All language subtitles for The Funeral Home 2020 WEB FA (Colored)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,000 --> 00:00:53,200 « فیلموژن؛ اکسیژن فیلم و سریال شما » :.:.: FilmoGen.Org :.:.: 2 00:00:54,000 --> 00:01:04,000 « ترجمه از یـاشـار جـماران » .:: TAMAGOTCHi ::. 3 00:02:24,000 --> 00:02:26,417 « شبانه وارد نشوید » 4 00:04:14,375 --> 00:04:17,542 « غـسـالخـانـه » 5 00:04:38,792 --> 00:04:40,472 !اوه، سر و کله‌ت پیدا شد - چه خبرها، مامان؟ - 6 00:04:40,833 --> 00:04:42,792 بازم از خرت‌و‌پرت‌های مامان‌بزرگتـه؟ 7 00:04:43,167 --> 00:04:45,000 هرچقدر که بتونم میارم 8 00:04:46,042 --> 00:04:47,208 باهاش مشکلی داری؟ 9 00:04:47,958 --> 00:04:48,958 چطور بود؟ 10 00:04:49,208 --> 00:04:50,208 خوب 11 00:04:55,125 --> 00:04:56,625 این تابوت‌ها خیلی چندشن 12 00:04:57,542 --> 00:04:58,583 !نمی‌تونم باهاشون کنار بیام 13 00:05:02,542 --> 00:05:03,542 چطوری؟ 14 00:05:04,792 --> 00:05:07,708 چسب رو ندیدی؟ .هرچی می‌گردم پیداش نمی‌کنم 15 00:05:08,667 --> 00:05:10,750 حتماً کنارِ فایل کشوییـه 16 00:05:10,958 --> 00:05:12,583 نه، اونجا نیست 17 00:05:12,792 --> 00:05:14,208 خب، من که بهش دست نزدم 18 00:05:24,000 --> 00:05:27,000 !ای بابا! این سگ چقدر دستشویی می‌کنه 19 00:05:48,875 --> 00:05:50,000 ...پس فلاسک کو 20 00:06:36,375 --> 00:06:38,250 « اگه چیزی لازم داشتید فشار بدید » 21 00:07:26,417 --> 00:07:27,542 بفرمایید داخل 22 00:07:57,417 --> 00:07:59,500 خودت سطلت رو خالی کن، ایرینا 23 00:07:59,792 --> 00:08:01,708 !لااقل تو این مورد که می‌تونی بهم کمک کنی 24 00:08:02,000 --> 00:08:03,667 !فوقش فقط یه بار تو خالیش کرده باشی 25 00:08:05,917 --> 00:08:07,375 داریم شام می‌خوریم ها 26 00:08:09,625 --> 00:08:10,917 خب، بحث تمومـه 27 00:08:16,625 --> 00:08:18,208 به گل‌های بنفشه آب دادی؟ 28 00:08:19,583 --> 00:08:20,667 مال‌های بابام؟ 29 00:08:32,833 --> 00:08:34,417 میشه اون گوشی رو بذاری کنار؟ 30 00:08:37,792 --> 00:08:40,042 فقط ده دقیقه تا داریم غذا می‌خوریم، ایرینا 31 00:08:45,625 --> 00:08:47,167 !هی! بذارش کنار 32 00:08:49,708 --> 00:08:51,500 تو کاره‌ای نیستی که به من امر و نهی کنی 33 00:08:52,125 --> 00:08:53,542 حرفش درست و منطقیـه 34 00:08:54,167 --> 00:08:55,750 میشه بذاریش کنار؟ 35 00:08:56,833 --> 00:08:58,250 مامان‌بزرگ این رو برام فرستاده 36 00:08:59,125 --> 00:09:00,125 ببین 37 00:09:01,042 --> 00:09:04,125 بعد از شام می‌تونی بشینی عکس‌هایی که .مامان‌بزرگت برات می‌فرسته رو نگاه کنی 38 00:09:08,542 --> 00:09:10,333 یادم رفت لیوان بهشون بدم 39 00:09:16,208 --> 00:09:18,542 مامان‌بزرگم می‌خواد برام یه گوشیِ جدید بخره 40 00:09:19,958 --> 00:09:22,583 ،اگه نمره‌هات بد باشن .خبری از گوشی جدید نیست 41 00:09:24,750 --> 00:09:27,000 مامان‌بزرگ که گفت می‌خره، خودشم پولش رو میده 42 00:09:27,208 --> 00:09:28,500 باشه پس، بهش بگو قضیه از این قراره 43 00:09:31,292 --> 00:09:33,542 اگه مامان‌بزرگ نبود من هیچی نداشتم 44 00:09:35,583 --> 00:09:36,625 دروغ نگو 45 00:09:39,833 --> 00:09:42,250 ،گفت لااقل با پولِ مستمری بابا 46 00:09:42,417 --> 00:09:43,750 باید برام کفش بالۀ جدید بخری 47 00:09:44,042 --> 00:09:45,708 یا پول کلاس رقصم رو بدی 48 00:09:46,458 --> 00:09:48,417 بهش بگو اینقدر واسه خودش داستان سر هم نکنه 49 00:09:48,917 --> 00:09:52,500 ،تا دلش می‌خواد می‌تونه عکس و تصویر و پوستر از بابات برات بفرسته 50 00:09:53,708 --> 00:09:56,417 !ولی اون پیرسگ نباید واسه من موش بدوونه 51 00:10:07,792 --> 00:10:12,125 « پیشِ دوچرخه می‌بینمت » 52 00:10:18,458 --> 00:10:20,042 کفش باله هم حاضرم برات بگیرم ولی 53 00:10:20,250 --> 00:10:22,875 خودت تصمیم گرفتی دیگه نری کلاس 54 00:10:24,458 --> 00:10:27,958 باعث شدی علاقه‌م رو از دست بدم - !کی باعث شد علاقه‌ت رو به کلاس رقص از دست بدی؟ - 55 00:10:28,167 --> 00:10:29,958 !کی؟ 56 00:10:31,000 --> 00:10:32,792 حتی یه بارم نیومدی کارم رو ببینی 57 00:10:33,625 --> 00:10:34,792 !نمی‌تونستم بیام 58 00:10:37,542 --> 00:10:39,333 شرایط خیلی بدی داشتم 59 00:10:39,583 --> 00:10:41,875 .شرایط افتضاحی بود .خودتم خوب می‌دونی 60 00:10:42,458 --> 00:10:45,208 ،حالا که حالم بهتره و از نظر روحی آروم‌ترم 61 00:10:45,583 --> 00:10:47,208 دیگه دلت نمی‌خواد بری کلاس 62 00:10:49,292 --> 00:10:50,958 دیگه حسش نیست 63 00:10:51,625 --> 00:10:53,417 ...وقتی اون مقام‌ها رو کسب کردی 64 00:10:55,000 --> 00:10:57,458 ،از ته دلم دوست داشتم بیام مسابقاتت رو ببینم 65 00:10:58,208 --> 00:10:59,750 بیام و اونجا پیشت باشم 66 00:11:01,167 --> 00:11:02,792 وای... خیلی بی‌انصافی، دخترم 67 00:11:04,208 --> 00:11:06,125 همه‌چی رو انداختی گردنِ من 68 00:11:07,333 --> 00:11:09,208 !بابات هم حتی یه بار نیومد رقصت رو ببینه 69 00:11:13,958 --> 00:11:15,500 فقط مامان‌بزرگ می‌اومد 70 00:13:01,833 --> 00:13:03,125 باید اینا رو بدم بهشون 71 00:13:36,375 --> 00:13:37,875 « می‌خوام ببینمت » 72 00:13:41,125 --> 00:13:42,667 چای می‌خوان. داریم؟ 73 00:13:50,500 --> 00:13:52,250 چای کیسه‌ایِ ماته داریم. بیا 74 00:16:53,042 --> 00:16:54,042 اِما؟ 75 00:17:06,417 --> 00:17:07,417 بابا؟ 76 00:19:43,542 --> 00:19:45,667 !این بوی عطر هیچ‌جوره نمیره 77 00:19:51,708 --> 00:19:54,375 راستش این اواخر واقعاً از بابات می‌ترسیدم 78 00:19:57,458 --> 00:20:00,167 .فراموشی گرفته بود .شاید از این می‌ترسیدی 79 00:20:01,042 --> 00:20:03,583 ولی اینکه بگی خودش ترسناک بوده .به‌نظرم زیاده‌رویـه 80 00:20:03,792 --> 00:20:05,625 خب، مسئله فراموشیش نبود 81 00:20:06,917 --> 00:20:09,875 منظورم اون جریان‌های عجیب و ترسناکیـه که .درگیرشون شده بود 82 00:20:11,583 --> 00:20:13,167 حالا که دیگه فوت کرده. بیخیالش شو 83 00:20:13,375 --> 00:20:15,917 نباید اینجا براش مراسم شب‌زنده‌داری می‌گرفتیم 84 00:20:17,708 --> 00:20:18,708 !پدرم بود ها 85 00:20:20,083 --> 00:20:22,208 وقتی خودم غسالخانه دارم پس کجا باید براش مراسم می‌گرفتم؟ 86 00:20:22,375 --> 00:20:23,375 خودت نه خودمون 87 00:20:24,417 --> 00:20:25,750 دوست ندارم در مورد این جریان بحث کنم 88 00:20:28,208 --> 00:20:29,458 با ایرینا صحبت کردی؟ 89 00:20:29,667 --> 00:20:31,542 نه. هنوز نه 90 00:20:31,708 --> 00:20:33,583 می‌خواد بره با مامان‌بزرگش زندگی کنه 91 00:20:35,750 --> 00:20:38,042 می‌دونی که اون پیرزن حقه‌باز ـه 92 00:20:38,875 --> 00:20:41,917 ،یادمـه وقتی یخ گذاشته بود پای چشمِ کبود و ورم‌کرده‌م 93 00:20:43,500 --> 00:20:45,708 باز داشت از پسرش تعریف می‌کرد 94 00:20:48,083 --> 00:20:49,250 آدم خیلی ناجوریـه 95 00:20:52,000 --> 00:20:53,208 دیشب چی شده؟ 96 00:20:54,458 --> 00:20:55,667 یکی‌شون اومده بود تو اتاقم 97 00:20:58,542 --> 00:20:59,583 !امکان نداره 98 00:20:59,792 --> 00:21:01,000 !خودم دیدمش 99 00:21:01,417 --> 00:21:02,792 !اِما رو از تو قفس شیشه‌ایش درآورد 100 00:21:03,000 --> 00:21:04,250 دیگه نمی‌خوام اینجا بمونم 101 00:21:04,417 --> 00:21:06,708 رامونا هرکاری لازم بود کرد تا دیگه نیان توی اتاق‌خواب‌ها 102 00:21:06,917 --> 00:21:07,791 !خب، کارش بی‌نتیجه بوده 103 00:21:07,792 --> 00:21:09,417 !می‌خوام از این خراب‌شده برم 104 00:21:09,583 --> 00:21:10,583 !واقعاً یه چیزی اومد تو اتاق 105 00:21:12,833 --> 00:21:14,542 میگم رامونا دوباره بیاد 106 00:21:15,875 --> 00:21:18,167 به‌هر‌حال گفت که اصلاً نمی‌تونن .کار به کار ما داشته باشن 107 00:21:23,417 --> 00:21:24,542 !بندازش بیرون 108 00:21:25,042 --> 00:21:26,625 اصلاً اینا چقدر عمر می‌کنن؟ 109 00:21:28,083 --> 00:21:29,083 چه می‌دونم 110 00:21:29,583 --> 00:21:32,125 باید از شر همۀ این جوونورها خلاص می‌شدیم 111 00:21:32,333 --> 00:21:33,625 اینقدر اذیتت می‌کنن؟ 112 00:21:34,042 --> 00:21:35,875 آره. بابات باید سرِ همه‌شون رو می‌بُرید 113 00:21:36,083 --> 00:21:37,083 وحشتناکن 114 00:21:39,500 --> 00:21:41,417 !اینا چقدر رومُخن 115 00:21:42,042 --> 00:21:43,917 بهشون گفتم ساعت 9 می‌ریم 116 00:21:44,125 --> 00:21:45,917 می‌خوای ببریش کدوم قبرستون؟ 117 00:21:46,333 --> 00:21:48,292 «قبرستون «پیس گاردن» توی «ویری دل ‌پینو 118 00:21:48,667 --> 00:21:50,917 خیلی رو گواهی و مدارک اینا حساسن 119 00:21:51,542 --> 00:21:53,958 ...با این وجود می‌خوام زود برگردم یه چُرتی بزنم 120 00:21:54,125 --> 00:21:55,667 ولی مطمئنم کارم خیلی طول می‌کشه 121 00:21:56,292 --> 00:21:57,958 یعنی دوباره می‌خوای دیروقت بیای؟ 122 00:21:58,375 --> 00:22:00,500 اصلاً واقعاً میری قبرستون یا میری جای دیگه؟ 123 00:22:00,958 --> 00:22:02,292 بازم این بحث تکراری؟ 124 00:22:03,000 --> 00:22:06,125 میرم قبرستون و تا زمانی که !کارم طول بکشه، مجبورم بمونم 125 00:22:06,292 --> 00:22:08,125 خب، با این وضع اصلاً پیش هم نمی‌خوابیم 126 00:22:08,292 --> 00:22:10,500 .باهم حرف هم که نمی‌زنیم اینکه با من رو یه تخت بخوابی ممنوعـه؟ 127 00:22:10,708 --> 00:22:12,125 من همیشه پیشت می‌خوابم 128 00:22:12,458 --> 00:22:15,125 اما متوجه نمیشی چون همیشۀ خدا قرص خوردی 129 00:22:15,792 --> 00:22:16,917 برناردو 130 00:22:17,458 --> 00:22:19,583 نمی‌تونم جریانی که ایرینا تعریف کرد رو نادیده بگیرم 131 00:22:19,792 --> 00:22:21,417 شماره رو بده خودم به رامونا زنگ می‌زنم 132 00:22:21,625 --> 00:22:22,750 نه، خودم باهاش تماس می‌گیرم 133 00:22:23,000 --> 00:22:26,000 بهش میگم بیاد ولی !همیشه که در دسترس و در اختیار من نیست 134 00:22:34,458 --> 00:22:35,458 مامان 135 00:22:35,792 --> 00:22:38,458 .اصلاً براش مهم نیست .به زنه هم خبر نمیده. حالا می‌بینی 136 00:22:39,000 --> 00:22:40,458 رفتارش با تو اصلاً بد نیست 137 00:22:40,667 --> 00:22:42,708 منم نگفتم آدم بدیـه 138 00:22:43,042 --> 00:22:45,833 می‌دونم که پدر واقعیت نیست ولی .بهش احترام بذار 139 00:22:47,667 --> 00:22:49,125 با اون بودن به نفعمـه 140 00:22:49,333 --> 00:22:51,917 بالاخره کسی رو پیدا کردم که برام ارزش قائلـه، عزیزدلم 141 00:22:52,667 --> 00:22:54,000 فقط نمی‌خوای تنها باشی 142 00:22:54,417 --> 00:22:55,458 مشکلت همینـه 143 00:22:55,875 --> 00:22:57,500 منم نگفتم آدم بدیـه 144 00:22:57,708 --> 00:23:00,583 ولی می‌خوام از این خراب‌شده که .پر از موجودات ترسناکـه برم 145 00:23:01,250 --> 00:23:03,000 یا باید اینجا زندگی کنیم یا گوشۀ خیابون 146 00:23:03,667 --> 00:23:05,333 جای دیگه‌ای رو نداریم 147 00:23:05,500 --> 00:23:07,250 من دارم. می‌تونم برم خونۀ مامان‌بزرگ 148 00:23:07,625 --> 00:23:09,542 فکر کردی من نمی‌ترسم؟ 149 00:23:09,708 --> 00:23:11,333 منم می‌ترسم 150 00:23:14,042 --> 00:23:16,250 ولی باید یادمون باشه رامونا چی گفت 151 00:23:17,542 --> 00:23:21,207 وقتی اون سرِ خونه‌مون غسالخانه‌ست چطور می‌تونیم انتظار داشته باشیم روحی اینجا حضور نداشته باشه؟ 152 00:23:21,208 --> 00:23:22,833 فقط باید حواس‌مون جمع باشه. همین 153 00:23:24,542 --> 00:23:26,042 درست همونطور که برناردو گفت، خب؟ 154 00:23:27,917 --> 00:23:29,583 ارواح کسی رو نمی‌کُشن 155 00:23:30,208 --> 00:23:32,500 .خود آدم‌هان که می‌زنن و می‌کُشن ...کلی دزد هست 156 00:23:32,708 --> 00:23:36,042 اگه از اینجا بری بیشتر دل‌واپسم تا اینکه اینجا باشی، عزیزدلم 157 00:23:36,542 --> 00:23:38,542 می‌دونی که دلیلِ اینجا موندنم چیه؟ 158 00:23:40,083 --> 00:23:42,833 فقط به‌خاطر اون حرفی که شمن در مورد بابام زد موندم 159 00:23:43,875 --> 00:23:45,167 آره 160 00:23:45,917 --> 00:23:48,042 روح پدرت هم احتمالاً بین ارواحیـه که اینجا حضور دارن 161 00:23:48,250 --> 00:23:50,542 می‌خوام حداقل یه بارم که شده ببینمش 162 00:23:51,125 --> 00:23:54,000 بعدش میرم خونۀ مامان‌بزرگ و .دیگه هیچ‌وقت من رو نمی‌بینی 163 00:25:33,042 --> 00:25:34,042 ایرینا 164 00:25:34,458 --> 00:25:35,917 میشه یه دقیقه صحبت کنیم؟ 165 00:25:38,125 --> 00:25:39,333 نوشیدنی میل داری؟ 166 00:25:39,542 --> 00:25:40,542 نه 167 00:25:41,833 --> 00:25:45,125 ببین، من نمی‌خوام جای پدرت رو بگیرم 168 00:25:46,042 --> 00:25:48,542 ولی درست نیست همیشه علیه من جبهه داشته باشی 169 00:25:49,917 --> 00:25:52,042 به‌خاطر اینـه همه‌ش بهم دستور میدی 170 00:25:52,333 --> 00:25:53,875 به مامان امر و نهی کن ولی به من نه 171 00:25:54,083 --> 00:25:55,500 نمیشه هر کاری که عشقت می‌کشه بکنی 172 00:25:56,167 --> 00:25:58,333 باید به یه سری قوانین پایبند باشی. همین 173 00:25:58,542 --> 00:26:00,000 مگه پایبند نیستم؟ 174 00:26:00,250 --> 00:26:01,375 تو یه سطل کوفتی دستشویی می‌کنم 175 00:26:01,542 --> 00:26:04,583 شب‌ها وقتی از اون توالت پُرتابل مشتری‌ها .استفاده می‌کنم، یخ می‌زنم 176 00:26:04,792 --> 00:26:08,000 ،چون توصیۀ رامونا بود .من و مامانت هم از اون توالت استفاده می‌کنیم 177 00:26:08,875 --> 00:26:11,375 از اینا گذشته، منظور من قوانین باهم زندگی کردنـه 178 00:26:12,083 --> 00:26:15,750 .تمیز کردن خونه، تِی کشیدن و گردگیری .از اینجور کارها 179 00:26:15,958 --> 00:26:17,542 فقط خواسته‌م اینـه تو این کارها کمک کنی 180 00:26:18,292 --> 00:26:20,375 ...من که از ارواح نیستم 181 00:26:21,167 --> 00:26:22,417 جسم و خون دارم 182 00:26:24,000 --> 00:26:26,125 همه‌چی رو درک می‌کنم، ولی دختر بزرگی هستی 183 00:26:26,333 --> 00:26:27,625 تو هم باید درک کنی 184 00:26:27,833 --> 00:26:30,750 می‌دونم که به‌خاطر تصادف موتورسیکلت و 185 00:26:30,958 --> 00:26:32,167 از دست دادنِ پدرت ناراحتی 186 00:26:32,667 --> 00:26:34,708 ولی پدرت رفتار درستی با مادرت نداشت 187 00:26:39,208 --> 00:26:40,417 شدیداً آدم حسودی بود 188 00:26:41,708 --> 00:26:43,667 یه حروم‌زاده بود که مدام کتکش می‌زد و 189 00:26:43,917 --> 00:26:45,083 خودتم این رو می‌دونی 190 00:26:45,583 --> 00:26:48,083 ،قبل از اینکه در مورد بابای من حرف بزنی .دهنت رو آب بکش 191 00:26:49,458 --> 00:26:50,583 !من رو بنداز بیرون 192 00:26:50,750 --> 00:26:53,333 به‌هرحال عادت داری ملت رو از این خونه بندازی بیرون 193 00:26:54,125 --> 00:26:57,250 همۀ حوله‌ها خیسن، یه دونه خشک هم نیست، عزیزم 194 00:26:58,083 --> 00:26:59,125 مشکلی پیش اومده؟ 195 00:27:05,125 --> 00:27:06,458 این کبودی خیلی عجیبـه 196 00:27:06,667 --> 00:27:08,792 نکنه بابای ایرینا هم اینجاست؟ نیست؟ 197 00:27:09,000 --> 00:27:10,250 حرف الکی نزن 198 00:27:10,917 --> 00:27:12,667 می‌دونی که اون دروغ رو از خودت درآوردی 199 00:27:13,333 --> 00:27:14,833 جدی پرسیدم 200 00:27:52,583 --> 00:27:54,875 « خیلی ازش خوشش میاد » 201 00:28:13,250 --> 00:28:14,542 این واسه توئه 202 00:28:19,792 --> 00:28:22,167 « مرسی، بابا » 203 00:28:27,042 --> 00:28:28,917 خوشم میاد وقتی بهم میگی بابا 204 00:28:32,667 --> 00:28:34,083 خیلی دوستت دارم 205 00:28:37,167 --> 00:28:39,833 مثل دخترِ نداشتمی 206 00:29:17,792 --> 00:29:19,125 ببرش بازی کن 207 00:29:22,000 --> 00:29:24,625 ببرش بازی کن، من فعلاً حرف دارم 208 00:29:37,333 --> 00:29:38,458 خودت رو بهم نشون بده 209 00:29:43,750 --> 00:29:45,458 دلم می‌خواد ببینم چه شکلی‌ای 210 00:29:48,542 --> 00:29:50,500 دیگه نمی‌تونم به این وضع قناعت کنم 211 00:30:08,792 --> 00:30:09,917 هوام رو داشته باش، بابا 212 00:31:17,042 --> 00:31:18,542 مامان، تویی؟ 213 00:31:23,042 --> 00:31:24,125 برناردو؟ 214 00:33:24,375 --> 00:33:25,792 !مامان! مامان 215 00:33:26,042 --> 00:33:27,208 !مامان 216 00:33:27,958 --> 00:33:30,750 !پاشو، مامان !بیدار شو، مامان 217 00:33:30,958 --> 00:33:34,333 !مامانی! پاشو، پاشو 218 00:33:36,875 --> 00:33:38,042 !گمشو 219 00:33:38,542 --> 00:33:40,125 !لطفاً دست از سرم بردار 220 00:33:42,750 --> 00:33:43,792 برو گمشو 221 00:33:45,417 --> 00:33:48,875 ایرینا، چی شده؟ چی شده، ایرینا؟ 222 00:33:50,417 --> 00:33:52,458 چی شده؟ - !همۀ اینا تقصیر توئه - 223 00:33:56,083 --> 00:33:57,667 !می‌خوام از اینجا برم - نه، نه، نه - 224 00:33:57,875 --> 00:34:00,250 نه، نه، آروم باش 225 00:34:02,167 --> 00:34:03,417 من رو ببر خونۀ مامان‌بزرگم 226 00:34:04,750 --> 00:34:06,667 لطفاً! دیگه تحمل این وضع رو ندارم 227 00:34:07,958 --> 00:34:09,750 !من رو ببر خونۀ مامان‌بزرگم 228 00:34:23,250 --> 00:34:24,333 دارم میرم خونۀ مامان‌بزرگ 229 00:34:25,000 --> 00:34:28,042 .فردا می‌تونی بری دیگه، عزیزدلم .قول میدم 230 00:34:28,917 --> 00:34:30,167 دیگه یه لحظه هم اینجا نمی‌مونم 231 00:34:30,333 --> 00:34:32,333 ولی الان دیروقتـه پاشی بری اونجا 232 00:34:33,000 --> 00:34:34,208 فردا برو 233 00:34:36,667 --> 00:34:38,167 امشب خودم پیشتم 234 00:35:29,708 --> 00:35:31,750 « مثل ابله‌ها من رو علاف خودت نکن » 235 00:35:35,750 --> 00:35:36,917 مجبور شدم برم 236 00:35:39,750 --> 00:35:41,167 بیا. بیا اینجا 237 00:35:43,375 --> 00:35:44,583 بیا 238 00:35:56,417 --> 00:35:58,292 « ابله » 239 00:35:58,583 --> 00:35:59,708 کافیـه 240 00:36:01,208 --> 00:36:02,333 بس کن 241 00:36:11,167 --> 00:36:14,417 این سگِ وامونده چه مرگشـه؟ 242 00:36:54,125 --> 00:36:55,500 !مسخره‌بازی درنیار 243 00:36:57,083 --> 00:36:58,250 می‌شنوی چی میگم؟ 244 00:37:10,833 --> 00:37:12,833 « کمکم کن. کار من نبود » 245 00:40:06,000 --> 00:40:07,000 عزیزدلم 246 00:40:07,500 --> 00:40:08,792 یکیش رو می‌ذاری پیش من بمونه؟ 247 00:40:10,458 --> 00:40:11,417 این رو 248 00:40:17,833 --> 00:40:18,833 مرسی 249 00:41:00,375 --> 00:41:02,708 امروز اولین روزیـه که بوی عطرش نمیاد 250 00:41:09,042 --> 00:41:10,833 می‌بینم که حوصلۀ حرف زدن نداری 251 00:41:12,208 --> 00:41:14,833 یه خرده خسته‌‌ام 252 00:41:15,417 --> 00:41:16,458 ...خسته 253 00:41:20,167 --> 00:41:22,083 آره، یه خرده از همه‌چی خسته‌ام 254 00:41:29,292 --> 00:41:30,500 دلم واسه ایرینا تنگ شده 255 00:41:31,292 --> 00:41:33,125 راستش منم دلم براش تنگ شده 256 00:41:34,250 --> 00:41:37,583 مخصوصاً واسه تق‌تقِ صفحۀ گوشیش 257 00:41:40,500 --> 00:41:41,750 !من دلم واسه خودش تنگ شده 258 00:41:42,250 --> 00:41:43,500 منم همینطور 259 00:41:45,875 --> 00:41:47,292 الکی جر و بحث راه ننداز 260 00:41:59,083 --> 00:42:00,542 یه چیزی ازت بپرسم؟ 261 00:42:03,958 --> 00:42:06,167 از اینکه من عقیم‌سازی لوله‌ای کردم ناراحتی، نه؟ 262 00:42:08,542 --> 00:42:10,000 ...خب، اونـ 263 00:42:10,875 --> 00:42:14,292 تصمیمی بوده که اون زمان در لحظه گرفتی و 264 00:42:15,625 --> 00:42:17,708 مسئلۀ خیلی شخصی‌ایـه 265 00:42:18,958 --> 00:42:21,000 به‌نظرم اون موقع خیلی کم‌سن‌و‌سال بودی 266 00:42:23,083 --> 00:42:24,083 درسته 267 00:42:24,333 --> 00:42:26,250 دو بار سقط جنین هم داشتم 268 00:42:29,083 --> 00:42:30,375 ،اگه دستِ بابای ایرینا بود 269 00:42:30,583 --> 00:42:33,023 هر سال من رو حامله می‌کرد تا بیشتر بتونه کنترلم کنه 270 00:42:34,875 --> 00:42:36,083 دلیل جراحیم این بود 271 00:42:44,125 --> 00:42:45,833 دوست داشتم بتونم برات بچه بیارم 272 00:42:47,667 --> 00:42:50,208 با اینکه قرار نیست همچین اتفاقی بیفته کنار اومدم 273 00:42:52,125 --> 00:42:57,167 ...تو زندگی گاهی این چیزها پیش میاد، گاهی نمیاد 274 00:42:58,208 --> 00:43:02,375 قسمتِ منم نبوده و باهاش کنار اومدم 275 00:43:02,583 --> 00:43:05,167 ...تازه همۀ زن‌هایی که باهاشون رابطه داشتی هم ترکت کردن 276 00:43:06,500 --> 00:43:07,625 به‌خاطر پدرت و 277 00:43:07,917 --> 00:43:09,917 رابطۀ ناسالمی که باهاش داشتی 278 00:43:10,125 --> 00:43:12,833 رابطۀ ناسالمی با پدرم نداشتم 279 00:43:13,583 --> 00:43:17,000 .اون دیگه فوت کرده، اِستلا .اینقدر به این جریان گیر نده 280 00:43:18,833 --> 00:43:22,042 درضمن اینطور نبوده که همۀ زن‌ها من رو ترک کنن 281 00:43:22,250 --> 00:43:23,708 توی بعضی از رابطه‌هام خودم بهم زدم 282 00:43:25,292 --> 00:43:26,292 خب 283 00:43:26,542 --> 00:43:27,792 پس کامل با همه‌شون بهم بزن 284 00:43:28,542 --> 00:43:31,000 چون اینطور که بوش میاد بعضی‌هاشون هنوز .متوجه نشدن چه خبره 285 00:43:31,375 --> 00:43:32,625 چی میگی واسه خودت؟ 286 00:43:33,125 --> 00:43:34,125 چیز مهمی نیست 287 00:43:55,250 --> 00:43:56,625 بیا اینجا 288 00:43:57,500 --> 00:43:58,708 کجایی پس؟ 289 00:44:00,208 --> 00:44:02,542 خواهش می‌کنم، خودت رو نشون بده 290 00:44:05,708 --> 00:44:07,708 از دستم عصبانی نباش 291 00:44:09,708 --> 00:44:12,625 .نمیشه که باهاش حرف نزنم .اون همسرمـه 292 00:44:15,208 --> 00:44:16,583 کجایی؟ 293 00:44:19,958 --> 00:44:23,875 لطفاً بیا اینجا 294 00:44:26,583 --> 00:44:29,250 فقط چند لحظه بیا اینجا 295 00:44:31,042 --> 00:44:32,833 ...خواهش می‌کنم 296 00:45:16,000 --> 00:45:17,458 « گواهی فوت » 297 00:45:27,750 --> 00:45:28,875 کارمن، بیا اینجا 298 00:45:31,500 --> 00:45:32,500 فهمیدم 299 00:45:33,375 --> 00:45:34,583 می‌دونم کارمن هستی 300 00:45:35,875 --> 00:45:36,917 ملینا 301 00:45:38,500 --> 00:45:40,500 بیا اینجا 302 00:45:41,167 --> 00:45:42,167 کارمن 303 00:45:43,625 --> 00:45:45,333 فقط یه دقیقه 304 00:45:48,250 --> 00:45:49,542 !ملینا 305 00:45:55,833 --> 00:45:57,000 !کارمن 306 00:46:08,708 --> 00:46:09,708 ملینا 307 00:46:10,583 --> 00:46:11,667 !ملینا 308 00:48:33,167 --> 00:48:34,458 برناردو؟ 309 00:48:35,833 --> 00:48:36,833 این چیه دیگه؟ 310 00:48:37,417 --> 00:48:38,750 برناردو؟ 311 00:48:44,542 --> 00:48:45,667 !برناردو 312 00:48:46,958 --> 00:48:48,000 !برناردو 313 00:48:51,458 --> 00:48:52,500 !برناردو 314 00:48:54,667 --> 00:48:55,667 !برناردو 315 00:48:58,250 --> 00:48:59,292 !برناردو 316 00:49:00,042 --> 00:49:01,875 !نه! نه 317 00:49:02,458 --> 00:49:04,833 !کمک! کمک 318 00:49:05,042 --> 00:49:06,167 !برناردو 319 00:49:07,667 --> 00:49:10,250 !برناردو !برناردو 320 00:49:10,667 --> 00:49:12,500 !نه! نه 321 00:49:12,667 --> 00:49:13,917 !کمک 322 00:49:15,375 --> 00:49:16,542 !برناردو 323 00:49:36,375 --> 00:49:37,375 !برناردو 324 00:49:38,333 --> 00:49:39,333 !برناردو 325 00:49:39,708 --> 00:49:40,958 !بیا اینجا، برناردو 326 00:49:41,417 --> 00:49:42,708 !بیا اینجا، برناردو 327 00:50:36,708 --> 00:50:37,708 خب نتیجه؟ 328 00:50:40,667 --> 00:50:42,042 وایسا، یه‌کم بهش فرصت بده 329 00:51:33,667 --> 00:51:34,792 یه چیزهایی حس می‌کنم 330 00:51:35,458 --> 00:51:37,667 باید برید بیرون خونه منتظر بمونید 331 00:51:39,250 --> 00:51:42,000 یه مراسمی اجرا می‌کنم تا کمکم کنه .از یه مسائلی سر دربیارم 332 00:51:44,167 --> 00:51:45,792 لطفاً حرفی هم باهام نزنید 333 00:54:07,292 --> 00:54:08,292 !برناردو 334 00:54:10,208 --> 00:54:11,292 !برناردو 335 00:54:13,250 --> 00:54:14,250 !ببین 336 00:54:14,625 --> 00:54:16,167 دوباره گاز رو روشن گذاشته 337 00:54:22,292 --> 00:54:25,042 با بدرفتاری‌هاش کنار میام ولی .این دیگه خطرناکـه 338 00:54:26,500 --> 00:54:29,125 همه‌ش بهت میگم پدرت اوضاعش داره بدتر میشه 339 00:54:29,792 --> 00:54:31,083 خواستم خودت شاهد باشی 340 00:54:31,958 --> 00:54:35,458 اگه حواسم نبود با روشن کردنِ چراغ !همه‌مون می‌رفتیم رو هوا 341 00:54:36,333 --> 00:54:39,917 .حتی سر غذا دادن به ایرینا خسیس‌بازی درمیاره .با منم مثل کُلفَت برخورد می‌کنه 342 00:54:40,292 --> 00:54:43,333 .نمی‌تونم این وضع رو تحمل کنم !همین الان با دخترم از اینجا میرم 343 00:54:43,500 --> 00:54:44,708 اِستلا 344 00:54:44,917 --> 00:54:46,167 ...اِستلا، باهاش صحبتـ 345 00:55:16,083 --> 00:55:18,583 امروز ممکن بود کل خونه منفجر بشه 346 00:55:19,292 --> 00:55:21,208 و این تقریباً دهمین بار ـه که تکرار میشه 347 00:55:23,250 --> 00:55:26,375 .خیلی خطرناکـه، بابا .دیگه نمیشه اینجا زندگی کنی 348 00:55:28,042 --> 00:55:30,042 خیلی ابلهی، پسرم 349 00:55:31,375 --> 00:55:33,750 تمام عمرت زن‌ذلیل بودی 350 00:55:34,667 --> 00:55:38,875 مشکلت با اون و ایرینا فقط اینـه که .ایرینا دختر یکی دیگه‌ست 351 00:55:40,042 --> 00:55:44,083 ،خیلی باهاشون بدرفتاری می‌کنی .باهاشون حرف نمی‌زنی، غذاها رو قایم می‌کنی 352 00:55:46,333 --> 00:55:50,250 ایرینا که نوۀ من نیست، اون زنه هم .سوء‌استفاده‌چیـه 353 00:55:50,458 --> 00:55:52,917 دیگه سر این جریان باهات بحث نمی‌کنم 354 00:55:53,708 --> 00:55:57,875 ،گاز رو با بخاری اشتباه می‌گیری !مایع ظرفشویی رو با آب‌میوه 355 00:56:01,167 --> 00:56:03,083 دیگه نمی‌تونیم ازت مراقبت کنیم 356 00:56:05,375 --> 00:56:08,083 باید پرستاری چیزی داشته باشی 357 00:56:10,708 --> 00:56:13,375 ...یکی یه جایی رو بهم معرفی کرده 358 00:56:15,583 --> 00:56:18,625 پول زیادی می‌گیرن، اونجا هیچ مشکلی نداری 359 00:56:22,583 --> 00:56:24,417 باشه، پسرم 360 00:56:27,750 --> 00:56:30,958 اما بدون که در اشتباهی 361 00:56:35,208 --> 00:56:38,083 میشه ازت بخوام یه لطفی بکنی؟ 362 00:56:41,875 --> 00:56:44,000 تا فردا صبر کن، بعدش میرم 363 00:56:46,917 --> 00:56:47,917 باشه 364 01:00:02,458 --> 01:00:04,583 !لعنتی، پس عکس‌ها اینجا بودن 365 01:00:06,417 --> 01:00:08,833 الان فرصت داریم بدونِ اینکه صدامون رو بشنوه .صحبت کنیم 366 01:00:13,333 --> 01:00:14,708 پدرت چطور فوت کرد؟ 367 01:00:16,750 --> 01:00:18,833 شرمنده که رُک و راست می‌پرسم 368 01:00:19,000 --> 01:00:22,542 باید قشنگ در جریان باشم تا .بدونم دقیقاً چه خبره 369 01:00:24,542 --> 01:00:29,000 وقتی روی یه نیمکت توی پارک دراز کشیده بود .یخ زد و مُرد 370 01:00:33,000 --> 01:00:35,417 مرد خیلی مغروری بود 371 01:00:36,500 --> 01:00:39,583 .از خونۀ سالمندانی که فرستاده بودیمش فرار کرد .نمی‌دونم چرا 372 01:00:40,208 --> 01:00:42,667 با اینکه اونجا مشکلی نداشت - الان وقتِ این حرف‌ها نیست - 373 01:00:42,833 --> 01:00:45,500 فقط می‌خوام قطعات این پازل رو بذارم کنار هم 374 01:00:47,833 --> 01:00:49,333 ،دفعۀ قبل که اومدم 375 01:00:50,333 --> 01:00:54,000 فقط چندتا روح توی خونه سرگردون بودن 376 01:00:55,083 --> 01:00:57,750 براشون مشخص کردم که .چه جاهایی از خونه و حیاط می‌تونن باشن 377 01:00:58,250 --> 01:01:01,292 باهاشون راه اومدم تا کار به جاهای باریک نکشه 378 01:01:02,375 --> 01:01:04,542 ولی یکی از اون ارواح فریبم داده 379 01:01:05,458 --> 01:01:07,625 خودش رو بین بقیه مخفی کرده بود 380 01:01:09,167 --> 01:01:13,750 خیال کردم ارتباط باهاش سختـه و تنهاست ولی .قضیه فراتر از این حرف‌ها بوده 381 01:01:15,125 --> 01:01:16,458 اون یه اهریمنـه 382 01:01:17,208 --> 01:01:19,208 اون موقع تنها چاره‌ای که واسه ،پیشگیری از اتفاق ناگوار به ذهنم رسید 383 01:01:19,417 --> 01:01:21,500 این بود که بگم شب‌ها از دستشویی خونه استفاده نکنید 384 01:01:26,375 --> 01:01:29,000 پدرت از اینکه بیرونش کردین دلخور بوده 385 01:01:29,208 --> 01:01:32,792 و این پیشکش رو واسه اهریمن گذاشته .تا ایرینا و همسرت رو بکُشه 386 01:01:36,083 --> 01:01:38,333 بابام یه‌کم آدم ناجوری بود 387 01:01:39,667 --> 01:01:42,458 و به اینجور چیزهای عجیب و ترسناک علاقه داشت 388 01:01:43,417 --> 01:01:45,257 ولی اونطور نبود که بخواد اونا بمیرن 389 01:01:47,000 --> 01:01:49,250 منم همچین انتظاری از سالوادور نداشتم 390 01:01:51,292 --> 01:01:55,583 راهی پیدا کرده تا این اهریمن براش .کاری رو انجام بده که خودش نمی‌تونسته 391 01:01:55,792 --> 01:01:58,792 در ازاش قول داده شرایط رو براش فراهم کنه تا .اینجا زندگی کنه 392 01:01:59,000 --> 01:02:00,625 حروم‌زادۀ پست‌فطرت 393 01:02:01,042 --> 01:02:05,167 با اهریمن عهدی بسته تا ایرینا و همسرت رو بکُشه 394 01:02:06,458 --> 01:02:08,917 !من که میرم !از این خراب‌شده میرم 395 01:02:09,125 --> 01:02:11,375 باور کن باید بمونی 396 01:02:11,583 --> 01:02:13,083 اینجا می‌تونم شرایط رو کنترل کنم 397 01:02:13,292 --> 01:02:14,292 از نزدیک با این اهریمن روبه‌رو شدم 398 01:02:14,500 --> 01:02:19,208 فرصت‌طلب و تشنه‌به‌خونـه و قربانی‌هاش رو .به بازی می‌گیره 399 01:02:21,375 --> 01:02:25,083 .پدرت فهمیده که این اهریمن قصد داره همه رو بکُشه .حتی تو رو، برناردو 400 01:02:25,292 --> 01:02:26,458 اونجا بوده که پا پس کشیده 401 01:02:26,667 --> 01:02:30,125 ارواحی رو از غسالخانه به اینجا کشونده .تا جلوش رو بگیرن 402 01:02:30,292 --> 01:02:31,625 ولی دیگه کار از کار گذشته بوده 403 01:02:33,458 --> 01:02:36,292 تنها کسی که می‌تونسته .این موجود رو کنترل کنه، خودش بوده 404 01:02:37,583 --> 01:02:38,983 روح دیگه‌ای هم تو خونه هست؟ 405 01:02:40,375 --> 01:02:42,250 یه چیزی هست با انرژی خیلی کم 406 01:02:43,125 --> 01:02:44,500 یعنی کی می‌تونه باشه؟ 407 01:02:44,708 --> 01:02:46,083 مهم نیست 408 01:02:56,375 --> 01:02:58,750 هر رأس نشون‌دهندۀ یه ماهـه 409 01:02:59,625 --> 01:03:02,958 اهریمن نیروی لازم رو واسه به راه انداختنِ این کشتار فراهم کرده 410 01:03:03,167 --> 01:03:04,625 امشب آخرین فرصتشـه 411 01:03:05,667 --> 01:03:08,750 پدرت رو سر بزنگاه بیرون کردین 412 01:03:11,958 --> 01:03:14,333 فوراً باید ایرینا رو بیاری اینجا 413 01:03:14,500 --> 01:03:16,167 زده به سرت؟ !محالـه ایرینا رو بیارم 414 01:03:16,375 --> 01:03:18,292 !در هر صورت می‌خواد اون رو بکُشه 415 01:03:18,750 --> 01:03:21,292 اگه اینجا پیش من باشه بلایی سرش نمیاد 416 01:03:21,958 --> 01:03:23,833 !کاری که بهت گفتم رو بکن. فوراً 417 01:03:24,375 --> 01:03:25,583 جای دوریـه؟ 418 01:03:25,792 --> 01:03:27,125 آره، جای دوریـه 419 01:03:27,333 --> 01:03:28,333 فوراً بیارش 420 01:03:29,167 --> 01:03:30,125 میرم دنبالش 421 01:03:59,167 --> 01:04:00,708 آروم باش، عزیزدلم 422 01:04:09,792 --> 01:04:11,875 « مامان‌بزرگ، بیا اینجا دنبالم » 423 01:04:12,042 --> 01:04:13,542 باید این رو بخورید 424 01:04:14,083 --> 01:04:15,958 ،اگه این تو بدن‌تون باشه 425 01:04:16,542 --> 01:04:19,083 هیج‌کدوم تسخیر نمی‌شید 426 01:04:23,125 --> 01:04:24,958 با طلوع خورشید عهد پدرت با اهریمن باطل میشه 427 01:04:27,542 --> 01:04:29,250 فقط باید امشب رو مقاومت کنیم 428 01:04:30,000 --> 01:04:32,792 عمراً اگه من از این بخورم 429 01:04:33,000 --> 01:04:35,167 .خواهش می‌کنم .لطفاً بخورش، عزیزدلم 430 01:04:35,917 --> 01:04:37,583 همه‌تون پاک قاطی کردین 431 01:04:37,958 --> 01:04:39,583 یه بارم که شده به حرفم گوش کن 432 01:04:39,958 --> 01:04:41,792 به عنوان مادرت ازت می‌خوام. بخورش 433 01:04:45,208 --> 01:04:46,833 بهم اعتماد کن، ایرینا 434 01:04:49,042 --> 01:04:50,458 می‌خوام کمکت کنم 435 01:04:55,083 --> 01:04:56,125 زودباش 436 01:05:13,833 --> 01:05:15,792 داخل حلقه بمونید 437 01:05:15,958 --> 01:05:17,292 نمیشه باهاش درگیر شد 438 01:05:17,500 --> 01:05:19,458 تنها کاری که از دست‌مون برمیاد مقاومتـه 439 01:05:20,167 --> 01:05:21,625 فریب هیچ حقه‌ایش رو نخورید 440 01:06:27,375 --> 01:06:30,333 خیلی گذشته ولی بازم مدت زیادی باید مقاومت کنیم 441 01:06:42,042 --> 01:06:44,042 نمی‌تونه راهی پیدا کنه 442 01:06:49,833 --> 01:06:51,875 نمی‌تونه راهی واسه کُشتن‌تون پیدا کنه 443 01:07:05,208 --> 01:07:06,208 ایرینا؟ 444 01:07:07,708 --> 01:07:08,917 ایرینا کو؟ 445 01:07:10,125 --> 01:07:11,542 !بیا اینجا، عزیزم 446 01:07:12,125 --> 01:07:14,375 نمی‌تونه تسخیرش کنه، فقط اون رو می‌ترسونه 447 01:07:14,542 --> 01:07:16,375 حلقه رو ترک نکن 448 01:07:16,792 --> 01:07:18,042 حرفش رو گوش کن 449 01:07:19,917 --> 01:07:21,292 !همون‌جا منتظر بمون، عزیزم 450 01:07:25,708 --> 01:07:27,250 عجیبـه 451 01:07:29,458 --> 01:07:31,833 حس می‌کنم اهریمن از خونه رفته بیرون 452 01:07:37,958 --> 01:07:39,917 زنگِ غسالخانه 453 01:07:54,250 --> 01:07:55,958 یه نفر اینجاست 454 01:08:01,167 --> 01:08:02,583 مامان‌بزرگِ ایرینا ست؟ 455 01:08:04,083 --> 01:08:05,875 دیگه مادربزرگ ایرینا نیست 456 01:08:06,792 --> 01:08:07,792 چرا، خودشـه 457 01:08:11,875 --> 01:08:13,208 اون نیست 458 01:08:15,208 --> 01:08:16,958 چون دیگه تحت کنترل اهریمنـه 459 01:08:28,125 --> 01:08:31,083 !از حلقه خارج شید !اون دیگه فایده‌ای نداره 460 01:08:31,292 --> 01:08:32,625 !جلوی پنجره‌ها رو بپوشونید 461 01:08:55,125 --> 01:08:56,125 !نه 462 01:09:32,167 --> 01:09:33,375 !برو گمشو، مادرجنده 463 01:09:35,625 --> 01:09:37,125 !از اتاق نیای بیرون، عزیزم 464 01:09:37,583 --> 01:09:38,583 !نیا بیرون 465 01:09:40,625 --> 01:09:41,625 !برناردو 466 01:09:44,292 --> 01:09:45,333 !نه 467 01:09:45,542 --> 01:09:47,542 !نه! نه 468 01:09:47,708 --> 01:09:49,458 !نیا بیرون، عزیزم 469 01:09:51,458 --> 01:09:52,458 !نه 470 01:09:52,667 --> 01:09:55,042 !نه! نه 471 01:09:59,042 --> 01:10:00,042 !نه 472 01:11:36,375 --> 01:11:37,625 !رامونا 473 01:11:38,792 --> 01:11:40,500 !رامونا، خواهش می‌کنم کمکم کن 474 01:11:41,250 --> 01:11:42,625 !کمکم کن 475 01:11:44,958 --> 01:11:46,000 ایرینا 476 01:11:46,208 --> 01:11:49,667 !به مادربزرگت نزدیک نشی ها .اون یه اهریمنـه 477 01:11:51,917 --> 01:11:53,542 ...سر درنمیارم 478 01:12:27,583 --> 01:12:28,583 مامان 479 01:12:32,375 --> 01:12:33,375 مامان 480 01:12:33,875 --> 01:12:34,875 مامان؟ 481 01:12:37,542 --> 01:12:38,958 مامان، کجایی؟ 482 01:14:08,667 --> 01:14:10,417 !نه... اورکو 483 01:15:10,667 --> 01:15:13,333 نه، مامان! خواهش می‌کنم 484 01:15:18,458 --> 01:15:20,833 تو رو خدا من رو تنها نذار 485 01:15:57,750 --> 01:15:58,792 !نه 486 01:15:59,375 --> 01:16:00,375 !نه 487 01:16:00,750 --> 01:16:02,583 !از خونه برو بیرون، ایرینا 488 01:16:32,333 --> 01:16:34,000 !اونجا قایم شو 489 01:16:34,208 --> 01:16:35,208 !قایم شو 490 01:16:41,625 --> 01:16:44,083 !نه، نکن! ولم کن !من که کاری نکردم 491 01:17:10,417 --> 01:17:12,208 ...ولش کن 492 01:17:13,167 --> 01:17:17,458 مهلت عهدتون به پایان رسیده 493 01:17:23,125 --> 01:17:25,875 اون جسم رو ترک کن 494 01:17:33,750 --> 01:17:37,000 !نه... نه 495 01:17:43,708 --> 01:17:45,583 ایرینا 496 01:17:48,542 --> 01:17:51,625 کاری از دستم برنیومد 497 01:17:51,833 --> 01:17:55,500 مادربزرگت رو کُشت 498 01:17:56,500 --> 01:17:58,500 رنجی که 499 01:17:59,417 --> 01:18:01,333 ...می‌کشی رو 500 01:18:01,667 --> 01:18:04,167 ...توی 501 01:18:04,333 --> 01:18:07,750 چشم‌هات دیدم 502 01:18:09,250 --> 01:18:12,792 ...دیگه نمی‌تونم نفس بکشم 503 01:18:15,583 --> 01:18:21,167 یه هدیۀ ویژه برات می‌ذارم 504 01:18:23,167 --> 01:18:26,500 ...اما مدت زمانش زیاد نیست 505 01:21:48,042 --> 01:21:49,500 دوستت دارم، عزیزم 506 01:21:49,708 --> 01:21:52,583 !عالی بودی !رقصت فوق‌العاده بود 507 01:21:55,125 --> 01:21:56,292 عاشقتم 508 01:22:04,083 --> 01:22:05,125 مامان 509 01:22:08,083 --> 01:22:09,083 مامان 510 01:22:10,375 --> 01:22:11,500 مامان 511 01:22:12,292 --> 01:22:13,292 مامان 512 01:22:16,125 --> 01:22:17,125 !مامان 513 01:23:18,600 --> 01:23:28,100 « ترجمه از یـاشـار جـماران » .:: TAMAGOTCHi ::. 514 01:23:28,124 --> 01:23:35,124 « فیلموژن؛ اکسیژن فیلم و سریال شما » :.:.: FilmoGen.Org :.:.: 60438

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.