Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,220 --> 00:01:25,938
Three calling One, do you hear?
2
00:01:28,140 --> 00:01:29,653
One, do you hear?
3
00:01:29,940 --> 00:01:31,089
I hear you.
4
00:01:31,620 --> 00:01:33,133
Elie, it's Menashe.
5
00:01:33,700 --> 00:01:37,295
Leaving airport.
Long trip ahead.
6
00:01:37,940 --> 00:01:41,569
Disappearing until further notice.
Don't try to find me.
7
00:01:41,740 --> 00:01:42,809
Got it.
8
00:02:04,340 --> 00:02:05,659
What's that?
9
00:02:07,940 --> 00:02:09,737
Oh, no!
10
00:02:10,820 --> 00:02:12,936
I really don't need a storm.
11
00:02:15,460 --> 00:02:17,735
Enough, enough...
12
00:02:20,460 --> 00:02:22,610
That's all we needed!
13
00:02:27,020 --> 00:02:28,055
Oh, stop it!
14
00:02:30,900 --> 00:02:32,538
What's going on here?
15
00:02:40,940 --> 00:02:43,329
I think we took a wrong turn.
16
00:02:49,180 --> 00:02:51,648
I haven't taken this road in ages.
17
00:02:51,820 --> 00:02:55,130
They built roads, interchanges...
They've driven me crazy!
18
00:02:57,340 --> 00:03:00,855
What's this?
Never seen this before.
19
00:03:02,460 --> 00:03:06,009
Do you know where we are?
I don't any more.
20
00:03:08,540 --> 00:03:11,293
You're not allowed to smoke,
but you can if you want.
21
00:03:19,940 --> 00:03:22,454
Where are the kibbutzes,
the collective farms?
22
00:03:22,620 --> 00:03:25,373
They were everywhere.
Did the earth swallow them up?
23
00:03:26,180 --> 00:03:30,173
Not even a gas station.
We're running on empty.
24
00:03:31,060 --> 00:03:33,528
That's one plague
the Torah doesn't mention!
25
00:03:51,340 --> 00:03:52,978
I can't see a thing.
26
00:04:09,060 --> 00:04:10,413
Elie!
27
00:04:10,860 --> 00:04:12,498
Elie, do you hear me?
28
00:04:16,060 --> 00:04:17,891
Menashe here. Do you hear me?
29
00:04:20,500 --> 00:04:21,979
What's going on here?
30
00:04:23,540 --> 00:04:25,337
What is this place?
31
00:04:26,860 --> 00:04:30,455
Elie, talk to me. We lost our way.
32
00:04:32,700 --> 00:04:34,179
What am I going to do now?
33
00:04:35,180 --> 00:04:37,569
Where do I go now?
How do I get home?
34
00:04:42,460 --> 00:04:44,098
Elie, Elie, where are you?
35
00:04:49,380 --> 00:04:50,859
Elie, where are you?
36
00:04:54,620 --> 00:04:55,848
Where?
37
00:05:01,780 --> 00:05:03,179
Where am I?
38
00:05:12,460 --> 00:05:13,779
Where am I?
39
00:05:21,580 --> 00:05:25,368
THE TIME THAT REMAINS
40
00:05:25,460 --> 00:05:29,976
Chronicle of a Present Absentee
41
00:05:48,700 --> 00:05:50,019
Mister!
42
00:05:51,820 --> 00:05:53,219
Where are you heading?
43
00:05:56,100 --> 00:05:58,819
Arab Liberation Army.
Going to liberate Tiberias.
44
00:05:59,820 --> 00:06:01,492
Tiberias is that way.
45
00:06:04,820 --> 00:06:05,650
Hey, Mister!
46
00:06:07,780 --> 00:06:09,577
- Where are you going?
- Tiberias!
47
00:06:10,260 --> 00:06:12,615
Don't bother. It's been liberated.
48
00:06:12,860 --> 00:06:14,134
What's in that direction?
49
00:06:15,060 --> 00:06:16,129
Haifa.
50
00:06:22,180 --> 00:06:23,454
Hey, brother!
51
00:06:26,220 --> 00:06:27,016
Where to?
52
00:06:33,300 --> 00:06:35,814
- Where you from, brother?
- I'm from Iraq.
53
00:06:36,820 --> 00:06:38,617
Welcome. Have a seat.
54
00:06:45,820 --> 00:06:50,177
People of Galilee,
the hour of liberation has come.
55
00:06:50,500 --> 00:06:53,253
The Israeli Defence Army
is here
56
00:06:53,460 --> 00:06:56,179
to halt the advance
of criminal gangs
57
00:06:56,380 --> 00:07:00,453
falsely calling themselves
a "liberation army".
58
00:07:01,420 --> 00:07:03,570
Residents of Galilee,
59
00:07:03,740 --> 00:07:07,653
lay down your arms
and raise the white flag.
60
00:07:07,820 --> 00:07:10,653
The hour
of your liberation has come.
61
00:07:11,020 --> 00:07:13,454
Rid yourselves of the armed gangs
62
00:07:13,620 --> 00:07:15,292
who are oppressing you,
63
00:07:15,500 --> 00:07:20,016
and help the Israeli Army
64
00:07:20,180 --> 00:07:23,695
to bring peace
to this part of Palestine.
65
00:09:12,540 --> 00:09:14,337
Your Honour, Mr Mayor,
66
00:09:14,580 --> 00:09:17,970
you are required to sign
the official surrender, which states:
67
00:09:18,220 --> 00:09:21,929
"Nazareth unconditionally surrenders
to the Israeli Army.
68
00:09:22,140 --> 00:09:27,134
"All combatants from all Arab states
will surrender to the Army.
69
00:09:27,340 --> 00:09:31,618
"All arms and ammunition will be
surrendered to the Israeli Army.
70
00:09:31,700 --> 00:09:33,497
"The military commander
is authorised
71
00:09:33,580 --> 00:09:37,368
"to sentence any transgressor to death,
at his sole discretion.
72
00:09:38,100 --> 00:09:41,251
"The Mayor will stay in charge
of civil affairs.
73
00:09:41,460 --> 00:09:42,529
"However,
74
00:09:42,700 --> 00:09:47,091
"the army is the only jurisdiction
to determine what is civil or military.
75
00:09:47,260 --> 00:09:50,730
"Israel recognises the civil
and equal rights of Nazarenes,
76
00:09:50,900 --> 00:09:53,368
"regardless of race,
language or religion."
77
00:09:55,020 --> 00:09:56,612
Mr Mayor, sign here, please.
78
00:10:12,060 --> 00:10:13,732
What's the date?
79
00:10:13,900 --> 00:10:15,538
July 16th...
80
00:10:16,820 --> 00:10:18,572
1948.
81
00:10:31,940 --> 00:10:33,453
Thank you very much, Your Honour.
82
00:10:33,540 --> 00:10:37,135
And now you are kindly requested
to join us for a photo
83
00:10:37,300 --> 00:10:39,052
of this historic moment.
84
00:10:39,940 --> 00:10:41,259
Photo!
85
00:12:30,460 --> 00:12:34,135
Grand Mufti Husseini, crush them!
With thy sword transfix them!
86
00:12:34,340 --> 00:12:37,332
Victory is ours!
They've been brought to their knees!
87
00:13:37,780 --> 00:13:41,898
An honourable man has two aims:
to die fighting or achieve victory
88
00:13:42,060 --> 00:13:46,656
I want no life
if we're not respected in our land
89
00:13:46,820 --> 00:13:51,132
If our words are not heard
echoing in the world
90
00:13:51,340 --> 00:13:55,572
I shall carry my soul in my palm
tossing it into the cavern of death!
91
00:13:56,180 --> 00:13:58,740
Either a life to gladden
the hearts of friends
92
00:13:58,900 --> 00:14:01,414
or a death to torture
the hearts of foes.
93
00:14:17,540 --> 00:14:20,373
An announcement
for the residents of Nazareth.
94
00:14:20,700 --> 00:14:23,294
A curfew has been imposed,
95
00:14:23,500 --> 00:14:26,856
as of now
and until further notice.
96
00:14:27,500 --> 00:14:30,651
All transgressions
will be punished.
97
00:14:30,820 --> 00:14:32,856
Attention, attention!
98
00:14:33,020 --> 00:14:36,535
Nazareth has surrendered
to the Israeli Army.
99
00:14:37,060 --> 00:14:39,620
A curfew has been decreed.
100
00:15:03,740 --> 00:15:07,210
A car will take us to the border.
101
00:15:07,540 --> 00:15:10,213
I couldn't find a truck.
102
00:15:10,420 --> 00:15:12,058
Just take essentials.
103
00:15:12,300 --> 00:15:13,369
What about Olga?
104
00:15:14,140 --> 00:15:17,530
Your sister's stuck in Jerusalem.
She'll manage by herself.
105
00:15:49,940 --> 00:15:51,419
Fuad, hear me.
106
00:15:51,740 --> 00:15:55,528
We're leaving for a couple of days,
until things become clearer.
107
00:15:55,820 --> 00:15:58,857
My mother's too old to stay here
the way things are.
108
00:15:59,020 --> 00:16:01,693
Don't worry.
Everything will turn out OK.
109
00:16:02,820 --> 00:16:04,219
"A couple of days"?
110
00:16:04,780 --> 00:16:06,008
Fuad...
111
00:16:06,660 --> 00:16:08,059
I'm not a young man any more.
112
00:16:08,220 --> 00:16:10,575
My chances of marrying
are getting slimmer.
113
00:16:10,740 --> 00:16:13,538
My family needs me.
The country's lost.
114
00:16:13,700 --> 00:16:15,577
There's nothing left to fight for.
115
00:16:15,740 --> 00:16:17,173
Meaning?
116
00:16:17,620 --> 00:16:18,735
Meaning...
117
00:16:19,540 --> 00:16:22,373
One has to accept one's destiny, Fuad.
118
00:16:23,740 --> 00:16:25,139
Your gun.
119
00:17:08,780 --> 00:17:10,179
Read it to me.
120
00:17:27,580 --> 00:17:28,933
"Fuad, my love.
121
00:17:29,100 --> 00:17:32,979
"Anis has decided we'll leave for Amman
until things calm down.
122
00:17:33,140 --> 00:17:35,495
"You know how hard this is for me.
123
00:17:36,020 --> 00:17:39,092
"You are distraught at what
is happening to our homeland.
124
00:17:39,260 --> 00:17:43,173
"Forgive me for taking this step
at this difficult time.
125
00:17:43,660 --> 00:17:46,094
"I have never wanted
to add to your burden,
126
00:17:46,860 --> 00:17:50,136
"but my only consolation,
as I disappear from your life,
127
00:17:50,340 --> 00:17:52,934
"would be if you considered
laying down your arms.
128
00:17:53,100 --> 00:17:57,491
"By doing so, you would calm
your mother's worries and mine.
129
00:17:57,900 --> 00:18:00,539
"Take care of yourself
and of your health,
130
00:18:00,900 --> 00:18:03,972
"watch over your dear sister Nadia,
131
00:18:04,140 --> 00:18:07,416
"and lastly, stay faithful
to our love and our homeland.
132
00:18:07,940 --> 00:18:10,613
"Eternally yours, Thuraya."
133
00:18:48,140 --> 00:18:50,574
There's a wounded man out there.
134
00:18:52,180 --> 00:18:53,249
Where you going?
135
00:18:53,460 --> 00:18:56,020
Someone's been shot.
Do we leave him out there?
136
00:18:56,180 --> 00:18:58,853
We'll help him.
But your gun stays here.
137
00:19:01,260 --> 00:19:03,569
Watch out. They're around.
138
00:19:06,900 --> 00:19:08,128
Where are you going?
139
00:19:08,860 --> 00:19:10,259
Home.
140
00:20:21,340 --> 00:20:23,217
Which neighbourhood are you from?
141
00:20:23,580 --> 00:20:25,696
Not from here. I'm from Bisan.
142
00:20:26,460 --> 00:20:28,291
What brought you all the way here?
143
00:20:29,780 --> 00:20:33,659
They dumped everyone from Bisan
by truck at the border.
144
00:20:33,820 --> 00:20:35,412
So I ran away
145
00:20:35,580 --> 00:20:37,775
and hid
in a neighbouring village.
146
00:20:37,940 --> 00:20:42,138
Each time I got to a town,
they were already there.
147
00:20:42,900 --> 00:20:46,290
But I never imagined
I'd find them already here.
148
00:20:49,500 --> 00:20:51,297
Now I don't know where to go.
149
00:21:07,700 --> 00:21:09,770
I'll come back for you
when things calm down.
150
00:21:11,060 --> 00:21:13,972
Go. I'll manage on my own.
151
00:22:04,140 --> 00:22:06,131
Halt! Face the wall!
152
00:22:07,420 --> 00:22:10,571
Count to three, then run.
One, two,
153
00:22:11,100 --> 00:22:12,010
three!
154
00:24:37,740 --> 00:24:39,253
Where does your pal live?
155
00:24:41,940 --> 00:24:43,498
Where does he live?
156
00:25:04,740 --> 00:25:06,139
Open up!
157
00:25:08,460 --> 00:25:10,212
Don't move! Hands up!
158
00:25:10,860 --> 00:25:12,418
Are you Fuad Suleiman?
159
00:25:12,580 --> 00:25:13,979
Come with me.
160
00:25:14,180 --> 00:25:15,579
Nobody move!
161
00:26:07,260 --> 00:26:09,376
He's the gun maker.
162
00:26:25,340 --> 00:26:28,730
Get out of here, go home!
Get lost!
163
00:26:28,940 --> 00:26:31,329
I'll wait for my cousin.
We'll go together.
164
00:26:31,500 --> 00:26:32,774
Together?
165
00:26:32,940 --> 00:26:33,816
Together!
166
00:26:34,020 --> 00:26:38,457
Why don't you go, bring a casket,
then you can go "together"!
167
00:26:38,620 --> 00:26:40,292
Go home!
168
00:26:42,140 --> 00:26:43,971
Get lost or I'll shoot!
169
00:28:58,740 --> 00:29:00,093
Count to ten.
170
00:29:00,260 --> 00:29:03,775
While you decide to tell us
where the guns are hidden.
171
00:29:04,540 --> 00:29:07,338
If you get to ten
I'll blow your head off.
172
00:29:08,540 --> 00:29:09,575
Count!
173
00:29:10,260 --> 00:29:11,534
One...
174
00:29:12,660 --> 00:29:13,775
Two...
175
00:29:13,940 --> 00:29:15,089
Three,
176
00:29:15,740 --> 00:29:17,219
four,
177
00:29:18,180 --> 00:29:19,693
five...
178
00:29:25,780 --> 00:29:27,099
Ten.
179
00:30:59,460 --> 00:31:01,212
My Dear Nadia,
180
00:31:01,540 --> 00:31:03,690
everyone sends you their regards.
181
00:31:04,180 --> 00:31:08,093
Fuad is a lot better.
His chest is hurting less.
182
00:31:08,540 --> 00:31:11,213
The doctor
told him to stop smoking
183
00:31:11,380 --> 00:31:13,735
and not to go fishing
on cold nights.
184
00:31:14,340 --> 00:31:18,379
Elia is fine.
His grades at school are excellent,
185
00:31:19,100 --> 00:31:23,651
although the teachers say
he's always in the clouds.
186
00:31:24,180 --> 00:31:26,410
Olga sends her regards too.
187
00:31:26,660 --> 00:31:30,539
She claims she saw you on TV,
shaking King Hussein's hand.
188
00:31:30,820 --> 00:31:34,051
So I've asked Fuad
to take her to the eye doctor.
189
00:31:35,540 --> 00:31:40,295
There are rumours the government
is issuing permits to go to Jordan,
190
00:31:40,460 --> 00:31:42,894
for people
with immediate family there.
191
00:31:43,700 --> 00:31:47,170
But they only consider
those who serve them.
192
00:31:47,900 --> 00:31:50,414
The economy here
is getting worse and worse.
193
00:31:50,820 --> 00:31:53,971
Electricity and kerosene prices
keep going up.
194
00:31:54,180 --> 00:31:56,410
The dollar is at an all-time high.
195
00:31:56,860 --> 00:31:58,259
Talking of kerosene,
196
00:31:58,580 --> 00:32:01,333
now that the neighbour works
in gas stations,
197
00:32:01,500 --> 00:32:04,617
he drinks, flips out
and douses himself with kerosene.
198
00:32:09,180 --> 00:32:10,454
Neighbour, quick!
199
00:32:14,460 --> 00:32:16,212
He's doused himself again.
200
00:32:16,540 --> 00:32:19,691
Since he's been working
in petrol stations,
201
00:32:20,140 --> 00:32:23,416
he drinks, flips out
and douses himself with kerosene.
202
00:32:30,620 --> 00:32:31,973
Come on, move!
203
00:32:37,940 --> 00:32:40,010
Put your cigarette out first.
204
00:32:52,860 --> 00:32:54,657
I can't take any more!
205
00:32:57,140 --> 00:32:58,971
Let me end it all.
206
00:33:01,860 --> 00:33:03,134
Don't come close.
207
00:33:04,900 --> 00:33:07,368
Anyone comes close,
I'll fuck his mother!
208
00:33:10,300 --> 00:33:11,494
Leave me alone!
209
00:33:11,900 --> 00:33:14,050
Let me end it all.
210
00:33:14,780 --> 00:33:16,372
I've got nothing left.
211
00:33:17,060 --> 00:33:19,130
You'd better not come close.
212
00:33:20,660 --> 00:33:22,696
You've got your whole life
before you.
213
00:33:22,860 --> 00:33:24,373
I've got nothing.
214
00:33:29,140 --> 00:33:30,858
What kind of life is this?
215
00:33:33,380 --> 00:33:35,291
Live or die, it's all the same.
216
00:33:37,140 --> 00:33:38,937
Fuck this life!
217
00:33:40,180 --> 00:33:42,171
Shit on this life!
218
00:34:15,580 --> 00:34:17,252
Tomorrow
219
00:34:17,460 --> 00:34:19,735
we may sail
220
00:34:19,900 --> 00:34:23,449
From the beaches of Eilat
to the Ivory Coast
221
00:34:24,300 --> 00:34:28,373
The old warships
222
00:34:28,540 --> 00:34:31,930
will be used to transport oranges
223
00:34:33,460 --> 00:34:37,135
This is not a metaphor
nor a dream
224
00:34:37,300 --> 00:34:41,612
It is as true
as the sunshine at noon
225
00:34:42,180 --> 00:34:45,855
If it's not for today,
then it's for tomorrow
226
00:34:46,060 --> 00:34:49,735
And if not for tomorrow,
then it's for the day after
227
00:34:50,300 --> 00:34:52,097
Tomorrow
228
00:34:52,260 --> 00:34:57,937
we will build with our hands
what we dream of today
229
00:34:59,180 --> 00:35:02,570
This is not a metaphor
nor a dream
230
00:35:02,740 --> 00:35:06,653
It is as true
as the sunshine at noon
231
00:35:07,500 --> 00:35:12,016
If it's not for today,
then it's for tomorrow
232
00:35:12,900 --> 00:35:16,859
And if not for tomorrow...
if not for tomorrow
233
00:35:17,060 --> 00:35:22,293
Then it's for the day after!
234
00:35:29,540 --> 00:35:31,019
Thank you very much.
235
00:35:34,020 --> 00:35:36,659
I am proud and happy
236
00:35:37,220 --> 00:35:40,212
to award this marvellous choir
237
00:35:40,740 --> 00:35:44,016
first prize
in the Hebrew singing competition.
238
00:35:45,260 --> 00:35:50,015
Awarding this prize
to a school of the Arab minority
239
00:35:50,300 --> 00:35:52,609
is another proof
of our willingness
240
00:35:52,780 --> 00:35:55,897
to pass on the values of democracy
241
00:35:56,100 --> 00:35:58,295
and equality to all our pupils.
242
00:35:58,620 --> 00:36:01,817
Mrs Principal, please.
243
00:36:20,900 --> 00:36:25,132
On the day of independence
the bird sang
244
00:36:25,300 --> 00:36:29,532
Joy spread from the towns
unto the plains and valleys
245
00:36:38,580 --> 00:36:41,936
On my national holiday,
on my national holiday...
246
00:36:47,420 --> 00:36:51,129
All the people sing
in happiness and joy
247
00:36:51,820 --> 00:36:56,132
How more joyful the song
on the national day of Israel
248
00:36:56,300 --> 00:37:00,578
How more joyful the song
on the national day of Israel
249
00:37:00,740 --> 00:37:04,130
Long live my country!
Long live my country!
250
00:37:31,140 --> 00:37:33,859
Who told you
America is colonialist?
251
00:37:36,340 --> 00:37:37,534
Who?
252
00:37:40,100 --> 00:37:42,489
You don't say such things in class.
253
00:38:37,780 --> 00:38:38,815
Lentils?
254
00:38:39,060 --> 00:38:40,334
From Aunt Olga?
255
00:38:58,340 --> 00:39:02,253
Didn't we say less smoking
and less fishing at night?
256
00:39:30,020 --> 00:39:31,294
Guys!
257
00:39:33,740 --> 00:39:35,093
Everything OK?
258
00:39:36,740 --> 00:39:38,059
Excellent.
259
00:39:38,940 --> 00:39:40,419
Where are you guys from?
260
00:39:41,740 --> 00:39:43,219
Nazareth.
261
00:39:44,180 --> 00:39:46,171
All the way from Nazareth?
262
00:39:46,380 --> 00:39:48,371
Aren't you cold, fishing at night?
263
00:39:49,700 --> 00:39:50,769
No.
264
00:39:51,380 --> 00:39:52,813
Any fish, at least?
265
00:39:53,420 --> 00:39:54,648
Yes.
266
00:39:55,020 --> 00:39:56,339
ID cards?
267
00:39:56,660 --> 00:39:57,695
Yes, yes.
268
00:39:58,940 --> 00:40:01,135
OK, have fun!
269
00:40:20,580 --> 00:40:22,172
How are you, neighbour?
270
00:40:23,060 --> 00:40:24,334
Hello, neighbour.
271
00:40:24,500 --> 00:40:26,650
I have a theory, neighbour.
272
00:40:27,420 --> 00:40:31,413
If the Arabs were drinkers like me,
we'd have won the war long ago.
273
00:40:32,500 --> 00:40:34,172
Ask me why.
274
00:40:34,860 --> 00:40:37,454
When you sip
a glass or two of arak,
275
00:40:37,660 --> 00:40:41,016
you get tipsy,
you see the plane two metres away,
276
00:40:41,180 --> 00:40:44,775
you can grab it and bring it down!
What do you think?
277
00:40:45,860 --> 00:40:47,816
I hadn't thought of that.
278
00:40:48,140 --> 00:40:51,052
Neighbour, it's a question of logic.
279
00:40:51,380 --> 00:40:54,975
All you need is a clear head
and some thinking.
280
00:40:55,140 --> 00:40:56,368
Isn't it so, neighbour?
281
00:41:14,020 --> 00:41:18,252
You won't believe
who I saw on TV.
282
00:41:18,580 --> 00:41:19,854
I saw Nadia.
283
00:41:20,020 --> 00:41:24,457
She was at a charity event
in aid of Palestinian refugees.
284
00:41:25,180 --> 00:41:27,330
She made such a lovely speech
285
00:41:27,500 --> 00:41:30,094
that King Hussein stood up,
286
00:41:30,300 --> 00:41:34,213
walked over
and greeted her in person.
287
00:44:14,780 --> 00:44:16,293
Girls!
288
00:44:16,820 --> 00:44:18,014
Girls,
289
00:44:18,180 --> 00:44:19,613
he is like her brother.
290
00:44:20,060 --> 00:44:23,177
OK, girls?
He is like her brother.
291
00:44:24,820 --> 00:44:26,412
He's like her brother.
292
00:44:57,700 --> 00:45:01,739
President Nasser of Egypt
has declared
293
00:45:01,900 --> 00:45:05,779
that the Arabs support
the international peace initiatives,
294
00:45:05,940 --> 00:45:10,491
but that there is no genuine will
from the Israelis...
295
00:45:11,940 --> 00:45:13,214
Neighbour!
296
00:45:13,420 --> 00:45:18,050
Their leaders' recent declarations
show their refusal
297
00:45:18,220 --> 00:45:22,975
to withdraw from all occupied
Arab lands. Radio Cairo...
298
00:46:43,260 --> 00:46:45,171
No crossing, there's been an accident.
299
00:46:45,380 --> 00:46:48,417
I have to buy parts in Tel Aviv
for my lathe shop.
300
00:46:48,580 --> 00:46:51,413
Sir, I cannot help you.
You're risking your life.
301
00:46:51,580 --> 00:46:53,935
Turn round and get out of here.
302
00:46:57,460 --> 00:47:00,691
Help is on its way. Be patient.
303
00:47:02,980 --> 00:47:04,857
Come on, evacuate the area!
304
00:47:05,540 --> 00:47:06,529
Come in, Bronfman.
305
00:47:06,700 --> 00:47:08,497
I'm telling you to drive off.
306
00:47:11,860 --> 00:47:13,498
What are you doing?
307
00:47:13,780 --> 00:47:15,611
Where are you going?
That truck
308
00:47:15,780 --> 00:47:17,133
is loaded with explosives!
309
00:47:17,340 --> 00:47:19,979
Bronfman,
the vehicle could explode.
310
00:47:21,980 --> 00:47:23,015
Sir, don't go closer!
311
00:47:23,180 --> 00:47:24,659
It could blow up any second!
312
00:47:25,540 --> 00:47:27,895
Bronfman,
confirm that you're reading me.
313
00:47:29,700 --> 00:47:31,531
Watch out
or you'll both die together!
314
00:47:32,500 --> 00:47:34,172
Did you hear me, Bronfman?
315
00:47:35,900 --> 00:47:37,333
Over.
316
00:48:17,180 --> 00:48:19,250
Was it you who saved me?
317
00:48:23,060 --> 00:48:24,652
Are you OK?
318
00:48:27,180 --> 00:48:28,408
OK.
319
00:48:40,660 --> 00:48:42,093
Hello.
320
00:48:42,380 --> 00:48:44,098
Is everything OK?
321
00:49:07,980 --> 00:49:09,174
Guys!
322
00:49:09,700 --> 00:49:10,815
Everything OK?
323
00:49:12,300 --> 00:49:13,813
Everything OK.
324
00:49:14,700 --> 00:49:16,258
Where are you guys from?
325
00:49:17,740 --> 00:49:19,139
Nazareth.
326
00:49:19,780 --> 00:49:22,692
Are you the guys from Nazareth
who fish here all the time?
327
00:49:25,100 --> 00:49:27,216
Do you have your ID cards and all?
328
00:49:27,620 --> 00:49:28,735
Yes.
329
00:49:29,420 --> 00:49:30,455
Any fish?
330
00:49:30,860 --> 00:49:31,929
Yes, yes.
331
00:49:32,660 --> 00:49:34,457
OK. Have fun!
332
00:49:51,340 --> 00:49:52,739
Say, guys...
333
00:49:53,020 --> 00:49:56,137
Don't you have a sea in Nazareth?
Why come here?
334
00:49:56,420 --> 00:49:57,648
There's no fish there?
335
00:50:20,460 --> 00:50:22,132
How are you, neighbour?
336
00:50:23,500 --> 00:50:24,774
Hello, neighbour.
337
00:50:25,140 --> 00:50:29,133
I have a theory about how
to get rid of these sons of bitches.
338
00:50:29,340 --> 00:50:32,412
France and Lebanon
are up each other's ass, right?
339
00:50:33,420 --> 00:50:35,695
We make Lebanon attack Israel.
340
00:50:35,860 --> 00:50:39,057
Israel retaliates
and fucks the sister of Lebanon.
341
00:50:39,220 --> 00:50:41,529
France comes to Lebanon's aid,
retaliates
342
00:50:41,700 --> 00:50:44,453
and fucks the cunt of the mother
of the sister of Israel!
343
00:50:44,860 --> 00:50:45,975
What do you think?
344
00:50:47,860 --> 00:50:49,612
I hadn't thought of that.
345
00:50:50,500 --> 00:50:53,139
Neighbour, it's a question of logic.
346
00:50:53,380 --> 00:50:56,531
All you need is a clear head
and some thinking.
347
00:50:56,700 --> 00:50:57,894
Isn't it so, neighbour?
348
00:51:36,340 --> 00:51:38,979
Who told you
America is imperialist?
349
00:51:42,460 --> 00:51:43,654
Who?
350
00:51:47,420 --> 00:51:50,298
You don't say such things in class.
351
00:52:14,380 --> 00:52:15,938
Dear citizens,
352
00:52:16,740 --> 00:52:19,812
Mr Anwar El Sadat,
Vice-President of the Republic,
353
00:52:19,900 --> 00:52:20,855
is addressing you.
354
00:52:21,620 --> 00:52:24,657
The Arab Republic of Egypt,
355
00:52:25,180 --> 00:52:26,659
the Arab nation,
356
00:52:27,900 --> 00:52:31,097
and humanity as a whole
have just lost
357
00:52:31,420 --> 00:52:34,810
a man of very rare qualities,
358
00:52:36,540 --> 00:52:38,690
one of the most courageous
359
00:52:39,900 --> 00:52:42,209
and most sincere of men.
360
00:52:42,580 --> 00:52:45,174
President Gamal Abdel Nasser
361
00:52:45,380 --> 00:52:48,417
left us this evening,
362
00:52:48,660 --> 00:52:51,413
at 6:15pm,
363
00:52:52,140 --> 00:52:57,817
Rajab 27th 1390,
364
00:52:58,780 --> 00:53:03,774
which corresponds
to September 28th 1970.
365
00:55:06,380 --> 00:55:07,938
Go back to bed.
366
00:55:13,540 --> 00:55:14,655
Fuad Suleiman?
367
00:55:14,820 --> 00:55:16,333
Go back to bed.
368
00:55:18,380 --> 00:55:22,532
Fuad Suleiman, we have information that
you smuggle arms from Lebanon by sea.
369
00:55:22,700 --> 00:55:25,453
- Here's our warrant.
- Try to find something.
370
00:55:51,780 --> 00:55:54,294
You aren't even ashamed of yourself!
371
00:55:54,700 --> 00:55:55,928
Not at all, huh?
372
00:55:56,180 --> 00:55:59,092
What can I do, neighbour?
It's my job, Mr Fuad.
373
00:56:09,740 --> 00:56:12,937
Gunpowder.
Hidden under the kid's bed.
374
00:56:20,100 --> 00:56:22,739
- That's bulgur.
- "Bulgur"?
375
00:56:22,900 --> 00:56:24,970
Bulgur!
Bulgur for kebbe,
376
00:56:25,140 --> 00:56:28,018
bulgur for tabouleh, lentils...
Bulgur!
377
00:56:28,460 --> 00:56:30,451
You're coming to the station.
378
00:56:31,340 --> 00:56:33,649
One way or another you'll confess.
379
00:57:25,900 --> 00:57:27,572
My Dear Nadia,
380
00:57:27,820 --> 00:57:30,050
everyone here sends their regards.
381
00:57:30,780 --> 00:57:34,978
Fuad's open-heart surgery
was 100% successful.
382
00:57:35,260 --> 00:57:37,137
He's now stopped smoking for good.
383
00:57:38,020 --> 00:57:40,011
But he never stays put.
384
00:57:40,180 --> 00:57:44,617
Especially since he got
his hunting licence.
385
00:57:44,900 --> 00:57:46,652
When he's not off hunting,
386
00:57:46,820 --> 00:57:49,778
he plays backgammon
with his friend Abu Elias.
387
00:57:50,580 --> 00:57:52,650
Olga sends her regards too.
388
00:57:53,060 --> 00:57:55,699
Her eyesight
is deteriorating daily,
389
00:57:55,940 --> 00:57:59,694
because of all those hours
she spends watching TV.
390
00:58:00,940 --> 00:58:02,931
I'm fine,
391
00:58:03,660 --> 00:58:06,094
apart from this damn diabetes.
392
00:58:07,300 --> 00:58:09,495
How are you?
393
00:58:10,180 --> 00:58:11,977
Send me your latest news.
394
00:58:13,140 --> 00:58:15,654
I hear that Amman
is a beautiful city,
395
00:58:15,820 --> 00:58:18,493
with clean, well-kept streets.
396
00:58:18,740 --> 00:58:22,938
Here, the bin men
are always going on strike.
397
00:58:23,100 --> 00:58:27,013
There's so much trash piled up,
people hold their noses.
398
00:58:28,500 --> 00:58:30,855
It will soon be
the Day of the Land.
399
00:58:31,020 --> 00:58:34,774
Last time, Elia was accused
of tearing the Israeli flag.
400
00:58:34,940 --> 00:58:36,692
He had to leave the country.
401
00:58:37,940 --> 00:58:40,773
Who knows
what might happen this time?
402
00:59:00,700 --> 00:59:02,531
Olga, we're here.
403
00:59:04,820 --> 00:59:07,334
I wondered where you were.
404
00:59:27,660 --> 00:59:30,413
That young man
looks just like Elia.
405
00:59:31,300 --> 00:59:33,894
He could be his double.
406
00:59:38,420 --> 00:59:39,853
It is him!
407
00:59:40,540 --> 00:59:43,498
I didn't recognise you.
How are you?
408
00:59:47,220 --> 00:59:49,450
I saw on TV today
409
00:59:49,620 --> 00:59:53,659
a young man who looks just like you.
He could be your double.
410
01:00:21,020 --> 01:00:22,738
Do you know Abu Adel?
411
01:00:23,500 --> 01:00:26,731
All his life he's fantasised about
fucking an Israeli soldier girl.
412
01:00:27,100 --> 01:00:31,571
You know, those who hitchhike
in front of the military base.
413
01:00:32,060 --> 01:00:33,778
He was always ogling them.
414
01:00:35,100 --> 01:00:37,978
He ended up
dressing his wife as a soldier,
415
01:00:38,140 --> 01:00:40,256
and she pretends to hitchhike,
416
01:00:40,420 --> 01:00:42,536
so he can drive by
and pick her up.
417
01:00:43,460 --> 01:00:45,451
Now she's into it
more than him.
418
01:00:45,620 --> 01:00:47,292
Watch what happens now.
419
01:01:30,620 --> 01:01:31,848
Move it!
420
01:02:35,100 --> 01:02:38,536
The Nation for one shekel!
All The Arabs for free!
421
01:02:38,700 --> 01:02:40,611
Papers! Papers!
422
01:02:40,780 --> 01:02:44,375
The Nation for one shekel!
All The Arabs for free!
423
01:02:46,700 --> 01:02:47,928
Young man.
424
01:02:50,460 --> 01:02:52,018
The Nation.
425
01:02:54,020 --> 01:02:55,248
The Nation...
426
01:02:57,620 --> 01:03:00,498
No more Nation.
What's left is All The Arabs.
427
01:03:08,220 --> 01:03:09,733
All The Arabs for free!
428
01:03:13,780 --> 01:03:16,010
All The Arabs for free!
429
01:03:25,180 --> 01:03:29,970
This fourth anniversary of March 30th
1976, the first Day of the Land,
430
01:03:30,140 --> 01:03:33,530
has been commemorated
by the Palestinians of 1948.
431
01:03:33,700 --> 01:03:36,692
Thousands of Palestinians
took to the streets
432
01:03:36,860 --> 01:03:41,888
to protest against Israel's
continued land annexation policy.
433
01:03:42,180 --> 01:03:44,250
In Nazareth and Galilee,
434
01:03:45,100 --> 01:03:47,739
banners proclaimed:
"We are staying!"
435
01:03:47,900 --> 01:03:52,849
A number of demonstrators were injured
in clashes with the police.
436
01:03:53,060 --> 01:03:57,736
Dozens of them
were arrested and imprisoned.
437
01:03:58,020 --> 01:03:59,612
How are you, neighbour?
438
01:04:04,180 --> 01:04:05,499
Hello, neighbour.
439
01:04:05,820 --> 01:04:08,573
Neighbour, you see my son here?
440
01:04:08,900 --> 01:04:11,368
My son's fucked
all the mothers in town.
441
01:04:13,340 --> 01:04:14,455
And me,
442
01:04:15,140 --> 01:04:16,858
I fucked his mother.
443
01:04:17,500 --> 01:04:19,013
You understand me, neighbour?
444
01:04:20,100 --> 01:04:21,453
Of course, neighbour.
445
01:04:22,020 --> 01:04:23,897
They threaten us with prison.
446
01:04:24,580 --> 01:04:25,649
Neighbour...
447
01:04:25,820 --> 01:04:28,539
You don't threaten a whore
with a dick!
448
01:04:28,700 --> 01:04:29,815
Isn't it so, neighbour?
449
01:04:45,500 --> 01:04:46,489
Hello, neighbour.
450
01:04:46,660 --> 01:04:48,093
Come in, neighbour.
451
01:05:01,820 --> 01:05:02,809
Do you have an atlas?
452
01:05:04,500 --> 01:05:06,730
Close your eyes,
pick somewhere and go!
453
01:05:06,900 --> 01:05:08,219
Why?
454
01:05:11,140 --> 01:05:15,099
He's been denounced.
He has 24 hours to leave the country.
455
01:05:56,340 --> 01:05:59,457
Our soul! Our blood!
For you, Palestine!
456
01:05:59,620 --> 01:06:03,056
Our soul! Our blood!
For you, Palestine!
457
01:07:08,860 --> 01:07:11,499
6-9, this is One. Over.
458
01:07:12,100 --> 01:07:13,897
One, this is 6-9. Over.
459
01:07:16,420 --> 01:07:18,775
6-9. Masked individuals
have been spotted
460
01:07:18,940 --> 01:07:21,295
around
the northbound gas station.
461
01:07:21,460 --> 01:07:24,258
The commander wants to know
what's going on. Over.
462
01:07:24,580 --> 01:07:28,698
6-9 is busy
dispersing a burning-tyre incident.
463
01:07:33,980 --> 01:07:35,538
3-8, this is One...
464
01:07:38,180 --> 01:07:39,613
3-8, this is One.
465
01:07:39,780 --> 01:07:41,213
One, this is 6-9.
466
01:07:41,380 --> 01:07:45,373
3-8 is transferring suspects
for questioning. Over.
467
01:07:51,180 --> 01:07:53,694
6-9, this is One. I read you.
468
01:08:14,020 --> 01:08:18,457
One, this is 6-9. Five is heading
to the petrol station...
469
01:13:20,180 --> 01:13:21,215
Elia Suleiman?
470
01:13:24,340 --> 01:13:27,889
Tabouleh. I made it light on the bulgur,
the way you like it.
471
01:13:29,860 --> 01:13:31,612
Let me know what you think.
472
01:13:31,780 --> 01:13:33,338
I'll see you later.
473
01:13:34,620 --> 01:13:36,850
Have a good night.
And welcome home.
474
01:14:25,020 --> 01:14:27,454
Did you hear the shooting
last night?
475
01:14:27,740 --> 01:14:30,698
A drug war
between two families.
476
01:14:31,060 --> 01:14:33,051
The town
has become unrecognisable.
477
01:14:33,220 --> 01:14:36,132
You catch someone's eye
and he draws a gun!
478
01:14:36,980 --> 01:14:40,609
Recently, a circus made the mistake
of coming to town.
479
01:14:41,260 --> 01:14:44,332
Abu Borkan, the dog thief,
usually steals dogs,
480
01:14:44,540 --> 01:14:46,735
went and stole their elephant!
481
01:14:46,900 --> 01:14:50,449
He painted it lilac
so no one'd know it was an elephant.
482
01:14:52,260 --> 01:14:55,696
To attract tourists the municipality
built a tourist village.
483
01:14:55,860 --> 01:14:59,614
Like Nazareth 2000 years ago.
With Joseph, Mary,
484
01:14:59,860 --> 01:15:02,249
a few sheep and a donkey.
485
01:15:03,940 --> 01:15:05,055
The next day,
486
01:15:05,300 --> 01:15:08,133
the sheep had all gone.
22 of them!
487
01:15:08,300 --> 01:15:10,097
On the Feast
of the Virgin Mary,
488
01:15:10,260 --> 01:15:12,820
during the fireworks
they cut the padlocks.
489
01:15:15,140 --> 01:15:17,415
The barbecues
were going non-stop!
490
01:15:17,900 --> 01:15:20,619
The lamb kebabs
were flying that night!
491
01:23:47,700 --> 01:23:49,292
Do you want green beans?
492
01:23:49,460 --> 01:23:50,529
No, we don't.
493
01:23:50,700 --> 01:23:52,930
- 10 shekels.
- I don't want any.
494
01:23:54,540 --> 01:23:56,258
Please take them.
495
01:23:56,980 --> 01:23:58,777
I don't want any. Go away.
496
01:24:00,540 --> 01:24:02,337
I don't have the bus fare home.
497
01:24:02,740 --> 01:24:05,049
Didn't you hear? Get lost!
498
01:24:08,060 --> 01:24:09,937
- Where are you from?
- Jenin.
499
01:24:10,100 --> 01:24:13,410
Do you have an entry permit for Israel?
Where's your ID?
500
01:24:14,780 --> 01:24:18,136
If you don't have a permit,
I'll take you to the police.
501
01:24:20,380 --> 01:24:21,733
Just go.
502
01:24:22,740 --> 01:24:24,412
Then give me a cigarette.
503
01:25:37,980 --> 01:25:39,208
So...
504
01:25:41,220 --> 01:25:43,176
I see you're not whistling today.
505
01:30:53,540 --> 01:30:54,768
Ramallah.
506
01:31:10,180 --> 01:31:11,408
Please...
507
01:31:34,100 --> 01:31:35,328
Ramallah, please.
508
01:34:18,020 --> 01:34:19,373
Go home!
509
01:34:20,900 --> 01:34:22,492
Me go home?
510
01:34:22,660 --> 01:34:24,776
You go home!
511
01:35:30,060 --> 01:35:32,813
Hi. It's been a while.
512
01:35:33,460 --> 01:35:35,052
Where you been?
513
01:35:36,260 --> 01:35:37,898
We miss you.
514
01:35:38,980 --> 01:35:40,971
Why don't you call?
515
01:35:42,540 --> 01:35:44,292
Come round for a drink.
516
01:35:45,300 --> 01:35:49,851
I got a bunch of
totally awesome new songs!
517
01:35:50,500 --> 01:35:52,172
You've got to hear them.
518
01:35:52,620 --> 01:35:55,259
Look, there's a party
at The Stones tonight.
519
01:35:55,420 --> 01:35:56,933
There's this mind-blowing DJ!
520
01:35:57,220 --> 01:36:00,132
Everyone'll be there.
You should come.
521
01:36:00,380 --> 01:36:02,450
Great, great...
522
01:36:05,580 --> 01:36:07,218
See you, man.
523
01:37:05,500 --> 01:37:09,857
To the residents of Ramallah.
Curfew, curfew!
524
01:37:17,420 --> 01:37:21,857
To the residents of Ramallah.
Curfew, curfew!
525
01:37:28,020 --> 01:37:32,855
To the residents of Ramallah.
Curfew, curfew!
526
01:37:54,420 --> 01:37:59,335
To the residents of Ramallah.
Curfew, curfew!
527
01:39:32,100 --> 01:39:33,374
Welcome back.
528
01:39:37,380 --> 01:39:38,859
Hope she's better soon.
529
01:42:28,980 --> 01:42:33,132
They've given him sedatives
and a vitamin drip.
530
01:42:35,820 --> 01:42:37,617
You'd better come.
531
01:42:39,100 --> 01:42:40,818
His condition isn't good.
532
01:42:45,300 --> 01:42:46,289
What happened?
533
01:42:46,380 --> 01:42:49,372
A feud between two families.
We mediated.
534
01:42:49,540 --> 01:42:52,134
They hugged and kissed,
then they set on us!
535
01:42:52,220 --> 01:42:53,494
Get better soon.
536
01:43:00,220 --> 01:43:04,736
Doctor, I got this recurring problem.
You've got to help me.
537
01:43:04,820 --> 01:43:05,809
I'm listening.
538
01:43:05,900 --> 01:43:08,698
I'm at a red light,
I take out a cigarette
539
01:43:08,780 --> 01:43:10,611
and push the cigarette lighter.
540
01:43:10,980 --> 01:43:13,778
It pops out, I drive!
541
01:43:13,860 --> 01:43:17,330
- I've had four accidents so far.
- You got a serious problem.
542
01:43:18,820 --> 01:43:20,651
ER, quick!
543
01:43:21,220 --> 01:43:22,335
Hello?
544
01:43:23,140 --> 01:43:26,212
I'll be dead for ten minutes.
I'll call you back later, OK?
545
01:43:26,380 --> 01:43:27,256
No, it's nothing.
546
01:43:27,700 --> 01:43:29,816
I came to see my cousin
in hospital.
547
01:43:30,180 --> 01:43:33,297
Some mates called from a bar
so I went to meet them.
548
01:43:33,820 --> 01:43:35,776
On the way out, a glass in my hand,
549
01:43:35,860 --> 01:43:37,930
I step on this guy's foot.
550
01:43:38,020 --> 01:43:39,214
"Open your eyes," he says,
551
01:43:39,300 --> 01:43:41,018
so I offer him my beer.
552
01:43:41,100 --> 01:43:43,375
The motherfucker refuses it,
553
01:43:43,460 --> 01:43:45,815
I chuck it in his face
and punch him.
554
01:43:45,900 --> 01:43:47,777
His mates pitch in
555
01:43:47,860 --> 01:43:50,135
so I slice them up with my knife.
556
01:43:50,420 --> 01:43:52,980
When I get back to the hospital,
557
01:43:53,060 --> 01:43:55,051
the guys I slashed are all here.
558
01:43:55,140 --> 01:43:56,892
They see me and run.
559
01:43:57,260 --> 01:43:59,330
Then I felt my hand hurting
560
01:43:59,420 --> 01:44:00,694
so they took me to x-ray.
561
01:44:01,180 --> 01:44:03,216
In fact, when I was punching him,
562
01:44:03,300 --> 01:44:04,733
I'd hit him once,
563
01:44:04,820 --> 01:44:07,050
he'd dodge
and I'd hit the asphalt.
564
01:44:07,140 --> 01:44:09,938
One to the face, one to the asphalt:
I broke my hand!
565
01:44:10,100 --> 01:44:13,376
Thanks. See you later.
Goodbye.
566
01:45:14,100 --> 01:45:18,139
To the memory of my mother and father
567
01:49:14,260 --> 01:49:16,091
Subtitles: Howard Bonsor
568
01:49:16,260 --> 01:49:18,057
Laser subtitling: LVT - Paris
40302
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.