Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:05,080
Don Giovanni
by Mozart and Da Ponte
2
00:01:25,560 --> 00:01:27,245
Well?
3
00:01:27,280 --> 00:01:30,400
Didn't I promise you
it would be totally amazing?
4
00:01:30,435 --> 00:01:32,040
I mean, wow.
5
00:01:35,520 --> 00:01:37,485
Jose and Domenica Castana.
6
00:01:37,520 --> 00:01:40,520
Two brilliant artists
in perfect harmony.
7
00:01:40,555 --> 00:01:41,720
I know. Stunning.
8
00:01:41,755 --> 00:01:43,365
Sh! Sorry.
9
00:01:43,400 --> 00:01:46,640
Sorry. I just get carried away
sometimes.
10
00:01:47,640 --> 00:01:48,680
Sh!
11
00:02:08,960 --> 00:02:12,940
Can you believe the Castanas
have been married 20 years?
12
00:02:12,975 --> 00:02:16,920
They're like Mallorcan royalty,
but with actual talent.
13
00:02:18,120 --> 00:02:19,880
A real power couple.
14
00:02:21,160 --> 00:02:22,840
Oh, I think somebody wants you.
15
00:02:22,875 --> 00:02:23,957
Hmm? Max!
16
00:02:23,992 --> 00:02:25,040
Come here!
17
00:02:26,200 --> 00:02:27,240
Oh.
18
00:02:30,800 --> 00:02:31,880
Wait, wait.
19
00:02:34,720 --> 00:02:36,200
OK. Voy para alla.
20
00:02:37,760 --> 00:02:40,440
Winter, Blake, follow me.
Come on, come on.
21
00:02:57,960 --> 00:03:01,860
? When the moonlight shines
down on the sea
22
00:03:01,895 --> 00:03:05,760
? And you think that you
got a shot at me
23
00:03:05,795 --> 00:03:09,045
? Then set me free
24
00:03:09,080 --> 00:03:13,600
? You gotta set me free
25
00:03:13,635 --> 00:03:17,440
? I surrender
26
00:03:21,640 --> 00:03:26,120
? Surrender... ?
27
00:03:42,560 --> 00:03:45,240
Witnesses? No-one saw a thing.
28
00:03:45,275 --> 00:03:47,885
At least, nothing we can use.
29
00:03:47,920 --> 00:03:50,380
It was dark,
and everybody was drunk.
30
00:03:50,415 --> 00:03:52,840
Did get a few wild theories, though.
31
00:03:52,875 --> 00:03:53,885
Mm-hm. But to be honest,
32
00:03:53,920 --> 00:03:57,600
anyone could've slipped back there
any time after the performance.
33
00:03:57,635 --> 00:04:01,000
And the staff, security,
they're all potential suspects.
34
00:04:02,000 --> 00:04:06,640
So, to sum up,
you still have absolutely nothing?
35
00:04:06,675 --> 00:04:08,005
Yes.
36
00:04:08,040 --> 00:04:10,140
I mean, no.
37
00:04:10,175 --> 00:04:12,047
I mean, yes.
38
00:04:12,082 --> 00:04:13,920
We have nothing.
39
00:04:17,400 --> 00:04:20,880
You have to admit,
it's a totally classic murder.
40
00:04:20,915 --> 00:04:23,760
Multiple suspects,
the glamorous victim...
41
00:04:23,761 --> 00:04:25,280
.. a knife to the back.
42
00:04:25,315 --> 00:04:26,360
Hello.
43
00:04:27,400 --> 00:04:29,480
No, I can't talk right now,
I'm in the morgue.
44
00:04:29,515 --> 00:04:31,085
No, it's work.
45
00:04:31,120 --> 00:04:33,120
OK, call you later.
46
00:04:33,155 --> 00:04:35,120
Sorry. Personal call.
47
00:04:35,155 --> 00:04:36,720
So, who was it?
48
00:04:38,840 --> 00:04:40,800
OK, let's try that again.
49
00:04:40,835 --> 00:04:43,317
It was a personal call.
50
00:04:43,352 --> 00:04:45,800
And I'm asking who it was.
51
00:04:47,200 --> 00:04:50,280
Can we just go and look at the body?
52
00:04:51,520 --> 00:04:53,480
Apparently, there's a new guy
just started.
53
00:05:20,600 --> 00:05:21,840
Oh.
54
00:05:27,160 --> 00:05:29,685
Today, we are engulfed by sorrow.
55
00:05:29,720 --> 00:05:33,840
To your right,
we have a mysterious young woman.
56
00:05:33,875 --> 00:05:36,520
Found drowned at Cala Murta
last night.
57
00:05:36,555 --> 00:05:39,760
Literally, the creek of death.
58
00:05:41,200 --> 00:05:42,725
Accident or suicide?
59
00:05:42,760 --> 00:05:45,780
She was found fully clothed,
so suicide seems likely.
60
00:05:45,815 --> 00:05:48,800
You know, for some, the pain of
living is just too great.
61
00:05:48,835 --> 00:05:50,880
They long for the abyss.
62
00:05:53,400 --> 00:05:55,200
And Senor Castana?
63
00:05:56,400 --> 00:05:57,445
Over here.
64
00:05:57,480 --> 00:05:58,645
Attacked from behind.
65
00:05:58,680 --> 00:06:01,165
Carotid artery instantly severed.
66
00:06:01,200 --> 00:06:06,080
The tip of the knife...
penetrated the voice box.
67
00:06:06,115 --> 00:06:08,080
Huh? Ironic, no?
68
00:06:09,200 --> 00:06:12,240
Anything usable from
the knife handle?
69
00:06:12,275 --> 00:06:15,280
Kitchen implement... available
widely.
70
00:06:15,315 --> 00:06:16,897
Questionable taste.
71
00:06:16,932 --> 00:06:18,480
Prints? Nada.
72
00:06:19,840 --> 00:06:22,640
Either wiped well
or the killer used gloves.
73
00:06:23,840 --> 00:06:27,280
Erm, any other injuries?
Defence wounds?
74
00:06:28,760 --> 00:06:31,005
Maybe he was taken by surprise?
75
00:06:31,040 --> 00:06:34,120
Or he knew his killer
and happily turned his back on them?
76
00:06:34,155 --> 00:06:36,365
That's exactly what I said!
77
00:06:36,400 --> 00:06:39,480
Lack of defence wounds
is definitely a clue.
78
00:06:40,560 --> 00:06:42,765
Luisa Rosa. It's my first day.
79
00:06:42,800 --> 00:06:46,280
Well, second, actually, cos
yesterday was an orientation day,
80
00:06:46,315 --> 00:06:49,280
although you still get paid,
which is totally cool.
81
00:06:50,760 --> 00:06:53,340
I'm Max Winter.
This is Miranda Blake.
82
00:06:53,375 --> 00:06:55,920
Hi!
So, you're both working here now?
83
00:06:55,955 --> 00:06:57,005
Correct.
84
00:06:57,040 --> 00:06:58,365
I am her mentor.
85
00:06:58,400 --> 00:07:01,720
OK, so I've started the
comprehensive fibre analysis,
86
00:07:01,755 --> 00:07:03,645
trace DNA, obviously.
87
00:07:03,680 --> 00:07:06,460
Obviously. So, we are running
blood spatter at the scene
88
00:07:06,495 --> 00:07:09,240
and I'm crosschecking all the
samples we took last night.
89
00:07:09,275 --> 00:07:13,165
The spectrometer is practically
smoking!
90
00:07:13,200 --> 00:07:15,600
Oh, and the murder weapon needs
to go for metallurgy.
91
00:07:19,080 --> 00:07:20,365
Have I forgotten anything?
92
00:07:20,400 --> 00:07:22,605
No. No, that seems pretty
comprehensive.
93
00:07:22,640 --> 00:07:27,960
Well, great. If there is anything
else you need, just DM me, OK?
94
00:07:35,040 --> 00:07:38,960
Either we will fall madly in love,
or I will kill her.
95
00:07:41,480 --> 00:07:44,000
Over 100 people had the opportunity
to murder Castana.
96
00:07:44,035 --> 00:07:45,485
Not a single witness.
97
00:07:45,520 --> 00:07:48,005
Which leaves us only one line
of inquiry. Mm, exactly.
98
00:07:48,040 --> 00:07:50,760
Further detailed forensic analysis
is what we need to find...
99
00:07:50,795 --> 00:07:53,045
Motive! Why was he killed?
100
00:07:53,080 --> 00:07:55,325
Who stood to gain?
Who wanted him dead?
101
00:07:55,360 --> 00:07:58,040
When we understand the why,
we will know the who.
102
00:07:58,075 --> 00:08:01,760
Oh, I'm stunned. That's brilliant.
103
00:08:01,795 --> 00:08:04,017
Sarcasm. Ha-ha!
104
00:08:04,052 --> 00:08:06,240
So very British.
105
00:08:07,560 --> 00:08:10,560
Hmm. But where's the Empire now?
106
00:08:37,600 --> 00:08:41,160
We're sorry to disturb you again,
Senora Castana.
107
00:08:41,195 --> 00:08:43,880
I know this, erm,
is a difficult time.
108
00:08:43,915 --> 00:08:45,200
It is a tragedy...
109
00:08:46,680 --> 00:08:48,640
.. for me and for the island
of Mallorca.
110
00:08:51,080 --> 00:08:55,000
Now all we have left is his music.
111
00:09:10,520 --> 00:09:14,320
When did you last see your husband
alive? After the performance.
112
00:09:15,760 --> 00:09:18,320
I left him in the dressing room.
113
00:09:24,720 --> 00:09:27,280
So he was definitely alone
when you left him?
114
00:09:27,315 --> 00:09:28,365
Of course.
115
00:09:28,400 --> 00:09:31,240
No-one else was allowed
in our dressing room.
116
00:09:31,275 --> 00:09:33,285
It is our sacred space.
117
00:09:33,320 --> 00:09:36,360
Jose wanted to remove his make-up,
moisturise.
118
00:09:36,395 --> 00:09:38,320
He's incredibly careful
with his skin.
119
00:09:40,280 --> 00:09:42,080
But you went straight out
to the party.
120
00:09:43,440 --> 00:09:45,285
Why didn't you remove
your own make-up?
121
00:09:45,320 --> 00:09:49,420
Because I knew how important it was
to promote our charity.
122
00:09:49,455 --> 00:09:53,520
You have to understand,
the party is our performance too.
123
00:09:54,560 --> 00:09:56,125
People are so much more generous
124
00:09:56,160 --> 00:09:58,520
when they receive a little
personal attention.
125
00:09:58,555 --> 00:09:59,925
Yeah, we noticed.
126
00:09:59,960 --> 00:10:01,560
And you were doing an excellent job.
127
00:10:03,800 --> 00:10:06,125
He was found by the boat dock.
128
00:10:06,160 --> 00:10:08,620
Any reason why he should be there
alone,
129
00:10:08,655 --> 00:10:11,080
if the party was so important
to you both?
130
00:10:13,920 --> 00:10:16,720
A moment to reflect after the
performance.
131
00:10:18,680 --> 00:10:20,360
I really have no idea.
132
00:10:20,395 --> 00:10:21,960
Hmm.
133
00:10:23,160 --> 00:10:24,840
Your husband was a rich man.
134
00:10:26,400 --> 00:10:28,980
As his widow, you now inherit
everything.
135
00:10:29,015 --> 00:10:31,560
Is that including the rights
to his music?
136
00:10:38,640 --> 00:10:40,480
What are you suggesting, Detective?
137
00:10:41,920 --> 00:10:44,640
That I killed my own husband
for his money?
138
00:10:44,675 --> 00:10:46,405
Of course not.
139
00:10:46,440 --> 00:10:48,485
However, statistically speaking,
140
00:10:48,520 --> 00:10:51,800
a spouse or a close family member
is the usual culprit.
141
00:10:52,800 --> 00:10:54,925
I'm a big fan of data.
142
00:10:54,960 --> 00:10:58,380
And we have to be thorough,
you understand?
143
00:10:58,415 --> 00:11:01,800
Jose signed all his assets
to his charity.
144
00:11:03,800 --> 00:11:05,080
Every penny.
145
00:11:06,840 --> 00:11:09,880
He wanted to leave a legacy
to the island he loved.
146
00:11:11,240 --> 00:11:14,525
And Senor Castana's will confirms
that, I assume?
147
00:11:14,560 --> 00:11:18,240
Of course. Which we can find
in your lawyer's office?
148
00:11:18,275 --> 00:11:19,360
I imagine so.
149
00:11:20,360 --> 00:11:23,120
Have I answered your questions,
Detective?
150
00:11:24,920 --> 00:11:26,125
Great.
151
00:11:26,160 --> 00:11:27,440
Now, please...
152
00:11:29,120 --> 00:11:31,000
.. leave me alone with him.
153
00:11:56,960 --> 00:11:58,925
Jose Castana's last will states
154
00:11:58,960 --> 00:12:01,920
that every penny should be given
to good causes.
155
00:12:01,955 --> 00:12:04,485
Mainly his own children's charity.
156
00:12:04,520 --> 00:12:07,440
The charity bequest includes all
future royalties
157
00:12:07,475 --> 00:12:09,097
from his record sales.
158
00:12:09,132 --> 00:12:10,685
A potential fortune.
159
00:12:10,720 --> 00:12:12,680
He was a kind and generous man.
160
00:12:12,715 --> 00:12:14,645
Mm. So it seems.
161
00:12:14,680 --> 00:12:17,600
I'm going to need to take this
document as evidence.
162
00:12:17,635 --> 00:12:18,725
This is the original?
163
00:12:18,760 --> 00:12:20,520
Yes. I have copies in our files.
164
00:12:22,000 --> 00:12:25,040
Senor Castana's death is a tragedy,
of course,
165
00:12:25,075 --> 00:12:26,525
but there is some small comfort
166
00:12:26,560 --> 00:12:28,960
in knowing how many unfortunates
will benefit.
167
00:12:28,995 --> 00:12:30,000
Hmm.
168
00:12:32,320 --> 00:12:37,240
I knew it. The wife -
it's just too obvious, you know?
169
00:12:38,240 --> 00:12:39,485
Too obvious?
170
00:12:39,520 --> 00:12:43,200
Honestly?
I'm glad I'm not as cynical as you.
171
00:12:43,235 --> 00:12:45,417
Always seeing the worst in people.
172
00:12:45,452 --> 00:12:47,565
Yeah... No, no, not people, Max.
173
00:12:47,600 --> 00:12:51,020
Suspects. So I suspect them.
Clue's kind of in the name?
174
00:12:51,055 --> 00:12:54,405
Jose Castana was the most
successful tenor in Spain.
175
00:12:54,440 --> 00:12:58,600
Maybe someone was jealous of his
success? Like Mozart and Salieri!
176
00:12:58,635 --> 00:13:00,685
Now, that's a motive.
177
00:13:00,720 --> 00:13:03,285
Now let's see what Castana's
manager has to say.
178
00:13:03,320 --> 00:13:06,440
Sure, but can we just have a look
in the auditorium first?
179
00:13:09,160 --> 00:13:10,680
Wow!
180
00:13:12,920 --> 00:13:14,680
Despejamos escenario.
181
00:13:17,560 --> 00:13:19,540
Cuando quiera, Maestro.
182
00:13:19,575 --> 00:13:21,520
Senores! Con pasion!
183
00:13:33,040 --> 00:13:38,160
? Don Giovanni! ?
184
00:13:39,360 --> 00:13:43,160
Hear that? Don Giovanni.
Final section.
185
00:13:44,640 --> 00:13:47,400
The evil seducer is dragged to
hell by an avenging ghost.
186
00:13:47,435 --> 00:13:49,677
Mm. Almost sounds interesting.
187
00:13:49,712 --> 00:13:51,885
Opera is totally hard-core.
188
00:13:51,920 --> 00:13:54,980
Carmen - stabbed to death
by a jealous lover.
189
00:13:55,015 --> 00:13:58,040
Madame Butterfly - kills herself
with a sword
190
00:13:58,075 --> 00:14:00,080
rather than face being abandoned.
191
00:14:01,720 --> 00:14:05,600
True drama comes with
a terrible beauty.
192
00:14:06,840 --> 00:14:09,360
Didn't know you were such a big fan.
193
00:14:10,440 --> 00:14:11,800
My mother loved it.
194
00:14:17,000 --> 00:14:20,085
My father... hated it.
195
00:14:20,120 --> 00:14:21,920
So Mum always took me with her
instead.
196
00:14:23,200 --> 00:14:25,360
At nine years old,
I'd seen everything.
197
00:14:25,395 --> 00:14:28,480
Murder, suicide and killer ghosts!
198
00:14:30,360 --> 00:14:33,560
Oh, also liked these little
binoculars.
199
00:14:35,400 --> 00:14:36,405
Finished?
200
00:14:36,440 --> 00:14:38,640
Please, you can't disturb this.
201
00:14:40,440 --> 00:14:42,560
Let's find Castana's manager,
shall we?
202
00:14:43,800 --> 00:14:48,400
Believe me,
no-one is more shocked than I am.
203
00:14:48,435 --> 00:14:50,720
Jose was a wonderful man.
204
00:14:51,880 --> 00:14:54,085
Not just a brilliant performer.
205
00:14:54,120 --> 00:14:57,240
As artistic director, he made this
place a mecca for talent.
206
00:14:57,275 --> 00:14:59,760
But success brings jealousy, right?
207
00:15:01,160 --> 00:15:02,565
Not Jose.
208
00:15:02,600 --> 00:15:04,560
Everyone adored him.
209
00:15:04,595 --> 00:15:06,000
Who's the girl?
210
00:15:09,280 --> 00:15:10,320
My daughter.
211
00:15:12,840 --> 00:15:13,880
She died.
212
00:15:15,040 --> 00:15:19,440
A heart attack
linked to her genetic condition.
213
00:15:21,040 --> 00:15:22,925
I'm sorry.
214
00:15:22,960 --> 00:15:25,600
It was Jose who insisted
we set up a charity
215
00:15:25,635 --> 00:15:28,177
so at least we can help others.
216
00:15:28,212 --> 00:15:30,720
And now all his money goes to that?
217
00:15:32,320 --> 00:15:33,760
He was so kind.
218
00:15:35,120 --> 00:15:36,880
I'm sorry, er...
219
00:15:37,880 --> 00:15:40,800
We understand.
Sorry, I'm... I'm still in shock.
220
00:15:42,920 --> 00:15:44,960
You know... Here, take this.
221
00:15:44,995 --> 00:15:47,120
Thank you. All right?
222
00:15:50,040 --> 00:15:53,080
Looks like he gets
a lot of fan mail.
223
00:15:53,115 --> 00:15:54,925
Yes.
224
00:15:54,960 --> 00:15:58,220
We... we have been even more
swamped since his death.
225
00:15:58,255 --> 00:16:01,480
I had to buy that auto-signature
machine to keep up.
226
00:16:02,760 --> 00:16:09,520
He always replied personally to
anyone who contacted him.
227
00:16:11,120 --> 00:16:12,280
Do you mind?
228
00:16:12,315 --> 00:16:13,440
Oh, please.
229
00:16:15,840 --> 00:16:19,520
So, erm, no-one held a grudge
against him?
230
00:16:22,640 --> 00:16:26,365
I suppose... There was this
musician, a percussionist.
231
00:16:26,400 --> 00:16:30,520
Jose said he had rhythm problems.
And he also drank too much.
232
00:16:30,555 --> 00:16:32,200
He was British.
233
00:16:33,960 --> 00:16:35,485
Is he still on the island?
234
00:16:35,520 --> 00:16:39,720
Last I heard of him,
he was working at some theme bar.
235
00:16:39,755 --> 00:16:42,080
Siempre Siesta?
236
00:16:54,960 --> 00:16:56,845
Opa!
237
00:16:56,880 --> 00:17:01,280
You know what? I think Elvira was
madly in love with Castana.
238
00:17:01,315 --> 00:17:03,125
Hmm. Howdy, y'all!
239
00:17:03,160 --> 00:17:04,965
And you base that on...?
240
00:17:05,000 --> 00:17:08,640
When she talked about him,
there was this look in her eyes.
241
00:17:08,675 --> 00:17:10,080
A certain fire, you know.
242
00:17:12,400 --> 00:17:14,645
Thwarted passion.
243
00:17:14,680 --> 00:17:17,480
The window to the soul, yeah?
244
00:17:18,600 --> 00:17:22,400
Right, yeah, well, we could arrest
her for having dark Spanish eyes.
245
00:17:22,435 --> 00:17:23,925
Guapo!
246
00:17:23,960 --> 00:17:25,685
Ooh! Or, alternatively,
247
00:17:25,720 --> 00:17:28,680
we could talk to the angry drunk
Brit who sent him hate mail.
248
00:17:30,280 --> 00:17:32,040
This must be the place.
249
00:17:33,240 --> 00:17:34,400
Bienvenidos.
250
00:17:43,960 --> 00:17:45,000
PHONE RINGS
251
00:17:46,480 --> 00:17:47,685
Hi.
252
00:17:47,720 --> 00:17:51,120
No, I'm still at work.
Can you call me later?
253
00:17:51,155 --> 00:17:52,160
Thanks.
254
00:17:53,120 --> 00:17:55,165
They're persistent.
255
00:17:55,200 --> 00:17:57,560
It's very smart of you
to play hard to get.
256
00:17:57,595 --> 00:17:59,920
Drives a man totally crazy.
You finished?
257
00:17:59,955 --> 00:18:01,600
Should I be? Yep, definitely.
258
00:18:02,800 --> 00:18:06,800
Detectives Winter and Blake.
Palma police.
259
00:18:11,200 --> 00:18:13,640
All right. Get Ringo!
260
00:18:14,760 --> 00:18:16,765
Yee-ha!
261
00:18:16,800 --> 00:18:17,920
Be serious! Left!
262
00:18:30,480 --> 00:18:32,760
Oh, please, just one chair?
263
00:18:32,795 --> 00:18:33,800
No.
264
00:18:37,920 --> 00:18:40,760
I don't know nothing about it, love.
265
00:18:40,795 --> 00:18:42,400
Honest Injun.
266
00:18:43,400 --> 00:18:45,000
The running. What was that about?
267
00:18:46,080 --> 00:18:50,680
Well, we have certain business
interests, ticket sales,
268
00:18:50,715 --> 00:18:52,117
that kind of thing.
269
00:18:52,152 --> 00:18:53,485
Nothing illegal.
270
00:18:53,520 --> 00:18:56,720
We get a bit of hassle
from the Spanish cops, you see.
271
00:18:56,755 --> 00:18:59,200
I blame Brexit.
272
00:19:00,200 --> 00:19:03,240
Is it true someone cut his throat?
273
00:19:14,360 --> 00:19:16,405
Castana fired you, right?
274
00:19:16,440 --> 00:19:19,085
Said I couldn't keep time. Me!
275
00:19:19,120 --> 00:19:23,280
D'you know what my nickname was
back at home? Bleedin' Roland.
276
00:19:23,315 --> 00:19:26,245
After the drum machine?
Never missed a beat.
277
00:19:26,280 --> 00:19:32,000
You sent these emails?
Direct threats to kill Jose Castana.
278
00:19:32,035 --> 00:19:35,560
"You'll rot in hell
when I'm finished with you. "
279
00:19:36,640 --> 00:19:38,765
Word to the wise.
280
00:19:38,800 --> 00:19:41,800
Don't fire up the laptop
after six pints of Estrella
281
00:19:41,835 --> 00:19:44,117
and half a bottle
of Spanish brandy -
282
00:19:44,152 --> 00:19:46,400
trust me,
the vitriol just pours out.
283
00:19:46,435 --> 00:19:48,885
So, you admit this was you?
284
00:19:48,920 --> 00:19:52,280
What can I say?
I'm a passionate man.
285
00:19:54,080 --> 00:19:55,165
Look, I didn't kill him.
286
00:19:55,200 --> 00:19:59,760
I wanted to, but I didn't.
I've got a rock-solid alibi.
287
00:19:59,795 --> 00:20:01,405
I was performing all night.
288
00:20:01,440 --> 00:20:03,480
You can ask Thailand Dave
if you want,
289
00:20:03,515 --> 00:20:05,245
or any of the other fake Mexicans
290
00:20:05,280 --> 00:20:08,405
that have the misfortune
to work here. It's funny.
291
00:20:08,440 --> 00:20:12,240
You're the first person we've met
who didn't think he was a saint.
292
00:20:13,680 --> 00:20:15,725
Pay no attention to me, love.
293
00:20:15,760 --> 00:20:17,720
I'm just a bitter old drummer
from Wythenshawe
294
00:20:17,755 --> 00:20:19,560
with tinnitus and a drink problem.
295
00:20:21,720 --> 00:20:23,885
Now, if I were you,
296
00:20:23,920 --> 00:20:25,765
I would make myself scarce
297
00:20:25,800 --> 00:20:29,200
before our Vera starts trying to
reach a high C.
298
00:20:36,400 --> 00:20:39,500
So, a whole day,
and you still have nothing?
299
00:20:39,535 --> 00:20:42,600
Jose Castana was well liked
by everybody.
300
00:20:42,635 --> 00:20:44,445
Except the drummer.
301
00:20:44,480 --> 00:20:46,760
Yes, except for the hopeless drummer
that he had to fire,
302
00:20:46,795 --> 00:20:48,797
who claimed to have a
rock-solid alibi.
303
00:20:48,832 --> 00:20:51,176
I checked. He was telling the truth.
304
00:20:51,211 --> 00:20:53,520
All Castana's wealth goes
to charity.
305
00:20:53,555 --> 00:20:55,765
His wife is deep in mourning.
306
00:20:55,800 --> 00:20:58,640
Everyone who worked with him
loved him like a father.
307
00:20:58,675 --> 00:21:00,920
There's literally no motive.
308
00:21:02,720 --> 00:21:05,920
Hey, no! Max! Gimme that!
Hello? Miranda Blake's phone.
309
00:21:05,955 --> 00:21:08,440
Gimme that! Can I take a message?
Oh, Karl?!
310
00:21:09,960 --> 00:21:11,560
OK.
311
00:21:12,880 --> 00:21:15,520
Oh, that does sound perfect.
Yeah, seven o'clock.
312
00:21:15,555 --> 00:21:17,920
All right. See you then.
It's a date.
313
00:21:17,955 --> 00:21:18,960
Ciao.
314
00:21:22,120 --> 00:21:23,720
I'm coming with you.
315
00:21:28,280 --> 00:21:30,760
Choosing an apartment
is a huge decision.
316
00:21:30,795 --> 00:21:32,320
You can't do it alone.
317
00:21:32,355 --> 00:21:33,925
Actually, I can.
318
00:21:33,960 --> 00:21:36,045
It's like going on a first date.
319
00:21:36,080 --> 00:21:38,760
You should always, always bring a
friend with you
320
00:21:38,795 --> 00:21:40,520
to stop you being blinded by sex
321
00:21:40,555 --> 00:21:42,605
and making a bad decision.
322
00:21:42,640 --> 00:21:45,880
You'd take a friend with you
on a first date, hmm?
323
00:21:45,915 --> 00:21:48,040
I'm sorry, what's "blinded by sex"?
324
00:21:48,075 --> 00:21:49,640
Yeah, OK. Bad example.
325
00:21:50,720 --> 00:21:52,200
Oh, that must be Karl!
326
00:21:52,235 --> 00:21:54,240
Servus. Servus.
327
00:21:54,275 --> 00:21:55,360
Hello.
328
00:21:56,360 --> 00:21:57,580
Hi. Miranda.
329
00:21:57,615 --> 00:21:58,800
Come on in.
330
00:22:03,680 --> 00:22:06,360
So, er, this is the living area.
331
00:22:12,160 --> 00:22:13,485
Great.
332
00:22:13,520 --> 00:22:15,485
Very nice. Oh.
333
00:22:15,520 --> 00:22:17,680
Really? You don't think it's dark?
334
00:22:18,840 --> 00:22:21,125
Hmm, maybe a little dark.
335
00:22:21,160 --> 00:22:24,440
I think it's dark.
Yeah, me too. It's so dark.
336
00:22:24,475 --> 00:22:26,165
I mean, I couldn't live here.
337
00:22:26,200 --> 00:22:28,480
But you're a very pale woman, so
maybe you like the dark,
338
00:22:28,515 --> 00:22:30,120
like a Maulwurf?
339
00:22:30,155 --> 00:22:31,400
A mole.
340
00:22:33,920 --> 00:22:35,180
Ah. Oh.
341
00:22:35,215 --> 00:22:36,405
OK.
342
00:22:38,040 --> 00:22:40,640
So, this is the bathroom in there.
343
00:22:40,675 --> 00:22:42,645
But, er, it's kind of crappy.
344
00:22:42,680 --> 00:22:45,040
Don't think you're
supposed to say that.
345
00:22:45,075 --> 00:22:47,800
Yeah, I know, it's my first day.
346
00:22:47,835 --> 00:22:50,405
Whoop! Yeah, watch that.
347
00:22:50,440 --> 00:22:53,925
I don't really like this job.
I... I think I'm going to quit.
348
00:22:53,960 --> 00:22:58,400
Also, my boss is, er, how do you say
in English, something of a bitch?
349
00:22:58,435 --> 00:23:00,560
No, we really don't say that.
350
00:23:02,480 --> 00:23:05,080
Can I be honest, Karl? Please.
351
00:23:06,280 --> 00:23:08,720
We both hate this apartment.
352
00:23:08,755 --> 00:23:11,160
Erm, you quite sure that WE do?
353
00:23:11,195 --> 00:23:11,837
It's awful.
354
00:23:12,480 --> 00:23:13,800
Yeah. Oops. It's terrible.
355
00:23:15,000 --> 00:23:17,500
Es ist ein Scheissdrecksloch,
wenn du mir fragst.
356
00:23:17,535 --> 00:23:20,000
Genau, es ist ein winziges
kleines Scheissdrecksloch.
357
00:23:20,035 --> 00:23:21,640
Richtig beschissen!
358
00:23:25,400 --> 00:23:29,440
Well, that was...
That was. Mach's gut. Bye.
359
00:23:29,475 --> 00:23:32,000
What a great guy.
360
00:23:33,480 --> 00:23:35,120
Oh, I'm glad you think so.
361
00:23:36,840 --> 00:23:39,280
But he's a terrible estate agent.
362
00:23:39,315 --> 00:23:41,365
Luckily, I know people.
363
00:23:41,400 --> 00:23:43,880
You should have asked me
in the first place.
364
00:23:43,915 --> 00:23:45,600
Hmm. Obviously.
365
00:23:46,760 --> 00:23:48,245
See, thing is,
366
00:23:48,280 --> 00:23:50,720
I've got this weird thing where
I consider myself an adult
367
00:23:50,755 --> 00:23:52,320
who can make her own decisions.
368
00:23:54,400 --> 00:23:55,720
And your point is?
369
00:23:57,600 --> 00:23:58,880
Oh!
370
00:23:59,960 --> 00:24:02,960
So, no fibre, DNA trace evidence
at all?
371
00:24:04,040 --> 00:24:05,725
Killers are smart these days.
372
00:24:05,760 --> 00:24:07,925
Everyone watches CSI
on their tablet.
373
00:24:07,960 --> 00:24:12,240
So, if you please, sign,
and I get back to my violinist.
374
00:24:14,360 --> 00:24:17,000
Suicide? You identified her?
375
00:24:17,035 --> 00:24:18,765
Dental records.
376
00:24:18,800 --> 00:24:20,205
Her name was Eva Reyes.
377
00:24:20,240 --> 00:24:22,640
She played at the Teatre Principal.
378
00:24:40,480 --> 00:24:46,400
So, Eva Reyes kills Castana
and then drowns herself. Why?
379
00:24:46,435 --> 00:24:49,485
Who knows? But two dead bodies,
380
00:24:49,520 --> 00:24:53,640
practically in the same location
within a few hours? Come on.
381
00:24:54,880 --> 00:24:56,680
It must be connected.
382
00:25:01,360 --> 00:25:02,605
Excuse me. Yeah?
383
00:25:02,640 --> 00:25:05,400
We're looking for Elvira Cortez.
She's not in her office.
384
00:25:05,435 --> 00:25:08,760
Maybe at lunch, coffee, backstage?
Who knows?
385
00:25:08,795 --> 00:25:09,960
Let's split up.
386
00:25:25,400 --> 00:25:28,680
Blake.
Hi. Bit of forensic news.
387
00:25:28,715 --> 00:25:29,965
Yes.
388
00:25:30,000 --> 00:25:34,240
Eva Reyes, the violinist, the one
who drowned herself at Cala Murta.
389
00:25:34,275 --> 00:25:35,405
Yes.
390
00:25:35,440 --> 00:25:37,760
Well, it turns out she was pregnant.
391
00:25:37,795 --> 00:25:39,240
About four months.
392
00:25:41,600 --> 00:25:43,560
Can you tell who the father is?
393
00:25:43,595 --> 00:25:45,485
Sure. Just a simple DNA test.
394
00:25:45,520 --> 00:25:47,565
Great. Crosscheck against Jose
Castana.
395
00:25:47,600 --> 00:25:50,240
Soon as you can confirm,
let me know. No problem.
396
00:25:53,600 --> 00:25:55,960
? Nessun dorma
397
00:25:58,040 --> 00:26:00,480
? Nessun dorma
398
00:26:01,480 --> 00:26:07,760
? Tramontate, stelle!
399
00:26:07,795 --> 00:26:11,317
? All'alba
400
00:26:11,352 --> 00:26:19,576
? Vincero!
401
00:26:19,611 --> 00:26:27,800
? Vincero... ?
402
00:26:34,800 --> 00:26:37,565
Not bad... for an amateur.
403
00:26:37,600 --> 00:26:40,000
I just wanted to see what
it felt like.
404
00:26:40,035 --> 00:26:43,605
Ah, yes, the man centre stage,
405
00:26:43,640 --> 00:26:49,080
dominating proceedings while
his adoring fans look on.
406
00:26:49,115 --> 00:26:51,160
Oh. It's not quite how it works.
407
00:26:51,195 --> 00:26:52,960
Miranda Blake.
408
00:26:54,040 --> 00:26:55,440
You are...?
409
00:26:55,475 --> 00:26:56,805
Anna Hammond.
410
00:26:56,840 --> 00:27:00,885
Lead viola and voice
of musical sanity.
411
00:27:00,920 --> 00:27:05,040
We have a dress rehearsal in 20
minutes, so if, er, Pavarotti here
412
00:27:05,075 --> 00:27:06,525
wouldn't mind vacating the arena.
413
00:27:06,560 --> 00:27:10,600
You must've known a woman called
Eva Reyes? She played the violin.
414
00:27:10,635 --> 00:27:12,080
Yes, I know Eva.
415
00:27:13,040 --> 00:27:14,240
Sweet child.
416
00:27:16,000 --> 00:27:20,480
But... you just referred to her
in the past tense.
417
00:27:20,515 --> 00:27:21,600
Why?
418
00:27:30,240 --> 00:27:32,080
Eva was...
419
00:27:33,240 --> 00:27:34,660
.. an innocent.
420
00:27:34,695 --> 00:27:36,080
Vulnerable.
421
00:27:37,240 --> 00:27:38,840
A wonderful player too.
422
00:27:40,160 --> 00:27:41,600
And of course beautiful.
423
00:27:42,800 --> 00:27:45,520
Which meant it was only
a matter of time
424
00:27:45,555 --> 00:27:48,240
before Jose took an interest
in her.
425
00:27:49,280 --> 00:27:51,560
He wanted to help her?
426
00:27:51,595 --> 00:27:52,925
Oh, yes.
427
00:27:52,960 --> 00:27:56,720
Very keen that she
progress professionally.
428
00:27:57,720 --> 00:27:59,520
Full of promises.
429
00:28:01,120 --> 00:28:04,965
Only, Jose's interest came
at a price.
430
00:28:05,000 --> 00:28:08,325
And Elvira Cortez?
Does she know about this?
431
00:28:08,360 --> 00:28:13,880
What do you think? She turns a blind
eye and counts the money.
432
00:28:16,800 --> 00:28:18,880
And unless they went
along with his "help"?
433
00:28:18,915 --> 00:28:19,920
Adios.
434
00:28:21,320 --> 00:28:22,400
No more work.
435
00:28:23,600 --> 00:28:26,440
Us musicians knew the score.
436
00:28:26,475 --> 00:28:29,280
Jose - he ruined her life.
437
00:28:30,800 --> 00:28:32,645
Promised her everything.
438
00:28:32,680 --> 00:28:35,920
Then had her fired when he was
finished.
439
00:28:37,360 --> 00:28:40,680
Why didn't you tell us about
Castana's relationship with Eva?
440
00:28:40,715 --> 00:28:42,725
It didn't seem relevant.
441
00:28:42,760 --> 00:28:46,520
Wasting police time is a criminal
offence. Oh, please.
442
00:28:46,555 --> 00:28:48,480
Which we can arrest you for.
443
00:28:57,240 --> 00:28:59,080
The women he had relationships with
444
00:28:59,115 --> 00:29:00,885
understood the deal they
were making.
445
00:29:00,920 --> 00:29:04,440
Be nice and Jose was nice to you.
They could always leave.
446
00:29:06,280 --> 00:29:07,845
Well, maybe they didn't want to!
447
00:29:07,880 --> 00:29:10,760
You know, lives, families,
a career in Mallorca.
448
00:29:10,795 --> 00:29:13,640
I mean, how many other orchestras
are there here?
449
00:29:13,675 --> 00:29:15,565
You sympathise with murder?
450
00:29:15,600 --> 00:29:17,805
He bullied her into a relationship.
451
00:29:17,840 --> 00:29:20,880
She then became pregnant with his
child and he rejected her.
452
00:29:20,915 --> 00:29:22,685
Miranda...
No.
453
00:29:22,720 --> 00:29:24,445
You enabled a sexist bully,
454
00:29:24,480 --> 00:29:27,160
and one of his victims committed
suicide.
455
00:29:27,195 --> 00:29:29,245
You're disgusting, do you know that?
456
00:29:29,280 --> 00:29:32,960
Because I betrayed the sisterhood?
Please!
457
00:29:32,995 --> 00:29:36,640
I suggest you either grow up
or get out.
458
00:29:36,675 --> 00:29:38,560
Preferably both. We're leaving.
459
00:29:45,520 --> 00:29:49,040
To know exactly what is going on
and to just let it happen?
460
00:29:49,075 --> 00:29:50,320
I get it! Really.
461
00:29:52,680 --> 00:29:55,000
Look, Carmen's cooking dinner.
462
00:29:55,035 --> 00:29:56,960
Come over, have a drink.
463
00:29:58,080 --> 00:29:59,440
Relax a little, hmm?
464
00:30:13,720 --> 00:30:15,005
You made it.
465
00:30:15,040 --> 00:30:16,320
Oh, yes. You invited me.
466
00:30:16,355 --> 00:30:17,480
Come in.
467
00:30:21,320 --> 00:30:23,920
Hi, Miranda. Hi. Smells amazing.
468
00:30:23,955 --> 00:30:25,200
Thank you.
469
00:30:26,360 --> 00:30:29,800
Oh. Gracias. De nada.
470
00:30:31,072 --> 00:30:32,496
Ah! Here's Nico.
471
00:30:32,531 --> 00:30:33,920
Er, who's Nico?
472
00:30:37,240 --> 00:30:38,725
Hola. Hi.
473
00:30:38,760 --> 00:30:39,920
Hi, how are you?
474
00:30:39,955 --> 00:30:41,080
Good to see you.
475
00:30:42,560 --> 00:30:44,885
Oh, wow. Thank you.
476
00:30:44,920 --> 00:30:46,960
Erm, Miranda, Nico. Nico, Miranda.
Hi. Nico.
477
00:30:46,995 --> 00:30:48,520
Hi. Oh. Nice to meet you.
478
00:30:48,555 --> 00:30:50,205
OK.
479
00:30:50,240 --> 00:30:52,480
Great. Erm, I just need to get
to the kitchen
480
00:30:52,515 --> 00:30:54,920
and help Carmen with the seasoning.
481
00:30:57,240 --> 00:30:58,320
Max. Hmm.
482
00:31:10,040 --> 00:31:13,520
You told her he was coming, right?
483
00:31:15,680 --> 00:31:20,320
Look, despite all the so-called
attitude, Miranda's shy.
484
00:31:20,355 --> 00:31:21,685
Lonely, even.
485
00:31:21,720 --> 00:31:24,125
Sometimes she needs a little push.
486
00:31:24,160 --> 00:31:27,520
Are all men born stupid
or is it just you?
487
00:31:28,960 --> 00:31:30,920
I can see no good way to answer
that question.
488
00:31:30,955 --> 00:31:32,845
She's going to kill you.
489
00:31:32,880 --> 00:31:34,840
And if she doesn't, then I will.
490
00:31:38,080 --> 00:31:41,960
I'm so sorry.
Believe me, I told him to tell you.
491
00:31:41,995 --> 00:31:43,525
Don't worry.
492
00:31:43,560 --> 00:31:45,720
This has all the hallmarks
of a Max plan.
493
00:31:45,755 --> 00:31:49,137
Clumsy, obvious and stupid.
494
00:31:49,172 --> 00:31:52,520
He's cute, though - Nico.
495
00:31:53,520 --> 00:31:54,720
Sure.
496
00:31:55,880 --> 00:31:59,085
But also maybe a little dull?
497
00:31:59,120 --> 00:32:02,160
Oh, God, I mean,
I wasn't going to say, but wow.
498
00:32:02,195 --> 00:32:05,200
I mean, there's nothing wrong
with cycling, but...
499
00:32:06,560 --> 00:32:08,600
Sorry. Disaster.
500
00:32:10,160 --> 00:32:12,100
But Max means well.
501
00:32:12,135 --> 00:32:14,005
He always does.
502
00:32:14,040 --> 00:32:17,640
It's probably the reason
I'm still with him.
503
00:32:17,675 --> 00:32:20,440
Apart from the sex, obviously.
504
00:32:21,560 --> 00:32:23,320
Obviously.
505
00:32:27,000 --> 00:32:30,920
I was surprised, you know,
the whole marriage thing -
506
00:32:30,955 --> 00:32:33,000
that you didn't just say yes.
507
00:32:33,035 --> 00:32:34,840
Hmm, so was I.
508
00:32:36,080 --> 00:32:38,240
I thought about it.
509
00:32:39,680 --> 00:32:40,760
But...?
510
00:32:41,760 --> 00:32:44,880
I had to think about it.
511
00:32:44,915 --> 00:32:45,920
Mmm.
512
00:32:48,800 --> 00:32:50,320
He's a nice man.
513
00:32:51,560 --> 00:32:55,880
I mean, he's irritating sometimes,
but he's nice.
514
00:32:56,920 --> 00:32:58,960
He really wants you to be happy.
515
00:33:00,440 --> 00:33:03,760
You can be hard to read sometimes.
Mmm.
516
00:33:05,440 --> 00:33:08,440
Emotional poker face. It's a gift.
517
00:33:08,475 --> 00:33:11,600
It's OK. I get it.
518
00:33:12,600 --> 00:33:15,480
Why should we all have to open
our hearts to the world
519
00:33:15,515 --> 00:33:16,965
all the time?
520
00:33:17,000 --> 00:33:19,600
People aren't always who
they appear to be.
521
00:33:23,640 --> 00:33:25,920
Erm, dinner was lovely, thank you.
522
00:33:29,560 --> 00:33:31,520
Max, we need to check something.
523
00:33:32,800 --> 00:33:33,840
Sorry.
524
00:33:40,080 --> 00:33:42,405
What if they're all lying?
525
00:33:42,440 --> 00:33:44,800
What if the lawyer lied to us
about the will?
526
00:33:44,835 --> 00:33:46,725
And Elvira Cortez too.
527
00:33:46,760 --> 00:33:50,440
You think Domenica didn't
know about her husband's behaviour?
528
00:33:51,640 --> 00:33:54,840
All of them. They could be lying.
529
00:33:55,880 --> 00:33:57,125
Do you see that?
530
00:33:57,160 --> 00:34:01,840
Two tiny dots at the end of
the ink line, from the autopen.
531
00:34:01,875 --> 00:34:02,845
OK.
532
00:34:02,880 --> 00:34:06,160
Now, if we compare that
to the will...
533
00:34:10,600 --> 00:34:11,720
There.
534
00:34:13,360 --> 00:34:14,400
What do you see?
535
00:34:19,960 --> 00:34:22,560
The same.
536
00:34:24,760 --> 00:34:26,440
Two tiny dots.
537
00:34:28,520 --> 00:34:32,480
Which means Castana's signature
wasn't made freehand.
538
00:34:32,515 --> 00:34:34,297
Someone's forged it.
539
00:34:34,332 --> 00:34:36,080
With an autopen.
540
00:34:37,920 --> 00:34:39,360
Elvira Cortez?
541
00:34:42,040 --> 00:34:46,880
But why do that and then give all
the money to a kids' charity?
542
00:34:46,915 --> 00:34:48,557
Doesn't make sense.
543
00:34:48,592 --> 00:34:50,165
Oh, I think it does.
544
00:34:50,200 --> 00:34:52,520
Do you remember the photo
in his office?
545
00:34:52,555 --> 00:34:54,840
Elvira's daughter.
The one who died.
546
00:34:54,875 --> 00:34:57,760
Who do you think the father was?
547
00:35:44,560 --> 00:35:46,840
What do you want?
You can't disrupt rehearsal.
548
00:35:46,875 --> 00:35:48,405
We have a performance tomorrow.
549
00:35:48,440 --> 00:35:52,360
Oh, that's actually what I want to
talk to you about. Your performance.
550
00:35:52,395 --> 00:35:56,080
Queen bitch of the opera,
I mean, you totally had me fooled.
551
00:35:56,115 --> 00:35:58,005
But you were a victim too, right?
552
00:35:58,040 --> 00:36:00,325
I don't know what you're talking
about.
553
00:36:00,360 --> 00:36:03,000
You changed Castana's will without
his knowledge,
554
00:36:03,035 --> 00:36:04,525
knowing he would never check.
555
00:36:04,560 --> 00:36:06,360
Everything he owned to your charity.
556
00:36:08,040 --> 00:36:09,885
And then you heard about Eva Reyes.
557
00:36:09,920 --> 00:36:13,320
And you knew he treated her so
badly, she killed herself.
558
00:36:16,480 --> 00:36:17,960
She called me...
559
00:36:17,995 --> 00:36:19,440
.. that night.
560
00:36:23,640 --> 00:36:24,720
But I was too late.
561
00:36:31,440 --> 00:36:34,280
He betrayed me and my daughter.
562
00:36:34,315 --> 00:36:35,840
Ruined life for years.
563
00:36:37,680 --> 00:36:38,900
He killed Eva.
564
00:36:38,935 --> 00:36:40,120
I know that.
565
00:36:41,160 --> 00:36:42,360
He had to die.
566
00:36:47,920 --> 00:36:50,520
I couldn't let him do it
to anyone else.
567
00:36:57,400 --> 00:37:01,320
I told him a fan wanted to
see him in private.
568
00:37:13,080 --> 00:37:14,940
I killed him.
569
00:37:21,160 --> 00:37:25,120
Elvira Cortez, I'm arresting you for
the murder of Jose Castana.
570
00:37:30,080 --> 00:37:32,260
Max! Max! Move, move.
571
00:37:32,295 --> 00:37:34,440
Turn it off! Now!
572
00:37:42,640 --> 00:37:45,360
Max, she's going upstairs!
573
00:38:08,960 --> 00:38:10,840
No, no, no, no, no! Don't do it!
574
00:38:21,120 --> 00:38:25,600
She's lying! It's not true.
575
00:38:27,320 --> 00:38:29,200
I kill him.
576
00:38:35,200 --> 00:38:37,405
I killed my husband!
577
00:38:37,440 --> 00:38:41,760
He was a cheat, he humiliated me
with all these women,
578
00:38:41,795 --> 00:38:46,040
made me a laughing stock,
so I stab him.
579
00:38:46,075 --> 00:38:48,725
I should be arrested, not her.
580
00:38:48,760 --> 00:38:53,600
It's not true. I kill him.
I admit it.
581
00:38:53,635 --> 00:38:54,680
No!
582
00:38:57,240 --> 00:38:58,440
They're both lying.
583
00:38:59,960 --> 00:39:01,120
It was me.
584
00:39:02,440 --> 00:39:05,840
When I heard what had happened
to poor Eva...
585
00:39:07,040 --> 00:39:08,480
.. I decided...
586
00:39:09,520 --> 00:39:12,040
.. enough was enough.
587
00:39:12,075 --> 00:39:14,120
I killed him.
588
00:39:15,160 --> 00:39:16,405
It was me.
589
00:39:16,440 --> 00:39:18,040
What the hell is going on?
590
00:39:18,075 --> 00:39:20,680
Arrest me, not them.
591
00:39:26,640 --> 00:39:28,940
No! It was me.
592
00:39:28,975 --> 00:39:31,240
I kill him!
593
00:39:32,840 --> 00:39:33,845
I kill him!
594
00:39:33,880 --> 00:39:37,400
No! I killed him.
I am the one you want.
595
00:39:37,435 --> 00:39:39,357
It was me. It was me.
596
00:39:39,392 --> 00:39:41,245
It was me. It was me.
597
00:39:41,280 --> 00:39:44,520
No, it was me. It was me.
598
00:40:09,080 --> 00:40:11,405
26 signed confessions.
599
00:40:11,440 --> 00:40:13,520
All claiming to have killed
Jose Castana.
600
00:40:13,555 --> 00:40:16,600
27, actually. Just got another one.
601
00:40:21,000 --> 00:40:25,800
So, what the hell do we do?
We can't arrest them all.
602
00:40:25,835 --> 00:40:27,960
You're the boss. Your call.
603
00:40:31,200 --> 00:40:33,840
Jose Castana's dead.
His money goes to charity.
604
00:40:33,875 --> 00:40:36,480
And all the people that he hurt
got their revenge.
605
00:40:36,515 --> 00:40:39,765
? Operatically! ?
606
00:40:39,800 --> 00:40:42,840
Maybe justice has already been
served.
607
00:40:44,440 --> 00:40:48,380
So, you're suggesting we do nothing?
You, Blake?
608
00:40:48,415 --> 00:40:52,285
The woman who loves procedure.
We don't have a case.
609
00:40:52,320 --> 00:40:57,600
There's no forensics to link anyone
to the crime. Just 27 confessions.
610
00:40:57,635 --> 00:40:59,880
I mean, who do we believe?
611
00:41:03,160 --> 00:41:07,560
Obviously, officially,
the investigation is ongoing, but...
612
00:41:07,595 --> 00:41:11,080
Do you truly believe
he was the man they say he was?
613
00:41:11,115 --> 00:41:13,800
That he abused all those women?
614
00:41:13,835 --> 00:41:14,880
Yeah. I do.
615
00:41:21,560 --> 00:41:22,725
No.
616
00:41:22,760 --> 00:41:23,885
Impossible.
617
00:41:23,920 --> 00:41:28,400
No, the investigation is still open,
but not with you two, obviously.
618
00:41:29,480 --> 00:41:31,960
The case will be... reassigned.
619
00:41:33,680 --> 00:41:35,400
OK, you can go.
620
00:42:11,920 --> 00:42:13,160
OK.
621
00:42:15,280 --> 00:42:16,560
Here we are.
622
00:42:29,560 --> 00:42:30,920
Well?
623
00:42:33,880 --> 00:42:34,960
Very nice.
624
00:42:36,200 --> 00:42:37,645
How much?
625
00:42:37,680 --> 00:42:39,820
Oh, you can afford it, I promise.
626
00:42:39,855 --> 00:42:41,960
And you can even swing your cat.
627
00:42:41,995 --> 00:42:44,080
Oh! The bathroom.
628
00:42:45,240 --> 00:42:46,840
Not crappy.
629
00:42:48,080 --> 00:42:49,640
But now...
630
00:42:51,880 --> 00:42:53,000
HE LAUGHS
631
00:43:03,560 --> 00:43:04,840
Well?
632
00:43:10,600 --> 00:43:11,760
It's fine.
633
00:43:22,400 --> 00:43:26,020
You like it. Yeah, I said it was
fine, didn't I?
634
00:43:26,055 --> 00:43:29,640
No, no, no, no, you love it.
It's perfect for you.
635
00:43:29,675 --> 00:43:33,000
Miranda Blake, welcome to
your new home. Huh?
636
00:43:33,035 --> 00:43:34,920
Max Winter has done it again.
637
00:43:36,160 --> 00:43:38,040
No, I'm still not hugging you.
638
00:43:38,075 --> 00:43:39,920
Just a small one? No, Max.
639
00:43:47,240 --> 00:43:51,800
? We got time on our side
640
00:43:51,835 --> 00:43:56,360
? It's never too late
641
00:43:57,600 --> 00:44:00,920
? If you want me now
642
00:44:02,320 --> 00:44:05,680
? It's gonna have to wait
643
00:44:09,440 --> 00:44:11,440
? Oh
644
00:44:15,160 --> 00:44:18,120
? Ooh-ooh-ooh... ?
45681
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.