All language subtitles for The Son of the Sheik - 1926

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,646 --> 00:00:53,645 "THE SON OF THE SHEIK" 2 00:01:06,277 --> 00:01:10,277 - Untranslated subtitle - 3 00:01:40,963 --> 00:01:46,463 AGNES AYRES has courteously consented to resume her original role of Diana. 4 00:01:46,563 --> 00:01:51,379 wife of the Sheik -- as a favor to Mr. Valentino and this picture. 5 00:01:53,346 --> 00:01:58,602 Not East of Suez --- but South of Algiers. 6 00:02:10,143 --> 00:02:16,142 A camp of outcasts in the desert night. 7 00:02:29,005 --> 00:02:31,658 Andre, renegade French- man, leader of a vagrant troupe --- entertainer by profession, thieves by preference. 8 00:02:31,758 --> 00:02:34,805 entertainers by profession, thieves by preference. 9 00:02:38,457 --> 00:02:41,971 Ghabah, The Moor, whose crimes outnumber the sands. 10 00:03:04,370 --> 00:03:08,727 "I 'll send your remains home. What's your wife's name?" 11 00:03:11,330 --> 00:03:16,302 "I don't Know her name. When I want her, I whistle." 12 00:03:56,880 --> 00:04:04,870 Yasmin, daughter of Andr?, whose dancing feet sup- port the troupe. -- 13 00:04:11,797 --> 00:04:15,247 A few days ago --- in the market-place of Toug- gour 14 00:04:15,347 --> 00:04:18,926 blossomed Yasmin's first romance. 15 00:05:25,460 --> 00:05:29,260 "I am tired --- yet I must dance. 16 00:05:29,360 --> 00:05:33,192 He is my father -- and we are very poor. " 17 00:05:51,614 --> 00:05:56,414 'your gold, my lord, could not buy me even a day's rest. 18 00:05:56,514 --> 00:06:00,712 They'd gamble it away in an hour. " 19 00:06:14,890 --> 00:06:19,758 "Then wear this ring --- for friendship --- till we meet again. " 20 00:06:28,846 --> 00:06:32,296 "If my lord ever returns, he might find me in the old ruins. 21 00:06:32,396 --> 00:06:35,544 I love to wander there in the moonlight --- alone. " 22 00:08:07,705 --> 00:08:12,405 Then, in brief, stolen meetings, romance 23 00:08:12,505 --> 00:08:17,214 deepened into love --- and tonight --- 24 00:08:38,858 --> 00:08:43,806 " Twenty leagues every night for a dancing girl! Allah give us strength. " 25 00:09:31,007 --> 00:09:33,567 "Wait here for me! " 26 00:09:36,846 --> 00:09:40,050 "Master, it is not safe to journey alone! " 27 00:09:42,000 --> 00:09:46,157 "Ramadan, do I give orders --- or do you?" 28 00:10:07,279 --> 00:10:11,431 "If his father, the Sheik, knew of this ---! " 29 00:10:13,319 --> 00:10:16,719 "Allah curse all dancing - girl. 30 00:10:16,819 --> 00:10:21,255 Their hips full of abandon, make young men full of nonsense! " 31 00:11:36,580 --> 00:11:41,494 "Yasmin, my love, were you afraid I would fail you?" 32 00:11:55,456 --> 00:12:00,927 "?Why fear me, dearest? Love such as mine can do no harm. " 33 00:12:26,032 --> 00:12:32,013 "But who are yu, my Lord? I do not even Know your name ! " 34 00:12:42,206 --> 00:12:47,438 "I am he who loves you --- is that not name enough?" 35 00:13:22,198 --> 00:13:25,872 "Remember, I want him captured-not kiled! " 36 00:16:20,599 --> 00:16:24,699 "My young Lion. Your people would gladly 37 00:16:24,799 --> 00:16:29,004 pay ten thousand francs to look at your handsome face again. " 38 00:16:34,196 --> 00:16:38,791 "Your father's name --- or must we loosen your tongue?" 39 00:16:47,023 --> 00:16:50,150 "What have you done with Yasmin?" 40 00:16:56,592 --> 00:17:00,792 "You foll -- to believe she loved you! 41 00:17:00,892 --> 00:17:05,598 She was our bait to lure you on, as she has lured many another. " 42 00:18:42,488 --> 00:18:46,488 'Your young gallant is lash- ed to a grating in the old ruins. 43 00:18:46,588 --> 00:18:50,779 Tomorrow --- its ransom or --- torture! " 44 00:19:10,923 --> 00:19:16,439 "Long ago, you promised her to me and I'm tired of waiting. " 45 00:21:39,611 --> 00:21:44,364 "What are you doing there Son of An Owl?" 46 00:21:46,369 --> 00:21:51,237 "Nay, my mother was no Owl --- only a little cuckoo! " 47 00:22:16,283 --> 00:22:19,683 At a friend's home in Toggourt, 48 00:22:19,783 --> 00:22:23,232 Ahmed's bodily wounds healed fast. 49 00:22:41,918 --> 00:22:45,618 "Like all youths, he loved a dancing girl. 50 00:22:45,718 --> 00:22:49,445 Like all dancing girls, she tricked him. " 51 00:25:42,398 --> 00:25:45,151 "I'll take my own revenge! " 52 00:26:19,524 --> 00:26:23,224 The night was young at the Cafe Maure. 53 00:26:23,324 --> 00:26:26,826 Not a Knife had been thrown --- so far. 54 00:30:51,128 --> 00:30:53,544 "Did we catch him?" 55 00:32:48,127 --> 00:32:52,019 "So, my young charmer your mission in life is to lure men into lonely ruins --- to be robbed and tortured!" 56 00:32:52,127 --> 00:32:57,238 - Untranslated subtitle - 57 00:33:22,240 --> 00:33:26,140 "I may not be the first victim --- 58 00:33:26,240 --> 00:33:30,508 but, by Allah, I shall be the one You'll remember! " 59 00:34:01,111 --> 00:34:05,311 "An eye for an eye --- a hate for a hate --- 60 00:34:05,411 --> 00:34:09,505 that is the law of my father! " 61 00:34:49,500 --> 00:34:52,651 "I hate you! I hate you! " 62 00:35:42,809 --> 00:35:46,409 'Your gang will not collect from me this time. 63 00:35:46,509 --> 00:35:49,825 For once your kisses are free! " 64 00:36:15,242 --> 00:36:17,992 "The desert villa of Sheik Ahmed Ben Hassan --- 65 00:36:18,000 --> 00:36:21,455 young Ahmed's famous father. " 66 00:36:35,958 --> 00:36:38,994 Diana, Wife of the Sheik. 67 00:36:41,716 --> 00:36:45,423 So, you see. I shall be with you very soon. 68 00:36:45,523 --> 00:36:49,223 I hope the desert is as romantic as it had been pictured. 69 00:36:49,323 --> 00:36:52,423 I am mad to see it. 70 00:36:52,523 --> 00:36:55,523 Until i arrive, Your affectionate cousin Clara. 71 00:37:21,288 --> 00:37:24,535 The Sheik -- English born, Sahara bred -- 72 00:37:24,635 --> 00:37:27,635 undisputed ruler in this sea of sand. 73 00:37:29,746 --> 00:37:34,899 "What news of my son? Has he returned to his camp yet?" 74 00:38:21,715 --> 00:38:24,615 "She will be to Ahmed 75 00:38:24,715 --> 00:38:28,108 what you have been to me, my dear. " 76 00:38:59,647 --> 00:39:05,256 "That young rascal has been gone a week -- against my strict orders. " 77 00:39:15,723 --> 00:39:19,223 "Your son is back at his camp. 78 00:39:19,323 --> 00:39:23,719 One of his servants is here, as you commanded. " 79 00:39:31,740 --> 00:39:36,449 "Where has my son been for the past week?" 80 00:39:53,995 --> 00:39:57,248 "He'll discover that I am master here. 81 00:39:57,348 --> 00:40:01,548 Allah help him when I'm done with him! " 82 00:40:07,892 --> 00:40:11,487 "Remember, Ahmed is only a boy ---" 83 00:41:27,195 --> 00:41:32,109 "I hate you! I will hate you with my dying breath! " 84 00:41:42,152 --> 00:41:46,349 "That is the first truthful thing you've said." 85 00:41:53,489 --> 00:41:55,989 "And you'll have more reason to hate me 86 00:41:56,000 --> 00:41:59,677 before I;ve finished with you!" 87 00:43:41,406 --> 00:43:46,802 "I gave you strict orders not to leave. Why did you disobey?" 88 00:43:49,764 --> 00:43:52,994 "I had reasons of my own. " 89 00:44:10,780 --> 00:44:11,974 "A Woman! " 90 00:44:30,935 --> 00:44:34,714 "Out of here, first born of a mule! " 91 00:44:37,974 --> 00:44:41,502 "You can't blame that' on a parrot! " 92 00:45:06,637 --> 00:45:10,637 "Father, its not the sort of affair you think --- 93 00:45:10,737 --> 00:45:14,837 and no one in the world can interfere." 94 00:45:17,905 --> 00:45:21,705 "You dare to bring a woman to the camp 95 00:45:21,875 --> 00:45:26,049 when I have selected a bride for you?" 96 00:45:29,143 --> 00:45:34,738 "I am sorry, but when the time comes. I'll select my own bride. " 97 00:45:40,460 --> 00:45:45,136 "Like father, like son. My future is my own." 98 00:45:55,558 --> 00:46:01,213 "Ahmed, I'll bend you to my will --- as I bend this iron." 99 00:46:41,508 --> 00:46:45,908 "It is for hate -- not love -- that I brought this girl here. 100 00:46:46,000 --> 00:46:50,564 I sought vengeance as you would have done --" 101 00:47:10,001 --> 00:47:13,023 "No matter what she has done, Ahmed, 102 00:47:13,133 --> 00:47:16,333 you must free her at once." 103 00:47:27,677 --> 00:47:30,908 "Send her away --- and come home." 104 00:49:09,315 --> 00:49:14,293 "Women -- bah! Heed them not -- for today's peach is tomorrow's prune!" 105 00:49:31,871 --> 00:49:34,871 "All the beauties of the Arabian Nights --- passing unveiled --- 106 00:49:34,971 --> 00:49:37,547 could't get a look from me!" 107 00:50:12,602 --> 00:50:16,431 "Allah! ... Help me to tear him from my heart! 108 00:50:16,531 --> 00:50:19,531 Help me to hate him! " 109 00:50:34,277 --> 00:50:38,189 "Escort her back to Tougourt." 110 00:50:43,891 --> 00:50:46,852 "This is for her needs." 111 00:51:00,872 --> 00:51:03,772 "Young master bids you go. 112 00:51:03,872 --> 00:51:07,921 You shall be suitably mounted --- on a donkey." 113 00:54:04,612 --> 00:54:08,942 "Yasmin, no other man shall have you. 114 00:54:09,028 --> 00:54:13,842 Why waste your life in futile love -- that I destroy so easily?" 115 00:54:22,848 --> 00:54:27,548 "It was I who poinsoned the mind of young Ahmed against you --- 116 00:54:27,648 --> 00:54:32,801 saying you betrayed him to us ---" 117 00:54:53,581 --> 00:54:58,698 "Lets start back to Touggourt." 118 00:55:15,401 --> 00:55:19,201 "When you escape --- tell Ahmed the truth --- 119 00:55:19,301 --> 00:55:22,266 and say that I am trying to forget." 120 00:57:11,451 --> 00:57:14,980 "Master, the girl did not betray you ---" 121 00:58:30,434 --> 00:58:34,445 "I told you I'd curb him to my will." 122 00:58:43,352 --> 00:58:46,852 "Not with force, my dear. 123 00:58:46,952 --> 00:58:51,164 Ahmed is too much like you to be curbed or driven." 124 00:59:03,455 --> 00:59:08,660 "Remember your own fiery youth, dearest --- what you wanted, you took ---" 125 00:59:26,683 --> 00:59:29,435 "Lie still, you little fool!" 126 00:59:48,420 --> 00:59:51,898 "Master --- your son --- he has gone after the girl --- 127 00:59:51,998 --> 00:59:56,256 back to that thieves den in Touggourt!" 128 01:00:03,754 --> 01:00:07,303 "Master --- please --- his life is in danger ---" 129 01:01:11,380 --> 01:01:15,418 "Master, it is madness to enter there alone!" 130 01:01:59,390 --> 01:02:01,522 "Quick! Send Yasmin to dance! 131 01:02:01,622 --> 01:02:04,622 A rich stranger! I smell money!" 132 01:03:55,125 --> 01:03:59,041 "Yasmin, Yasmin, my beloved. Can you ever forgive ---?" 133 01:04:07,642 --> 01:04:10,645 "I tried to hate you, beloved. 134 01:04:10,745 --> 01:04:14,002 but - my heart has always been yours!" 135 01:04:36,556 --> 01:04:39,806 "Ahmed, my beloved, you must go! 136 01:04:39,906 --> 01:04:43,292 Quick -- please --- I fear for you life." 137 01:07:24,540 --> 01:07:27,736 "Father -- the girl -- I love her -- !" 138 01:09:15,577 --> 01:09:19,577 - Untranslated subtitle - 139 01:09:20,877 --> 01:09:23,477 THE END 11672

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.