 00:29:28,840
Susan.. Mik� sinua vaivaa?
337
00:29:30,760 --> 00:29:33,480
Inhoan ja halveksin sinua
338
00:29:37,240 --> 00:29:40,240
Yrit�tk� tehd� minut hulluksi?
339
00:29:40,480 --> 00:29:42,960
Kerro, mit� tahdot
340
00:29:43,600 --> 00:29:46,240
- Saat minulta mit� vain.
- En tahdo mit��n
341
00:29:46,360 --> 00:29:49,000
- Mit� vain toivot.
- En mit��n
342
00:29:58,120 --> 00:30:02,400
Teille tuli puhelu. En halunnut
h�irit�, kun pomo oli siell�
343
00:30:03,160 --> 00:30:07,360
Joku Rita tahtoo tavata teid�t.
Tied�tte kuulemma paikan
344
00:30:23,711 --> 00:30:25,991
- Komisario!
- Hei, Bob
345
00:30:26,111 --> 00:30:29,471
Jos Ritaa haette,
niin h�n on pukeutumassa
346
00:30:35,431 --> 00:30:37,471
Johan kesti kerit� t�nne
347
00:30:37,471 --> 00:30:40,111
�l� viitsi,
oli muutenkin paha p�iv�
348
00:30:40,231 --> 00:30:42,271
Ei minunkaan asiani hyv�� tied�
349
00:30:44,431 --> 00:30:48,151
Olet saanut puoli kaupunkia
varpailleen. Olet kiipeliss�
350
00:30:49,351 --> 00:30:53,791
Sinusta on jo m��r�tty hinta.
L�hde lomailemaan
351
00:30:53,791 --> 00:30:56,551
- Mist� kuulit?
- Sielt� sun t��lt�
352
00:30:56,791 --> 00:31:00,341
- Mit� aiot tehd�?
- Samaa kuin ennen, mutta enemm�n
353
00:31:01,351 --> 00:31:03,741
Aiotko todella tapattaa itsesi?
354
00:31:03,861 --> 00:31:08,901
- Brown ei tapa, h�n ostaa rahalla.
- Myy sitten heti tai l�tki tiehesi
355
00:31:09,621 --> 00:31:11,901
Olet oikein huolissasi minusta
356
00:31:12,021 --> 00:31:14,541
- No v�h�n.
- Ihan tarpeeksi
357
00:31:15,501 --> 00:31:17,421
Paljon minulle
358
00:31:17,781 --> 00:31:19,701
Musiikkini alkoi
359
00:31:23,421 --> 00:31:25,781
Leonard. Milloin n�en sinut?
360
00:31:25,821 --> 00:31:29,621
Ellen ole vainaa, niin l�ydyn
vanhasta paikasta: vankilasta
361
00:31:52,701 --> 00:31:55,181
Hiljaa nyt. Vied��n h�net
362
00:32:13,821 --> 00:32:16,221
Joulunako tuo meinaa her�t�?
363
00:32:16,701 --> 00:32:19,781
Ampui minua minun
omalla aseellani..
364
00:32:20,421 --> 00:32:23,301
- Fanty, min� voin her�tell�.
- Anna olla
365
00:32:23,541 --> 00:32:26,541
Herra Brown ei tahdo verta
eik� muita j�lki�
366
00:32:27,021 --> 00:32:29,541
Saanko herra Brownille
367
00:32:29,901 --> 00:32:32,621
Anna h�net minulle
edes pariksi minuutiksi
368
00:32:32,901 --> 00:32:35,421
- Mit� varten?
- Olisi kysytt�v��
369
00:32:36,021 --> 00:32:39,381
Olkoon. H�n on teid�n.
Mutta ensin..
370
00:32:43,331 --> 00:32:45,741
Fanty. Eih�n n�in kohdella yst�vi�
371
00:32:45,861 --> 00:32:48,611
Eik� herra Brown
muka maksa teille?
372
00:32:48,851 --> 00:32:52,651
Ette ole h�n. H�nelle kaappaan
vaikka tuomarin oikeudesta -
373
00:32:52,691 --> 00:32:55,211
yhden suklaapirtel�n hinnalla
374
00:32:55,451 --> 00:32:57,851
Samoin Mingo.
Eik� vain, Mingo?
375
00:32:59,651 --> 00:33:01,691
- Paljonko?
- Satanen
376
00:33:01,811 --> 00:33:03,851
- Mingollekin.
- Miksi?
377
00:33:03,971 --> 00:33:05,531
Satanen mieheen
378
00:33:16,211 --> 00:33:18,491
Nyt kysyk�� mit� mielitte
379
00:33:32,171 --> 00:33:35,051
Mink� takia pid�titte minut?
380
00:33:37,571 --> 00:33:40,561
Kysyin teilt�,
miksi pid�titte minut
381
00:33:42,611 --> 00:33:44,731
Puhun teille, vastatkaa..
382
00:33:50,771 --> 00:33:54,491
T�ss� h�n on.
Pehmittelin v�h�n valmiiksi
383
00:33:54,851 --> 00:33:57,811
- Tein hyv�� ty�t�.
- Kielsin koskemasta h�neen
384
00:33:57,971 --> 00:34:00,561
En satuttanut. Ollaan puhtaita
385
00:34:00,611 --> 00:34:04,561
Sinussa on se vika,
ettet opetellut tekniikkaa
386
00:34:04,691 --> 00:34:07,561
Tuokaa tuo radio t�nne
387
00:34:11,291 --> 00:34:12,811
Avaa se
388
00:34:17,651 --> 00:34:20,291
Min� lainaan t�t� v�h�n
389
00:34:24,371 --> 00:34:28,651
..ja katsokaa j��kaapin
tekniikkaa..
390
00:34:31,201 --> 00:34:33,921
Komisario saa
kuunnella konserttia
391
00:34:36,241 --> 00:34:38,641
- Miten olisi t�m�?
- Liian kovaa
392
00:34:41,041 --> 00:34:42,721
Kuuluuko?
393
00:34:47,521 --> 00:34:49,921
Yksi kysymys vain ja saatte menn�
394
00:34:50,641 --> 00:34:53,641
Mit� oikein etsitte?
Voin vaikka auttaa
395
00:34:55,921 --> 00:34:58,921
Mit� Aliciasta?
Mit� tied�tte?
396
00:34:59,281 --> 00:35:02,281
Pid�titte minun yst�vi�ni.
Valepid�tyksi�..
397
00:35:02,761 --> 00:35:04,681
Mit� kaiken takana on?
398
00:35:10,441 --> 00:35:11,961
Kokeile t�t�, Mingo
399
00:35:19,081 --> 00:35:21,601
�lk�� olko uppiniskainen
400
00:35:22,801 --> 00:35:24,601
Mit� Aliciasta?
401
00:35:29,281 --> 00:35:31,441
Kysyk�� sit� itselt�nne
402
00:35:39,001 --> 00:35:41,641
Hyv� rummut.. Tosi villi�
403
00:35:43,321 --> 00:35:47,881
Pid�ttek� villeist� rummuista?
Pit�k�� hauskaa
404
00:36:09,351 --> 00:36:11,761
Herra Diamond kaipaa ryyppy�
405
00:36:12,361 --> 00:36:14,161
Onko meill� juotavaa?
406
00:36:18,111 --> 00:36:20,991
- Miten olisi tinneri?
- Ei, siihen kuolee
407
00:36:22,911 --> 00:36:25,431
Hiusvett�, 40 prosenttia alkoholia
408
00:36:27,471 --> 00:36:29,511
Fanty, pitele p��t�
409
00:36:59,631 --> 00:37:01,551
P��st� h�net
410
00:37:14,031 --> 00:37:17,391
Katsokaas humalaista
pollaria, hyi hyi
411
00:37:46,191 --> 00:37:48,111
Mit� te t��ll�?
412
00:37:49,071 --> 00:37:51,831
Ollaanpa sit� juovuksissa
413
00:37:52,551 --> 00:37:55,021
Onneksi olkoon. Sis��n vain
414
00:38:00,341 --> 00:38:03,941
Vai nappasi minun alaiseni,
l�i ja kidutti
415
00:38:04,781 --> 00:38:07,301
Olitte oikeassa.
He pelk��v�t jotain
416
00:38:07,421 --> 00:38:11,261
- Aliciaa. - Siit� voi aloittaa.
Aletaan tutkia Brownia
417
00:38:11,501 --> 00:38:15,221
- Pid�t�n Brownin ja kumppanit.
- Ette voi. He olivat fiksumpia
418
00:38:15,341 --> 00:38:17,981
Peilist� n�kee:
ei ainoatakaan j�lke�
419
00:38:18,101 --> 00:38:20,581
Olitte juovuksissa. Tulitte yksin
420
00:38:20,621 --> 00:38:23,381
Niin sanoo puolustus
ja se on aukoton
421
00:38:23,381 --> 00:38:25,781
Siksi Brown toimitti
teid�t t�nne
422
00:38:25,901 --> 00:38:28,421
Olen h�nen p��todistajansa
423
00:38:30,341 --> 00:38:33,341
Alicia.. Hevonen, vene vai tytt�?
424
00:38:34,901 --> 00:38:37,901
- Onko muuta?
- Onko nimi Batini tuttu?
425
00:38:37,901 --> 00:38:40,621
On. Miten h�n liittyy t�h�n?
426
00:38:40,781 --> 00:38:44,021
97 pid�tyksest� h�n oli ainoa,
jota emme saaneet
427
00:38:44,261 --> 00:38:47,261
Valheenpaljastuksessa
nimi tuli taas esille
428
00:38:48,581 --> 00:38:52,141
H�n oli Grazzin oikea k�si
ennen Brownia, ennen McLurea
429
00:38:52,301 --> 00:38:53,861
Minun sukupolveani
430
00:38:53,981 --> 00:38:56,621
Haihtui, kun
Grazzin piti poistua maasta
431
00:38:56,621 --> 00:38:58,421
- Kuoliko h�n?
- S�ik�hti
432
00:38:58,661 --> 00:39:00,781
H�n ei istunut
Brownin kuvioihin
433
00:39:00,821 --> 00:39:02,621
Eiv�tk� muutkaan vanhat
434
00:39:02,741 --> 00:39:05,381
Batini ei j��nyt
odottelemaan tappajia
435
00:39:05,501 --> 00:39:08,861
H�n ryhtyi kunnolliseksi.
Vaihtoi nime� ja piiloutui
436
00:39:08,981 --> 00:39:12,301
- Tied�ttek�, mihin?
- Tein kerran h�nelle palveluksen
437
00:39:12,461 --> 00:39:16,381
P��stin h�net kerran menem��n.
Ei h�n sit� olisi ansainnut
438
00:39:17,621 --> 00:39:21,421
- Mutta minulla ei ollut todisteita.
- Mist� siis tavoitan h�net?
439
00:39:21,581 --> 00:39:24,101
H�n on liian peloissaan,
jotta puhuisi
440
00:39:24,221 --> 00:39:26,941
Oikein peloissaan
h�n jo kuunteleekin
441
00:40:01,625 --> 00:40:03,025
Sis��n
442
00:40:08,105 --> 00:40:10,465
Ei viel�. Pikku hetki
443
00:40:11,225 --> 00:40:15,305
Pyyd�n vain pient� hetke�.
Sammutan hellan
444
00:40:16,745 --> 00:40:20,945
Voi sytty� tulipalo. T��ll� asuu
mukavia vanhoja ihmisi�..
445
00:40:23,825 --> 00:40:26,585
Olen odottanut teit� jo pitk��n
446
00:40:27,545 --> 00:40:30,745
N�yt�tte
miellytt�v�lt� nuorukaiselta
447
00:40:31,505 --> 00:40:33,745
Se Brown osaa valita
448
00:40:34,385 --> 00:40:36,905
En olisi ikin� osannut ep�ill�
449
00:40:38,225 --> 00:40:41,705
Voinko asettua makuulle,
niin on helpompaa?
450
00:40:45,185 --> 00:40:48,985
Tulkaa l�hemm�ksi.
Yhden laukauksen pit�isi riitt��
451
00:40:49,985 --> 00:40:53,945
- Ette te kuole, herra Batini.
- En voi tarjota rahaa
452
00:40:54,185 --> 00:40:57,065
Minulla on teille
jotain tarjottavaa
453
00:40:57,185 --> 00:41:00,545
�lk�� yritt�k� h�m�t�,
nuorimies. Hoitakaa homma
454
00:41:00,665 --> 00:41:02,585
En ole Brownin l�hett�m�
455
00:41:02,825 --> 00:41:04,985
Komisario Diamond 93. piirist�
456
00:41:07,985 --> 00:41:10,255
Jos autatte minua -
457
00:41:10,385 --> 00:41:12,745
voin lopettaa painajaisenne
458
00:41:13,625 --> 00:41:15,785
En voi
459
00:41:16,745 --> 00:41:21,025
En voi auttaa edes itse�ni,
miten sitten teit�?
460
00:41:21,065 --> 00:41:23,535
J�ljit�n nime�: Alicia
461
00:41:23,695 --> 00:41:26,575
Tied�ttek� h�nest�?
Sanooko nimi jotain?
462
00:41:30,295 --> 00:41:33,175
Alicia oli Brownin vaimo
463
00:41:33,295 --> 00:41:35,815
- Kuka kertoi?
- H�n itse
464
00:41:37,855 --> 00:41:41,095
H�n oli kunnollinen
reipas maalaistytt�
465
00:41:42,535 --> 00:41:46,255
Brown nai h�net
kun oli vanginvartija
466
00:41:48,295 --> 00:41:52,015
Parissa vuodessa h�n
oli juopotteleva lunttu
467
00:41:55,855 --> 00:42:00,055
Brown kyll�styi ja
j�rjesti itsens� eroon h�nest�
468
00:42:06,295 --> 00:42:08,055
Kertokaa rauhassa
469
00:42:11,335 --> 00:42:14,055
Brown oli Grazzin veneell�
470
00:42:14,575 --> 00:42:19,815
Kolme p�iv�� ennen Portugalia
Alicia tuli juovuksissa p�yt��n
471
00:42:20,935 --> 00:42:24,015
Brown k�ski h�nen
menn� selvi�m��n -
472
00:42:24,175 --> 00:42:26,295
ja Alicia haukkui ja nimitteli
473
00:42:26,815 --> 00:42:28,815
Grazzi nauroi, Brownille siis
474
00:42:29,455 --> 00:42:33,295
Muistan sen ilmeen..
Ja sitten h�n l�i
475
00:42:35,335 --> 00:42:38,655
Alicia nousi p�yd�st�,
irroitti vihkisormuksen..
476
00:42:38,695 --> 00:42:42,415
Se oli tiukassa,
se oli juuttunut sormeen
477
00:42:44,215 --> 00:42:46,455
H�n kiskoi sen irti
ja heitti mereen
478
00:42:49,615 --> 00:42:52,575
Sitten h�n meni hyttiins�
479
00:42:53,215 --> 00:42:57,055
- En n�hnyt h�nt� koskaan en��.
- Mit� h�nelle tapahtui?
480
00:43:00,055 --> 00:43:01,845
Mist� tied�tte?
481
00:43:02,325 --> 00:43:06,415
- Min� tunnen Brownin.
- Min�kin. Se ei k�y todistuksesta
482
00:43:07,605 --> 00:43:10,605
Oli se laivan ankkurijuttu
483
00:43:13,245 --> 00:43:17,525
Pys�hdyimme Azoreilla ja
kippari k�vi ostamassa uuden
484
00:43:20,085 --> 00:43:23,765
Ett�k� Alicia murhattiin
ja upotettiin ankkurin kanssa?
485
00:43:24,405 --> 00:43:27,365
En tied�, kumpi tapahtui ensin
486
00:43:27,405 --> 00:43:31,725
- Loikkasin heti rannassa laivasta.
- Kuka se kippari oli?
487
00:43:34,725 --> 00:43:38,325
- Joku ruotsalainen.
- Mink� niminen?
488
00:43:39,165 --> 00:43:42,645
- Emme jutelleet ikin�.
- Mink� n�k�inen h�n oli?
489
00:43:42,765 --> 00:43:45,885
Tied�tteh�n, kun ne
n�kee univormussa..
490
00:43:49,965 --> 00:43:51,845
T�m� on t�rke��
491
00:43:52,365 --> 00:43:56,205
Jos ankkuria k�ytettiin,
kippari tiet�� sen varmasti
492
00:43:56,445 --> 00:44:00,125
H�nelle piti maksaa
tai h�net piti tappaa
493
00:44:00,525 --> 00:44:02,885
Yritt��k�� nyt muistaa se nimi
494
00:44:04,005 --> 00:44:05,925
J�tt�k�� jo minut rauhaan
495
00:44:07,245 --> 00:44:11,685
Seitsem��n vuoteen en puhunut
kellek��n, nyt puhun liikaa
496
00:44:13,485 --> 00:44:15,965
Teid�n on l�hdett�v� kanssani
497
00:44:21,285 --> 00:44:23,405
Panetteko te minut selliin?
498
00:44:23,685 --> 00:44:27,525
Seuraava t�nne tulija
ei olekaan en�� poliisi
499
00:44:27,885 --> 00:44:30,525
Olette turvemmassa
meid�n kanssamme
500
00:44:32,205 --> 00:44:35,925
- Paras pakata kamppeet
- Minulla on kaikki t�ss�
501
00:44:39,525 --> 00:44:41,685
T�t� lukuunottamatta
502
00:44:49,125 --> 00:44:52,715
- Miten noin mukava kaveri on
poliisi? - Hyv�� tuuria kai
503
00:45:00,155 --> 00:45:04,955
- Pid�ttek� antiikista?
- Kenell� siihen on varaa?
504
00:45:06,035 --> 00:45:10,235
Jos olisitte kapteenina
Portugaliin menev�ll� aluksella..
505
00:45:12,515 --> 00:45:14,995
Kun pid�tte suunne kiinni -
506
00:45:15,755 --> 00:45:18,475
voitte ostaa paljon antiikkia
507
00:45:18,635 --> 00:45:21,515
Kokonaisen kaupallisen vaikka
508
00:45:26,795 --> 00:45:29,515
NILS DREYER - ANTIIKKIA
509
00:45:31,715 --> 00:45:34,355
Rakkaani,
sit� olen yritt�nyt sanoa -
510
00:45:34,475 --> 00:45:36,515
mutta kun et kuuntele
511
00:45:36,875 --> 00:45:39,275
Rauhoitu,
muutetaan suuunnitelmia..
512
00:45:40,115 --> 00:45:42,395
Ei kinata, kulta
513
00:45:43,115 --> 00:45:45,875
Haen sinut puolen tunnin p��st�
514
00:45:46,235 --> 00:45:50,075
Otetaan pari cocktailia
ja menn��n sitten n�yttelyyn
515
00:45:53,675 --> 00:45:57,635
- Miten voin palvella?
- Komisario Diamond poliisista
516
00:45:58,835 --> 00:46:00,995
Vai Timantti.. Kallis nimi
517
00:46:01,115 --> 00:46:04,235
En vaivaa pitk��n.
Esit�n vain pari kysymyst�
518
00:46:04,475 --> 00:46:07,475
Kysymys on tekem�st�nne
suuresta hankinnasta
519
00:46:07,715 --> 00:46:10,235
Minulla on t�ydellinen kirjanpito
520
00:46:10,235 --> 00:46:12,515
Kaikesta on mustaa valkoisella
521
00:46:12,635 --> 00:46:14,555
Paitsi tappiot punaisella
522
00:46:14,795 --> 00:46:17,675
Kyseinen hankinta
on vuodelta 1946
523
00:46:17,915 --> 00:46:20,315
Valitan. En ollut alalla silloin
524
00:46:21,035 --> 00:46:23,675
En niin ollen voi auttaa
525
00:46:24,035 --> 00:46:26,995
Toivoinkin, ett� teill�
olisi jokin arkisto
526
00:46:27,155 --> 00:46:30,865
- Kyse on ostamastanne ankkurista.
- Nyt en ymm�rr�
527
00:46:31,105 --> 00:46:33,955
1946 olitte kipparina
yksityisaluksella -
528
00:46:34,115 --> 00:46:37,105
joka purjehti
New Yorkista Lissaboniin
529
00:46:37,225 --> 00:46:41,905
- Matkan varrella Azoreilla
ostitte uuden ankkurin - miksi?
530
00:46:45,145 --> 00:46:47,425
En ymm�rr�
531
00:46:47,905 --> 00:46:52,065
- Yritt�k��.
- Ette tunne minua. Olen hyvin tyhm�
532
00:46:52,105 --> 00:46:54,865
Se oli risteilij�,
jonka Grazzi omisti
533
00:46:54,985 --> 00:46:58,705
Nyt sit� k�ytt�� herra Brown.
Tunnetteko h�net?
534
00:46:58,825 --> 00:47:03,385
Lounastin h�nen kanssaan
viime viikolla. Oikea herrasmies
535
00:47:03,625 --> 00:47:07,705
- Roisto h�n on. - Lounastaminen
h�nen kanssaan ei ole rikos
536
00:47:07,945 --> 00:47:11,305
Lounastan kenen kanssa vain.
Olen demokraattinen
537
00:47:11,545 --> 00:47:13,465
Jopa teid�nkin kanssanne
538
00:47:13,705 --> 00:47:16,585
- Kuka maksoi t�m�n liikkeen?
- Min�, Dreyer
539
00:47:16,585 --> 00:47:19,945
Lainasitte rahat Bolamac-yhti�lt�
540
00:47:20,065 --> 00:47:23,545
Bolamac on Brown.
Tai Brown ja Grazzi..
541
00:47:23,545 --> 00:47:26,665
Herra Brown ei maksa tyhj�st�
542
00:47:27,025 --> 00:47:30,985
Miksi olette h�nelle sen rahan
arvoinen? Mit� tied�tte h�nest�?
543
00:47:31,105 --> 00:47:34,225
Nimeni on Nils Dreyer,
osoite 821 Mason Avenue
544
00:47:34,345 --> 00:47:36,385
Muuta minun ei tarvitse kertoa
545
00:47:36,625 --> 00:47:39,825
Asiat muuttuivat siit� hetkest�
kun k�velin sis��n
546
00:47:39,985 --> 00:47:42,585
Brown tiet��, ett�
juttelen kanssanne
547
00:47:42,865 --> 00:47:45,385
- En puhunut mit��n.
- Sit� h�n ei tied�
548
00:47:47,305 --> 00:47:51,025
Tiedoistanne tarjoan teille suojelua
549
00:47:51,505 --> 00:47:54,625
Pannaan paremmaksi:
pist�n teid�t vankilaan
550
00:47:54,745 --> 00:47:58,345
Silti naapurisellin
miehell� voi olla ase
551
00:47:58,705 --> 00:48:01,105
Pum. Kuollut ruotsalainen..
552
00:48:01,225 --> 00:48:04,585
Kiitoksia vain.
Pysyttelen mieluummin tyhm�n�
553
00:48:04,705 --> 00:48:07,665
Miten p��sitte sis��n?
Liike on suljettu
554
00:48:07,705 --> 00:48:09,985
Olen jo my�h�ss� tapaamisesta
555
00:48:11,065 --> 00:48:13,655
Salaisuus, jota
luulette turvaksenne -
556
00:48:13,815 --> 00:48:16,225
r�j�ht�� pian p�in naamaanne
557
00:48:16,345 --> 00:48:19,695
Olette tekemisiss�
h�ik�ilem�tt�m�n miehen kanssa
558
00:48:20,055 --> 00:48:24,135
Olin merill� 30 vuotta,
14-vuotiaasta l�htien
559
00:48:26,175 --> 00:48:29,135
Olen kokenut myrskyj�,
tulitusta, torpedoja
560
00:48:29,535 --> 00:48:32,735
Haaksirikkoutunut
olen nelj� kertaa
561
00:48:32,895 --> 00:48:35,775
37 p�iv�� lautalla
ilman muuta kuin vett�
562
00:48:35,895 --> 00:48:37,575
Minua ei tapa mik��n
563
00:48:37,695 --> 00:48:41,175
Kuolen Tukholmassa kuten
isoisois�ni 93-vuotiaana
564
00:48:41,295 --> 00:48:44,895
En pelk�� ket��n,
en edes teit�. Ulos!
565
00:48:47,895 --> 00:48:50,775
Jos tulette toisiin ajatuksiin -
566
00:48:50,775 --> 00:48:55,415
soittakaa 93. piiriin
ja l�het�mme auton noutamaan
567
00:50:10,590 --> 00:50:12,630
Istu, Joe
568
00:50:21,990 --> 00:50:24,030
Tahdoin h�net t�nne el�v�n�
569
00:50:24,510 --> 00:50:26,870
H�nell� oli ase. Kerro, Fanty!
570
00:50:27,030 --> 00:50:29,430
- Ase oli.
- K�skin menn� aseitta
571
00:50:29,550 --> 00:50:32,670
- Kuka teist� p��tti toisin?
- Ei minulla ollut
572
00:50:32,790 --> 00:50:35,310
- Mingo.
- En takuulla ollut min�
573
00:50:36,390 --> 00:50:39,510
H�n osoitti aseella.
Mit� muuta olisin voinut?
574
00:50:39,510 --> 00:50:41,430
Et muuta, sinun aivoillasi
575
00:50:41,550 --> 00:50:45,630
Te kaksi l�hdette nyt
tavallisiin p�iv�n puuhiin
576
00:50:45,870 --> 00:50:48,270
Jos teilt� kysell��n,
ette puhu mit��n
577
00:50:48,630 --> 00:50:50,910
Sin� painut petiin
ja pysyt siell�
578
00:50:51,150 --> 00:50:53,550
Olet ollut sairaana, tajuatko?
579
00:50:53,550 --> 00:50:56,070
Jos poliisi vie sinut,
ammu itsesi -
580
00:50:56,190 --> 00:50:58,830
niin kaikki on paljon
yksinkertaisempaa
581
00:51:07,350 --> 00:51:09,270
Joe, tule t�nne
582
00:51:15,990 --> 00:51:19,590
- Miksi teit sen?
- Sanoin jo: aseen takia
583
00:51:19,830 --> 00:51:22,310
Yrit�n py�ritt��
kasvotonta bisnest�
584
00:51:22,350 --> 00:51:25,710
Tappaminen on henkil�kohtaista
eik� sill� ole loppua
585
00:51:26,070 --> 00:51:28,950
Et yleens� ole
mik��n ampumahullu
586
00:51:29,070 --> 00:51:32,790
Olet kokenut mies.
Mik� sinuun meni?
587
00:51:36,270 --> 00:51:39,380
- Taidan olla liian vanha
pyssypuuhiin. - Niin
588
00:51:39,380 --> 00:51:41,430
Tai liian vanha
589
00:51:41,910 --> 00:51:44,540
Et taida erityisesti
pit�� minusta
590
00:51:44,660 --> 00:51:49,180
Ajattelit olevasi ilman muuta
johtaja Grazzin l�hdetty�
591
00:51:49,340 --> 00:51:51,980
Ei. Kyll� homma on
minulle liian iso
592
00:51:52,220 --> 00:51:54,740
Niin sanot,
mutta et tarkoita sit�
593
00:51:55,220 --> 00:51:57,140
Anna aseesi minulle
594
00:52:13,700 --> 00:52:15,620
N�etk�, mit� tarkoitan?
595
00:52:15,740 --> 00:52:18,860
Ase oli k�dess�si. Olimme kahden
596
00:52:19,100 --> 00:52:22,460
Ampuminen k�vi mieless�si,
mutta et pystynyt
597
00:52:22,580 --> 00:52:25,940
Et ep�r�inyt ampua Dreyeri�. Miksi?
598
00:52:26,060 --> 00:52:28,340
Koska h�n oli v�h�p�t�inen mies
599
00:52:28,460 --> 00:52:30,260
Mit�tt�myys kuten sin�
600
00:52:30,260 --> 00:52:32,060
Kevyt ty� ja hyv� palkka
601
00:52:32,300 --> 00:52:35,020
Lakkaa miettim�st�,
miten olisi voinut olla
602
00:52:35,180 --> 00:52:38,780
Ties vaikka kuolisit
omassa vuotessasi
603
00:52:38,900 --> 00:52:40,700
Siin� kaikki
604
00:53:04,580 --> 00:53:06,860
- Tyhj�.
- Ei voi olla
605
00:53:07,100 --> 00:53:09,980
- Onko joku avannut t�m�n?
- Mahdotonta
606
00:53:10,820 --> 00:53:12,580
Mik� siin� on?
607
00:53:15,980 --> 00:53:19,540
T�m� oli Dreyerin henkivakuutus
608
00:53:19,700 --> 00:53:22,810
Miss� vanha merikarhu
pit�isi lokikirjojaan?
609
00:53:22,810 --> 00:53:26,540
H�n oli pikkutarkka,
liikkess�kin oli tarkat luettelot
610
00:53:26,660 --> 00:53:28,810
Liikkeess�?
611
00:53:34,690 --> 00:53:39,690
Jos etsitte Grazzin lokia
kes�lt� -46, niin tuolta l�ytyy
612
00:53:48,370 --> 00:53:52,090
Sam, hanki pid�tysm��r�ys
herra Brownia varten
613
00:53:52,330 --> 00:53:54,730
- Peruste?
- Tuhopoltto
614
00:53:54,850 --> 00:53:57,730
Sain oikeuden p��t�ksen
t�n� aamuna
615
00:53:57,850 --> 00:54:01,210
Sen mukaan liikkeen omaisuus
ja paperit ovat minun
616
00:54:01,330 --> 00:54:03,730
Dreyerin osuus oli 20 prosenttia
617
00:54:03,730 --> 00:54:07,570
Loput omistaa Bolamac-yhti�
eli min� yksin, ei kukaan muu
618
00:54:07,690 --> 00:54:10,210
- Ei edes Grazzi?
- Ostin h�net ulos
619
00:54:10,810 --> 00:54:16,290
- Miksi Bolamac-yhti� polttaisi
lokikirjan? - Teemme poistoja
620
00:54:16,450 --> 00:54:18,810
Se ei liene rikos
621
00:54:19,450 --> 00:54:22,810
Odotan, kunnes saan
teid�t murhasyytteeseen
622
00:54:22,930 --> 00:54:27,010
- Kenen murhasta?
- Vaikka omastani, jos on tarpeen
623
00:54:27,010 --> 00:54:30,970
- �lk�� nyt painako p��lle.
- Se kuuluu virkavelvollisuuksiini
624
00:54:31,210 --> 00:54:34,210
Teiss� on se vika,
ett� haluaisitte olla min�
625
00:54:34,450 --> 00:54:37,090
Haluaisitte
organisaationi ja mahtini
626
00:54:37,210 --> 00:54:39,490
Ette voi. Se on mahdotonta
627
00:54:39,730 --> 00:54:42,970
Ei sit� raha tee.
Kyse on persoonallisuudesta
628
00:54:43,090 --> 00:54:45,730
Se teilt� puuttuu.
Olette pelkk� pollari
629
00:54:45,850 --> 00:54:47,770
Hidas, vakaa, �lyk�s -
630
00:54:48,010 --> 00:54:50,650
pahap�inen ja ase kainalossa..
631
00:54:51,490 --> 00:54:54,730
Ja kaihoilette tytt��,
jota ette voi saada
632
00:54:55,090 --> 00:54:58,570
Ensimm�inen on Ykk�nen,
toinen Ei kukaan
633
00:54:59,170 --> 00:55:02,010
Sain kiinni apulaissyytt�j�n
634
00:55:02,050 --> 00:55:03,490
Sulje se
635
00:55:44,400 --> 00:55:45,800
Neiti Lowell
636
00:55:49,920 --> 00:55:53,640
- Menk�� pois, olkaa kiltti.
- Vain pieni hetki
637
00:55:54,000 --> 00:55:57,000
- Miksi t��ll�? Eik� asia
voi odottaa? - Ei
638
00:55:57,360 --> 00:55:59,400
Mist� on kyse?
639
00:55:59,640 --> 00:56:03,120
- Pyyd�n teilt� palvelusta.
- Olenko sellaisen velkaa?
640
00:56:03,720 --> 00:56:06,240
Tahdon teid�n j�tt�v�n
herra Brownin
641
00:56:08,040 --> 00:56:10,640
Pyysin menem��n pois
642
00:56:11,160 --> 00:56:13,200
Ellette poistu, min� l�hden
643
00:56:13,440 --> 00:56:15,480
Pid�ttek� te t�t� minkkin�?
644
00:56:16,200 --> 00:56:20,480
Villiel�inten nahkoina, joista on
ommeltu turkki teid�n iloksenne
645
00:56:20,640 --> 00:56:23,040
- Erehdytte.
- K�det irti
646
00:56:23,160 --> 00:56:25,680
N�m� ovat ihmisolentojen nahkoja
647
00:56:26,040 --> 00:56:29,000
Ihmisten, jotka on
hakattu, myyty, ry�stetty -
648
00:56:29,040 --> 00:56:32,640
huumattu, murhattu.. Kaikki
herra Brownin toimesta
649
00:56:43,800 --> 00:56:46,080
En tullut loukatakseni teit�
650
00:56:46,320 --> 00:56:48,960
Teid�n ei tarvitse
en�� n�hd� minua -
651
00:56:48,960 --> 00:56:52,190
mutta pelastakaa itsenne,
j�tt�k�� h�net
652
00:56:52,190 --> 00:56:55,190
- Miten?
- K�velette vain ulos
653
00:56:56,390 --> 00:56:58,270
Siin�k� kaikki?
654
00:56:59,630 --> 00:57:03,710
Olette seuraillut minua riitt�v�sti
tiet��ksenne, etten pysty
655
00:57:05,990 --> 00:57:07,790
El�n kuin sokkelossa
656
00:57:08,030 --> 00:57:11,030
Oudossa takeperoisessa sokkelossa -
657
00:57:11,270 --> 00:57:16,310
jonka polut johtavat
kaikki herra Brownin luo
658
00:57:16,790 --> 00:57:19,910
Minua ei saa nielem��n
tuota selityst�
659
00:57:25,310 --> 00:57:28,270
Miksi tahdotte muuttaa el�m�ni?
660
00:57:30,590 --> 00:57:34,390
Pomoni sanoo,
ett� olen rakastunut teihin
661
00:57:35,510 --> 00:57:38,710
Itse sanon itselleni,
ett� teen vain ty�t�ni
662
00:57:40,190 --> 00:57:42,470
Siksik� tulitte tapaamaan?
663
00:57:43,430 --> 00:57:46,190
En. Toin teille lahjan
664
00:57:47,990 --> 00:57:51,110
S�ilytt�k�� tai
polttakaa se, miten vain
665
00:57:51,230 --> 00:57:56,510
- Mik� t�m� on? - Brownin vaimon
kuva. H�nen nimens� oli Alicia
666
00:57:57,830 --> 00:58:00,910
Kysyk��p�, mit� h�nelle tapahtui
667
00:58:39,700 --> 00:58:42,820
- Kuka siell�?
- Susan
668
00:58:45,460 --> 00:58:49,060
Puoli yksitoista vasta..
Oliko konsertti niin tyls�?
669
00:58:53,740 --> 00:58:55,420
�l� koske minuun
670
00:58:56,980 --> 00:58:58,860
Tahdon puhua kanssasi
671
00:58:59,140 --> 00:59:01,900
- Ei nyt. My�hemmin.
- Nyt
672
00:59:02,380 --> 00:59:04,540
Tule. N�yt�n sinulle jotain
673
00:59:16,540 --> 00:59:18,820
- Mik� t�m� on?
- Pankkini
674
00:59:19,420 --> 00:59:22,900
Asunto olisi ollut
liian ilmiselv� paikka
675
00:59:24,100 --> 00:59:27,060
Emme ota shekkej�,
k�yt�mme vain k�teist�
676
00:59:27,220 --> 00:59:30,700
Houkutus on niin iso,
etten luota muihin kuin itseeni
677
00:59:32,020 --> 00:59:34,180
Tai ehk� sinuun
678
00:59:34,300 --> 00:59:36,220
Luotat minuun?
679
00:59:36,460 --> 00:59:37,660
Kuka muu oli konsertissa?
680
00:59:37,820 --> 00:59:40,420
- Ei kukaan.
- Ei kukaan nimelt� Diamond
681
00:59:40,580 --> 00:59:42,820
Miksi kyselet kun tied�t kaiken?
682
00:59:42,860 --> 00:59:45,380
Sit� Mingo ja Fanty
eiv�t osaa kertoa -
683
00:59:45,500 --> 00:59:47,540
ett� rakastanko en�� sinua
684
00:59:47,540 --> 00:59:50,540
- Mit� Diamond kertoi?
- Ett� on rakastunut minuun
685
00:59:54,020 --> 00:59:56,380
Diamond rakastunut? Mahdotonta
686
00:59:56,420 --> 00:59:58,780
Yht� hyvin t�m�
kone voisi rakastua
687
00:59:58,940 --> 01:00:01,940
- Sain koneelta kumman lahjan.
- K�siraudat vai?
688
01:00:07,460 --> 01:00:10,340
Tahdon tavata h�net..
Sinun vaimosi
689
01:00:11,060 --> 01:00:14,140
- Et voi. - Onko h�n kuollut?
- Ei, h�n el��
690
01:00:14,180 --> 01:00:16,780
H�n asuu Sisiliassa Grazzin talossa
691
01:00:17,300 --> 01:00:19,770
T�m� on otettu kuukausi sitten
692
01:00:19,930 --> 01:00:23,170
- Miksi h�n l�hetti sen?
- H�n haluaisi palata
693
01:00:23,290 --> 01:00:24,490
Miksi j�tit h�net?
694
01:00:24,610 --> 01:00:26,850
- En tahdo puhua siit�
- Puhut!
695
01:00:26,890 --> 01:00:30,970
- Jokin ylpeys pit�� s�ilytt��.
- Kadotin omani sinun my�t�si
696
01:00:31,690 --> 01:00:33,610
No min� kerron
697
01:00:34,210 --> 01:00:37,210
Olin rakastunut h�neen,
min�, vanginvartija
698
01:00:37,810 --> 01:00:40,930
H�nen t�htens� aloitin
kipuamisen yl�s p�in
699
01:00:40,930 --> 01:00:44,290
Aloitin tyhj�st�, ker�sin
rahaa ja vaikutusvaltaa -
700
01:00:44,410 --> 01:00:47,650
mutta h�n teki kaikkensa
n�yryytt��kseen minua
701
01:00:47,890 --> 01:00:50,410
Juopotteli ja
hakkaili muiden kanssa
702
01:00:50,530 --> 01:00:53,050
Yritin kaikkeni,
vein purjehtimaankin -
703
01:00:53,290 --> 01:00:55,210
Grazzin kanssa Sisiliaan
704
01:00:55,330 --> 01:00:58,090
Perill� h�n katosi.
Etsiskelin kuukausia
705
01:00:58,210 --> 01:01:01,050
H�n oli kaiken aikaa
Grazzin luona
706
01:01:01,570 --> 01:01:03,850
Siin� oli minua mahtavampi mies
707
01:01:04,930 --> 01:01:06,610
Nyt tied�t Aliciasta
708
01:01:10,810 --> 01:01:13,290
Rita-neiti! Iltaa. Mit� kuuluu?
709
01:01:13,450 --> 01:01:17,650
Yksin�ist� on.. Tulin k�ym��n
n�yt�nt�jen v�lill�
710
01:01:18,370 --> 01:01:20,290
Herra Diamond on poissa
711
01:01:20,530 --> 01:01:23,410
- Haluatteko menn� yl�s odottamaan?
- Kiitos
712
01:01:23,530 --> 01:01:26,410
- Mit� h�n oikein tekee iltaisin?
- Ty�t�
713
01:01:26,650 --> 01:01:28,810
- Tapan sen veikon.
- �lk�� nyt
714
01:01:28,930 --> 01:01:31,690
Maksaa vuokransakin
niin s��nn�llisesti
715
01:01:31,810 --> 01:01:34,770
- Kaipaisin h�nt�.
- Kaipaisimme molemmat
716
01:01:51,972 --> 01:01:54,492
Ei, olen ihan hereill�
717
01:01:54,852 --> 01:01:58,452
Milloin se pit�� tehd�?
718
01:02:06,132 --> 01:02:08,042
- Mingo.
- Mit� nyt?
719
01:02:08,642 --> 01:02:11,362
Herra Brown teki
tilauksen t�lle y�lle
720
01:02:11,402 --> 01:02:13,522
- Kuka?
- Diamond
721
01:02:34,202 --> 01:02:35,402
Ovi on auki
722
01:03:07,082 --> 01:03:11,722
Mit� ikin� suunnitteletkin,
�l� tee sit�
723
01:03:12,482 --> 01:03:14,762
Sill� et saa h�nt� takaisin
724
01:03:15,122 --> 01:03:20,842
H�n tuli minua tapaamaan
parhaissa kengiss��n
725
01:03:21,602 --> 01:03:24,482
Peterson panee kyll�
kaikki miehet t�ihin
726
01:03:24,722 --> 01:03:26,042
�l� turhaan soita
727
01:03:29,522 --> 01:03:32,882
Ei t��ll� tarvitse tutkia
luoteja eik� sormenj�lki�
728
01:03:33,122 --> 01:03:36,242
T�ss� huoneessa lukee
kaikkialla Brown, Brown
729
01:03:37,322 --> 01:03:40,402
H�n tahtoi tappaa minut,
kyll�styi odottamaan
730
01:03:40,442 --> 01:03:43,202
- Niin min�kin. - Mit� aiot?
- P��tt�� jutun
731
01:03:43,442 --> 01:03:47,152
- Ymm�rr�n tunteesi.
- Ei toisten tunteita voi tajuta
732
01:04:11,272 --> 01:04:13,992
Minun mielikseni.. J�t� ase pois
733
01:04:17,872 --> 01:04:20,472
Kohtelin h�nt� kurjasti
734
01:04:22,672 --> 01:04:25,392
Olin kylm�,
soittelin miten sattui
735
01:04:28,552 --> 01:04:31,552
�l� syyt� itse�si.
Tulet hulluksi
736
01:04:47,632 --> 01:04:49,792
Luin lehdist� aamulla
737
01:04:50,392 --> 01:04:54,072
- Olen hirvitt�v�n pahoillani.
- Etten se ollut min� vai?
738
01:04:54,712 --> 01:04:57,592
Sanokaa sanottavanne
739
01:05:00,592 --> 01:05:04,072
- J�tin herra Brownin.
- Olette hieman my�h�ss�
740
01:05:04,192 --> 01:05:08,112
Brown tappoi sen tyt�n.
H�nen miehens� tekiv�t sen
741
01:05:08,152 --> 01:05:10,672
- Voitteko todistaa ett� se oli h�n?
- En
742
01:05:10,912 --> 01:05:13,912
Ett� Fanty ja Mingo
tekiv�t sen? Tilauksesta?
743
01:05:14,512 --> 01:05:17,032
- En.
- Istukaa
744
01:05:20,392 --> 01:05:23,872
- Tiet��k� h�n, ett� l�hditte?
- Kohta tiet��
745
01:05:24,112 --> 01:05:26,872
- Avasin h�nen kassaholvinsa.
- Miksi?
746
01:05:27,112 --> 01:05:29,822
Halusin auttaa teit�,
mik�li mahdolista
747
01:05:29,862 --> 01:05:32,872
- Mit� h�n holvissa pit��?
- Aseita ja rahaa
748
01:05:33,112 --> 01:05:36,902
Niiden omistaminen ei ole
rikos. Vasta aseen k�ytt� on
749
01:05:36,942 --> 01:05:39,342
N�in muutakin. Aliciasta jotain
750
01:05:40,302 --> 01:05:42,782
Voitteko todistaa,
ett� h�net murhattiin?
751
01:05:42,822 --> 01:05:45,662
En. Voin todistaa, ett� h�n el��
752
01:05:46,542 --> 01:05:48,542
Mit� te nyt puhutte?
753
01:05:48,582 --> 01:05:51,542
H�n asuu Sisiliassa
yhdess� Grazzin kanssa
754
01:05:51,822 --> 01:05:55,302
- Mahdotonta.
- H�n l�hetti t�m�n Brownille
755
01:05:56,382 --> 01:06:00,102
On se Alicia, vain vuosia
vanhempana kuin venekuvassa
756
01:06:00,942 --> 01:06:03,342
H�nen t�ytyy siis olla elossa
757
01:06:03,462 --> 01:06:06,782
T�t� ei ole otettu Sisiliassa
758
01:06:07,542 --> 01:06:10,062
Tuossahan on lunta maassa
759
01:06:15,222 --> 01:06:19,022
- Sama tytt� se on.
- Vaikka muuttunut aika lailla
760
01:06:20,502 --> 01:06:22,542
Voisiko tuo olla v��renn�s?
761
01:06:22,782 --> 01:06:25,182
Ei. Laajakulmasta p��tellen..
762
01:06:25,302 --> 01:06:28,302
Anna olla. Voitko sanoa,
milloin kuva on otettu?
763
01:06:28,422 --> 01:06:30,342
Voi, materiaalista
764
01:06:30,582 --> 01:06:33,822
Sit� on ollut markkinoilla
vasta puolitoista vuotta
765
01:06:34,062 --> 01:06:37,142
Pystytk� paikallistamaan
tuon liikennemerkin?
766
01:06:37,302 --> 01:06:40,142
- En, mutta otan siit� selon.
- Yrit� nopeasti
767
01:06:41,622 --> 01:06:45,822
Alicia on elossa. Ei ole
murhaa, eik� tule juttua
768
01:06:46,062 --> 01:06:48,422
Jutusta tulee viel� kovempi
769
01:06:48,942 --> 01:06:52,902
Tiedustelupalvelukin on etsinyt
Grazzia turhaan jo vuosia
770
01:06:53,262 --> 01:06:56,502
Mist��n ei ilmene, ett�
h�n olisi tullut Sisiliaan
771
01:06:56,622 --> 01:06:58,422
Ent� Batinin kertomus?
772
01:06:58,542 --> 01:07:01,302
H�n oli oikeassa.
Laivalla tapahtui murha
773
01:07:01,422 --> 01:07:05,142
- H�n vain erehtyi uhrista.
- Selitt�k�� toki
774
01:07:05,622 --> 01:07:08,982
Olen kaivellut v��r�� murhaa
775
01:07:09,222 --> 01:07:13,172
Brown ei tappanut vaimoaan,
vaan pomonsa Grazzin
776
01:07:14,132 --> 01:07:16,782
Siksi tiedustelu
ei l�yt�nyt h�nt�
777
01:07:16,902 --> 01:07:20,132
Grazzi on Atlantin pohjassa
ankkuriin sidottuna
778
01:07:22,052 --> 01:07:24,932
Kaunis teoria.. Kaunis
779
01:07:25,412 --> 01:07:28,172
Paitsi ett� siit�
puuttuu pieni juttu
780
01:07:28,292 --> 01:07:30,452
Sinulla ei ole todistajaa
781
01:07:33,452 --> 01:07:36,212
Valtion valtatiemerkki 225A
782
01:07:36,332 --> 01:07:39,172
- Miss� se on?
- Se l�ytyy parissa tunnissa
783
01:07:39,452 --> 01:07:42,332
Soratie. K��ntyy
rannikkotielt� l�nteen
784
01:08:08,094 --> 01:08:11,414
En tied�, miksi tulitte.
Nimeni on Anna Lee Jackson
785
01:08:13,014 --> 01:08:15,774
Ettek� ole koskaan
tehnyt valtamerimatkaa?
786
01:08:15,894 --> 01:08:18,054
Sen min� taatusti muistaisin
787
01:08:18,414 --> 01:08:22,574
Osaatte tosiaan kasvattaa
kukkia. Mit� n�m� ovat?
788
01:08:23,454 --> 01:08:25,014
Leukoijia
789
01:08:25,974 --> 01:08:29,094
Kauniita. Miten
oikein menettelette?
790
01:08:29,334 --> 01:08:31,014
Niit� on rakastettava
791
01:08:31,134 --> 01:08:32,894
Ne tuntevat eron
792
01:08:34,014 --> 01:08:35,814
- Luoja..
- Mit� nyt?
793
01:08:36,654 --> 01:08:39,974
Toukka. Se sy� nuppuja
794
01:08:41,334 --> 01:08:44,414
- Miksette tappanut sit�?
- En voisi tappaa mit��n
795
01:08:45,174 --> 01:08:47,934
En voi edes leikata n�it� kukkia
796
01:08:48,054 --> 01:08:51,534
Ihmisten on katseltava
n�it� t��ll� el�vin�
797
01:08:51,774 --> 01:08:55,454
Ei kuihtuvina maljakossa..
798
01:08:56,334 --> 01:09:00,404
- Silt�k� teist� tuntuu?
- Juuri silt�
799
01:09:00,524 --> 01:09:03,364
Voin kertoa, miksi
teist� tuntuu silt�
800
01:09:03,524 --> 01:09:08,684
Koska n�itte, miten miehenne
murhasi Grazzi-nimisen miehen
801
01:09:08,804 --> 01:09:10,964
G-r-a-z-z-i
802
01:09:11,684 --> 01:09:15,764
Minulla on teist� kuva
seitsem�n vuoden takaa
803
01:09:16,844 --> 01:09:19,004
Voitte pit�� sen
804
01:09:21,164 --> 01:09:25,244
Siin� on kaksi yst�v��nne.
Toinen on elosssa, toinen vainaa
805
01:09:32,684 --> 01:09:34,724
Kuulkaahan nyt, Alicia
806
01:09:34,964 --> 01:09:37,964
Brown ei ik�v� kyll� ole toukka
807
01:09:38,084 --> 01:09:41,084
H�n ei el� kukilla
vaan ahmii ihmisi�
808
01:09:41,324 --> 01:09:44,444
Minulla oli yst�v�,
24-vuotias tytt�
809
01:09:44,684 --> 01:09:48,884
H�net murhattiin viime y�n�.
Brown luuli tappavansa minut
810
01:09:48,884 --> 01:09:51,124
Ei tiennyt edes tyt�n nime�..
811
01:09:51,164 --> 01:09:54,124
�lk��. N�etteh�n,
ett� olen sairas
812
01:09:55,244 --> 01:09:58,244
Niin olette.
Olette sairas pelosta
813
01:09:58,484 --> 01:10:02,204
Nyt olette valvonnassamme,
ei ole en�� mit��n pel�tt�v��
814
01:10:02,444 --> 01:10:05,924
Tied�tte sen, koska
olette t�ysin j�rjiss�nne
815
01:10:08,924 --> 01:10:11,924
Olisin mieluummin
hullu ja hengiss� -
816
01:10:13,124 --> 01:10:16,564
kuin j�rjiss�ni ja kuollut
817
01:10:20,324 --> 01:10:23,324
- Siihen koskee.
- Se liikkuu. Se ei ole murtunut
818
01:10:23,444 --> 01:10:25,204
- Sattuu.
- Ota ryyppy
819
01:10:25,244 --> 01:10:28,364
- Otin jo. Sattuu silti.
- Ota toinen
820
01:10:37,244 --> 01:10:39,164
Isoja uutisia
821
01:10:39,764 --> 01:10:42,754
Brown on lopussa.
Poliisi on l�yt�nyt Alician
822
01:10:42,874 --> 01:10:45,284
H�n lavertaa kaiken oikeudessa
823
01:10:46,244 --> 01:10:49,314
Kuulitteko? Brown on
lopussa, poispyyhk�isty
824
01:10:49,354 --> 01:10:53,154
- Teid�n puheet ei meinaa mit��n.
- Vasta Grazzin puhe p�tee
825
01:10:53,674 --> 01:10:55,594
Ei ole Grazzia. H�n on kuollut
826
01:10:55,714 --> 01:10:57,754
On ollut seitsem�n vuotta
827
01:10:57,874 --> 01:11:00,834
- Olen n�hnyt s�hkeet.
- Brown ne l�hetti
828
01:11:00,874 --> 01:11:04,714
H�n tappoi Grazzin, mutta piti
hengiss�, jotta kuri s�ilyisi
829
01:11:05,074 --> 01:11:07,714
Ettek�s vahdikaan sit� typykk��?
830
01:11:07,954 --> 01:11:11,194
Neiti onkin parhaillaan
auttamassa poliisia
831
01:11:11,314 --> 01:11:14,314
Herra Brown on kai
kadottanut vieh�tyksens�
832
01:11:14,674 --> 01:11:16,474
Mit� ehdotatte?
833
01:11:17,314 --> 01:11:18,754
Tappakaa h�net
834
01:11:24,514 --> 01:11:28,314
T�n� iltana, ei huomenna.
H�n kuolee kumminkin
835
01:11:28,474 --> 01:11:31,714
Pojat hoitelevat h�net
sen h�m�yksen takia
836
01:11:31,954 --> 01:11:35,794
Tehd��n se nyt ja nopeasti,
niin monet s��styv�t harmeilta
837
01:11:36,154 --> 01:11:38,554
Elell��n tukevammin kuin koskaan
838
01:11:39,034 --> 01:11:42,634
Olette Brownin juoksupoikia,
kaitsette h�nen naisiaan
839
01:11:42,634 --> 01:11:45,154
Min� opetan teille,
mit� on olla mies
840
01:11:45,514 --> 01:11:48,034
Aloittakaa alusta. Hitaammin
841
01:11:51,514 --> 01:11:54,154
YKSITYINEN LENTOKENTT�
842
01:12:17,314 --> 01:12:19,914
Heid�n piti laskeutua yhdelt�
843
01:12:20,434 --> 01:12:23,874
Eiv�t halua tulla my�h�ss�
kun tulevat Denverist� asti
844
01:12:23,914 --> 01:12:27,104
Outoa, ett� sana tuli sinulle
eik� tavallista tiet�
845
01:12:27,504 --> 01:12:29,514
T�m� on ep�tavallista
846
01:12:29,554 --> 01:12:32,184
He tahtoivat 200 tonnia
pienin� setelein�
847
01:12:32,304 --> 01:12:34,824
T�ss�h�n ne ovat.
Mutta mik� on juoni?
848
01:12:34,944 --> 01:12:36,824
Denver on hiljainen paikka
849
01:12:36,984 --> 01:12:39,864
Eiv�t suostuneet
kertomaan puhelimessa
850
01:12:39,984 --> 01:12:42,944
Eiv�tk� yht�k��n syyt�?
Mit� arvelet?
851
01:12:43,464 --> 01:12:45,344
Kohta saadaan tiet��
852
01:12:48,864 --> 01:12:52,224
Milt�s herra Brownista nyt
tuntuu? Ei niin mahtavalta?
853
01:12:53,664 --> 01:12:56,264
Veit ty�ni. Veit hotellini
854
01:12:56,304 --> 01:12:58,944
Kuvittelit, ett� saat
minut nujerrettua
855
01:12:59,184 --> 01:13:01,784
Surkea nolla,
pelkk� kirjanpit�j�
856
01:13:01,944 --> 01:13:04,464
Pankaa t�pin�ksi
857
01:13:04,584 --> 01:13:06,264
Nyt heti
858
01:13:11,304 --> 01:13:15,024
Hetkinen. Oletteko
pojat tulleet hulluiksi?
859
01:13:15,024 --> 01:13:17,544
Olen McLure, ettek� n�e?
860
01:13:20,424 --> 01:13:23,304
�l� tee sit�, Mingo.
Saat rahaa, kaikki rahani
861
01:13:23,784 --> 01:13:26,664
Kymmenen..
Kaksikymment�tuhatta.. Kaiken
862
01:13:27,984 --> 01:13:29,144
Fanty, �l�
863
01:13:29,904 --> 01:13:31,424
Herra Brown..
864
01:13:36,144 --> 01:13:38,544
Kielt�k�� heit� tekem�st� sit�
865
01:13:38,784 --> 01:13:40,664
Teen, mit� vain haluatte
866
01:13:41,064 --> 01:13:44,264
H�ivyn. Ette n�e minua koskaan
867
01:13:44,304 --> 01:13:46,304
�lk�� vain katselko..
868
01:13:47,064 --> 01:13:49,824
En tahdo kuolla, est�k�� heit�
869
01:14:01,464 --> 01:14:04,944
S��lin sinua.
Siksip� teen palveluksen
870
01:14:05,064 --> 01:14:07,224
Et kuule laukauksia
871
01:14:29,414 --> 01:14:33,734
Kerro ylikomisariolle,
ett� p��tin kuulustelun
872
01:14:44,534 --> 01:14:46,534
Neiti Lowell
873
01:14:56,414 --> 01:14:59,374
- Oletteko te naispoliisi?
- En
874
01:15:00,254 --> 01:15:02,294
Kuka te olette?
875
01:15:02,414 --> 01:15:06,484
Susan Lowell. Todistan
herra Brownia vastaan
876
01:15:07,454 --> 01:15:09,254
Min� en
877
01:15:11,894 --> 01:15:15,734
En voi. Enk� muka ole
n�yryytt�nyt itse�ni tarpeeksi?
878
01:15:16,334 --> 01:15:20,134
Ei ole tehty tarpeeksi.
H�n on yh� vapaalla jalalla
879
01:15:21,734 --> 01:15:25,454
Olen ollut herra Brownin tytt�
viimeiset nelj� vuotta
880
01:15:27,734 --> 01:15:31,574
Olen n�hnyt monia,
kaikki hulluina h�neen
881
01:15:31,694 --> 01:15:33,484
En ole siit� ylpe�
882
01:15:33,614 --> 01:15:38,254
- Miksi sitten j�itte? Tai
yleens� aloitte? - En tied�
883
01:15:38,294 --> 01:15:41,774
Ei. Se ei ole totta.
Minulle kyll� kerrottiin -
884
01:15:42,014 --> 01:15:44,414
mutta en ottanut uskoakseni
885
01:15:45,134 --> 01:15:48,014
Alicia. Katsokaa h�nt� tarkkaan
886
01:15:48,254 --> 01:15:51,094
Siin� olette te 10 vuotta sitten
887
01:15:52,094 --> 01:15:56,654
Jos olisitte puhunut,
el�m�nne olisi ollut erilainen
888
01:15:56,774 --> 01:16:00,324
Brown tappoi teid�t,
hautasi el�v�lt� -
889
01:16:00,724 --> 01:16:05,044
koska h�n on murhaaja,
pelkk� murhaaja
890
01:16:05,404 --> 01:16:08,764
- En tahdo kuulla.
- Eik� h�n tappanutkin Grazzin?
891
01:16:08,884 --> 01:16:11,524
- N�itte sen.
- Niin en ole sanonut
892
01:16:12,844 --> 01:16:15,964
Grazzi ansaitsikin kuolla
893
01:16:16,324 --> 01:16:20,004
Ansaitsiko sekin tytt�,
jonka h�n vasta tappoi?
894
01:16:20,764 --> 01:16:22,924
Kuka tytt�?
895
01:16:23,164 --> 01:16:27,204
Muistatte hyvin. Tytt�,
josta kerroin parantolassa
896
01:16:27,244 --> 01:16:29,764
- En muista.
- Virkist�n muistianne
897
01:16:29,884 --> 01:16:34,924
T�t� tytt�� h�n ei tuntenut,
ei ollut tavannutkaan
898
01:16:35,164 --> 01:16:37,924
Ruumiista l�ytyi
yksitoista luotia
899
01:16:38,284 --> 01:16:42,604
Seuraavana aamuna aamiaisella
Brown tilasi pekonia ja munia
900
01:16:43,204 --> 01:16:44,964
Kertokaa, Susan -
901
01:16:45,124 --> 01:16:49,204
miten h�n nautti muniaan ja
pekoniaan lehti� selaillen
902
01:16:49,444 --> 01:16:52,564
Katseli kuvia tyt�n ruumiista
903
01:16:54,604 --> 01:16:56,644
Kerron kaiken, mit� tied�n
904
01:16:58,324 --> 01:17:01,204
Viek�� h�net antamaan lausunto
905
01:17:02,164 --> 01:17:04,444
Rouva Brown..
906
01:17:18,724 --> 01:17:21,124
Herra Malloy t�ss�
on asianajaja
907
01:17:21,244 --> 01:17:25,164
Minulla on habeas corpus
rouva Alicia Brownia varten
908
01:17:25,324 --> 01:17:29,284
Ei t��ll� ole ket��n Brownia.
T�m� on neiti Anna Lee Jackson
909
01:17:31,904 --> 01:17:33,904
Hei, Alicia
910
01:17:56,789 --> 01:17:59,069
Emme voi k�ytt�� t�t�
911
01:17:59,189 --> 01:18:03,349
Eiv�t kaikki jutut p��ty
ylennykseen ja nimeen lehdess�
912
01:18:05,149 --> 01:18:08,629
McLuren ruumis l�ytyi joesta
t�ynn� luodinreiki�
913
01:18:09,949 --> 01:18:13,629
H�n on paniikissa.
Herra Brown on murtumaisillaan
914
01:18:13,669 --> 01:18:16,429
Sam, l�htek�� hakemaan
Fantya ja Mingoa
915
01:18:17,269 --> 01:18:19,669
Dreyer, sitten Rita ja McLure..
916
01:18:20,029 --> 01:18:23,109
Ei heill� riit� alibeja
kolmeen murhaan
917
01:18:23,669 --> 01:18:25,809
Mingo. J�t� nyt tuo
918
01:18:28,189 --> 01:18:30,069
K�skin sinun lopettaa
919
01:18:36,469 --> 01:18:38,509
Sinun t�ytyy sy�d�
920
01:18:39,589 --> 01:18:43,309
- En pysty nielem��n en��
palaakaan salamia. - Muuta ei ole
921
01:18:43,669 --> 01:18:45,589
Miksei Brown jo tule?
922
01:18:45,709 --> 01:18:49,309
- Kauanko t��ll� pit�� olla?
- On oltu vasta kaksi p�iv��
923
01:18:49,789 --> 01:18:52,549
En kest� enemp��
924
01:18:53,629 --> 01:18:57,589
Peukalo on tulehtunut. Kipu
on pahempi kuin hammass�rky
925
01:18:57,949 --> 01:19:01,069
Jos poliisi nappaa sinut,
koskee viel� enemm�n
926
01:19:01,189 --> 01:19:04,189
- Mit� ne voivat todistaa?
- Ei niiden tarvitse
927
01:19:04,669 --> 01:19:07,189
Meist� on kolme
etsint�kuulutusta
928
01:19:07,789 --> 01:19:11,709
- Syytteet kolmesta murhasta.
- Eiv�t ne mit��n voi todistaa
929
01:19:13,789 --> 01:19:15,669
Eiv�th�n?
930
01:19:17,869 --> 01:19:21,699
Kolme murhaoikeudenk�ynti�
vie aikaa
931
01:19:21,819 --> 01:19:24,709
Istutaan vankilassa
kolme vuotta.. Rauhoitu
932
01:19:24,829 --> 01:19:28,739
Brown hommaa meid�t pois.
Tohinan hiljetty� palataan
933
01:19:28,779 --> 01:19:32,139
- Onko t�m� paikka turvallinen?
- Maailman turvallisin
934
01:19:32,259 --> 01:19:35,259
Grazzi teetti t�m�n
kieltolakiaikaan
935
01:19:36,579 --> 01:19:39,339
Olen kyll��ntynyt
t�h�n kaupunkiin
936
01:19:40,539 --> 01:19:43,779
Kun p��st��n pois,
ei tulla takaisin
937
01:19:45,219 --> 01:19:47,939
Se pois p��seminen
t�ss� huolettaa
938
01:19:47,979 --> 01:19:50,739
Poliisit etsiv�t meit�
joka nurkasta
939
01:19:56,619 --> 01:19:59,859
- Luultiin, ettette tulisi ikin�.
- Rauhallisesti nyt
940
01:20:01,179 --> 01:20:03,099
Kello on nelj� iltap�iv�ll�
941
01:20:03,579 --> 01:20:07,259
Poliisit vaihtavat vuoroa
o5.30. Silloin haen teid�t
942
01:20:07,419 --> 01:20:10,779
- Onko meille auto?
- Pit�k�� p��t kylmin� ja odottakaa
943
01:20:11,019 --> 01:20:13,419
- Toin ruokaa.
- Tulen hulluksi
944
01:20:13,659 --> 01:20:17,139
Olette hyvi� poikia. T�ss�
on rahaa pitk�ksi aikaa
945
01:20:17,619 --> 01:20:20,979
Jakakaa se tasan.
�lk�� ruvetko riitelem��n
946
01:20:24,219 --> 01:20:26,979
- Paljonko luulet?
- Herra Brown on antelias
947
01:20:27,219 --> 01:20:29,979
- Kerron kun olen laskenut.
- Anna t�nne
948
01:20:33,939 --> 01:20:36,539
Varo!
949
01:20:53,739 --> 01:20:55,859
Alakerrassa on poliiseja
950
01:20:58,419 --> 01:21:00,099
Tuo toinen pullo
951
01:21:01,059 --> 01:21:02,859
Mingo on yh� hengiss�
952
01:21:07,779 --> 01:21:10,609
- Ei voi olla.
- Mutta on
953
01:21:28,169 --> 01:21:30,209
En halua menn� taas sinne
954
01:21:30,329 --> 01:21:33,769
Brownin holvissa on
tunnistettavaa tavaraa
955
01:21:49,889 --> 01:21:52,729
Mingo. Kuka t�m�n teki teille?
956
01:21:53,129 --> 01:21:54,449
Ei kukaan
957
01:21:54,449 --> 01:21:56,729
Kuka tappoi Ritan? Ja McLuren?
958
01:21:56,849 --> 01:21:59,729
- Kuka teille maksoi?
- Ei kukaan
959
01:21:59,729 --> 01:22:01,529
Kuolet palovammoihin
960
01:22:01,649 --> 01:22:04,489
- Min� en kuole. En min�.
- Etk�?
961
01:22:07,529 --> 01:22:09,089
Eik� Fanty?
962
01:22:17,369 --> 01:22:19,169
�l� j�t� minua, Fanty..
963
01:22:20,129 --> 01:22:23,369
H�n on kuollut, murhattu.
Joku tahtoi tappaa teid�t
964
01:22:23,369 --> 01:22:26,809
Aikasi loppuu.
Kerro Fantyn t�hden!
965
01:22:26,969 --> 01:22:30,409
Noin ei olisi pit�nyt tehd�..
H�n oli yst�v�ni
966
01:22:35,489 --> 01:22:38,329
Olkoon, min� kerron,
mutta en teid�n t�htenne
967
01:22:40,409 --> 01:22:43,889
Pelasimme reilua peli�.
Ei h�n olisi saanut..
968
01:22:43,889 --> 01:22:47,009
Aikasi on lyhyt.
Kuka tappoi tyt�n?
969
01:22:47,249 --> 01:22:49,969
Kuka maksoi siit�?
970
01:22:50,849 --> 01:22:55,039
Herra Brown
971
01:22:59,119 --> 01:23:01,279
Samia on ammuttu
972
01:23:01,999 --> 01:23:05,719
- Miss� h�n on?
- Sairaalassa. H�n toipuu
973
01:23:05,839 --> 01:23:08,839
Mutta Susan on kadonnut
974
01:23:15,199 --> 01:23:18,919
Ota lausunto ja allekirjoitus
975
01:23:20,239 --> 01:23:24,039
Brownilla on kyll� suunnitelma
t�llaisen varalta
976
01:23:24,079 --> 01:23:28,479
- Mihin h�n h�ipyisi?
- Olette poliisi. L�yd�tte h�net
977
01:23:28,639 --> 01:23:31,159
H�nell� on Susan Lowell mukanaan
978
01:23:31,279 --> 01:23:34,399
En nostaisi sormea
sen tyt�n auttamiseksi
979
01:23:34,519 --> 01:23:36,679
Antaa k�yd� l�pi
saman kuin min�
980
01:23:36,919 --> 01:23:39,679
Ei h�n ole teit� loukannut.
Auttoikin teit�
981
01:23:39,919 --> 01:23:42,999
- Miksi kannatte kaunaa?
- Koska vihaan h�nt�
982
01:23:43,039 --> 01:23:45,999
Ja jokaista naista,
joka oli h�nen kanssaan
983
01:23:46,399 --> 01:23:49,879
- Ent� min�? Miksi vihaatte minua?
- En min� teit�..
984
01:23:51,559 --> 01:23:54,799
Auttakaa sitten.
Mist� l�yt�isin h�net?
985
01:23:55,039 --> 01:23:57,159
T�ytyy p��st� kukkia hoitamaan
986
01:23:57,319 --> 01:24:00,079
Varmasti kukaan ei
ole huolehtinut niist�
987
01:24:13,759 --> 01:24:16,599
Min� en tahdo auttaa teit�
988
01:24:18,919 --> 01:24:20,839
Mutta autan silti
989
01:24:24,079 --> 01:24:27,039
Mik� konetta viivytt��?
Jo tunnin my�h�ss�
990
01:24:27,079 --> 01:24:30,319
Olen el�tt�nyt vuosia
sit� idioottia t�t� varten
991
01:24:30,439 --> 01:24:32,229
Miksei h�n tule?
992
01:24:36,309 --> 01:24:38,429
�l� yrit� toista kertaa
993
01:24:41,589 --> 01:24:45,029
- Tahdon, ett� minut n�hd��n.
- �l� en�� yrit�
994
01:24:47,469 --> 01:24:50,829
Miksei mies tule?
Kaikki on suunniteltu
995
01:24:51,069 --> 01:24:53,349
Sujuvaa alusta loppuun
996
01:24:53,589 --> 01:24:55,149
Kaikki hajoaa
997
01:24:56,109 --> 01:24:59,109
Ei voi luottaa kehenk��n
eik� mihink��n
998
01:25:31,869 --> 01:25:34,509
Esille sielt�, Brown
999
01:25:53,469 --> 01:25:55,509
Ette p��se pakoon
1000
01:26:35,339 --> 01:26:38,699
- Ette voi paeta. Pudottakaa ase.
- Tulkaa ottamaan
1001
01:26:46,019 --> 01:26:49,499
Vien teid�t nyt vankilaan,
herra Brown
1002
01:26:49,739 --> 01:26:52,499
Vankilaan ette vie.
Saatte tappaa ennen
1003
01:26:52,739 --> 01:26:55,259
Ampukaa. Siit� vain,
pollari, tappakaa
1004
01:26:56,819 --> 01:26:59,099
Ala menn�, roisto
1005
01:27:04,019 --> 01:27:07,259
Ei vankilaan.
Ampukaa.. Tappakaa80446
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.