Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,146 --> 00:01:30,146
Vertaling: Kramer123
2
00:01:31,770 --> 00:01:33,210
- Ik rijd vanaf de andere kant naar binnen
3
00:01:33,210 --> 00:01:34,700
en jij neemt de hoofdweg John.
4
00:01:34,700 --> 00:01:36,363
Jij, jij gaat daar naar binnen.
5
00:01:37,480 --> 00:01:41,100
En onthoud, we gaan niemand neerschieten
6
00:01:41,100 --> 00:01:43,023
tenzij ze daadwerkelijk een gevecht forceren.
7
00:01:45,040 --> 00:01:46,874
- Hebben jullie dat allemaal gehoord?
8
00:01:46,874 --> 00:01:49,067
Richt hoog, we maken ze bang.
9
00:01:50,900 --> 00:01:51,733
Laten we gaan!
10
00:02:02,217 --> 00:02:03,378
- Kom op.
11
00:02:10,541 --> 00:02:11,799
- Laten we gaan!
12
00:02:23,935 --> 00:02:25,290
- En ik zoek de opstanding
van het lichaam,
13
00:02:25,290 --> 00:02:27,090
licht van de komende wereld.
14
00:02:27,090 --> 00:02:29,575
Ik zalf u in de naam van de Vader
15
00:02:29,575 --> 00:02:30,703
en van de Zoon en de Heilige Geest.
16
00:03:03,896 --> 00:03:05,530
- Raak niet opgewonden,
17
00:03:05,530 --> 00:03:08,190
blijf rustig en niemand zal gewond raken.
18
00:03:08,190 --> 00:03:10,370
Hé jij, haal die strop van hem af
19
00:03:10,370 --> 00:03:11,760
en maak zijn handen los.
20
00:03:11,760 --> 00:03:12,593
Snel!
21
00:03:26,455 --> 00:03:27,860
Verdomde idioot!
22
00:03:27,860 --> 00:03:30,663
Verplaats niemand,
tenzij u zich bij uw held wilt aansluiten.
23
00:03:37,530 --> 00:03:38,363
Aan de kant!
24
00:03:40,220 --> 00:03:41,960
Maak je geen zorgen Red, het komt wel goed.
25
00:03:41,960 --> 00:03:43,750
We brengen je naar de dokter.
26
00:03:43,750 --> 00:03:46,010
- De dokter kan nu niets doen Ramon.
27
00:03:46,010 --> 00:03:48,110
Je kunt maar beter iemand zoeken om me te begraven.
28
00:03:49,490 --> 00:03:51,077
- Zo mag je niet praten.
- Wacht, luister!
29
00:03:51,077 --> 00:03:55,340
De goudstaven zitten in twee ijzeren
kisten verborgen onder de vloer
30
00:03:55,340 --> 00:03:58,190
van de kerkschool op de
missie van Sint Franciscus.
31
00:03:58,190 --> 00:03:59,023
- Wat?
32
00:03:59,023 --> 00:04:00,150
In een missie?
33
00:04:00,150 --> 00:04:02,670
- Ja,
het is er al meer dan 15 jaar.
34
00:04:02,670 --> 00:04:04,827
Dat zei Roy voordat hij stierf.
35
00:04:04,827 --> 00:04:05,660
- Waar is het?
36
00:04:05,660 --> 00:04:06,870
Waar is deze missie?
37
00:04:06,870 --> 00:04:08,880
- Het is op 100 mijl afstand.
38
00:04:08,880 --> 00:04:11,270
Een grenspost op de weg naar Mexico.
39
00:04:11,270 --> 00:04:12,950
Voor Carrizo Springs.
40
00:04:12,950 --> 00:04:16,313
Je zult snel moeten handelen
omdat Ringo Black dat ook weet.
41
00:04:17,188 --> 00:04:19,260
Er is een geheime doorgang om binnen te komen.
42
00:04:19,260 --> 00:04:21,880
Als het lukt, doe dan iets voor Martha.
43
00:04:21,880 --> 00:04:23,090
- Zeker. - Beloof je het?
44
00:04:23,090 --> 00:04:23,923
Bedankt Ramon.
45
00:04:44,232 --> 00:04:46,265
Neem één van de vrouwen als gijzelaar.
46
00:04:46,265 --> 00:04:47,098
Haast je.
47
00:04:48,470 --> 00:04:49,620
Ben jij de begrafenisondernemer?
48
00:04:50,620 --> 00:04:52,608
- Nou, ik denk wel dat je dat zou kunnen zeggen.
49
00:04:56,500 --> 00:05:00,410
- Dit is om zijn begrafenis te betalen.
50
00:05:00,410 --> 00:05:01,243
Begrepen?
51
00:05:06,970 --> 00:05:09,030
- Ja, bedankt meneer.
52
00:05:09,030 --> 00:05:09,863
- Nee, nee, laat los!
53
00:05:09,863 --> 00:05:11,410
- En ik ga zien dat je het goed doet
54
00:05:11,410 --> 00:05:13,186
of je moet me antwoorden geven!
55
00:05:13,186 --> 00:05:15,150
- Haal je handen van me af!
56
00:05:15,150 --> 00:05:18,667
- Sheriff luister,
je moet ons een voorsprong geven.
57
00:05:18,667 --> 00:05:20,750
En om er zeker van te zijn dat je dat doet,
58
00:05:20,750 --> 00:05:23,588
nemen we dit meisje mee.
59
00:05:23,588 --> 00:05:27,403
En als je ons niet opjaagt,
laten we haar later vrij.
60
00:05:28,440 --> 00:05:30,240
Zonder een haar van haar hoofd te krenken.
61
00:05:31,860 --> 00:05:33,470
- Ik heb niet veel keus!
62
00:05:33,470 --> 00:05:34,920
Hoeveel tijd wil je!
63
00:05:34,920 --> 00:05:36,780
- Een paar dagen.
64
00:05:36,780 --> 00:05:37,613
- Helemaal goed!
65
00:05:39,002 --> 00:05:42,490
- Ken je het rode huis aan de
andere kant van Sunset Fork?
66
00:05:42,490 --> 00:05:43,340
- Ja.
67
00:05:45,148 --> 00:05:48,490
Over twee dagen laten we het meisje daar,
68
00:05:48,490 --> 00:05:51,620
maar onthoud: ga
niet weg voor morgen
69
00:05:51,620 --> 00:05:56,340
bij zonsondergang of alles wat
je krijgt is een lijk, begrepen?
70
00:05:56,340 --> 00:05:57,173
- Ja tuurlijk.
71
00:05:58,580 --> 00:05:59,580
- Kom laten we gaan.
72
00:06:01,130 --> 00:06:05,333
- Laat me gaan, neem me alsjeblieft niet mee.
73
00:06:05,333 --> 00:06:07,066
Laat me alsjeblieft gaan.
74
00:06:07,066 --> 00:06:08,157
Help!
75
00:06:08,157 --> 00:06:09,126
Help!
76
00:06:22,214 --> 00:06:23,510
- Vader Anthony!
77
00:06:23,510 --> 00:06:25,130
Stop!
78
00:06:25,130 --> 00:06:26,240
Stop!
79
00:06:26,240 --> 00:06:28,073
- Wat is er?
80
00:06:29,430 --> 00:06:31,390
- Er is iets vreselijks gebeurd, vader Anthony.
81
00:06:31,390 --> 00:06:32,223
Iets vreselijks.
82
00:06:34,680 --> 00:06:35,560
- Wat is er?
83
00:06:35,560 --> 00:06:36,890
Klinkt als een vuurgevecht.
84
00:06:36,890 --> 00:06:40,860
- Een stel bandieten die op zoek
waren naar goud kwam in de missie.
85
00:06:40,860 --> 00:06:43,433
Maar er kwamen nog
meer schutters na hen.
86
00:06:43,433 --> 00:06:44,610
Een veel grotere bende
87
00:06:44,610 --> 00:06:47,425
en die twee hebben elkaar vermoord.
88
00:06:47,425 --> 00:06:50,060
Ze vechten al een paar uur,
89
00:06:50,060 --> 00:06:51,100
ze hadden mij ook kunnen pakken,
90
00:06:51,100 --> 00:06:52,930
alleen ik was aan het werk toen ze aankwamen.
91
00:06:52,930 --> 00:06:54,790
- De mensen lopen gevaar, ze zullen gewond raken!
92
00:06:55,623 --> 00:06:56,790
- Hoe kun je?
93
00:07:32,310 --> 00:07:33,930
- Hey James.
94
00:07:33,930 --> 00:07:36,280
Zet die dozen dynamiet
aan de buitenkant.
95
00:07:37,780 --> 00:07:39,190
- Je bent gek Ramon.
96
00:07:39,190 --> 00:07:41,110
Je kunt de missie niet opblazen.
97
00:07:41,110 --> 00:07:42,820
- Jij bent degene die gek is.
98
00:07:42,820 --> 00:07:45,070
Realiseer je niet dat er een fortuin in zit.
99
00:07:47,350 --> 00:07:49,423
Kijk eens wie hier is, de priester.
100
00:07:51,528 --> 00:07:52,620
- Hij maakt de dingen veel eenvoudiger.
101
00:07:52,620 --> 00:07:54,710
We hebben minder werk te doen.
102
00:07:54,710 --> 00:07:56,624
- Ja, laten we gaan jongens.
103
00:08:16,760 --> 00:08:19,192
- Zeg je mannen dat ze moeten stoppen met schieten!
104
00:08:19,192 --> 00:08:20,070
Er zitten onschuldige kinderen in.
105
00:08:20,070 --> 00:08:21,103
Je zou ze kunnen doden.
106
00:08:24,830 --> 00:08:26,670
- Raak niet opgewonden, vader.
107
00:08:26,670 --> 00:08:27,960
Samen met die onschuldige kinderen,
108
00:08:27,960 --> 00:08:29,620
is er een bende volwassen bandieten
109
00:08:29,620 --> 00:08:32,110
en ze proberen te voorkomen dat we binnenkomen.
110
00:08:32,110 --> 00:08:33,113
Hoor je ze niet?
111
00:08:34,245 --> 00:08:35,580
- En we kunnen niet de hele dag wachten.
112
00:08:35,580 --> 00:08:36,740
- Maar jullie zijn de.....
113
00:08:36,740 --> 00:08:39,220
- Ja vader?
- The Three Ace Gang.
114
00:08:39,220 --> 00:08:40,440
Zijn jullie dat niet?
115
00:08:40,440 --> 00:08:43,780
- Dat klopt Vader, The Three Ace Gang.
116
00:08:43,780 --> 00:08:45,720
En ik ben de hartenaas.
117
00:08:45,720 --> 00:08:47,280
- Ik ben de ruitenaas.
118
00:08:47,280 --> 00:08:48,713
- En ik ben de schoppenaas.
119
00:09:07,980 --> 00:09:10,680
- Ik heb het gevoel dat ik hem ken, ja.
120
00:09:10,680 --> 00:09:12,513
Hé, we hebben elkaar eerder ontmoet, nietwaar?
121
00:09:16,128 --> 00:09:18,060
- Wat wil je van me?
122
00:09:18,060 --> 00:09:20,666
Wat zoek je in de missie?
123
00:09:21,730 --> 00:09:23,943
- We zijn op zoek naar enkele kisten met goud
124
00:09:23,943 --> 00:09:26,373
die we u uit handen willen nemen.
125
00:09:28,000 --> 00:09:30,110
- Ik van geen geen goud.
126
00:09:30,110 --> 00:09:33,040
- Nou, wij weten het en we weten ook waar het is.
127
00:09:33,040 --> 00:09:34,820
- Ik weet zeker dat ik hem eerder heb gezien.
128
00:09:34,820 --> 00:09:36,670
Kon ik het me maar herinneren.
129
00:09:37,690 --> 00:09:39,070
- Zoals de dingen liggen,
130
00:09:39,070 --> 00:09:41,783
die coyotes binnenin doen hun
best om ons buiten te houden
131
00:09:41,783 --> 00:09:44,550
en als we ons een weg naar binnen moeten vechten
132
00:09:44,550 --> 00:09:47,523
zullen sommigen van ons gewond raken,
daarom hebben we uw hulp nodig.
133
00:09:49,010 --> 00:09:51,060
- Welke hulp verwacht je dat ik je geef?
134
00:09:51,990 --> 00:09:55,891
We willen dat je ons de ingang
van de geheime doorgang laat zien.
135
00:09:55,891 --> 00:09:57,691
Degene die naar de missie leidt.
136
00:10:07,625 --> 00:10:12,350
Eh, het is waar dat er een geheime
doorgang is, die is er niet.
137
00:10:12,350 --> 00:10:13,750
- De eerste keer dat ik er over één hoor.
138
00:10:15,570 --> 00:10:16,530
- Ik geef je mijn woord er op.
139
00:10:20,030 --> 00:10:21,730
- Hij geeft ons zijn woord.
140
00:10:23,120 --> 00:10:23,953
Wat dacht je daarvan.
141
00:10:24,830 --> 00:10:26,830
Iedereen weet dat er een geheime doorgang is.
142
00:10:26,830 --> 00:10:29,240
Het verhaal gaat al jaren rond.
143
00:10:29,240 --> 00:10:32,181
Verwacht jij dat we geloven dat je er
nog nooit van gehoord hebt, hè?
144
00:10:34,430 --> 00:10:36,844
Misschien ben je het gewoon vergeten.
145
00:10:40,140 --> 00:10:41,240
Bind hem vast boven de put.
146
00:10:42,361 --> 00:10:43,411
Waar die emmer is.
147
00:10:44,510 --> 00:10:48,240
Een lekker koel drankje kan zijn geheugen opfrissen.
148
00:10:48,240 --> 00:10:49,433
Bob, Curt, kom op!
149
00:11:15,170 --> 00:11:17,460
- Op een dag betaal je voor je kwaad.
150
00:11:17,460 --> 00:11:20,406
Niemand kan de toorn van de Heer ontvluchten.
151
00:11:21,640 --> 00:11:22,833
- Hoor je dat?
152
00:11:23,810 --> 00:11:25,740
Hij kan gewoon niet stoppen met preken.
153
00:11:25,740 --> 00:11:29,330
- We staan op het punt u
naar de hemel te sturen, vader.
154
00:11:29,330 --> 00:11:30,550
U kunt dus voor ons regelen
155
00:11:30,550 --> 00:11:34,825
om een beetje van die goddelijke
genade en medelijden te krijgen.
156
00:11:43,181 --> 00:11:45,400
Eh, prent dit in je hoofd,
157
00:11:45,400 --> 00:11:47,450
we hebben dynamiet rondom de missie gelegd
158
00:11:47,450 --> 00:11:50,410
alles wat ik moet doen is een lont aansteken en boem!
159
00:11:50,410 --> 00:11:51,600
Omhoog gaat ze.
160
00:11:51,600 --> 00:11:54,383
Inclusief al uw onschuldige
zielen, begrijp het!
161
00:11:56,224 --> 00:11:57,141
Omlaag!
162
00:12:10,660 --> 00:12:12,373
Waar is de geheime doorgang?
163
00:12:13,618 --> 00:12:14,936
- Ik weet het niet!
164
00:12:14,936 --> 00:12:15,769
- Naar beneden!
165
00:12:25,758 --> 00:12:26,890
- Nu weet ik waar ik hem heb gezien.
166
00:12:26,890 --> 00:12:28,320
Ik wist zeker dat ik dat gezicht herkende.
167
00:12:28,320 --> 00:12:29,153
Het is Tony Lant.
168
00:12:30,560 --> 00:12:32,086
- Ja?
169
00:12:32,086 --> 00:12:32,919
Wie is hij?
170
00:12:32,919 --> 00:12:34,623
- De beroemde revolverheld.
171
00:12:36,570 --> 00:12:37,820
- Je kent hem?
172
00:12:40,770 --> 00:12:43,560
- Nee, nog nooit van hem gehoord.
173
00:12:43,560 --> 00:12:45,393
- Hoe zei je dat zijn naam is?
174
00:12:46,955 --> 00:12:48,550
- Tony Lant.
175
00:12:48,550 --> 00:12:50,280
Maar natuurlijk weet niemand dat hier.
176
00:12:50,280 --> 00:12:51,570
Hij werkte te ver weg,
177
00:12:51,570 --> 00:12:54,340
maar hij is de snelste
schutter in heel Arizona.
178
00:12:54,340 --> 00:12:56,690
Ja, ik heb hem in actie gezien
en ik ben klaar om te zweren dat
179
00:12:56,690 --> 00:12:58,620
als hij een pistool trekt,
niemand in de buurt hem kan bijhouden
180
00:12:58,620 --> 00:13:00,925
met de snelheid van dat pistool.
181
00:13:02,548 --> 00:13:04,800
En kijk hem nu, hij is een priester.
182
00:13:04,800 --> 00:13:06,870
- Ja, hij verdween ineens
183
00:13:06,870 --> 00:13:09,140
en we zijn er nooit achter
gekomen waar hij naar toe ging.
184
00:13:09,140 --> 00:13:11,940
- Waarom rende hij recht in de
armen van de Heer
185
00:13:11,940 --> 00:13:13,440
om van zijn zonden te bekeren?
186
00:13:14,997 --> 00:13:16,370
Klopt dat?
187
00:13:16,370 --> 00:13:18,810
- Als die kinderen de ook maar de minste schade oplopen
188
00:13:18,810 --> 00:13:22,610
door jou zweer ik dat ik je
helemaal zelf zal ophangen
189
00:13:22,610 --> 00:13:23,863
voor de missie.
190
00:13:25,133 --> 00:13:27,893
- Nou, nou, een beulpriester.
191
00:13:28,820 --> 00:13:30,794
Gods wreker.
192
00:13:40,172 --> 00:13:45,172
Vader, als u zoveel om die
verdomde kinderen geeft,
193
00:13:45,480 --> 00:13:46,920
wil je niet dat ze in stukken worden opgeblazen
194
00:13:46,920 --> 00:13:49,163
als het dynamiet afgaat,
195
00:13:50,562 --> 00:13:52,963
voor de laatste keer,
waar is de geheime doorgang.
196
00:14:06,549 --> 00:14:10,582
- Als je niet praat,
ben jij verantwoordelijk voor de moord.
197
00:14:20,412 --> 00:14:22,097
- Nou, waar is het?
198
00:14:37,740 --> 00:14:41,223
Kom op vader, red hun onschuldige zielen.
199
00:14:42,350 --> 00:14:44,200
- Ik vertel je geen enkele doorgang.
200
00:14:45,470 --> 00:14:48,823
- Maak dat touw vast zodat
hij de show goed kan bekijken.
201
00:14:50,085 --> 00:14:52,674
Steek de lont aan en ga onder dekking!
202
00:15:15,837 --> 00:15:17,469
- De school is daar!
203
00:15:17,469 --> 00:15:18,745
Kom op!
204
00:15:23,070 --> 00:15:25,100
Kijk eens hier.
205
00:15:25,100 --> 00:15:26,780
- Ik zeg nog steeds dat we niet
206
00:15:26,780 --> 00:15:28,010
de missie hadden mogen opblazen.
207
00:15:28,010 --> 00:15:29,200
- Maakt niet uit, als ik terugkom
208
00:15:29,200 --> 00:15:32,466
in Waco zal ik $ 5.000 in de armendoos stoppen.
209
00:15:33,360 --> 00:15:34,440
Dat zal het goedmaken.
210
00:15:34,440 --> 00:15:36,623
Je hebt het woord van Ramon Arraya.
211
00:15:37,820 --> 00:15:39,563
Goed dat lijkt op de kisten.
212
00:15:40,474 --> 00:15:41,624
Haal ze daar weg.
213
00:15:42,690 --> 00:15:43,790
Bob, help ze.
214
00:15:48,760 --> 00:15:50,810
- Oh ik denk dat deze verdomde dingen zwaar zijn.
215
00:15:53,810 --> 00:15:55,160
Ik hoop dat dit echt goud is.
216
00:15:57,625 --> 00:16:00,717
- Elk van die kisten bevat 100 goudstaven.
217
00:16:01,680 --> 00:16:03,602
En elke staaf is een pond goud.
218
00:16:06,010 --> 00:16:08,110
- Nou, met de prijs van goud van nu,
219
00:16:08,110 --> 00:16:10,095
is dat ongeveer een half miljoen.
220
00:16:13,122 --> 00:16:14,950
- Ondanks dat het een onwetende idioot is,
221
00:16:14,950 --> 00:16:16,942
is hij zeker goed in rekenen.
222
00:16:21,313 --> 00:16:24,124
- Daar, dat is het, help ons.
223
00:16:29,824 --> 00:16:31,670
- Hoe denk je het te verkopen?
224
00:16:31,670 --> 00:16:34,240
- Ik ken Ade juiste man.
225
00:16:34,240 --> 00:16:36,240
Hij komt het zelf ophalen
226
00:16:36,240 --> 00:16:38,503
en laat een mooie stapel biljetten achter.
227
00:16:48,087 --> 00:16:49,320
- Draag ze naar buiten.
228
00:16:49,320 --> 00:16:52,800
Hey Tim, ga de wagen halen en breng hem naar de put.
229
00:16:52,800 --> 00:16:54,853
En breng al onze paarden hierheen.
230
00:16:58,620 --> 00:17:00,397
- Kom op, we moeten de wagen
231
00:17:00,397 --> 00:17:02,984
en de paarden naar de put brengen.
232
00:17:42,950 --> 00:17:44,227
- Laad de koffers op de wagen.
233
00:17:44,227 --> 00:17:45,727
En bedek ze.
234
00:18:03,614 --> 00:18:05,731
Jij probeerde The Three Aces te weerstaan.
235
00:18:08,520 --> 00:18:12,460
Ik zei dat ik je een handje zou
helpen naar het Paradijs, is het niet.
236
00:18:12,460 --> 00:18:13,810
Maar dat zou niet kloppen.
237
00:18:14,880 --> 00:18:16,180
De plek voor jou is de hel.
238
00:18:23,190 --> 00:18:24,563
Oké iedereen, laten we gaan.
239
00:18:56,090 --> 00:18:57,300
- houd vol pater Anthony.
240
00:18:57,300 --> 00:18:59,782
Nog een stap en u bent veilig.
241
00:18:59,782 --> 00:19:00,615
Zo gaat ie goed.
242
00:19:00,615 --> 00:19:01,990
Oh prijs de Heer.
243
00:19:01,990 --> 00:19:02,963
- Dank je mijn zoon.
244
00:19:04,620 --> 00:19:05,453
Dank je.
245
00:19:06,450 --> 00:19:08,392
- Hoe voel je je?
246
00:19:08,392 --> 00:19:09,883
- Ik heb zo'n hoofdpijn.
247
00:19:11,620 --> 00:19:13,120
Die bandieten hebben iedereen vermoord.
248
00:19:14,040 --> 00:19:15,253
Maar ze zullen ervoor betalen.
249
00:19:17,714 --> 00:19:19,440
Er was er één die ik herkende.
250
00:19:19,440 --> 00:19:21,470
Ik zag hem een paar
weken geleden in Laughton,
251
00:19:21,470 --> 00:19:22,373
in Oklahoma.
252
00:19:23,700 --> 00:19:26,940
Hij zou zaterdag voor zaken een man ontmoeten.
253
00:19:26,940 --> 00:19:28,333
Om wat voorraden te verzamelen.
254
00:19:32,020 --> 00:19:35,340
Ik heb vijf dagen om hem in te halen.
255
00:19:35,340 --> 00:19:37,253
Kom op, laten we hier weggaan.
256
00:19:37,253 --> 00:19:39,540
- Kijk, de doorgang is erg laag.
257
00:19:39,540 --> 00:19:40,840
We zullen moeten kruipen.
258
00:19:42,530 --> 00:19:45,010
- Welke doorgang, waar gaat het naartoe?
259
00:19:45,010 --> 00:19:47,302
- Het gaat over de grens,
260
00:19:47,302 --> 00:19:48,902
naar de ruïnes van de oude missie.
261
00:19:49,740 --> 00:19:52,810
Dit is de geheime doorgang waar
de bandieten naar op zoek waren.
262
00:19:52,810 --> 00:19:56,660
Ze wisten niet dat de oude missie
jaren geleden is afgebrand.
263
00:19:56,660 --> 00:19:58,340
Kom op.
264
00:19:58,340 --> 00:19:59,173
- Ja.
265
00:20:00,787 --> 00:20:01,620
Rustig.
266
00:22:24,712 --> 00:22:25,545
- Nu dan.
267
00:22:25,545 --> 00:22:27,463
We gaan het goud op mijn bank zetten.
268
00:22:27,463 --> 00:22:30,340
Op die manier weten we dat het veilig is.
269
00:22:30,340 --> 00:22:32,670
Jij John, ga ondertussen
die vriend van je ontmoeten,
270
00:22:32,670 --> 00:22:34,790
degene die je zei die al het geld heeft
271
00:22:34,790 --> 00:22:36,440
en die ons goud gaat kopen.
272
00:22:36,440 --> 00:22:38,973
- Ok, ik denk dat dat ongeveer een week duurt.
273
00:22:39,810 --> 00:22:42,520
Ik ga en bezoek de oude dame.
274
00:22:42,520 --> 00:22:45,570
Arme oud ding, het is een jaar
geleden dat ik haar heb gezien.
275
00:22:45,570 --> 00:22:47,750
Hey Fred, de benodigdheden die ik heb besteld
276
00:22:47,750 --> 00:22:49,810
in Laughton zullen hier zijn voordat ik terug ben.
277
00:22:49,810 --> 00:22:51,842
Je kunt ze stallen in de oude stal.
278
00:22:57,210 --> 00:22:58,160
- Wacht even.
279
00:23:01,420 --> 00:23:02,930
Het maakte geen deel uit van de overeenkomst
die we hebben gemaakt
280
00:23:02,930 --> 00:23:05,400
dat het goud bij één persoon moet blijven.
281
00:23:05,400 --> 00:23:06,440
- Ja.
282
00:23:06,440 --> 00:23:08,240
Maar het was onderdeel van onze overeenkomst
283
00:23:08,240 --> 00:23:10,010
om daarna onze eigen weg te gaan.
284
00:23:10,010 --> 00:23:12,570
Om terug te gaan naar onze oude respectabele banen
285
00:23:12,570 --> 00:23:15,170
en de plannen opgeeft voor andere overvallen.
286
00:23:15,170 --> 00:23:18,270
Ons waardevolle bezit verlaten
287
00:23:18,270 --> 00:23:20,603
waar we weten dat het geen kwaad kan.
288
00:23:21,730 --> 00:23:22,720
- Nee.
289
00:23:22,720 --> 00:23:24,713
Ik stel voor dat we het goud nu verdelen
290
00:23:24,713 --> 00:23:26,410
in drie gelijke delen.
291
00:23:26,410 --> 00:23:29,750
En dan zorgt ieder van ons
voor het goud van zijn groep.
292
00:23:29,750 --> 00:23:32,450
Als John dan terugkomt
met de man die hij haalt,
293
00:23:32,450 --> 00:23:34,700
zal ieder van ons zijn deel
van het goud overhandigen
294
00:23:34,700 --> 00:23:36,990
en tegelijkertijd wordt
hij betaald met het geld
295
00:23:36,990 --> 00:23:38,790
die we dan zullen delen zoals we hebben afgesproken
296
00:23:38,790 --> 00:23:39,890
met de andere jongens.
297
00:23:41,730 --> 00:23:42,910
- Hé, John.
298
00:23:42,910 --> 00:23:44,763
Zeg eens, wat vind je daarvan.
299
00:23:45,947 --> 00:23:47,220
- Het is oké voor mij.
300
00:23:47,220 --> 00:23:49,920
Het deel dat van mijn jongens
is, kun je aan Fred geven.
301
00:23:51,710 --> 00:23:54,920
- Ja maar baas, als je het goud
eerst in drie delen splitst,
302
00:23:54,920 --> 00:23:56,420
dan zullen onze jongens minder verdienen.
303
00:23:56,420 --> 00:23:59,067
- Dat klopt,
waarom deel je het niet door twee.
304
00:23:59,067 --> 00:24:00,890
- Je hebt geluk dat je leeft en.....
305
00:24:00,890 --> 00:24:02,863
Veel van de anderen zijn daar betaald.
306
00:24:10,490 --> 00:24:12,967
- Eh, dat maakt het gelijk.
307
00:24:12,967 --> 00:24:15,870
- Jij bent heel slim in rekenen Ramon.
308
00:24:15,870 --> 00:24:18,380
De tellingen werken altijd perfect.
309
00:24:18,380 --> 00:24:19,660
Nou tot ziens voor nu.
310
00:24:19,660 --> 00:24:20,983
Ik zie je.
311
00:24:41,180 --> 00:24:43,385
- Ik wil graag met je
oom Paul praten, jongeman.
312
00:24:43,385 --> 00:24:44,378
Weet je waar ik hem kan vinden?
313
00:24:44,378 --> 00:24:45,990
- De enige oom die ik heb heet Goliath.
314
00:24:45,990 --> 00:24:47,430
- Wie is het Tom?
315
00:24:47,430 --> 00:24:48,390
Bishop, goedemorgen.
316
00:24:48,390 --> 00:24:49,440
- Goede morgen mevrouw.
317
00:24:50,920 --> 00:24:52,970
Ik vroeg het kind hier alleen
318
00:24:52,970 --> 00:24:54,323
of hij wist waar ik Paul kan vinden.
319
00:24:54,323 --> 00:24:56,670
- Ik ben bang dat hij op
reis is met pater Anthony.
320
00:24:56,670 --> 00:24:58,713
Ik weet niet wanneer hij thuis komt.
321
00:24:58,713 --> 00:24:59,720
- Zeiden ze waar ze heen gingen?
322
00:24:59,720 --> 00:25:00,553
- Nee.
323
00:25:00,553 --> 00:25:03,320
- Ja, blij dat ik pater
Anthony hoorde praten
324
00:25:03,320 --> 00:25:04,272
over hoe ze
325
00:25:04,272 --> 00:25:06,100
naar ergens wilden komen dat Anson heet.
326
00:25:06,100 --> 00:25:07,220
- Hij weet er niets van.
327
00:25:07,220 --> 00:25:08,083
Luister niet naar hem, Bishop.
328
00:25:08,083 --> 00:25:09,290
- Ik ga mee.
329
00:25:09,290 --> 00:25:10,710
Bedankt voor de informatie Tom.
330
00:25:10,710 --> 00:25:11,913
God zij met je.
331
00:25:11,913 --> 00:25:12,870
- Tot ziens Bishop.
332
00:25:12,870 --> 00:25:13,865
Kom binnen.
333
00:25:13,865 --> 00:25:15,056
Het idee!
334
00:25:51,917 --> 00:25:53,179
Stoppen!
335
00:26:04,728 --> 00:26:05,690
Ik moet naar Laughton.
336
00:26:05,690 --> 00:26:06,650
Jij blijft doorgaan.
337
00:26:06,650 --> 00:26:08,250
Vraag naar Fred zodra je aankomt.
338
00:26:08,250 --> 00:26:09,450
Hij beheert het magazijn.
339
00:26:09,450 --> 00:26:11,470
Hij zal je vertellen waar je alles moet lossen.
340
00:26:11,470 --> 00:26:13,420
Maar pas op dat je niets breekt.
341
00:26:15,150 --> 00:26:16,300
Je krijgt wat proviand
342
00:26:16,300 --> 00:26:17,900
maar je moet ervoor werken.
343
00:26:17,900 --> 00:26:19,980
- Goh bedankt meneer Darnell.
344
00:26:19,980 --> 00:26:22,984
Zeg Fred dat ik zondag
naar Anson moet.
345
00:26:22,984 --> 00:26:25,618
- Tot ziens, nogmaals bedankt.
346
00:26:44,607 --> 00:26:46,360
- Weet je, meneer Darnell is zo aardig,
347
00:26:46,360 --> 00:26:49,914
dat we een stop moeten maken in Haskell
en drinken op zijn gezondheid.
348
00:26:49,914 --> 00:26:53,760
Oké, sterker nog, wat dacht je
ervan om daar te blijven slapen.
349
00:26:53,760 --> 00:26:56,310
De paarden moeten soms rusten, nietwaar?
350
00:26:56,310 --> 00:26:59,180
En trouwens, er is een salon
met meisjes die je moet zien.
351
00:26:59,180 --> 00:27:01,587
- Dat is een geweldig idee
amigo, laten we gaan.
352
00:28:15,100 --> 00:28:16,480
- Hij is vanavond klaar.
353
00:28:16,480 --> 00:28:18,650
Ondertussen denk ik dat je wat rust wilt.
354
00:28:18,650 --> 00:28:19,610
Laat me je het kamerhuis laten zien.
355
00:28:19,610 --> 00:28:20,580
Het is niet ver weg.
356
00:28:33,040 --> 00:28:34,810
- Oké, en onderweg kan ik voor je
357
00:28:34,810 --> 00:28:36,100
die sigaren die ik je heb beloofd kopen.
358
00:28:36,100 --> 00:28:37,731
Laten we gaan.
359
00:28:37,731 --> 00:28:39,340
- Je weet dat ik altijd kan wachten tot vanavond.
360
00:28:39,340 --> 00:28:40,710
- Nee, nee, wat als je
361
00:28:40,710 --> 00:28:42,857
er één wil roken terwijl je mijn paard beslaat?
362
00:29:01,851 --> 00:29:03,492
- Wat kan ik voor je doen?
363
00:29:03,492 --> 00:29:05,420
- Ik wil een plek voor de wagen voor vannacht.
364
00:29:05,420 --> 00:29:07,680
We vertrekken morgenochtend bij zonsopgang.
365
00:29:07,680 --> 00:29:10,785
- Het is $ 1 inclusief eten voor de paarden.
366
00:29:10,785 --> 00:29:12,180
- Ja.
367
00:29:12,180 --> 00:29:14,300
- Als je het daar laat, zal ik het wegleggen.
368
00:29:14,300 --> 00:29:16,120
- Waar kan ik het beste een kamer krijgen?
369
00:29:16,120 --> 00:29:17,920
- Er is een soort kamerhuis in de volgende straat.
370
00:29:17,920 --> 00:29:20,774
Maar ik denk dat jullie het
hotel veel beter zullen vinden.
371
00:29:26,370 --> 00:29:28,872
- Zie je morgenochtend.
372
00:29:34,109 --> 00:29:35,660
Laten we nu de salon binnenstappen.
373
00:29:35,660 --> 00:29:37,727
- Ja, we kunnen eerst maar beter opruimen.
374
00:30:01,666 --> 00:30:02,499
- Wie de duivel!
375
00:30:02,499 --> 00:30:05,026
- Ik ben de passagier die jij naar Anston brengt.
376
00:30:05,026 --> 00:30:06,826
- Uh, ik kende je even niet.
377
00:30:07,950 --> 00:30:09,870
- Vergeet gewoon dat ik Vader Anthony ben,
378
00:30:09,870 --> 00:30:11,510
vanaf nu ben ik een verkoper,
379
00:30:11,510 --> 00:30:14,400
jij riep Mulligan uit Oklahoma, begrepen?
380
00:30:14,400 --> 00:30:15,233
Mulligan.
381
00:30:15,233 --> 00:30:16,520
- Ja, te veel namen om te onthouden.
382
00:30:16,520 --> 00:30:18,853
Kom op, beweeg je schoonheden, hiya!
383
00:30:58,670 --> 00:31:02,039
- Leg die koffer met persoonlijke
bezittingen in mijn slaapkamer.
384
00:31:09,566 --> 00:31:10,399
Howdy.
385
00:31:19,370 --> 00:31:20,570
Geef me een grote whisky.
386
00:31:21,460 --> 00:31:23,162
- Hallo, welkom meneer Bridge.
387
00:31:34,752 --> 00:31:36,640
- Heb je gehoord dat mijn zus tweelingjongens heeft?
388
00:31:36,640 --> 00:31:38,050
- Gefeliciteerd.
389
00:31:38,050 --> 00:31:39,610
Mag ik nog een paar dagen
vrij om haar te zien?
390
00:31:39,610 --> 00:31:41,483
Mijn neef zal hier al mijn werk doen.
391
00:31:42,320 --> 00:31:44,120
- Ja, maar vertel het Tim.
392
00:31:44,120 --> 00:31:44,953
- Bedankt!
393
00:31:47,690 --> 00:31:48,960
- Ga maar naar de kelder
394
00:31:48,960 --> 00:31:50,440
en organiseer die spullen die ze uitladen
395
00:31:50,440 --> 00:31:51,703
van die wagons daar.
396
00:31:52,603 --> 00:31:53,853
- Ja meneer, dat zal ik doen.
397
00:31:59,520 --> 00:32:02,283
- In acht jaar is het nooit één keer gebeurd.
398
00:32:02,283 --> 00:32:03,116
- Wat?
399
00:32:03,116 --> 00:32:03,949
- Het is de eerste keer dat je vergeet
400
00:32:03,949 --> 00:32:05,420
om na een reis gedag te zeggen.
401
00:32:08,860 --> 00:32:10,710
- Ik zei hallo tegen je.
402
00:32:10,710 --> 00:32:12,193
Misschien heb je het gewoon niet gehoord.
403
00:32:13,146 --> 00:32:15,040
- Je zei alleen maar howdy.
404
00:32:15,040 --> 00:32:15,873
- O ja.
405
00:32:17,131 --> 00:32:18,631
Jij verwacht dat je wordt gekust.
406
00:32:19,572 --> 00:32:20,822
- Niet op die manier.
407
00:32:23,563 --> 00:32:24,900
- Jij denkt echt dat ik nog
steeds de liefde wil bedrijven
408
00:32:24,900 --> 00:32:27,214
met jou na al die jaren?
409
00:32:39,160 --> 00:32:42,280
Ik heb besloten deze plek
te verkopen en weg te wezen.
410
00:32:42,280 --> 00:32:43,900
Je kunt maar beter in contact
komen met je rijke minnaar,
411
00:32:43,900 --> 00:32:45,877
die man uit Louisiana.
412
00:32:45,877 --> 00:32:47,180
- Hij is mijn vriend niet.
413
00:32:47,180 --> 00:32:48,117
We kenden elkaar nauwelijks.
414
00:32:48,117 --> 00:32:50,483
- Dan wordt het tijd dat je hem beter leert kennen.
415
00:32:51,550 --> 00:32:53,620
- Je laat me achter, hè?
416
00:32:53,620 --> 00:32:54,453
Doe je dat?
417
00:32:54,453 --> 00:32:55,930
- Ach, stop ermee.
418
00:32:55,930 --> 00:32:58,323
Denk je niet dat ik je mee naar Mexico neem?
419
00:33:00,370 --> 00:33:01,813
- Jij zou niet alleen gaan.
420
00:33:02,690 --> 00:33:04,857
Dan ga je met die hoer.
421
00:33:08,270 --> 00:33:10,680
Denk je dat je anders was
toen je me leerde kennen?
422
00:33:10,680 --> 00:33:12,104
- Jij bastaard!
423
00:33:20,040 --> 00:33:23,400
Jouw rijke vriend zei dat hij alles zou kopen,
424
00:33:23,400 --> 00:33:24,483
inclusief jou.
425
00:33:27,479 --> 00:33:29,890
Het beste wat je kunt doen,
is contact met hem opnemen
426
00:33:29,890 --> 00:33:32,432
als je een dak boven je hoofd wilt.
427
00:33:35,095 --> 00:33:36,663
- Je bent niets anders dan een vuile lafaard.
428
00:33:38,744 --> 00:33:40,600
- Als je hier wilt blijven,
429
00:33:40,600 --> 00:33:42,670
dan schiet maar op en stuur hem een telegram.
430
00:33:42,670 --> 00:33:45,919
Omdat ik volgende zondag de stad uit ga.
431
00:34:04,080 --> 00:34:05,750
- Hallo Frank, welkom terug!
432
00:34:05,750 --> 00:34:07,717
- Ze is gewoon een goedkope kleine zwerver!
433
00:34:10,723 --> 00:34:14,260
Sinds Tony wegliep en me verliet,
ben ik je trouw gebleven.
434
00:34:14,260 --> 00:34:16,590
En jij bent de enige man in mijn leven behalve Tony.
435
00:34:16,590 --> 00:34:18,840
Je was van mij totdat zij begon te draaien!
436
00:34:20,870 --> 00:34:22,030
- Rustig aan Carol.
437
00:34:22,030 --> 00:34:22,980
Je raakt er wel overheen.
438
00:34:25,125 --> 00:34:26,940
Hij gaat naar Mexico met die trut die me achterlaat.
439
00:34:26,940 --> 00:34:27,773
De klootzak!
440
00:34:30,440 --> 00:34:31,640
- Het is het beste.
441
00:34:33,120 --> 00:34:35,030
Ik ken je al heel lang.
442
00:34:35,030 --> 00:34:37,093
En ik denk dat het zo beter is.
443
00:34:38,720 --> 00:34:41,143
Met Frank zou je niet gelukkig zijn.
444
00:34:42,110 --> 00:34:43,842
Geloof me.
445
00:34:43,842 --> 00:34:44,823
- Wat bedoel je Tim?
446
00:34:46,210 --> 00:34:48,410
Frank en de rest van
die jongens bij hem.
447
00:34:49,810 --> 00:34:50,943
Ga door met jouw dubbelleven.
448
00:34:52,780 --> 00:34:55,883
Als hij thuis is, doet hij alsof
hij een respectabel persoon is.
449
00:34:57,140 --> 00:34:59,050
In elke plaats weten ze niets over hem,
450
00:34:59,050 --> 00:35:00,790
hij is precies het tegenovergestelde.
451
00:35:00,790 --> 00:35:02,360
Ja.
452
00:35:02,360 --> 00:35:05,138
We worden allemaal een bende van bandieten.
453
00:35:05,971 --> 00:35:07,950
Verrast het je?
454
00:35:07,950 --> 00:35:08,920
- Meen je dat?
455
00:35:08,920 --> 00:35:11,200
- Nooit ernstiger in mijn leven geweest.
456
00:35:11,200 --> 00:35:13,000
Het heeft geen zin om tegen je te liegen.
457
00:35:14,000 --> 00:35:15,020
Maar deze laatste affaire?
458
00:35:16,540 --> 00:35:18,190
Er was te veel moord voor mij.
459
00:35:19,870 --> 00:35:22,410
We hebben een missie vol
onschuldige mensen opgeblazen.
460
00:35:26,800 --> 00:35:30,153
Van mijn kant schaam ik me ervoor.
461
00:35:32,000 --> 00:35:34,016
Ik schaam me voor mezelf.
462
00:35:40,780 --> 00:35:41,613
Arme mensen.
463
00:35:50,625 --> 00:35:52,160
- Dan is dat geregeld, we vertrekken naar Mexico.
464
00:35:52,160 --> 00:35:53,170
- Dat is zeker.
465
00:35:53,170 --> 00:35:55,243
We vertrekken zondagochtend.
466
00:35:55,243 --> 00:35:58,750
Heb daar een fortuin,
die koffers zitten vol met goud.
467
00:35:58,750 --> 00:35:59,583
Baren goud.
468
00:35:59,583 --> 00:36:02,320
150.000 dollar waard.
469
00:36:02,320 --> 00:36:04,020
- Denk je niet dat het beter
is om in beweging te komen?
470
00:36:04,020 --> 00:36:05,700
Wat heeft het voor zin om te wachten?
471
00:36:05,700 --> 00:36:06,910
- Het zou te gevaarlijk zijn
472
00:36:06,910 --> 00:36:09,998
om het goud zelf te vervoeren.
473
00:36:09,998 --> 00:36:12,810
Ik wacht op John Darnell
en die vriend van hem,
474
00:36:12,810 --> 00:36:14,810
een grote zakenman die
het goud gaat nemen
475
00:36:14,810 --> 00:36:16,103
en ons er geld voor geeft.
476
00:36:17,130 --> 00:36:18,300
Weet je wat?
477
00:36:18,300 --> 00:36:20,600
Ik heb een ranch gekocht in San Pedro.
478
00:36:20,600 --> 00:36:22,890
Natuurlijk is het gewoon voor ons twee gemaakt.
479
00:36:22,890 --> 00:36:23,983
- Goh, dat is geweldig.
480
00:36:25,719 --> 00:36:28,070
Waar is die vriend van jou?
481
00:36:28,070 --> 00:36:30,263
- Oh, in Anson.
482
00:36:57,655 --> 00:36:58,623
- Waar is de buggy?
483
00:36:58,623 --> 00:37:00,810
- Bij het hotel, in de stal.
484
00:37:00,810 --> 00:37:02,700
- Terwijl ze de wagen
uitladen rijdt de buggy naar
485
00:37:02,700 --> 00:37:03,950
achter het magazijn, hm.
486
00:37:12,710 --> 00:37:13,603
Ben jij Fred?
487
00:37:17,690 --> 00:37:19,140
- Ja.
488
00:37:19,140 --> 00:37:20,330
- Howdy, ik ben Mulligan.
489
00:37:20,330 --> 00:37:22,040
Net van Oklahoma.
490
00:37:22,040 --> 00:37:23,660
Je kunt beginnen met het uitladen
van dat spul dat ik je heb gebracht.
491
00:37:23,660 --> 00:37:25,140
- Ik verwachtte je niet.
492
00:37:25,140 --> 00:37:27,950
- Ah, Darnell kan een paar dagen niet komen.
493
00:37:27,950 --> 00:37:29,750
- Ik weet het, hij ging naar zijn moeder.
494
00:37:31,640 --> 00:37:34,020
- Laat je wagen voor de deur van het pakhuis staan.
495
00:37:34,020 --> 00:37:34,853
Rijd naar voor.
496
00:37:35,900 --> 00:37:38,203
Rick, Burt, er moet een wagen worden uitgeladen.
497
00:37:45,180 --> 00:37:49,950
- Hé jongens, kom op, opstaan, uit de veren.
498
00:37:49,950 --> 00:37:51,493
Blijven jullie voor altijd in bed?
499
00:37:53,740 --> 00:37:55,773
Kom op, kom op!
500
00:37:57,610 --> 00:37:59,173
Word wakker, hé!
501
00:38:04,090 --> 00:38:06,520
- U hoeft niet zo te schreeuwen.
502
00:38:06,520 --> 00:38:08,830
Je maakt ook de snottebellen wakker.
503
00:38:08,830 --> 00:38:10,610
- Ow, mijn hoofd voelt alsof
iemand het heeft gebruikt
504
00:38:10,610 --> 00:38:12,490
als voetbal.
505
00:38:12,490 --> 00:38:14,890
- Nou, je kunt er net zo
goed wat van gebruiken.
506
00:38:16,910 --> 00:38:18,160
- Je moet hier weg.
507
00:38:18,160 --> 00:38:19,630
Het wordt tijd dat je verder gaat.
508
00:38:19,630 --> 00:38:21,953
Want elk moment krijg ik andere gasten binnen.
509
00:38:23,910 --> 00:38:24,763
- Hoe laat is het?
510
00:38:24,763 --> 00:38:25,960
- Half tien.
511
00:38:25,960 --> 00:38:28,130
- Hé, maar we zouden bij zonsopgang vertrekken.
512
00:38:28,130 --> 00:38:30,570
- Zeker, bij het zonsopkomst van
gisteren bedoelde je te zeggen.
513
00:38:30,570 --> 00:38:32,050
- Wacht even.
514
00:38:32,050 --> 00:38:33,380
Zei je gisteren?
515
00:38:34,970 --> 00:38:36,240
Jullie hebben geslapen,
516
00:38:36,240 --> 00:38:39,270
gesnurkt gedurende de hele dag
en een hele nacht.
517
00:38:39,270 --> 00:38:40,540
Jullie kwamen binnen met een geur
518
00:38:40,540 --> 00:38:43,560
in je adem dat een
ratelslang zou vergiftigen.
519
00:38:45,110 --> 00:38:46,330
Jullie waren zo dronken dat jullie
520
00:38:46,330 --> 00:38:48,340
naar bed gingen zonder je laarzen uit te doen.
521
00:38:48,340 --> 00:38:51,130
Oké, wegwezen en verdwijnen.
522
00:38:51,130 --> 00:38:52,420
Snel!
523
00:38:52,420 --> 00:38:53,900
- Waarom let je niet op je manieren.
524
00:38:53,900 --> 00:38:56,320
We kunnen beter opschieten
Bill, want als Darnell aankomt
525
00:38:56,320 --> 00:38:58,140
voordat wij dat doen, zal de hel losbarsten.
526
00:38:58,140 --> 00:38:58,973
- Ja.
527
00:39:00,130 --> 00:39:00,963
- Dat is $ 8.
528
00:39:01,971 --> 00:39:04,403
- Ja, hou het wisselgeld.
529
00:39:20,432 --> 00:39:21,432
Hey jullie twee!
530
00:39:24,196 --> 00:39:25,891
Je bent je tas vergeten!
531
00:39:25,891 --> 00:39:26,724
Jullie dronken zwervers!
532
00:39:26,724 --> 00:39:29,546
- Jij gekke oude meerkoet,
gelukkig heb je grijs haar!
533
00:40:04,460 --> 00:40:05,877
- Wat wil je?
534
00:40:07,260 --> 00:40:08,123
- Onze wagen.
535
00:40:09,051 --> 00:40:10,930
- Er staat daar geen wagen.
536
00:40:10,930 --> 00:40:13,114
- Hey amigo, is dat jouw idee van een grap?
537
00:40:21,652 --> 00:40:24,530
- Ik maak nooit zo vroeg in de ochtend grappen.
538
00:40:24,530 --> 00:40:25,897
Wie wil je?
539
00:40:25,897 --> 00:40:27,820
- Uh, de baas van deze schuur.
540
00:40:27,820 --> 00:40:28,760
Waar is hij.
541
00:40:28,760 --> 00:40:31,840
- De eigenaar van deze
schuur praat met je.
542
00:40:31,840 --> 00:40:32,673
- Jij?
543
00:40:32,673 --> 00:40:33,690
- Ja, dat zei ik.
544
00:40:33,690 --> 00:40:36,100
- Ik kan alleen maar zeggen dat
je zeker wat bent afgevallen.
545
00:40:37,194 --> 00:40:38,027
- Is hij dat dan niet?
546
00:40:38,860 --> 00:40:40,776
- Sinds de laatste keer dat we je zagen.
547
00:40:40,776 --> 00:40:42,470
- Feit is dat mensen met lelijke gezichten
548
00:40:42,470 --> 00:40:45,411
zoals jullie jongens me van
mijn eten hebben gehaald.
549
00:40:47,120 --> 00:40:48,850
Nu ga ik de sheriff halen.
550
00:40:48,850 --> 00:40:49,780
We zullen zien hoe goed jullie eruit zien
551
00:40:49,780 --> 00:40:51,430
na een paar dagen gevangenisstraf.
552
00:41:06,600 --> 00:41:07,500
- Waar zet ik dit neer?
553
00:41:07,500 --> 00:41:10,330
- In de verste kraam aan de linkerkant, achter de deur.
554
00:41:10,330 --> 00:41:11,163
Wacht daar op mij.
555
00:41:11,163 --> 00:41:11,996
- Ja, ik red me wel.
556
00:41:21,770 --> 00:41:22,620
- Het is er allemaal.
557
00:41:25,560 --> 00:41:27,540
- Geen problemen, hoop ik?
558
00:41:27,540 --> 00:41:28,373
- Nee.
559
00:41:30,610 --> 00:41:33,990
- Zeg me, wonen die jongens met het goud ver weg?
560
00:41:33,990 --> 00:41:37,180
De goudstaven die Darnell wil dat ik ze afkoop.
561
00:41:37,180 --> 00:41:40,460
- Frank Bridge is in de buurt
en Ramon Arraya is bij Waco.
562
00:41:40,460 --> 00:41:41,293
- Best ver.
563
00:41:42,816 --> 00:41:43,900
- Ik denk het wel.
564
00:41:43,900 --> 00:41:45,150
- Waar kan ik ze vinden?
565
00:41:47,393 --> 00:41:49,423
Frank in de saloon, Ramon in de bank.
566
00:41:50,440 --> 00:41:52,590
- Oh, mag ik het geld achterlaten dat
567
00:41:52,590 --> 00:41:54,420
ik moet overdragen aan Darnell?
568
00:41:54,420 --> 00:41:56,600
Het heeft geen zin om het bij me te dragen.
569
00:41:56,600 --> 00:41:58,210
En het kan een beetje gevaarlijk zijn.
570
00:41:59,370 --> 00:42:02,121
- Natuurlijk kun je het hier laten, als het je uitkomt.
571
00:42:07,510 --> 00:42:09,430
- Ik heb hier bijna 150.000 dollar,
572
00:42:09,430 --> 00:42:11,520
je kunt het maar beter op een veilige plek leggen.
573
00:42:11,520 --> 00:42:12,870
- Het zal volkomen veilig zijn.
574
00:42:12,870 --> 00:42:13,830
Ik zal het op dezelfde plaats leggen
575
00:42:13,830 --> 00:42:15,480
waar ik die goudstaven heb verborgen.
576
00:42:16,610 --> 00:42:17,443
- Goed.
577
00:42:18,710 --> 00:42:21,970
Begin volgende week moet ik hier weer zijn.
578
00:42:21,970 --> 00:42:23,290
Zeg Darnell dat hij klaar moet staan.
579
00:42:23,290 --> 00:42:26,200
- Het goud is in orde,
je hoeft het maar gewoon in te inladen.
580
00:42:26,200 --> 00:42:27,490
- Tot volgende week.
581
00:42:27,490 --> 00:42:28,890
- Leuk je te ontmoeten Mulligan.
582
00:42:32,330 --> 00:42:34,310
- Maar ik wist niet dat het
goud hier verborgen was.
583
00:42:35,472 --> 00:42:36,305
Kom op.
584
00:42:43,737 --> 00:42:45,820
Weet je, jij en ik moeten dat geld in handen krijgen
585
00:42:45,820 --> 00:42:46,900
en naar Arizona gaan.
586
00:42:48,900 --> 00:42:51,580
Hm, er is genoeg om ons voor
het leven rijk te maken.
587
00:42:51,580 --> 00:42:52,630
Het is misschien de moeite waard.
588
00:42:53,646 --> 00:42:55,340
- Je kunt het maar beter laten kloppen.
589
00:42:55,340 --> 00:42:56,780
Hij opent nu de kluis.
590
00:42:56,780 --> 00:42:58,410
- En John?
591
00:42:58,410 --> 00:42:59,810
- Hij zal niets verliezen.
592
00:42:59,810 --> 00:43:01,180
Het is nog steeds niet zijn geld.
593
00:43:01,180 --> 00:43:03,097
Oké, dan kunnen we beter gaan.
594
00:43:18,660 --> 00:43:21,070
- We hebben geen tijd te verliezen, schiet op.
595
00:43:21,070 --> 00:43:22,720
Waarom nemen we ook niet ons deel van het goud.
596
00:43:22,720 --> 00:43:23,710
- Jij loco?
597
00:43:23,710 --> 00:43:25,610
John zou ons opsporen en ons neerschieten.
598
00:43:28,147 --> 00:43:28,980
- We hebben ook wapens, nietwaar?
599
00:43:28,980 --> 00:43:30,488
- Doe niet als een dwaas.
600
00:43:32,530 --> 00:43:34,480
- Jullie kunnen allebei
stoppen met je als dwazen te gedragen
601
00:43:34,480 --> 00:43:36,055
en doe je handen omhoog!
602
00:45:14,777 --> 00:45:15,610
- Wie is daar!
603
00:45:15,610 --> 00:45:17,540
- Ola, ik ben het, doe open.
604
00:45:17,540 --> 00:45:18,890
- Ja, maar wie is daar?
605
00:45:18,890 --> 00:45:20,590
- Ik ben Ringo, ik ben gewond.
606
00:45:29,090 --> 00:45:31,193
- Help me, ik ben bijna dood.
607
00:46:13,530 --> 00:46:14,363
- Wat is er gebeurd?
608
00:46:15,480 --> 00:46:16,750
Waar was je?
609
00:46:16,750 --> 00:46:17,713
Wie heeft je dit aangedaan?
610
00:46:21,260 --> 00:46:23,213
- Alles ging geweldig.
611
00:46:24,170 --> 00:46:26,760
Tot de tijd dat we bij de missie kwamen.
612
00:46:26,760 --> 00:46:28,710
We werden gevolgd door The Three Ace Gang.
613
00:46:30,260 --> 00:46:31,933
Ze begonnen ons aan te vallen.
614
00:46:33,310 --> 00:46:35,578
We konden ons gemakkelijk verdedigen.
615
00:46:36,411 --> 00:46:38,090
- En ze konden niet naar binnen.
616
00:46:38,090 --> 00:46:39,403
Dus gebruikten ze dynamiet.
617
00:46:41,300 --> 00:46:42,803
Ze hebben iedereen afgeslacht.
618
00:46:43,970 --> 00:46:44,803
Mannen, vrouwen.
619
00:46:46,660 --> 00:46:48,080
Kinderen, zelfs baby's.
620
00:46:48,080 --> 00:46:49,490
- Mijn God.
621
00:46:49,490 --> 00:46:51,940
Kon je iemand herkennen?
622
00:46:51,940 --> 00:46:52,773
- Nee.
623
00:46:54,210 --> 00:46:55,893
Ik stond verdoofd door de explosie.
624
00:46:58,100 --> 00:47:00,613
Ik weet alleen dat ik die stem hoorde praten.
625
00:47:02,100 --> 00:47:04,320
- Maakt niet uit, als ik terugkom in Waco,
626
00:47:04,320 --> 00:47:06,857
stop ik $ 5.000 in de armendoos.
627
00:47:08,002 --> 00:47:09,300
Dat zal het voor ons goed maken.
628
00:47:09,300 --> 00:47:11,728
Je hebt het woord van Ramon Arraya.
629
00:47:11,728 --> 00:47:13,978
Ramon Arraya, Ramon Arraya.
630
00:47:14,946 --> 00:47:16,196
- Ramon Arraya.
631
00:47:17,637 --> 00:47:20,583
Noem geen van de Three Aces.
632
00:47:21,650 --> 00:47:22,783
Woont in Waco.
633
00:47:24,760 --> 00:47:26,010
Moet opschieten.
634
00:47:26,010 --> 00:47:26,843
Ga naar Norton.
635
00:47:28,060 --> 00:47:29,783
Hij kent iedereen in Waco.
636
00:47:31,350 --> 00:47:32,510
Je moet Norton halen
637
00:47:32,510 --> 00:47:34,560
om je te vertellen waar ik Ramon kan vinden
638
00:47:36,043 --> 00:47:39,043
en zeg dat ik een dozijn van de
sterkste mannen nodig heb die hij heeft.
639
00:47:39,910 --> 00:47:41,853
Haast je alstublieft, je moet je haasten.
640
00:47:42,722 --> 00:47:44,193
- Ik ga weg zodra ik me aangekleed heb.
641
00:47:45,330 --> 00:47:46,660
Ik stop bij Custer's en zeg dat hij moet komen
642
00:47:46,660 --> 00:47:47,710
en eens naar je kijkt.
643
00:47:47,710 --> 00:47:49,610
- Goed, ik wil met hem praten.
644
00:47:54,027 --> 00:47:54,860
- Een momentje.
645
00:48:02,070 --> 00:48:03,650
Ik ben klaar.
646
00:48:03,650 --> 00:48:05,070
- Howdy Carol.
647
00:48:05,070 --> 00:48:05,903
- Hallo Tim.
648
00:48:06,810 --> 00:48:08,380
- Ik wil alleen maar afscheid nemen.
649
00:48:08,380 --> 00:48:09,930
Kom binnen en sluit de deur.
650
00:48:12,510 --> 00:48:13,980
Dat moet betekenen dat je besloot om te gaan.
651
00:48:13,980 --> 00:48:14,813
- Ja.
652
00:48:14,813 --> 00:48:15,817
En ik heb het hem al verteld,
653
00:48:16,670 --> 00:48:18,670
we hadden de missie niet mogen vernietigen.
654
00:48:20,660 --> 00:48:22,387
- Wat zei hij erover?
655
00:48:22,387 --> 00:48:23,953
- Hm, het is een teken van ouderdom.
656
00:48:25,410 --> 00:48:26,290
- Dus je gaat nu.
657
00:48:26,290 --> 00:48:29,550
- Deze ochtend met Brenda,
Mark en Charlie.
658
00:48:29,550 --> 00:48:30,383
- Met Brenda!
659
00:48:31,216 --> 00:48:32,680
- Waar gaan ze heen?
660
00:48:32,680 --> 00:48:34,330
- Hij brengt Brenda naar Abilene
661
00:48:34,330 --> 00:48:37,163
om haar op de middagkoets te zetten naar San Paolo.
662
00:48:38,260 --> 00:48:39,800
Hij dacht dat ze hem maar beter voor kon gaan,
663
00:48:39,800 --> 00:48:42,143
beginnen met het repareren van die boerderij
die hij net voor haar heeft gekocht.
664
00:48:43,970 --> 00:48:45,340
Hij zal de saloon overhandigen
665
00:48:45,340 --> 00:48:48,590
aan de nieuwe eigenaar komende zondag,
dan zal hij zich bij haar voegen.
666
00:48:48,590 --> 00:48:49,513
- Vuile klootzak!
667
00:48:50,680 --> 00:48:51,950
Maar ik heb een idee.
668
00:48:53,210 --> 00:48:54,713
Wat als wij het goud halen!
669
00:48:56,080 --> 00:48:58,993
Maar we geven het allemaal aan
de sheriff in Carizzo Springs.
670
00:48:59,870 --> 00:49:02,870
Om te gebruiken voor de wederopbouw
van de oude missieschool.
671
00:49:03,810 --> 00:49:07,513
Het zou een beetje helpen om de schade
die je hebt aangericht goed te maken.
672
00:49:09,950 --> 00:49:11,490
- Het idee is niet slecht.
673
00:49:11,490 --> 00:49:13,710
Maar het probleem zal zijn
om het goud eruit te halen.
674
00:49:13,710 --> 00:49:15,000
Zolang als alle mannen werken
675
00:49:15,000 --> 00:49:17,500
want Frank is aan het opruimen in de saloon.
676
00:49:17,500 --> 00:49:18,333
- Waaronder Peter?
677
00:49:18,333 --> 00:49:19,166
- Ja.
678
00:49:20,345 --> 00:49:22,840
- Dan zullen we geen problemen hebben.
679
00:49:22,840 --> 00:49:23,800
En jouw broer?
680
00:49:23,800 --> 00:49:24,653
Is hij daar beneden?
681
00:49:25,760 --> 00:49:27,793
- Ja, maar laten we hem er niet in mengen.
682
00:49:29,100 --> 00:49:30,150
William is een goede jongen.
683
00:49:31,362 --> 00:49:33,270
- Daarom zou hij moeten helpen met wat we van plan zijn
684
00:49:33,270 --> 00:49:35,653
om dat goud terug te brengen naar
degenen waartoe het behoort.
685
00:49:36,800 --> 00:49:38,260
Maak je geen zorgen.
686
00:49:38,260 --> 00:49:39,093
Geloof me, huh.
687
00:50:07,970 --> 00:50:09,140
- Begrepen?
688
00:50:09,140 --> 00:50:11,150
Je moet je ogen open houden.
689
00:50:11,150 --> 00:50:12,790
- Waar ga je heen?
690
00:50:12,790 --> 00:50:14,530
- Morgenochtend haal
ik de postkoets in
691
00:50:14,530 --> 00:50:15,922
op weg naar Carrizo Springs
692
00:50:15,922 --> 00:50:18,110
en ik zal het goud op een veilige plaats bewaren.
693
00:50:18,110 --> 00:50:20,233
Dan ontmoet ik je in Ranger City.
694
00:50:21,160 --> 00:50:22,310
Laat een bericht achter bij de prediker
695
00:50:22,310 --> 00:50:23,580
om me te vertellen waar je verblijft.
696
00:50:23,580 --> 00:50:24,650
- Ja meneer.
697
00:50:24,650 --> 00:50:25,483
Wat je zegt.
698
00:50:50,439 --> 00:50:51,272
- Naam.
699
00:50:54,127 --> 00:50:55,050
Dat klopt.
700
00:50:55,050 --> 00:50:55,950
- Neem me niet kwalijk.
701
00:51:01,950 --> 00:51:02,783
- Ja, wat is er?
702
00:51:02,783 --> 00:51:04,563
- Ik zou graag met meneer Arraya willen spreken.
703
00:51:04,563 --> 00:51:06,070
- Wie kan ik zeggen dat er is?
704
00:51:06,070 --> 00:51:07,780
- Green, Van Green.
705
00:51:07,780 --> 00:51:09,280
Vriend van Bob Norton.
706
00:51:09,280 --> 00:51:10,390
- Ga zitten.
707
00:51:10,390 --> 00:51:11,808
Ik ga het hem vertellen.
708
00:51:32,279 --> 00:51:34,360
- Ah, bent u meneer Green?
709
00:51:34,360 --> 00:51:35,193
- Ja.
710
00:51:35,193 --> 00:51:36,744
- Kom binnen.
711
00:51:56,610 --> 00:51:57,443
Goed.
712
00:51:57,443 --> 00:51:58,713
Nou, ik verwachtte je.
713
00:51:59,578 --> 00:52:01,560
Groet onze vriend Norton
714
00:52:01,560 --> 00:52:05,530
en, uh, je kunt zeggen dat ik
uitkijk naar een gesprek met hem.
715
00:52:05,530 --> 00:52:06,363
- Ik zal het hem vertellen.
716
00:52:06,363 --> 00:52:07,196
Nogmaals bedankt.
717
00:52:13,339 --> 00:52:14,172
- Oh, mijn bril.
718
00:52:14,172 --> 00:52:15,050
Oh waar ligt ze?
719
00:52:15,050 --> 00:52:16,540
Ik kan niet zien zonder mijn bril.
720
00:52:16,540 --> 00:52:17,820
- Daar ligt hij.
721
00:52:17,820 --> 00:52:18,950
Maar hij is gebroken.
722
00:52:18,950 --> 00:52:19,940
- Oh heb ik weer.
723
00:52:19,940 --> 00:52:21,330
Hoe kom ik thuis?
724
00:52:21,330 --> 00:52:22,220
- Maak je geen zorgen, geen probleem.
725
00:52:22,220 --> 00:52:23,290
Ik ga met je mee.
726
00:52:23,290 --> 00:52:24,123
Waar woon je?
727
00:52:24,123 --> 00:52:25,430
- Oh, ik moet terug naar Ranger.
728
00:52:25,430 --> 00:52:26,493
Ik woon hier niet.
729
00:52:26,493 --> 00:52:28,471
- Nou, het is een genoegen
om u als gezelschap te hebben.
730
00:52:30,535 --> 00:52:31,510
Dank je.
731
00:52:31,510 --> 00:52:33,560
- Ik moet zelf ook die kant op.
732
00:52:33,560 --> 00:52:35,575
Kom op, laten we gaan.
733
00:52:50,610 --> 00:52:52,540
- Bud, ben jij niet Lightfinger?
734
00:52:52,540 --> 00:52:53,970
Het lijkt erop dat ik niet de enige ben
735
00:52:53,970 --> 00:52:55,850
die weet over die goudstaven.
736
00:52:56,740 --> 00:52:58,148
Wat is er mee.
737
00:52:58,148 --> 00:53:00,440
- Als je mij erbij haalt,
vertel ik je over een plaats
738
00:53:00,440 --> 00:53:01,830
waar er twee keer zoveel goud ligt
739
00:53:01,830 --> 00:53:03,060
zoals er in die kluis ligt.
740
00:53:03,060 --> 00:53:04,710
- Sorry, ik doe alleen wat mij gezegd wordt.
741
00:53:05,900 --> 00:53:07,310
- Wie heeft het je verteld.
742
00:53:07,310 --> 00:53:09,166
- Ik mag het niet zeggen.
743
00:53:10,170 --> 00:53:11,720
Wil je me meenemen om hem te zien?
744
00:53:11,720 --> 00:53:13,220
- Ja, als je hier maandagmorgen bent,
745
00:53:13,220 --> 00:53:15,059
of vrijdag op de Burn's ranch.
746
00:53:15,059 --> 00:53:17,030
- Wat gebeurt er maandag?
747
00:53:17,030 --> 00:53:19,040
- Stel me niet te veel vragen amigo.
748
00:53:19,040 --> 00:53:20,519
- Zie je dan vrijdag.
749
00:53:35,240 --> 00:53:36,110
- Hey Fred!
750
00:54:41,927 --> 00:54:43,110
- Wel?
751
00:54:43,110 --> 00:54:45,600
- Ik heb net het volledige overzicht van Lightfinger.
752
00:54:45,600 --> 00:54:47,150
De klus is voor maandagochtend opgelost.
753
00:54:47,150 --> 00:54:49,810
- In de ochtend?
754
00:54:49,810 --> 00:54:51,387
Als het in de middag was, hadden we meer tijd
755
00:54:51,387 --> 00:54:53,610
om alles op te stellen.
756
00:54:53,610 --> 00:54:56,560
- Ik verwacht dat jij en ik ze kunnen
overhalen om het uur te veranderen.
757
00:54:57,710 --> 00:54:59,040
- En hoe zit het met alles hier?
758
00:54:59,040 --> 00:55:00,090
- Gewoon perfect.
759
00:55:00,090 --> 00:55:01,580
Ik heb een paar vrienden gemaakt.
760
00:55:01,580 --> 00:55:05,093
De barjongen, zijn neef en de schoonmaakster hier.
761
00:55:07,290 --> 00:55:10,363
- Je bent goed begonnen met het
verzamelen van een paar vrienden.
762
00:55:11,910 --> 00:55:14,440
Maar kunnen we het goud halen?
763
00:55:14,440 --> 00:55:16,080
- We zullen niet alleen zijn.
764
00:55:16,080 --> 00:55:18,590
Tim Robesman, die al jaren bij de Hartenaas
765
00:55:18,590 --> 00:55:21,530
is geweest en zijn broer William hebben besloten
766
00:55:21,530 --> 00:55:23,380
om mee te gaan met de ex-vriendin van de baas
767
00:55:23,380 --> 00:55:25,900
die een plan heeft om het goud terug te krijgen.
768
00:55:25,900 --> 00:55:27,417
Weet je dat heel zeker?
769
00:55:29,660 --> 00:55:31,029
Daar is ze.
770
00:55:40,200 --> 00:55:42,847
Ze is gedumpt voor een mooie Mexicaanse meid.
771
00:55:46,030 --> 00:55:46,863
- Wie is dat?
772
00:55:46,863 --> 00:55:48,210
- Die man waar ik op heb gewacht.
773
00:55:49,140 --> 00:55:49,990
Hij heeft veel geld.
774
00:55:51,000 --> 00:55:53,820
Hij gaat alles met mijn broer plannen.
775
00:55:53,820 --> 00:55:55,503
We hoeven ons nergens zorgen over te maken.
776
00:55:56,880 --> 00:55:58,350
- Heb je een kamer gevonden?
777
00:55:58,350 --> 00:55:59,960
- Ja, hier in de saloon.
778
00:55:59,960 --> 00:56:01,403
Bijna comfortabel.
779
00:56:03,143 --> 00:56:03,976
Ik moet nu gaan.
780
00:56:03,976 --> 00:56:06,000
Die afspraak is belangrijk.
781
00:56:06,000 --> 00:56:08,340
Je kunt maar beter met die andere heer praten,
de broer van Tim.
782
00:56:08,340 --> 00:56:10,290
Degene waarover ik je vertelde.
783
00:56:10,290 --> 00:56:11,487
Ik zie je later.
784
00:56:19,140 --> 00:56:19,973
- Howdy Mulligan.
785
00:56:19,973 --> 00:56:21,273
Ik ben William, de broer van Tim.
786
00:56:26,100 --> 00:56:28,020
Morgen zou de beste gok zijn.
787
00:56:28,020 --> 00:56:30,550
Zie je, ze beginnen met opknappen.
788
00:56:30,550 --> 00:56:31,550
Het wordt een lachertje.
789
00:56:32,780 --> 00:56:34,982
- Waar heeft hij het goud verborgen?
790
00:56:34,982 --> 00:56:36,520
- Hij heeft ze in zijn slaapkamer.
791
00:56:41,392 --> 00:56:43,809
- Oh, ik heb je kamer niet gedaan.
792
00:56:48,730 --> 00:56:50,453
Morgen leg ik er schone lakens op.
793
00:56:51,580 --> 00:56:54,090
- Morgen denk ik niet dat ik hier zal zijn.
794
00:56:54,090 --> 00:56:54,923
- Je gaat verder?
795
00:56:57,480 --> 00:56:59,350
- Waar ga je heen?
796
00:56:59,350 --> 00:57:01,000
- Tenminste tot Mexico.
797
00:57:01,000 --> 00:57:02,600
Hoe dan ook, ik hoop het.
798
00:57:02,600 --> 00:57:04,200
- Wat bedoel je, dat hoop je.
799
00:57:05,880 --> 00:57:08,903
- Ik kan het uitleggen,
maar het zou niets betekenen.
800
00:57:09,810 --> 00:57:11,897
- Oh, en waarom denk je dat
ik het niet zou begrijpen!
801
00:57:11,897 --> 00:57:14,680
Oh, sorry schat, je hoeft je er niets van aan te trekken.
802
00:57:14,680 --> 00:57:17,460
Het is een beetje ingewikkeld, dat is alles.
803
00:57:17,460 --> 00:57:20,920
Eigenlijk is het veel eenvoudiger om
uit te leggen hoe ik over je denk.
804
00:57:23,900 --> 00:57:26,181
Wat denk je van dat we een beetje plezier hebben.
805
00:57:30,116 --> 00:57:31,430
- Je maakt een grote fout,
806
00:57:31,430 --> 00:57:33,476
je kunt met me trouwen als
je dat soort dingen wilt.
807
00:57:51,750 --> 00:57:54,300
- Ik denk dat ik woensdag of donderdag terugkom.
808
00:57:54,300 --> 00:57:55,740
Maar blijf alert.
809
00:57:55,740 --> 00:57:57,500
De nieuwe eigenaar is niet gek.
810
00:57:57,500 --> 00:57:59,022
- Maak je geen zorgen, dat zal ik doen.
811
00:57:59,022 --> 00:58:01,094
Groet je zus.
812
00:58:04,810 --> 00:58:07,360
- Waar ging je allemaal
naar toe om zo er uit te zien?
813
00:58:07,360 --> 00:58:08,490
- Ik haal de koets.
814
00:58:08,490 --> 00:58:09,960
Ik ga mijn zus zien.
815
00:58:09,960 --> 00:58:11,840
Ze beviel van tweelingjongens.
816
00:58:11,840 --> 00:58:13,847
- Dus we zijn
eindelijk van je af.
817
00:58:20,761 --> 00:58:22,761
- Hé, ben je al terug?
818
00:58:23,780 --> 00:58:25,198
- Ik heb de koets gemist.
819
00:58:26,031 --> 00:58:27,990
- Dan blijf je hier bij ons.
820
00:58:37,880 --> 00:58:38,941
- Wie is daar?
821
00:58:38,941 --> 00:58:39,970
- Tim.
822
00:58:39,970 --> 00:58:41,759
Nou, het gevecht is begonnen.
823
00:58:41,759 --> 00:58:43,610
- Dat is geweldig,
waar heb je het goud verborgen?
824
00:58:43,610 --> 00:58:45,580
- Onder de trap
achter de servicedeur.
825
00:58:45,580 --> 00:58:46,413
- Perfect.
826
00:58:46,413 --> 00:58:48,200
Op het moment dat je het op de wagen
legt, kom je hier.
827
00:58:48,200 --> 00:58:49,570
- Zorg jij voor Peter?
828
00:58:49,570 --> 00:58:51,400
- Geen probleem, hij zal ons niet lastig vallen.
829
00:58:51,400 --> 00:58:52,620
Ik zal voor hem zorgen.
830
01:00:04,070 --> 01:00:05,200
Kom op.
831
01:00:05,200 --> 01:00:06,160
We moeten door.
832
01:00:06,160 --> 01:00:07,223
Elk moment telt.
833
01:00:49,540 --> 01:00:51,733
- Hey Frank, kijk daar beneden.
834
01:00:54,890 --> 01:00:55,723
Dat is Carol.
835
01:00:55,723 --> 01:00:58,286
En ik durf te wedden dat ze ons goud heeft.
836
01:01:11,430 --> 01:01:12,580
- Waarom die dubbelwerkende zoon van...
837
01:01:12,580 --> 01:01:15,022
- Hé, ze is bij Tim!
838
01:01:15,022 --> 01:01:16,280
- Hij springt er uit, de klootzak!
839
01:01:16,280 --> 01:01:18,016
- Ja, en daar is William ook.
840
01:01:21,950 --> 01:01:23,631
- Kom jongens, achter ze aan.
841
01:01:32,035 --> 01:01:35,059
- Hé, Frank heeft ons gezien, hij volgt ons.
842
01:01:43,787 --> 01:01:45,046
- Wat doen we, ze pakken ons!
843
01:01:45,046 --> 01:01:46,540
- We moeten vechten, linksaf.
844
01:01:46,540 --> 01:01:49,388
We wachten op ze op de boerderij,
Mulligan is daar.
845
01:02:59,994 --> 01:03:01,058
- Ginder.
846
01:03:36,995 --> 01:03:38,269
- De Heiligen bewaren ons.
847
01:04:39,146 --> 01:04:39,979
- Ik denk dat hij echt gewond is.
848
01:04:39,979 --> 01:04:40,979
Ik ga kijken.
849
01:04:51,570 --> 01:04:52,403
- Wie is dat!
850
01:04:52,403 --> 01:04:53,840
- Luister, ik moet dat geval van goud veranderen.
851
01:04:53,840 --> 01:04:54,713
Maar maak je geen zorgen.
852
01:04:55,550 --> 01:04:56,780
Je bent hier veilig.
853
01:06:27,574 --> 01:06:28,977
- Pas op!
854
01:06:44,101 --> 01:06:44,934
- Carol.
855
01:06:46,131 --> 01:06:48,147
- Ik wist dat jij het was op het moment dat ik je zag.
856
01:06:48,147 --> 01:06:49,954
Toen je de saloon binnenkwam.
857
01:06:51,045 --> 01:06:52,295
- Doet het pijn?
858
01:06:53,229 --> 01:06:55,580
- Maak je geen zorgen.
859
01:06:55,580 --> 01:06:57,680
Het is meer dan acht jaar geleden.
860
01:06:57,680 --> 01:06:59,173
Maar het lijkt gisteren.
861
01:07:00,170 --> 01:07:02,083
Je rende weg, liet geen briefje achter.
862
01:07:03,320 --> 01:07:04,270
Het was niet mijn schuld.
863
01:07:05,250 --> 01:07:06,823
- Probeer nu niet te praten Carol.
864
01:07:09,300 --> 01:07:11,700
Je denkt nog steeds dat ik
verantwoordelijk ben voor zijn dood.
865
01:07:13,306 --> 01:07:15,707
Ik hield nog meer van hem dan jij.
866
01:07:16,570 --> 01:07:17,403
Hij was mijn kind.
867
01:07:18,247 --> 01:07:21,197
Toen ik die middag naar buiten ging,
had ik nooit gedacht dat hij dat zou doen.
868
01:07:24,300 --> 01:07:25,500
Jij geeft mij de schuld, nietwaar.
869
01:07:26,780 --> 01:07:28,643
- Nee, dat is nu allemaal verleden tijd.
870
01:07:30,666 --> 01:07:32,738
Maar ik moet je om vergeving vragen.
871
01:07:32,738 --> 01:07:34,155
- Bedankt Tony.
872
01:08:49,710 --> 01:08:50,543
- Hoe gaat het?
873
01:08:51,568 --> 01:08:52,401
- Wat wil je.
874
01:08:52,401 --> 01:08:54,590
- Op zoek naar de naam Lightfinger.
875
01:08:54,590 --> 01:08:55,990
- Wie zou dat zijn?
876
01:08:58,400 --> 01:09:00,100
- Hij is een man die een specialiteit heeft gemaakt
877
01:09:00,100 --> 01:09:01,503
van het bestuderen van afgesloten kluizen.
878
01:09:03,070 --> 01:09:04,870
- Waarom denk je dat hij hier zou zijn?
879
01:09:06,450 --> 01:09:08,600
- Omdat hij zei dat hij dat zou zijn.
880
01:09:08,600 --> 01:09:11,420
Het was hier vandaag
of morgen in Waco.
881
01:09:11,420 --> 01:09:12,280
- Wacht daar maar.
882
01:09:12,280 --> 01:09:13,113
Ik ga het vragen.
883
01:09:33,630 --> 01:09:34,503
- Hallo vriend.
884
01:09:35,360 --> 01:09:37,043
- Ah, dus jij bent het.
885
01:09:40,580 --> 01:09:42,280
Je hebt niet veel tijd verloren, hè.
886
01:09:43,190 --> 01:09:45,310
Weet je, ik heb de indruk dat een kerel
887
01:09:45,310 --> 01:09:47,050
die zich gedraagt zoals jij doet,
geboren moet zijn
888
01:09:47,050 --> 01:09:48,854
in een sneltrein.
889
01:09:49,687 --> 01:09:50,520
- Een sneltrein?
890
01:09:51,380 --> 01:09:53,830
Het probleem is dat je te snel gaat.
891
01:09:53,830 --> 01:09:55,293
Dat is een gevaarlijke gewoonte.
892
01:10:02,640 --> 01:10:03,473
- Wie ben jij?
893
01:10:04,800 --> 01:10:07,603
- Mijn naam is Goliath, Ringo.
894
01:10:08,860 --> 01:10:10,990
- Hoe komt het dat je weet hoe ik heet.
895
01:10:10,990 --> 01:10:13,100
Kijk, ik was de arme sextant van pater Anthony
896
01:10:13,100 --> 01:10:14,920
bij Saint Francis Mission.
897
01:10:14,920 --> 01:10:16,490
Dat is waar ik je zag.
898
01:10:16,490 --> 01:10:17,973
- Je zei dat je daar was.
899
01:10:19,480 --> 01:10:21,000
- De arme man is dood.
900
01:10:21,000 --> 01:10:22,750
De jongens verdronken hem in de put.
901
01:10:23,850 --> 01:10:25,420
Het was Ramon.
902
01:10:25,420 --> 01:10:26,913
Hij is een man zonder genade.
903
01:10:28,436 --> 01:10:30,433
- En jij, hoe ben jij vrijgekomen?
904
01:10:32,170 --> 01:10:35,510
- Ik was buiten toen jij en je
jongens begonnen aan te vallen.
905
01:10:35,510 --> 01:10:37,660
Ik was een beetje aan
het graven in de velden.
906
01:10:38,890 --> 01:10:39,820
- En de priester?
907
01:10:39,820 --> 01:10:40,653
Waar was hij?
908
01:10:42,018 --> 01:10:43,773
- In de stad, voor een bezoek.
909
01:10:45,030 --> 01:10:47,300
Maar voordat The Three Aces
arriveerden met hun mannen,
910
01:10:47,300 --> 01:10:48,410
heb ik een plek gevonden
911
01:10:48,410 --> 01:10:51,170
om je te verstoppen in de ruïnes van de oude missie.
912
01:10:51,170 --> 01:10:52,800
- Wist je dat het goud daar was?
913
01:10:52,800 --> 01:10:54,000
- Nee.
914
01:10:54,000 --> 01:10:55,103
Niemand had enig idee.
915
01:10:56,010 --> 01:10:59,010
- Maar je weet dat hij een schutter was,
deze priester van jou.
916
01:11:00,260 --> 01:11:01,093
- Ja.
917
01:11:02,340 --> 01:11:04,140
- Waarom werd de kerel prediker?
918
01:11:06,610 --> 01:11:09,940
- Zijn zoontje is verdronken in de oude put.
919
01:11:09,940 --> 01:11:11,393
Het was een ongeluk.
920
01:11:12,230 --> 01:11:14,693
Alleen de dood van de jongen was een vreselijke schok.
921
01:11:15,560 --> 01:11:18,250
En op een dag kort daarna verdween hij.
922
01:11:18,250 --> 01:11:21,319
En niemand wist waar ze hem moesten zoeken.
923
01:11:21,319 --> 01:11:23,519
- Waarom zeg je dan
niet waar dit goud is?
924
01:11:25,280 --> 01:11:28,260
- Die staven die Ramon Arraya heeft weggestopt
925
01:11:28,260 --> 01:11:32,200
in de Waco-bank zijn niet meer dan een derde deel
926
01:11:32,200 --> 01:11:34,250
van het goud begraven in de missieschool.
927
01:11:35,230 --> 01:11:36,113
- Weet je het zeker?
928
01:11:37,180 --> 01:11:39,080
- Meneer, ik hoop dat u niet liegt.
929
01:11:39,080 --> 01:11:40,780
Dat is dan de laatste keer dat je dat doet.
930
01:11:42,100 --> 01:11:44,480
- Eén van de drie bazen vertrouwde Arraya niet,
931
01:11:44,480 --> 01:11:46,960
dus besloten ze dat het enige antwoord was
932
01:11:46,960 --> 01:11:49,380
om het geld op drie manieren te verdelen.
933
01:11:49,380 --> 01:11:52,820
En zo kon iedereen voor zichzelf zorgen.
934
01:11:52,820 --> 01:11:55,594
- En weet je waar ze allemaal
hun goud hebben verborgen?
935
01:11:55,594 --> 01:11:57,980
- Misschien weet ik niet waar het verborgen is.
936
01:11:57,980 --> 01:11:59,080
Nee.
937
01:11:59,080 --> 01:12:00,760
Maar ik weet wel iets.
938
01:12:00,760 --> 01:12:03,323
Ik ken de twee jongens
die ervoor moeten zorgen.
939
01:12:04,730 --> 01:12:05,563
- Ah, doe je dat.
940
01:12:05,563 --> 01:12:06,396
Wie zijn zij?
941
01:12:07,734 --> 01:12:10,563
- Oh nee, ik verkoop alleen mijn informatie amigo.
942
01:12:12,490 --> 01:12:13,640
- Hoeveel wil je?
943
01:12:14,980 --> 01:12:16,180
- Een derde zou leuk zijn.
944
01:12:27,244 --> 01:12:28,077
Dat is toch eerlijk?
945
01:12:30,247 --> 01:12:31,477
- Kom binnen.
946
01:12:31,477 --> 01:12:32,310
Als je over zaken gaat praten,
947
01:12:32,310 --> 01:12:34,310
moet je eerst iets drinken.
948
01:12:34,310 --> 01:12:35,713
- Dat is geen slecht idee.
949
01:12:37,550 --> 01:12:38,930
- Ik drink nooit op dit uur.
950
01:12:38,930 --> 01:12:39,833
In ieder geval bedankt.
951
01:12:41,520 --> 01:12:42,860
- Het is een koopje.
952
01:12:42,860 --> 01:12:43,693
Drie-weg splitsen.
953
01:12:44,850 --> 01:12:46,600
Maar exclusief het goud in Waco.
954
01:12:47,984 --> 01:12:51,460
- Oh nee, het hele lot of niets.
955
01:12:51,460 --> 01:12:52,293
- Maar waarom?
956
01:12:52,293 --> 01:12:54,939
Jij hebt niets te maken
met het goud op de bank.
957
01:12:54,939 --> 01:12:57,910
- En je hebt niets te maken met het andere goud.
958
01:12:57,910 --> 01:12:59,410
Ik kan je een handje helpen bij Waco.
959
01:13:00,390 --> 01:13:02,190
Hoe laat ben je van plan het werk te doen?
960
01:13:03,330 --> 01:13:04,480
- Maandag rond het middaguur.
961
01:13:05,610 --> 01:13:07,500
- Dat is een slecht idee.
962
01:13:07,500 --> 01:13:08,990
Het is te vroeg.
963
01:13:08,990 --> 01:13:10,910
- Er wordt mais geroosterd op de Maloney Ranch
964
01:13:10,910 --> 01:13:13,160
en de hele stad zal daar zijn.
965
01:13:13,160 --> 01:13:14,710
- Niet om 12 uur.
966
01:13:14,710 --> 01:13:16,080
Daarnaast heeft de bank een paar
967
01:13:16,080 --> 01:13:18,130
van Arraya's mannen die het bewaken.
968
01:13:18,130 --> 01:13:22,350
Maar ze zullen je niet lastig vallen,
als je me de dingen laat regelen.
969
01:13:22,350 --> 01:13:25,720
Jij zorgt gewoon voor hun mannen binnen.
970
01:13:25,720 --> 01:13:27,070
Makkelijk als tanden peuteren.
971
01:13:28,124 --> 01:13:29,640
- Maar wanneer.
972
01:13:29,640 --> 01:13:31,340
- Geef me tot zes uur.
973
01:13:32,950 --> 01:13:35,113
- Goed genoeg, we zijn er om zes uur.
974
01:14:07,507 --> 01:14:09,460
- Sorry, we zijn niet open.
975
01:14:09,460 --> 01:14:10,770
- Oh ja, dat ben je wel.
976
01:14:10,770 --> 01:14:12,000
Jij bent open voor ons.
977
01:14:12,000 --> 01:14:14,180
- Nou, je kunt Senor Arraya niet bezoeken.
978
01:14:14,180 --> 01:14:15,400
Hij is weg.
979
01:14:15,400 --> 01:14:16,450
Hij ging de stad uit.
980
01:14:16,450 --> 01:14:17,539
-Weet ik.
981
01:14:28,734 --> 01:14:30,110
Kun je het openen, Lightfinger?
982
01:14:30,110 --> 01:14:32,460
- In ongeveer 30 seconden
zul je het wijd open vinden.
983
01:14:32,460 --> 01:14:33,910
Laat me niet wachten.
984
01:14:35,767 --> 01:14:38,180
Zet een man vooraan,
twee op de achterdeur.
985
01:14:38,180 --> 01:14:39,840
- Al gedaan.
986
01:15:13,823 --> 01:15:14,656
- Ik heb het.
987
01:15:28,510 --> 01:15:30,453
- Oh God, ik ben blind.
988
01:15:31,370 --> 01:15:32,383
Ik zal het nooit zien.
989
01:15:33,740 --> 01:15:34,573
Nooit meer.
990
01:15:42,130 --> 01:15:44,230
- Ringo, jij bent zo stom.
991
01:15:44,230 --> 01:15:45,260
Je hebt geluk gehad om te ontsnappen
992
01:15:45,260 --> 01:15:46,970
met je leven de dag dat we
993
01:15:46,970 --> 01:15:48,470
die verdomde missie opbliezen.
994
01:15:49,818 --> 01:15:51,960
En je had deze plek
moeten vermijden.
995
01:15:51,960 --> 01:15:53,865
- Ik kan niet meer zien!
996
01:15:53,865 --> 01:15:55,004
Mijn ogen!
997
01:15:55,004 --> 01:15:55,990
Mijn ogen!
998
01:15:55,990 --> 01:15:57,720
- Je hoeft niet van streek te zijn.
999
01:15:57,720 --> 01:16:00,274
Als je wilt, geef ik je twee nieuwe.
1000
01:16:06,860 --> 01:16:07,880
Alles in orde Ramon?
1001
01:16:07,880 --> 01:16:09,830
- Natuurlijk is dat zo, Domingo.
1002
01:16:09,830 --> 01:16:12,358
Was je bang dat het niet zou lukken?
1003
01:16:13,210 --> 01:16:14,616
- Wie is dat?
1004
01:16:15,650 --> 01:16:16,483
- Laten we gaan kijken.
1005
01:16:16,483 --> 01:16:17,660
Kom op.
1006
01:16:17,660 --> 01:16:18,710
- Ramon, Ramon!
1007
01:16:20,500 --> 01:16:21,333
Ramon!
1008
01:16:22,960 --> 01:16:23,833
- Howdy vrienden.
1009
01:16:28,870 --> 01:16:30,470
- Ze zijn weggegaan met ons goud.
1010
01:16:31,869 --> 01:16:34,180
- Nou, dat is nogal moeilijk voor je.
1011
01:16:34,180 --> 01:16:35,320
Vermoed ik.
1012
01:16:35,320 --> 01:16:38,670
Als je het hier had achtergelaten, zou het veilig zijn.
1013
01:16:38,670 --> 01:16:39,503
Verplaats die bank.
1014
01:16:40,420 --> 01:16:43,377
Niemand speelt met Arraya.
1015
01:16:44,332 --> 01:16:47,560
Zoals je ziet, heb ik ze allebei een lesje geleerd.
1016
01:16:52,610 --> 01:16:53,443
Mijn goud!
1017
01:16:53,443 --> 01:16:54,283
Ze hebben het gestolen!
1018
01:16:55,720 --> 01:16:58,136
- Het kan zeker niet Lightfinger zijn geweest.
1019
01:16:58,136 --> 01:17:00,878
- Ik had ook de man kunnen
zijn die ons goud heeft gepakt.
1020
01:17:28,770 --> 01:17:30,040
- Jij Bastaard!
1021
01:17:30,040 --> 01:17:31,540
Waar verberg je je in godsnaam!
1022
01:17:32,770 --> 01:17:35,490
- Dit is waar je ons naartoe wilde brengen.
1023
01:17:35,490 --> 01:17:36,893
Oke dan.
1024
01:17:36,893 --> 01:17:38,490
Waarom laat je jezelf niet zien.
1025
01:17:38,490 --> 01:17:39,323
- Hier ben ik.
1026
01:17:40,300 --> 01:17:41,133
Beweeg niet.
1027
01:17:42,440 --> 01:17:45,072
En laat je wapens vallen zonder je om te draaien.
1028
01:17:46,450 --> 01:17:49,145
- Rustig aan Vader,
haal niets in je hoofd.
1029
01:18:05,307 --> 01:18:07,740
- Je zou ons voor de missie ophangen, niet waar.
1030
01:18:07,740 --> 01:18:08,930
- Natuurlijk zou hij dat doen.
1031
01:18:08,930 --> 01:18:11,580
Hij zou een echt feest vieren.
1032
01:18:11,580 --> 01:18:14,973
Maar we zijn te belangrijk om te
executeren zonder een militaire band.
1033
01:18:16,935 --> 01:18:17,880
- We vieren het hoe dan ook.
1034
01:18:17,880 --> 01:18:19,267
Maak je geen zorgen vader.
1035
01:18:20,234 --> 01:18:22,350
En de ereplaats boven de put,
1036
01:18:22,350 --> 01:18:23,473
daar willen we jou.
1037
01:18:28,780 --> 01:18:30,300
- Handen omhoog, allemaal!
1038
01:18:30,300 --> 01:18:31,650
Niemand beweegt.
1039
01:18:31,650 --> 01:18:34,300
Speel geen spelletjes,
want we hebben je omsingeld.
1040
01:19:43,560 --> 01:19:44,900
- Schiet vader niet neer.
1041
01:19:44,900 --> 01:19:46,060
Ze staan onder arrest.
1042
01:19:46,060 --> 01:19:47,710
Ze hebben recht op een eerlijk proces.
1043
01:19:49,200 --> 01:19:52,345
- Mijn zoon, je moet dit in
de handen van de Heer laten.
1044
01:20:42,230 --> 01:20:43,960
- Ik verlos u van uw zonden.
1045
01:20:43,960 --> 01:20:47,429
In de naam van de Vader en
de Zoon en de Heilige Geest.
1046
01:20:50,700 --> 01:20:54,460
Ik verlos u van uw zonden
in de naam van de Vader
1047
01:20:54,460 --> 01:20:56,875
en van de Zoon en van
de Heilige Geest. Amen.
1048
01:21:04,352 --> 01:21:06,592
Ik zalf u in de naam van de Vader
1049
01:21:06,592 --> 01:21:10,221
en van de Zoon en van
de Heilige Geest. Amen.
1050
01:21:18,180 --> 01:21:19,726
De Heer vergeeft het hen.
1051
01:21:50,600 --> 01:21:51,750
- Blijf hier bij ons.
1052
01:21:51,750 --> 01:21:53,010
We gaan de missie herbouwen
1053
01:21:53,010 --> 01:21:55,600
zodat je helemaal opnieuw kunt beginnen.
1054
01:21:55,600 --> 01:21:56,433
- Nee.
1055
01:21:57,780 --> 01:21:59,023
Ik ga liever weg.
1056
01:22:00,630 --> 01:22:03,600
Ik ga mijn werk met de indianen voortzetten.
1057
01:22:13,314 --> 01:22:14,147
- Hallo!
1058
01:22:15,289 --> 01:22:16,870
Hallo!
1059
01:22:16,870 --> 01:22:17,991
Wacht even!
1060
01:22:17,991 --> 01:22:20,570
Heb je ruimte voor een eersteklas kok?
1061
01:22:20,570 --> 01:22:21,620
- Klim er op.
1062
01:22:22,444 --> 01:22:28,444
Vertaling: Kramer123
75999
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.