All language subtitles for The Mallorca Files 2x01 - The Maestro (English)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:05,080 Don Giovanni by Mozart and Da Ponte 2 00:01:25,560 --> 00:01:27,245 Well? 3 00:01:27,280 --> 00:01:30,400 Didn't I promise you it would be totally amazing? 4 00:01:30,435 --> 00:01:32,040 I mean, wow. 5 00:01:35,520 --> 00:01:37,485 Jose and Domenica Castana. 6 00:01:37,520 --> 00:01:40,520 Two brilliant artists in perfect harmony. 7 00:01:40,555 --> 00:01:41,720 I know. Stunning. 8 00:01:41,755 --> 00:01:43,365 Sh! Sorry. 9 00:01:43,400 --> 00:01:46,640 Sorry. I just get carried away sometimes. 10 00:01:47,640 --> 00:01:48,680 Sh! 11 00:02:08,960 --> 00:02:12,940 Can you believe the Castanas have been married 20 years? 12 00:02:12,975 --> 00:02:16,920 They're like Mallorcan royalty, but with actual talent. 13 00:02:18,120 --> 00:02:19,880 A real power couple. 14 00:02:21,160 --> 00:02:22,840 Oh, I think somebody wants you. 15 00:02:22,875 --> 00:02:23,957 Hmm? Max! 16 00:02:23,992 --> 00:02:25,040 Come here! 17 00:02:26,200 --> 00:02:27,240 Oh. 18 00:02:30,800 --> 00:02:31,880 Wait, wait. 19 00:02:34,720 --> 00:02:36,200 OK. Voy para alla. 20 00:02:37,760 --> 00:02:40,440 Winter, Blake, follow me. Come on, come on. 21 00:02:57,960 --> 00:03:01,860 ? When the moonlight shines down on the sea 22 00:03:01,895 --> 00:03:05,760 ? And you think that you got a shot at me 23 00:03:05,795 --> 00:03:09,045 ? Then set me free 24 00:03:09,080 --> 00:03:13,600 ? You gotta set me free 25 00:03:13,635 --> 00:03:17,440 ? I surrender 26 00:03:21,640 --> 00:03:26,120 ? Surrender... ? 27 00:03:42,560 --> 00:03:45,240 Witnesses? No-one saw a thing. 28 00:03:45,275 --> 00:03:47,885 At least, nothing we can use. 29 00:03:47,920 --> 00:03:50,380 It was dark, and everybody was drunk. 30 00:03:50,415 --> 00:03:52,840 Did get a few wild theories, though. 31 00:03:52,875 --> 00:03:53,885 Mm-hm. But to be honest, 32 00:03:53,920 --> 00:03:57,600 anyone could've slipped back there any time after the performance. 33 00:03:57,635 --> 00:04:01,000 And the staff, security, they're all potential suspects. 34 00:04:02,000 --> 00:04:06,640 So, to sum up, you still have absolutely nothing? 35 00:04:06,675 --> 00:04:08,005 Yes. 36 00:04:08,040 --> 00:04:10,140 I mean, no. 37 00:04:10,175 --> 00:04:12,047 I mean, yes. 38 00:04:12,082 --> 00:04:13,920 We have nothing. 39 00:04:17,400 --> 00:04:20,880 You have to admit, it's a totally classic murder. 40 00:04:20,915 --> 00:04:23,760 Multiple suspects, the glamorous victim... 41 00:04:23,761 --> 00:04:25,280 .. a knife to the back. 42 00:04:25,315 --> 00:04:26,360 Hello. 43 00:04:27,400 --> 00:04:29,480 No, I can't talk right now, I'm in the morgue. 44 00:04:29,515 --> 00:04:31,085 No, it's work. 45 00:04:31,120 --> 00:04:33,120 OK, call you later. 46 00:04:33,155 --> 00:04:35,120 Sorry. Personal call. 47 00:04:35,155 --> 00:04:36,720 So, who was it? 48 00:04:38,840 --> 00:04:40,800 OK, let's try that again. 49 00:04:40,835 --> 00:04:43,317 It was a personal call. 50 00:04:43,352 --> 00:04:45,800 And I'm asking who it was. 51 00:04:47,200 --> 00:04:50,280 Can we just go and look at the body? 52 00:04:51,520 --> 00:04:53,480 Apparently, there's a new guy just started. 53 00:05:20,600 --> 00:05:21,840 Oh. 54 00:05:27,160 --> 00:05:29,685 Today, we are engulfed by sorrow. 55 00:05:29,720 --> 00:05:33,840 To your right, we have a mysterious young woman. 56 00:05:33,875 --> 00:05:36,520 Found drowned at Cala Murta last night. 57 00:05:36,555 --> 00:05:39,760 Literally, the creek of death. 58 00:05:41,200 --> 00:05:42,725 Accident or suicide? 59 00:05:42,760 --> 00:05:45,780 She was found fully clothed, so suicide seems likely. 60 00:05:45,815 --> 00:05:48,800 You know, for some, the pain of living is just too great. 61 00:05:48,835 --> 00:05:50,880 They long for the abyss. 62 00:05:53,400 --> 00:05:55,200 And Senor Castana? 63 00:05:56,400 --> 00:05:57,445 Over here. 64 00:05:57,480 --> 00:05:58,645 Attacked from behind. 65 00:05:58,680 --> 00:06:01,165 Carotid artery instantly severed. 66 00:06:01,200 --> 00:06:06,080 The tip of the knife... penetrated the voice box. 67 00:06:06,115 --> 00:06:08,080 Huh? Ironic, no? 68 00:06:09,200 --> 00:06:12,240 Anything usable from the knife handle? 69 00:06:12,275 --> 00:06:15,280 Kitchen implement... available widely. 70 00:06:15,315 --> 00:06:16,897 Questionable taste. 71 00:06:16,932 --> 00:06:18,480 Prints? Nada. 72 00:06:19,840 --> 00:06:22,640 Either wiped well or the killer used gloves. 73 00:06:23,840 --> 00:06:27,280 Erm, any other injuries? Defence wounds? 74 00:06:28,760 --> 00:06:31,005 Maybe he was taken by surprise? 75 00:06:31,040 --> 00:06:34,120 Or he knew his killer and happily turned his back on them? 76 00:06:34,155 --> 00:06:36,365 That's exactly what I said! 77 00:06:36,400 --> 00:06:39,480 Lack of defence wounds is definitely a clue. 78 00:06:40,560 --> 00:06:42,765 Luisa Rosa. It's my first day. 79 00:06:42,800 --> 00:06:46,280 Well, second, actually, cos yesterday was an orientation day, 80 00:06:46,315 --> 00:06:49,280 although you still get paid, which is totally cool. 81 00:06:50,760 --> 00:06:53,340 I'm Max Winter. This is Miranda Blake. 82 00:06:53,375 --> 00:06:55,920 Hi! So, you're both working here now? 83 00:06:55,955 --> 00:06:57,005 Correct. 84 00:06:57,040 --> 00:06:58,365 I am her mentor. 85 00:06:58,400 --> 00:07:01,720 OK, so I've started the comprehensive fibre analysis, 86 00:07:01,755 --> 00:07:03,645 trace DNA, obviously. 87 00:07:03,680 --> 00:07:06,460 Obviously. So, we are running blood spatter at the scene 88 00:07:06,495 --> 00:07:09,240 and I'm crosschecking all the samples we took last night. 89 00:07:09,275 --> 00:07:13,165 The spectrometer is practically smoking! 90 00:07:13,200 --> 00:07:15,600 Oh, and the murder weapon needs to go for metallurgy. 91 00:07:19,080 --> 00:07:20,365 Have I forgotten anything? 92 00:07:20,400 --> 00:07:22,605 No. No, that seems pretty comprehensive. 93 00:07:22,640 --> 00:07:27,960 Well, great. If there is anything else you need, just DM me, OK? 94 00:07:35,040 --> 00:07:38,960 Either we will fall madly in love, or I will kill her. 95 00:07:41,480 --> 00:07:44,000 Over 100 people had the opportunity to murder Castana. 96 00:07:44,035 --> 00:07:45,485 Not a single witness. 97 00:07:45,520 --> 00:07:48,005 Which leaves us only one line of inquiry. Mm, exactly. 98 00:07:48,040 --> 00:07:50,760 Further detailed forensic analysis is what we need to find... 99 00:07:50,795 --> 00:07:53,045 Motive! Why was he killed? 100 00:07:53,080 --> 00:07:55,325 Who stood to gain? Who wanted him dead? 101 00:07:55,360 --> 00:07:58,040 When we understand the why, we will know the who. 102 00:07:58,075 --> 00:08:01,760 Oh, I'm stunned. That's brilliant. 103 00:08:01,795 --> 00:08:04,017 Sarcasm. Ha-ha! 104 00:08:04,052 --> 00:08:06,240 So very British. 105 00:08:07,560 --> 00:08:10,560 Hmm. But where's the Empire now? 106 00:08:37,600 --> 00:08:41,160 We're sorry to disturb you again, Senora Castana. 107 00:08:41,195 --> 00:08:43,880 I know this, erm, is a difficult time. 108 00:08:43,915 --> 00:08:45,200 It is a tragedy... 109 00:08:46,680 --> 00:08:48,640 .. for me and for the island of Mallorca. 110 00:08:51,080 --> 00:08:55,000 Now all we have left is his music. 111 00:09:10,520 --> 00:09:14,320 When did you last see your husband alive? After the performance. 112 00:09:15,760 --> 00:09:18,320 I left him in the dressing room. 113 00:09:24,720 --> 00:09:27,280 So he was definitely alone when you left him? 114 00:09:27,315 --> 00:09:28,365 Of course. 115 00:09:28,400 --> 00:09:31,240 No-one else was allowed in our dressing room. 116 00:09:31,275 --> 00:09:33,285 It is our sacred space. 117 00:09:33,320 --> 00:09:36,360 Jose wanted to remove his make-up, moisturise. 118 00:09:36,395 --> 00:09:38,320 He's incredibly careful with his skin. 119 00:09:40,280 --> 00:09:42,080 But you went straight out to the party. 120 00:09:43,440 --> 00:09:45,285 Why didn't you remove your own make-up? 121 00:09:45,320 --> 00:09:49,420 Because I knew how important it was to promote our charity. 122 00:09:49,455 --> 00:09:53,520 You have to understand, the party is our performance too. 123 00:09:54,560 --> 00:09:56,125 People are so much more generous 124 00:09:56,160 --> 00:09:58,520 when they receive a little personal attention. 125 00:09:58,555 --> 00:09:59,925 Yeah, we noticed. 126 00:09:59,960 --> 00:10:01,560 And you were doing an excellent job. 127 00:10:03,800 --> 00:10:06,125 He was found by the boat dock. 128 00:10:06,160 --> 00:10:08,620 Any reason why he should be there alone, 129 00:10:08,655 --> 00:10:11,080 if the party was so important to you both? 130 00:10:13,920 --> 00:10:16,720 A moment to reflect after the performance. 131 00:10:18,680 --> 00:10:20,360 I really have no idea. 132 00:10:20,395 --> 00:10:21,960 Hmm. 133 00:10:23,160 --> 00:10:24,840 Your husband was a rich man. 134 00:10:26,400 --> 00:10:28,980 As his widow, you now inherit everything. 135 00:10:29,015 --> 00:10:31,560 Is that including the rights to his music? 136 00:10:38,640 --> 00:10:40,480 What are you suggesting, Detective? 137 00:10:41,920 --> 00:10:44,640 That I killed my own husband for his money? 138 00:10:44,675 --> 00:10:46,405 Of course not. 139 00:10:46,440 --> 00:10:48,485 However, statistically speaking, 140 00:10:48,520 --> 00:10:51,800 a spouse or a close family member is the usual culprit. 141 00:10:52,800 --> 00:10:54,925 I'm a big fan of data. 142 00:10:54,960 --> 00:10:58,380 And we have to be thorough, you understand? 143 00:10:58,415 --> 00:11:01,800 Jose signed all his assets to his charity. 144 00:11:03,800 --> 00:11:05,080 Every penny. 145 00:11:06,840 --> 00:11:09,880 He wanted to leave a legacy to the island he loved. 146 00:11:11,240 --> 00:11:14,525 And Senor Castana's will confirms that, I assume? 147 00:11:14,560 --> 00:11:18,240 Of course. Which we can find in your lawyer's office? 148 00:11:18,275 --> 00:11:19,360 I imagine so. 149 00:11:20,360 --> 00:11:23,120 Have I answered your questions, Detective? 150 00:11:24,920 --> 00:11:26,125 Great. 151 00:11:26,160 --> 00:11:27,440 Now, please... 152 00:11:29,120 --> 00:11:31,000 .. leave me alone with him. 153 00:11:56,960 --> 00:11:58,925 Jose Castana's last will states 154 00:11:58,960 --> 00:12:01,920 that every penny should be given to good causes. 155 00:12:01,955 --> 00:12:04,485 Mainly his own children's charity. 156 00:12:04,520 --> 00:12:07,440 The charity bequest includes all future royalties 157 00:12:07,475 --> 00:12:09,097 from his record sales. 158 00:12:09,132 --> 00:12:10,685 A potential fortune. 159 00:12:10,720 --> 00:12:12,680 He was a kind and generous man. 160 00:12:12,715 --> 00:12:14,645 Mm. So it seems. 161 00:12:14,680 --> 00:12:17,600 I'm going to need to take this document as evidence. 162 00:12:17,635 --> 00:12:18,725 This is the original? 163 00:12:18,760 --> 00:12:20,520 Yes. I have copies in our files. 164 00:12:22,000 --> 00:12:25,040 Senor Castana's death is a tragedy, of course, 165 00:12:25,075 --> 00:12:26,525 but there is some small comfort 166 00:12:26,560 --> 00:12:28,960 in knowing how many unfortunates will benefit. 167 00:12:28,995 --> 00:12:30,000 Hmm. 168 00:12:32,320 --> 00:12:37,240 I knew it. The wife - it's just too obvious, you know? 169 00:12:38,240 --> 00:12:39,485 Too obvious? 170 00:12:39,520 --> 00:12:43,200 Honestly? I'm glad I'm not as cynical as you. 171 00:12:43,235 --> 00:12:45,417 Always seeing the worst in people. 172 00:12:45,452 --> 00:12:47,565 Yeah... No, no, not people, Max. 173 00:12:47,600 --> 00:12:51,020 Suspects. So I suspect them. Clue's kind of in the name? 174 00:12:51,055 --> 00:12:54,405 Jose Castana was the most successful tenor in Spain. 175 00:12:54,440 --> 00:12:58,600 Maybe someone was jealous of his success? Like Mozart and Salieri! 176 00:12:58,635 --> 00:13:00,685 Now, that's a motive. 177 00:13:00,720 --> 00:13:03,285 Now let's see what Castana's manager has to say. 178 00:13:03,320 --> 00:13:06,440 Sure, but can we just have a look in the auditorium first? 179 00:13:09,160 --> 00:13:10,680 Wow! 180 00:13:12,920 --> 00:13:14,680 Despejamos escenario. 181 00:13:17,560 --> 00:13:19,540 Cuando quiera, Maestro. 182 00:13:19,575 --> 00:13:21,520 Senores! Con pasion! 183 00:13:33,040 --> 00:13:38,160 ? Don Giovanni! ? 184 00:13:39,360 --> 00:13:43,160 Hear that? Don Giovanni. Final section. 185 00:13:44,640 --> 00:13:47,400 The evil seducer is dragged to hell by an avenging ghost. 186 00:13:47,435 --> 00:13:49,677 Mm. Almost sounds interesting. 187 00:13:49,712 --> 00:13:51,885 Opera is totally hard-core. 188 00:13:51,920 --> 00:13:54,980 Carmen - stabbed to death by a jealous lover. 189 00:13:55,015 --> 00:13:58,040 Madame Butterfly - kills herself with a sword 190 00:13:58,075 --> 00:14:00,080 rather than face being abandoned. 191 00:14:01,720 --> 00:14:05,600 True drama comes with a terrible beauty. 192 00:14:06,840 --> 00:14:09,360 Didn't know you were such a big fan. 193 00:14:10,440 --> 00:14:11,800 My mother loved it. 194 00:14:17,000 --> 00:14:20,085 My father... hated it. 195 00:14:20,120 --> 00:14:21,920 So Mum always took me with her instead. 196 00:14:23,200 --> 00:14:25,360 At nine years old, I'd seen everything. 197 00:14:25,395 --> 00:14:28,480 Murder, suicide and killer ghosts! 198 00:14:30,360 --> 00:14:33,560 Oh, also liked these little binoculars. 199 00:14:35,400 --> 00:14:36,405 Finished? 200 00:14:36,440 --> 00:14:38,640 Please, you can't disturb this. 201 00:14:40,440 --> 00:14:42,560 Let's find Castana's manager, shall we? 202 00:14:43,800 --> 00:14:48,400 Believe me, no-one is more shocked than I am. 203 00:14:48,435 --> 00:14:50,720 Jose was a wonderful man. 204 00:14:51,880 --> 00:14:54,085 Not just a brilliant performer. 205 00:14:54,120 --> 00:14:57,240 As artistic director, he made this place a mecca for talent. 206 00:14:57,275 --> 00:14:59,760 But success brings jealousy, right? 207 00:15:01,160 --> 00:15:02,565 Not Jose. 208 00:15:02,600 --> 00:15:04,560 Everyone adored him. 209 00:15:04,595 --> 00:15:06,000 Who's the girl? 210 00:15:09,280 --> 00:15:10,320 My daughter. 211 00:15:12,840 --> 00:15:13,880 She died. 212 00:15:15,040 --> 00:15:19,440 A heart attack linked to her genetic condition. 213 00:15:21,040 --> 00:15:22,925 I'm sorry. 214 00:15:22,960 --> 00:15:25,600 It was Jose who insisted we set up a charity 215 00:15:25,635 --> 00:15:28,177 so at least we can help others. 216 00:15:28,212 --> 00:15:30,720 And now all his money goes to that? 217 00:15:32,320 --> 00:15:33,760 He was so kind. 218 00:15:35,120 --> 00:15:36,880 I'm sorry, er... 219 00:15:37,880 --> 00:15:40,800 We understand. Sorry, I'm... I'm still in shock. 220 00:15:42,920 --> 00:15:44,960 You know... Here, take this. 221 00:15:44,995 --> 00:15:47,120 Thank you. All right? 222 00:15:50,040 --> 00:15:53,080 Looks like he gets a lot of fan mail. 223 00:15:53,115 --> 00:15:54,925 Yes. 224 00:15:54,960 --> 00:15:58,220 We... we have been even more swamped since his death. 225 00:15:58,255 --> 00:16:01,480 I had to buy that auto-signature machine to keep up. 226 00:16:02,760 --> 00:16:09,520 He always replied personally to anyone who contacted him. 227 00:16:11,120 --> 00:16:12,280 Do you mind? 228 00:16:12,315 --> 00:16:13,440 Oh, please. 229 00:16:15,840 --> 00:16:19,520 So, erm, no-one held a grudge against him? 230 00:16:22,640 --> 00:16:26,365 I suppose... There was this musician, a percussionist. 231 00:16:26,400 --> 00:16:30,520 Jose said he had rhythm problems. And he also drank too much. 232 00:16:30,555 --> 00:16:32,200 He was British. 233 00:16:33,960 --> 00:16:35,485 Is he still on the island? 234 00:16:35,520 --> 00:16:39,720 Last I heard of him, he was working at some theme bar. 235 00:16:39,755 --> 00:16:42,080 Siempre Siesta? 236 00:16:54,960 --> 00:16:56,845 Opa! 237 00:16:56,880 --> 00:17:01,280 You know what? I think Elvira was madly in love with Castana. 238 00:17:01,315 --> 00:17:03,125 Hmm. Howdy, y'all! 239 00:17:03,160 --> 00:17:04,965 And you base that on...? 240 00:17:05,000 --> 00:17:08,640 When she talked about him, there was this look in her eyes. 241 00:17:08,675 --> 00:17:10,080 A certain fire, you know. 242 00:17:12,400 --> 00:17:14,645 Thwarted passion. 243 00:17:14,680 --> 00:17:17,480 The window to the soul, yeah? 244 00:17:18,600 --> 00:17:22,400 Right, yeah, well, we could arrest her for having dark Spanish eyes. 245 00:17:22,435 --> 00:17:23,925 Guapo! 246 00:17:23,960 --> 00:17:25,685 Ooh! Or, alternatively, 247 00:17:25,720 --> 00:17:28,680 we could talk to the angry drunk Brit who sent him hate mail. 248 00:17:30,280 --> 00:17:32,040 This must be the place. 249 00:17:33,240 --> 00:17:34,400 Bienvenidos. 250 00:17:43,960 --> 00:17:45,000 PHONE RINGS 251 00:17:46,480 --> 00:17:47,685 Hi. 252 00:17:47,720 --> 00:17:51,120 No, I'm still at work. Can you call me later? 253 00:17:51,155 --> 00:17:52,160 Thanks. 254 00:17:53,120 --> 00:17:55,165 They're persistent. 255 00:17:55,200 --> 00:17:57,560 It's very smart of you to play hard to get. 256 00:17:57,595 --> 00:17:59,920 Drives a man totally crazy. You finished? 257 00:17:59,955 --> 00:18:01,600 Should I be? Yep, definitely. 258 00:18:02,800 --> 00:18:06,800 Detectives Winter and Blake. Palma police. 259 00:18:11,200 --> 00:18:13,640 All right. Get Ringo! 260 00:18:14,760 --> 00:18:16,765 Yee-ha! 261 00:18:16,800 --> 00:18:17,920 Be serious! Left! 262 00:18:30,480 --> 00:18:32,760 Oh, please, just one chair? 263 00:18:32,795 --> 00:18:33,800 No. 264 00:18:37,920 --> 00:18:40,760 I don't know nothing about it, love. 265 00:18:40,795 --> 00:18:42,400 Honest Injun. 266 00:18:43,400 --> 00:18:45,000 The running. What was that about? 267 00:18:46,080 --> 00:18:50,680 Well, we have certain business interests, ticket sales, 268 00:18:50,715 --> 00:18:52,117 that kind of thing. 269 00:18:52,152 --> 00:18:53,485 Nothing illegal. 270 00:18:53,520 --> 00:18:56,720 We get a bit of hassle from the Spanish cops, you see. 271 00:18:56,755 --> 00:18:59,200 I blame Brexit. 272 00:19:00,200 --> 00:19:03,240 Is it true someone cut his throat? 273 00:19:14,360 --> 00:19:16,405 Castana fired you, right? 274 00:19:16,440 --> 00:19:19,085 Said I couldn't keep time. Me! 275 00:19:19,120 --> 00:19:23,280 D'you know what my nickname was back at home? Bleedin' Roland. 276 00:19:23,315 --> 00:19:26,245 After the drum machine? Never missed a beat. 277 00:19:26,280 --> 00:19:32,000 You sent these emails? Direct threats to kill Jose Castana. 278 00:19:32,035 --> 00:19:35,560 "You'll rot in hell when I'm finished with you. " 279 00:19:36,640 --> 00:19:38,765 Word to the wise. 280 00:19:38,800 --> 00:19:41,800 Don't fire up the laptop after six pints of Estrella 281 00:19:41,835 --> 00:19:44,117 and half a bottle of Spanish brandy - 282 00:19:44,152 --> 00:19:46,400 trust me, the vitriol just pours out. 283 00:19:46,435 --> 00:19:48,885 So, you admit this was you? 284 00:19:48,920 --> 00:19:52,280 What can I say? I'm a passionate man. 285 00:19:54,080 --> 00:19:55,165 Look, I didn't kill him. 286 00:19:55,200 --> 00:19:59,760 I wanted to, but I didn't. I've got a rock-solid alibi. 287 00:19:59,795 --> 00:20:01,405 I was performing all night. 288 00:20:01,440 --> 00:20:03,480 You can ask Thailand Dave if you want, 289 00:20:03,515 --> 00:20:05,245 or any of the other fake Mexicans 290 00:20:05,280 --> 00:20:08,405 that have the misfortune to work here. It's funny. 291 00:20:08,440 --> 00:20:12,240 You're the first person we've met who didn't think he was a saint. 292 00:20:13,680 --> 00:20:15,725 Pay no attention to me, love. 293 00:20:15,760 --> 00:20:17,720 I'm just a bitter old drummer from Wythenshawe 294 00:20:17,755 --> 00:20:19,560 with tinnitus and a drink problem. 295 00:20:21,720 --> 00:20:23,885 Now, if I were you, 296 00:20:23,920 --> 00:20:25,765 I would make myself scarce 297 00:20:25,800 --> 00:20:29,200 before our Vera starts trying to reach a high C. 298 00:20:36,400 --> 00:20:39,500 So, a whole day, and you still have nothing? 299 00:20:39,535 --> 00:20:42,600 Jose Castana was well liked by everybody. 300 00:20:42,635 --> 00:20:44,445 Except the drummer. 301 00:20:44,480 --> 00:20:46,760 Yes, except for the hopeless drummer that he had to fire, 302 00:20:46,795 --> 00:20:48,797 who claimed to have a rock-solid alibi. 303 00:20:48,832 --> 00:20:51,176 I checked. He was telling the truth. 304 00:20:51,211 --> 00:20:53,520 All Castana's wealth goes to charity. 305 00:20:53,555 --> 00:20:55,765 His wife is deep in mourning. 306 00:20:55,800 --> 00:20:58,640 Everyone who worked with him loved him like a father. 307 00:20:58,675 --> 00:21:00,920 There's literally no motive. 308 00:21:02,720 --> 00:21:05,920 Hey, no! Max! Gimme that! Hello? Miranda Blake's phone. 309 00:21:05,955 --> 00:21:08,440 Gimme that! Can I take a message? Oh, Karl?! 310 00:21:09,960 --> 00:21:11,560 OK. 311 00:21:12,880 --> 00:21:15,520 Oh, that does sound perfect. Yeah, seven o'clock. 312 00:21:15,555 --> 00:21:17,920 All right. See you then. It's a date. 313 00:21:17,955 --> 00:21:18,960 Ciao. 314 00:21:22,120 --> 00:21:23,720 I'm coming with you. 315 00:21:28,280 --> 00:21:30,760 Choosing an apartment is a huge decision. 316 00:21:30,795 --> 00:21:32,320 You can't do it alone. 317 00:21:32,355 --> 00:21:33,925 Actually, I can. 318 00:21:33,960 --> 00:21:36,045 It's like going on a first date. 319 00:21:36,080 --> 00:21:38,760 You should always, always bring a friend with you 320 00:21:38,795 --> 00:21:40,520 to stop you being blinded by sex 321 00:21:40,555 --> 00:21:42,605 and making a bad decision. 322 00:21:42,640 --> 00:21:45,880 You'd take a friend with you on a first date, hmm? 323 00:21:45,915 --> 00:21:48,040 I'm sorry, what's "blinded by sex"? 324 00:21:48,075 --> 00:21:49,640 Yeah, OK. Bad example. 325 00:21:50,720 --> 00:21:52,200 Oh, that must be Karl! 326 00:21:52,235 --> 00:21:54,240 Servus. Servus. 327 00:21:54,275 --> 00:21:55,360 Hello. 328 00:21:56,360 --> 00:21:57,580 Hi. Miranda. 329 00:21:57,615 --> 00:21:58,800 Come on in. 330 00:22:03,680 --> 00:22:06,360 So, er, this is the living area. 331 00:22:12,160 --> 00:22:13,485 Great. 332 00:22:13,520 --> 00:22:15,485 Very nice. Oh. 333 00:22:15,520 --> 00:22:17,680 Really? You don't think it's dark? 334 00:22:18,840 --> 00:22:21,125 Hmm, maybe a little dark. 335 00:22:21,160 --> 00:22:24,440 I think it's dark. Yeah, me too. It's so dark. 336 00:22:24,475 --> 00:22:26,165 I mean, I couldn't live here. 337 00:22:26,200 --> 00:22:28,480 But you're a very pale woman, so maybe you like the dark, 338 00:22:28,515 --> 00:22:30,120 like a Maulwurf? 339 00:22:30,155 --> 00:22:31,400 A mole. 340 00:22:33,920 --> 00:22:35,180 Ah. Oh. 341 00:22:35,215 --> 00:22:36,405 OK. 342 00:22:38,040 --> 00:22:40,640 So, this is the bathroom in there. 343 00:22:40,675 --> 00:22:42,645 But, er, it's kind of crappy. 344 00:22:42,680 --> 00:22:45,040 Don't think you're supposed to say that. 345 00:22:45,075 --> 00:22:47,800 Yeah, I know, it's my first day. 346 00:22:47,835 --> 00:22:50,405 Whoop! Yeah, watch that. 347 00:22:50,440 --> 00:22:53,925 I don't really like this job. I... I think I'm going to quit. 348 00:22:53,960 --> 00:22:58,400 Also, my boss is, er, how do you say in English, something of a bitch? 349 00:22:58,435 --> 00:23:00,560 No, we really don't say that. 350 00:23:02,480 --> 00:23:05,080 Can I be honest, Karl? Please. 351 00:23:06,280 --> 00:23:08,720 We both hate this apartment. 352 00:23:08,755 --> 00:23:11,160 Erm, you quite sure that WE do? 353 00:23:11,195 --> 00:23:11,837 It's awful. 354 00:23:12,480 --> 00:23:13,800 Yeah. Oops. It's terrible. 355 00:23:15,000 --> 00:23:17,500 Es ist ein Scheissdrecksloch, wenn du mir fragst. 356 00:23:17,535 --> 00:23:20,000 Genau, es ist ein winziges kleines Scheissdrecksloch. 357 00:23:20,035 --> 00:23:21,640 Richtig beschissen! 358 00:23:25,400 --> 00:23:29,440 Well, that was... That was. Mach's gut. Bye. 359 00:23:29,475 --> 00:23:32,000 What a great guy. 360 00:23:33,480 --> 00:23:35,120 Oh, I'm glad you think so. 361 00:23:36,840 --> 00:23:39,280 But he's a terrible estate agent. 362 00:23:39,315 --> 00:23:41,365 Luckily, I know people. 363 00:23:41,400 --> 00:23:43,880 You should have asked me in the first place. 364 00:23:43,915 --> 00:23:45,600 Hmm. Obviously. 365 00:23:46,760 --> 00:23:48,245 See, thing is, 366 00:23:48,280 --> 00:23:50,720 I've got this weird thing where I consider myself an adult 367 00:23:50,755 --> 00:23:52,320 who can make her own decisions. 368 00:23:54,400 --> 00:23:55,720 And your point is? 369 00:23:57,600 --> 00:23:58,880 Oh! 370 00:23:59,960 --> 00:24:02,960 So, no fibre, DNA trace evidence at all? 371 00:24:04,040 --> 00:24:05,725 Killers are smart these days. 372 00:24:05,760 --> 00:24:07,925 Everyone watches CSI on their tablet. 373 00:24:07,960 --> 00:24:12,240 So, if you please, sign, and I get back to my violinist. 374 00:24:14,360 --> 00:24:17,000 Suicide? You identified her? 375 00:24:17,035 --> 00:24:18,765 Dental records. 376 00:24:18,800 --> 00:24:20,205 Her name was Eva Reyes. 377 00:24:20,240 --> 00:24:22,640 She played at the Teatre Principal. 378 00:24:40,480 --> 00:24:46,400 So, Eva Reyes kills Castana and then drowns herself. Why? 379 00:24:46,435 --> 00:24:49,485 Who knows? But two dead bodies, 380 00:24:49,520 --> 00:24:53,640 practically in the same location within a few hours? Come on. 381 00:24:54,880 --> 00:24:56,680 It must be connected. 382 00:25:01,360 --> 00:25:02,605 Excuse me. Yeah? 383 00:25:02,640 --> 00:25:05,400 We're looking for Elvira Cortez. She's not in her office. 384 00:25:05,435 --> 00:25:08,760 Maybe at lunch, coffee, backstage? Who knows? 385 00:25:08,795 --> 00:25:09,960 Let's split up. 386 00:25:25,400 --> 00:25:28,680 Blake. Hi. Bit of forensic news. 387 00:25:28,715 --> 00:25:29,965 Yes. 388 00:25:30,000 --> 00:25:34,240 Eva Reyes, the violinist, the one who drowned herself at Cala Murta. 389 00:25:34,275 --> 00:25:35,405 Yes. 390 00:25:35,440 --> 00:25:37,760 Well, it turns out she was pregnant. 391 00:25:37,795 --> 00:25:39,240 About four months. 392 00:25:41,600 --> 00:25:43,560 Can you tell who the father is? 393 00:25:43,595 --> 00:25:45,485 Sure. Just a simple DNA test. 394 00:25:45,520 --> 00:25:47,565 Great. Crosscheck against Jose Castana. 395 00:25:47,600 --> 00:25:50,240 Soon as you can confirm, let me know. No problem. 396 00:25:53,600 --> 00:25:55,960 ? Nessun dorma 397 00:25:58,040 --> 00:26:00,480 ? Nessun dorma 398 00:26:01,480 --> 00:26:07,760 ? Tramontate, stelle! 399 00:26:07,795 --> 00:26:11,317 ? All'alba 400 00:26:11,352 --> 00:26:19,576 ? Vincero! 401 00:26:19,611 --> 00:26:27,800 ? Vincero... ? 402 00:26:34,800 --> 00:26:37,565 Not bad... for an amateur. 403 00:26:37,600 --> 00:26:40,000 I just wanted to see what it felt like. 404 00:26:40,035 --> 00:26:43,605 Ah, yes, the man centre stage, 405 00:26:43,640 --> 00:26:49,080 dominating proceedings while his adoring fans look on. 406 00:26:49,115 --> 00:26:51,160 Oh. It's not quite how it works. 407 00:26:51,195 --> 00:26:52,960 Miranda Blake. 408 00:26:54,040 --> 00:26:55,440 You are...? 409 00:26:55,475 --> 00:26:56,805 Anna Hammond. 410 00:26:56,840 --> 00:27:00,885 Lead viola and voice of musical sanity. 411 00:27:00,920 --> 00:27:05,040 We have a dress rehearsal in 20 minutes, so if, er, Pavarotti here 412 00:27:05,075 --> 00:27:06,525 wouldn't mind vacating the arena. 413 00:27:06,560 --> 00:27:10,600 You must've known a woman called Eva Reyes? She played the violin. 414 00:27:10,635 --> 00:27:12,080 Yes, I know Eva. 415 00:27:13,040 --> 00:27:14,240 Sweet child. 416 00:27:16,000 --> 00:27:20,480 But... you just referred to her in the past tense. 417 00:27:20,515 --> 00:27:21,600 Why? 418 00:27:30,240 --> 00:27:32,080 Eva was... 419 00:27:33,240 --> 00:27:34,660 .. an innocent. 420 00:27:34,695 --> 00:27:36,080 Vulnerable. 421 00:27:37,240 --> 00:27:38,840 A wonderful player too. 422 00:27:40,160 --> 00:27:41,600 And of course beautiful. 423 00:27:42,800 --> 00:27:45,520 Which meant it was only a matter of time 424 00:27:45,555 --> 00:27:48,240 before Jose took an interest in her. 425 00:27:49,280 --> 00:27:51,560 He wanted to help her? 426 00:27:51,595 --> 00:27:52,925 Oh, yes. 427 00:27:52,960 --> 00:27:56,720 Very keen that she progress professionally. 428 00:27:57,720 --> 00:27:59,520 Full of promises. 429 00:28:01,120 --> 00:28:04,965 Only, Jose's interest came at a price. 430 00:28:05,000 --> 00:28:08,325 And Elvira Cortez? Does she know about this? 431 00:28:08,360 --> 00:28:13,880 What do you think? She turns a blind eye and counts the money. 432 00:28:16,800 --> 00:28:18,880 And unless they went along with his "help"? 433 00:28:18,915 --> 00:28:19,920 Adios. 434 00:28:21,320 --> 00:28:22,400 No more work. 435 00:28:23,600 --> 00:28:26,440 Us musicians knew the score. 436 00:28:26,475 --> 00:28:29,280 Jose - he ruined her life. 437 00:28:30,800 --> 00:28:32,645 Promised her everything. 438 00:28:32,680 --> 00:28:35,920 Then had her fired when he was finished. 439 00:28:37,360 --> 00:28:40,680 Why didn't you tell us about Castana's relationship with Eva? 440 00:28:40,715 --> 00:28:42,725 It didn't seem relevant. 441 00:28:42,760 --> 00:28:46,520 Wasting police time is a criminal offence. Oh, please. 442 00:28:46,555 --> 00:28:48,480 Which we can arrest you for. 443 00:28:57,240 --> 00:28:59,080 The women he had relationships with 444 00:28:59,115 --> 00:29:00,885 understood the deal they were making. 445 00:29:00,920 --> 00:29:04,440 Be nice and Jose was nice to you. They could always leave. 446 00:29:06,280 --> 00:29:07,845 Well, maybe they didn't want to! 447 00:29:07,880 --> 00:29:10,760 You know, lives, families, a career in Mallorca. 448 00:29:10,795 --> 00:29:13,640 I mean, how many other orchestras are there here? 449 00:29:13,675 --> 00:29:15,565 You sympathise with murder? 450 00:29:15,600 --> 00:29:17,805 He bullied her into a relationship. 451 00:29:17,840 --> 00:29:20,880 She then became pregnant with his child and he rejected her. 452 00:29:20,915 --> 00:29:22,685 Miranda... No. 453 00:29:22,720 --> 00:29:24,445 You enabled a sexist bully, 454 00:29:24,480 --> 00:29:27,160 and one of his victims committed suicide. 455 00:29:27,195 --> 00:29:29,245 You're disgusting, do you know that? 456 00:29:29,280 --> 00:29:32,960 Because I betrayed the sisterhood? Please! 457 00:29:32,995 --> 00:29:36,640 I suggest you either grow up or get out. 458 00:29:36,675 --> 00:29:38,560 Preferably both. We're leaving. 459 00:29:45,520 --> 00:29:49,040 To know exactly what is going on and to just let it happen? 460 00:29:49,075 --> 00:29:50,320 I get it! Really. 461 00:29:52,680 --> 00:29:55,000 Look, Carmen's cooking dinner. 462 00:29:55,035 --> 00:29:56,960 Come over, have a drink. 463 00:29:58,080 --> 00:29:59,440 Relax a little, hmm? 464 00:30:13,720 --> 00:30:15,005 You made it. 465 00:30:15,040 --> 00:30:16,320 Oh, yes. You invited me. 466 00:30:16,355 --> 00:30:17,480 Come in. 467 00:30:21,320 --> 00:30:23,920 Hi, Miranda. Hi. Smells amazing. 468 00:30:23,955 --> 00:30:25,200 Thank you. 469 00:30:26,360 --> 00:30:29,800 Oh. Gracias. De nada. 470 00:30:31,072 --> 00:30:32,496 Ah! Here's Nico. 471 00:30:32,531 --> 00:30:33,920 Er, who's Nico? 472 00:30:37,240 --> 00:30:38,725 Hola. Hi. 473 00:30:38,760 --> 00:30:39,920 Hi, how are you? 474 00:30:39,955 --> 00:30:41,080 Good to see you. 475 00:30:42,560 --> 00:30:44,885 Oh, wow. Thank you. 476 00:30:44,920 --> 00:30:46,960 Erm, Miranda, Nico. Nico, Miranda. Hi. Nico. 477 00:30:46,995 --> 00:30:48,520 Hi. Oh. Nice to meet you. 478 00:30:48,555 --> 00:30:50,205 OK. 479 00:30:50,240 --> 00:30:52,480 Great. Erm, I just need to get to the kitchen 480 00:30:52,515 --> 00:30:54,920 and help Carmen with the seasoning. 481 00:30:57,240 --> 00:30:58,320 Max. Hmm. 482 00:31:10,040 --> 00:31:13,520 You told her he was coming, right? 483 00:31:15,680 --> 00:31:20,320 Look, despite all the so-called attitude, Miranda's shy. 484 00:31:20,355 --> 00:31:21,685 Lonely, even. 485 00:31:21,720 --> 00:31:24,125 Sometimes she needs a little push. 486 00:31:24,160 --> 00:31:27,520 Are all men born stupid or is it just you? 487 00:31:28,960 --> 00:31:30,920 I can see no good way to answer that question. 488 00:31:30,955 --> 00:31:32,845 She's going to kill you. 489 00:31:32,880 --> 00:31:34,840 And if she doesn't, then I will. 490 00:31:38,080 --> 00:31:41,960 I'm so sorry. Believe me, I told him to tell you. 491 00:31:41,995 --> 00:31:43,525 Don't worry. 492 00:31:43,560 --> 00:31:45,720 This has all the hallmarks of a Max plan. 493 00:31:45,755 --> 00:31:49,137 Clumsy, obvious and stupid. 494 00:31:49,172 --> 00:31:52,520 He's cute, though - Nico. 495 00:31:53,520 --> 00:31:54,720 Sure. 496 00:31:55,880 --> 00:31:59,085 But also maybe a little dull? 497 00:31:59,120 --> 00:32:02,160 Oh, God, I mean, I wasn't going to say, but wow. 498 00:32:02,195 --> 00:32:05,200 I mean, there's nothing wrong with cycling, but... 499 00:32:06,560 --> 00:32:08,600 Sorry. Disaster. 500 00:32:10,160 --> 00:32:12,100 But Max means well. 501 00:32:12,135 --> 00:32:14,005 He always does. 502 00:32:14,040 --> 00:32:17,640 It's probably the reason I'm still with him. 503 00:32:17,675 --> 00:32:20,440 Apart from the sex, obviously. 504 00:32:21,560 --> 00:32:23,320 Obviously. 505 00:32:27,000 --> 00:32:30,920 I was surprised, you know, the whole marriage thing - 506 00:32:30,955 --> 00:32:33,000 that you didn't just say yes. 507 00:32:33,035 --> 00:32:34,840 Hmm, so was I. 508 00:32:36,080 --> 00:32:38,240 I thought about it. 509 00:32:39,680 --> 00:32:40,760 But...? 510 00:32:41,760 --> 00:32:44,880 I had to think about it. 511 00:32:44,915 --> 00:32:45,920 Mmm. 512 00:32:48,800 --> 00:32:50,320 He's a nice man. 513 00:32:51,560 --> 00:32:55,880 I mean, he's irritating sometimes, but he's nice. 514 00:32:56,920 --> 00:32:58,960 He really wants you to be happy. 515 00:33:00,440 --> 00:33:03,760 You can be hard to read sometimes. Mmm. 516 00:33:05,440 --> 00:33:08,440 Emotional poker face. It's a gift. 517 00:33:08,475 --> 00:33:11,600 It's OK. I get it. 518 00:33:12,600 --> 00:33:15,480 Why should we all have to open our hearts to the world 519 00:33:15,515 --> 00:33:16,965 all the time? 520 00:33:17,000 --> 00:33:19,600 People aren't always who they appear to be. 521 00:33:23,640 --> 00:33:25,920 Erm, dinner was lovely, thank you. 522 00:33:29,560 --> 00:33:31,520 Max, we need to check something. 523 00:33:32,800 --> 00:33:33,840 Sorry. 524 00:33:40,080 --> 00:33:42,405 What if they're all lying? 525 00:33:42,440 --> 00:33:44,800 What if the lawyer lied to us about the will? 526 00:33:44,835 --> 00:33:46,725 And Elvira Cortez too. 527 00:33:46,760 --> 00:33:50,440 You think Domenica didn't know about her husband's behaviour? 528 00:33:51,640 --> 00:33:54,840 All of them. They could be lying. 529 00:33:55,880 --> 00:33:57,125 Do you see that? 530 00:33:57,160 --> 00:34:01,840 Two tiny dots at the end of the ink line, from the autopen. 531 00:34:01,875 --> 00:34:02,845 OK. 532 00:34:02,880 --> 00:34:06,160 Now, if we compare that to the will... 533 00:34:10,600 --> 00:34:11,720 There. 534 00:34:13,360 --> 00:34:14,400 What do you see? 535 00:34:19,960 --> 00:34:22,560 The same. 536 00:34:24,760 --> 00:34:26,440 Two tiny dots. 537 00:34:28,520 --> 00:34:32,480 Which means Castana's signature wasn't made freehand. 538 00:34:32,515 --> 00:34:34,297 Someone's forged it. 539 00:34:34,332 --> 00:34:36,080 With an autopen. 540 00:34:37,920 --> 00:34:39,360 Elvira Cortez? 541 00:34:42,040 --> 00:34:46,880 But why do that and then give all the money to a kids' charity? 542 00:34:46,915 --> 00:34:48,557 Doesn't make sense. 543 00:34:48,592 --> 00:34:50,165 Oh, I think it does. 544 00:34:50,200 --> 00:34:52,520 Do you remember the photo in his office? 545 00:34:52,555 --> 00:34:54,840 Elvira's daughter. The one who died. 546 00:34:54,875 --> 00:34:57,760 Who do you think the father was? 547 00:35:44,560 --> 00:35:46,840 What do you want? You can't disrupt rehearsal. 548 00:35:46,875 --> 00:35:48,405 We have a performance tomorrow. 549 00:35:48,440 --> 00:35:52,360 Oh, that's actually what I want to talk to you about. Your performance. 550 00:35:52,395 --> 00:35:56,080 Queen bitch of the opera, I mean, you totally had me fooled. 551 00:35:56,115 --> 00:35:58,005 But you were a victim too, right? 552 00:35:58,040 --> 00:36:00,325 I don't know what you're talking about. 553 00:36:00,360 --> 00:36:03,000 You changed Castana's will without his knowledge, 554 00:36:03,035 --> 00:36:04,525 knowing he would never check. 555 00:36:04,560 --> 00:36:06,360 Everything he owned to your charity. 556 00:36:08,040 --> 00:36:09,885 And then you heard about Eva Reyes. 557 00:36:09,920 --> 00:36:13,320 And you knew he treated her so badly, she killed herself. 558 00:36:16,480 --> 00:36:17,960 She called me... 559 00:36:17,995 --> 00:36:19,440 .. that night. 560 00:36:23,640 --> 00:36:24,720 But I was too late. 561 00:36:31,440 --> 00:36:34,280 He betrayed me and my daughter. 562 00:36:34,315 --> 00:36:35,840 Ruined life for years. 563 00:36:37,680 --> 00:36:38,900 He killed Eva. 564 00:36:38,935 --> 00:36:40,120 I know that. 565 00:36:41,160 --> 00:36:42,360 He had to die. 566 00:36:47,920 --> 00:36:50,520 I couldn't let him do it to anyone else. 567 00:36:57,400 --> 00:37:01,320 I told him a fan wanted to see him in private. 568 00:37:13,080 --> 00:37:14,940 I killed him. 569 00:37:21,160 --> 00:37:25,120 Elvira Cortez, I'm arresting you for the murder of Jose Castana. 570 00:37:30,080 --> 00:37:32,260 Max! Max! Move, move. 571 00:37:32,295 --> 00:37:34,440 Turn it off! Now! 572 00:37:42,640 --> 00:37:45,360 Max, she's going upstairs! 573 00:38:08,960 --> 00:38:10,840 No, no, no, no, no! Don't do it! 574 00:38:21,120 --> 00:38:25,600 She's lying! It's not true. 575 00:38:27,320 --> 00:38:29,200 I kill him. 576 00:38:35,200 --> 00:38:37,405 I killed my husband! 577 00:38:37,440 --> 00:38:41,760 He was a cheat, he humiliated me with all these women, 578 00:38:41,795 --> 00:38:46,040 made me a laughing stock, so I stab him. 579 00:38:46,075 --> 00:38:48,725 I should be arrested, not her. 580 00:38:48,760 --> 00:38:53,600 It's not true. I kill him. I admit it. 581 00:38:53,635 --> 00:38:54,680 No! 582 00:38:57,240 --> 00:38:58,440 They're both lying. 583 00:38:59,960 --> 00:39:01,120 It was me. 584 00:39:02,440 --> 00:39:05,840 When I heard what had happened to poor Eva... 585 00:39:07,040 --> 00:39:08,480 .. I decided... 586 00:39:09,520 --> 00:39:12,040 .. enough was enough. 587 00:39:12,075 --> 00:39:14,120 I killed him. 588 00:39:15,160 --> 00:39:16,405 It was me. 589 00:39:16,440 --> 00:39:18,040 What the hell is going on? 590 00:39:18,075 --> 00:39:20,680 Arrest me, not them. 591 00:39:26,640 --> 00:39:28,940 No! It was me. 592 00:39:28,975 --> 00:39:31,240 I kill him! 593 00:39:32,840 --> 00:39:33,845 I kill him! 594 00:39:33,880 --> 00:39:37,400 No! I killed him. I am the one you want. 595 00:39:37,435 --> 00:39:39,357 It was me. It was me. 596 00:39:39,392 --> 00:39:41,245 It was me. It was me. 597 00:39:41,280 --> 00:39:44,520 No, it was me. It was me. 598 00:40:09,080 --> 00:40:11,405 26 signed confessions. 599 00:40:11,440 --> 00:40:13,520 All claiming to have killed Jose Castana. 600 00:40:13,555 --> 00:40:16,600 27, actually. Just got another one. 601 00:40:21,000 --> 00:40:25,800 So, what the hell do we do? We can't arrest them all. 602 00:40:25,835 --> 00:40:27,960 You're the boss. Your call. 603 00:40:31,200 --> 00:40:33,840 Jose Castana's dead. His money goes to charity. 604 00:40:33,875 --> 00:40:36,480 And all the people that he hurt got their revenge. 605 00:40:36,515 --> 00:40:39,765 ? Operatically! ? 606 00:40:39,800 --> 00:40:42,840 Maybe justice has already been served. 607 00:40:44,440 --> 00:40:48,380 So, you're suggesting we do nothing? You, Blake? 608 00:40:48,415 --> 00:40:52,285 The woman who loves procedure. We don't have a case. 609 00:40:52,320 --> 00:40:57,600 There's no forensics to link anyone to the crime. Just 27 confessions. 610 00:40:57,635 --> 00:40:59,880 I mean, who do we believe? 611 00:41:03,160 --> 00:41:07,560 Obviously, officially, the investigation is ongoing, but... 612 00:41:07,595 --> 00:41:11,080 Do you truly believe he was the man they say he was? 613 00:41:11,115 --> 00:41:13,800 That he abused all those women? 614 00:41:13,835 --> 00:41:14,880 Yeah. I do. 615 00:41:21,560 --> 00:41:22,725 No. 616 00:41:22,760 --> 00:41:23,885 Impossible. 617 00:41:23,920 --> 00:41:28,400 No, the investigation is still open, but not with you two, obviously. 618 00:41:29,480 --> 00:41:31,960 The case will be... reassigned. 619 00:41:33,680 --> 00:41:35,400 OK, you can go. 620 00:42:11,920 --> 00:42:13,160 OK. 621 00:42:15,280 --> 00:42:16,560 Here we are. 622 00:42:29,560 --> 00:42:30,920 Well? 623 00:42:33,880 --> 00:42:34,960 Very nice. 624 00:42:36,200 --> 00:42:37,645 How much? 625 00:42:37,680 --> 00:42:39,820 Oh, you can afford it, I promise. 626 00:42:39,855 --> 00:42:41,960 And you can even swing your cat. 627 00:42:41,995 --> 00:42:44,080 Oh! The bathroom. 628 00:42:45,240 --> 00:42:46,840 Not crappy. 629 00:42:48,080 --> 00:42:49,640 But now... 630 00:42:51,880 --> 00:42:53,000 HE LAUGHS 631 00:43:03,560 --> 00:43:04,840 Well? 632 00:43:10,600 --> 00:43:11,760 It's fine. 633 00:43:22,400 --> 00:43:26,020 You like it. Yeah, I said it was fine, didn't I? 634 00:43:26,055 --> 00:43:29,640 No, no, no, no, you love it. It's perfect for you. 635 00:43:29,675 --> 00:43:33,000 Miranda Blake, welcome to your new home. Huh? 636 00:43:33,035 --> 00:43:34,920 Max Winter has done it again. 637 00:43:36,160 --> 00:43:38,040 No, I'm still not hugging you. 638 00:43:38,075 --> 00:43:39,920 Just a small one? No, Max. 639 00:43:47,240 --> 00:43:51,800 ? We got time on our side 640 00:43:51,835 --> 00:43:56,360 ? It's never too late 641 00:43:57,600 --> 00:44:00,920 ? If you want me now 642 00:44:02,320 --> 00:44:05,680 ? It's gonna have to wait 643 00:44:09,440 --> 00:44:11,440 ? Oh 644 00:44:15,160 --> 00:44:18,120 ? Ooh-ooh-ooh... ? 45681

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.