Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,064 --> 00:01:04,607
Hugues!
2
00:01:05,775 --> 00:01:07,193
Hugues!
3
00:01:08,778 --> 00:01:11,072
- Are the horses ready?
- Whenever you wish.
4
00:01:11,155 --> 00:01:14,366
- Get them now!
- Your guests are still in bed, Milady.
5
00:01:14,450 --> 00:01:16,744
I slept badly last night!
6
00:01:16,827 --> 00:01:19,330
Wake them, I need fresh air!
7
00:01:19,413 --> 00:01:22,166
I want to ride,
to forget this dream I had!
8
00:01:22,917 --> 00:01:24,960
Are you sure it was a dream?
9
00:01:26,045 --> 00:01:28,589
Sometimes you forget what is true...
10
00:01:28,672 --> 00:01:32,468
...and I am the only one
who can remind you that you're lying.
11
00:01:33,010 --> 00:01:36,555
You've said enough.
Always around me. Get out of here!
12
00:01:39,975 --> 00:01:42,144
At 22 years of age, Frederique,
13
00:01:42,228 --> 00:01:43,813
...Countess of Metzengerstein,
14
00:01:43,896 --> 00:01:46,524
...became heir to a
vast family fortune.
15
00:01:46,607 --> 00:01:48,609
Seldom had a noble
of her country...
16
00:01:48,692 --> 00:01:51,195
...possessed an estate
of such magnificence.
17
00:01:51,278 --> 00:01:53,197
She ruled capriciously:
18
00:01:53,280 --> 00:01:56,575
Day was night, or night day,
according to her fancies.
19
00:01:57,118 --> 00:02:00,204
That morning,
haunted by the nightmare of the dawn,
20
00:02:00,287 --> 00:02:03,040
...she decided to take her
guests to the castle...
21
00:02:03,124 --> 00:02:05,167
...where she had spent
her childhood.
22
00:02:07,044 --> 00:02:10,297
Marquis!
Give me something to drink!
23
00:02:23,769 --> 00:02:25,354
Blood!
24
00:02:26,272 --> 00:02:27,690
Swine!
25
00:02:30,734 --> 00:02:33,279
- Milady!
- What!
26
00:02:33,946 --> 00:02:37,366
We haven't the right
to amuse ourselves any more?
27
00:03:19,575 --> 00:03:21,785
I love this place.
28
00:03:21,869 --> 00:03:23,287
It's beautiful!
29
00:03:23,370 --> 00:03:26,165
You have ten castles better than that.
30
00:03:26,957 --> 00:03:29,710
Better than the whole of my childhood?
Fool!
31
00:03:39,470 --> 00:03:41,722
Still around you, that milksop?
32
00:03:44,433 --> 00:03:46,477
Shall I throw him this way?
33
00:03:47,353 --> 00:03:50,522
And supposing he flies...
It would be a pity!
34
00:03:55,653 --> 00:03:58,656
Shoot straight and true!
The cord must break!
35
00:04:00,699 --> 00:04:03,827
Shameful debaucheries,
flagrant treacheries,
36
00:04:03,911 --> 00:04:06,997
...unheard of cruelties
soon taught her vassals...
37
00:04:07,081 --> 00:04:09,583
...that nothing
would guarantee them security...
38
00:04:09,667 --> 00:04:13,003
...against the remorseless fangs
of this petty Caligula.
39
00:04:22,596 --> 00:04:24,431
Come!
40
00:04:25,891 --> 00:04:27,726
Come on!
41
00:04:33,399 --> 00:04:35,693
Give me the necklace, boy!
42
00:04:51,000 --> 00:04:53,794
- Is this our room?
- I have a surprise for you.
43
00:04:53,877 --> 00:04:55,796
For me?
44
00:04:57,589 --> 00:04:59,550
- What?
- Wait.
45
00:05:01,927 --> 00:05:03,804
There it is. Like it?
46
00:05:14,440 --> 00:05:18,694
You shouldn't be so silly!
I knew him long before you did!
47
00:05:20,237 --> 00:05:22,281
Oh, come on.
48
00:05:40,883 --> 00:05:42,718
The other way!
49
00:08:03,150 --> 00:08:07,279
All encouraged her in her whims,
not only her depraved friends,
50
00:08:07,362 --> 00:08:10,073
...but many another
who feared her displeasure.
51
00:08:11,533 --> 00:08:13,368
With one exception,
52
00:08:13,452 --> 00:08:17,581
...a distant, less wealthy branch
of her house, the Berlifitzings,
53
00:08:17,664 --> 00:08:20,751
...hereditary enemies
of the Metzengersteins.
54
00:08:20,834 --> 00:08:23,086
He openly condemned her conduct.
55
00:08:24,213 --> 00:08:27,257
The two families had been
at variance for centuries,
56
00:08:27,341 --> 00:08:29,760
...their deadly enmity
reaching back so far
57
00:08:29,843 --> 00:08:32,262
...that none could remember
its origins.
58
00:08:32,971 --> 00:08:36,266
At this time, the young
Baron Wilhelm of Berlifitzing...
59
00:08:36,350 --> 00:08:39,186
...lived alone in his
family's castle.
60
00:08:39,269 --> 00:08:41,563
Although he was
her close neighbour,
61
00:08:41,647 --> 00:08:44,316
...he had never spoken
to his redoubtable cousin,
62
00:08:44,399 --> 00:08:46,693
...Frederique of Metzengerstein.
63
00:08:47,611 --> 00:08:50,822
For her part, Frederique,
if by chance she caught sight...
64
00:08:50,906 --> 00:08:52,866
...of her cousin from afar,
65
00:08:52,950 --> 00:08:56,078
...would mock him
and openly show her scorn.
66
00:08:56,161 --> 00:08:58,914
But Wilhelm seemed
not to notice her.
67
00:08:58,997 --> 00:09:03,544
With his quick mind, he could have
scored many a success in society,
68
00:09:03,627 --> 00:09:06,088
...but nothing interested
this young recluse...
69
00:09:06,171 --> 00:09:09,591
...who passed his days
in the stables or the hunting field.
70
00:10:07,649 --> 00:10:09,526
Help me!
71
00:10:11,862 --> 00:10:13,447
Quickly!
72
00:10:30,422 --> 00:10:33,133
When they find the wretch
that set this trap,
73
00:10:33,216 --> 00:10:36,470
...he'll get two hours whipping
and vinegar on his wounds.
74
00:10:36,553 --> 00:10:38,388
I'll pour it myself.
75
00:10:47,147 --> 00:10:50,525
Well, I'm waiting.
Don't stand there gawking!
76
00:11:07,376 --> 00:11:10,504
When a vixen's trapped,
she says nothing and plays dead.
77
00:11:10,587 --> 00:11:14,925
You open the trap, and she runs away,
even on two feet.
78
00:11:16,176 --> 00:11:17,969
Does it hurt?
79
00:11:35,737 --> 00:11:39,449
Chance alone brought
Frederique and Wilhelm together.
80
00:11:39,533 --> 00:11:42,202
The young countess
might have wished to hate this face,
81
00:11:42,285 --> 00:11:46,623
...till then unknown to her,
but she was never to forget it.
82
00:11:46,707 --> 00:11:49,167
Some change
had taken place within her.
83
00:12:03,098 --> 00:12:06,518
Haunted by the memory
of his mocking melancholic eyes,
84
00:12:06,601 --> 00:12:08,603
...Frederique longed
to see Wilhelm again.
85
00:13:24,429 --> 00:13:27,516
Looking for a vixen,
Wilhelm Berlifitzing?
86
00:14:15,355 --> 00:14:17,190
Sultan!
87
00:14:17,732 --> 00:14:19,568
Sultan!
88
00:14:21,862 --> 00:14:23,697
He'll be back.
89
00:14:31,454 --> 00:14:33,373
It's cold.
90
00:14:34,708 --> 00:14:38,211
In the Metzengerstein family,
a man would offer his cloak to a lady.
91
00:14:38,295 --> 00:14:40,422
Apparently not in yours!
92
00:14:46,011 --> 00:14:48,471
You never speak, Cousin.
93
00:14:49,973 --> 00:14:52,893
I still have a mark on my ankle,
like teeth.
94
00:14:57,731 --> 00:14:59,524
Prince!
95
00:15:06,740 --> 00:15:08,783
You speak only to animals?
96
00:15:08,867 --> 00:15:11,119
Come and dine this evening.
97
00:15:11,202 --> 00:15:13,663
You'll feel at home.
Most of my guests are buzzards...
98
00:15:13,747 --> 00:15:15,957
...or bears or boars.
99
00:15:16,041 --> 00:15:17,918
It should amuse you.
100
00:15:18,001 --> 00:15:20,921
I have no wish to join your menagerie.
101
00:15:24,549 --> 00:15:27,302
I'm not accustomed
to being refused.
102
00:15:27,469 --> 00:15:30,347
I want you to beware
of bad habits, Cousin.
103
00:15:30,430 --> 00:15:33,058
Who do you think you are?
104
00:15:33,892 --> 00:15:35,727
A happy man.
105
00:15:45,987 --> 00:15:47,781
Frederique!
106
00:16:05,757 --> 00:16:07,592
Wilhelm!
107
00:16:10,971 --> 00:16:15,558
Rejected, scoffed at,
when for once she had been sincere,
108
00:16:15,642 --> 00:16:17,644
...Frederique's fury
overwhelmed the sentiments...
109
00:16:17,727 --> 00:16:19,562
...that had drawn
her to her cousin.
110
00:16:20,605 --> 00:16:21,940
Hugues!
111
00:16:24,484 --> 00:16:26,111
Hugues!
112
00:16:29,614 --> 00:16:32,701
Now she could think
only of her vengeance.
113
00:20:17,342 --> 00:20:18,718
Hugues!
114
00:20:18,801 --> 00:20:21,471
- Yes, Milady?
- How did he come here?
115
00:20:22,013 --> 00:20:26,184
He came out of the fire, covered
with flames and galloped straight here.
116
00:20:26,809 --> 00:20:29,979
- Whose is he?
- No one knows.
117
00:20:30,063 --> 00:20:32,815
Not even
the Baron Wilhelm's servants.
118
00:20:32,899 --> 00:20:36,819
No one's ever seen him.
He's mad. No one can approach him!
119
00:20:37,278 --> 00:20:38,905
I shall.
120
00:21:11,896 --> 00:21:16,025
Milady,
the Baron Wilhelm is dead!
121
00:21:16,109 --> 00:21:17,819
What?
122
00:21:17,902 --> 00:21:20,947
He tried to save the horse
he loved and died.
123
00:21:21,030 --> 00:21:23,992
Everything burnt.
Everything.
124
00:22:04,240 --> 00:22:05,658
Hugues!
125
00:22:07,618 --> 00:22:09,287
Hugues!
126
00:22:09,746 --> 00:22:11,539
Hugues!
127
00:22:13,458 --> 00:22:14,876
Yes?
128
00:22:14,959 --> 00:22:19,589
You will repair this...
as it was before.
129
00:22:19,672 --> 00:22:21,799
But that's impossible, Madam!
130
00:22:23,217 --> 00:22:25,470
You will, because I wish it!
131
00:22:27,930 --> 00:22:30,099
Get the best weaver there is.
132
00:22:41,986 --> 00:22:45,114
When she ordered
the burning of the stables,
133
00:22:45,198 --> 00:22:49,369
...Frederique had never imagined
that Wilhelm might perish in the fire.
134
00:22:49,452 --> 00:22:53,206
His death satisfied neither
her passion nor her wrath.
135
00:22:54,207 --> 00:22:56,834
Sombre forebodings possessed her.
136
00:22:57,377 --> 00:22:59,796
Terror fell upon her senses.
137
00:27:00,911 --> 00:27:03,748
You're mind is wandering, but where?
138
00:27:05,750 --> 00:27:08,919
Nowhere. Go on.
139
00:27:11,339 --> 00:27:13,215
Go on.
140
00:27:27,063 --> 00:27:29,523
From this day,
a marked change took place...
141
00:27:29,607 --> 00:27:32,693
...in the outward demeanour
of the dissolute young countess.
142
00:27:33,986 --> 00:27:37,323
She was never to be seen
beyond her own estate,
143
00:27:37,406 --> 00:27:40,076
...and was utterly
without companions,
144
00:27:40,159 --> 00:27:44,789
...unless that unnatural and impetuous
horse, which she continually bestrode,
145
00:27:44,872 --> 00:27:47,833
...had some mysterious claim
to the title of friend.
146
00:27:49,627 --> 00:27:51,796
To him, Frederique was faithful.
147
00:27:52,463 --> 00:27:54,298
In the glare of the noon,
148
00:27:54,382 --> 00:27:56,217
...in the dead of the night,
149
00:27:56,300 --> 00:27:58,135
...in sickness or in health,
150
00:27:58,219 --> 00:28:00,137
...in calm or in tempest,
151
00:28:00,221 --> 00:28:04,642
...Countess Frederique seemed riveted
to the saddle of that colossal horse,
152
00:28:04,725 --> 00:28:08,771
...whose retractable audacity
so well matched her own spirit.
153
00:28:10,898 --> 00:28:13,818
Tell me, old man,
154
00:28:13,901 --> 00:28:15,111
...will it be finished soon?
155
00:28:16,946 --> 00:28:19,824
That depends. I don't know.
156
00:28:20,866 --> 00:28:24,328
Sometimes, the threads sing to me
and tell me what to do.
157
00:28:24,412 --> 00:28:28,290
And other times, they're silent.
They refuse.
158
00:28:28,374 --> 00:28:31,377
How long?
159
00:28:32,753 --> 00:28:36,549
Weeks... months perhaps.
160
00:29:19,800 --> 00:29:23,471
This spell, which she
accepted with all her heart,
161
00:29:23,554 --> 00:29:27,224
...continued to work upon her,
even in her moments of solitude.
162
00:29:28,100 --> 00:29:31,437
She spent hours
studying the tapestry...
163
00:29:31,520 --> 00:29:33,606
...as it was slowly mended.
164
00:29:34,273 --> 00:29:40,029
In fascination, she watched
the agile hands of the old man...
165
00:29:40,112 --> 00:29:42,823
...bring back to life
the great black charger.
166
00:29:42,907 --> 00:29:45,868
His fingers,
so deftly knotting the threads,
167
00:29:45,951 --> 00:29:50,372
...seemed to be weaving
with a fatal logic, her own doom.
168
00:35:48,981 --> 00:35:51,191
What's wrong?
Why don't you work?
169
00:35:51,275 --> 00:35:56,321
My hands have always obeyed me.
Why don't you help me?
170
00:36:39,907 --> 00:36:41,909
You found it?
171
00:36:42,618 --> 00:36:46,121
- You gave them the colour of blood.
- No, fire!
172
00:37:13,649 --> 00:37:16,693
Frederique had accepted
and longed for this end.
173
00:37:17,736 --> 00:37:19,738
She rushed toward the flames.
174
00:37:20,530 --> 00:37:22,741
Like Wilhelm, with Wilhelm,
175
00:37:23,742 --> 00:37:26,203
...she will find death by fire.
176
00:40:55,912 --> 00:40:58,999
- I want to confess!
- After Mass. They're waiting for me.
177
00:40:59,082 --> 00:41:00,959
- No, now!
- No, please...
178
00:41:01,042 --> 00:41:02,669
- When?
- After Mass.
179
00:41:02,752 --> 00:41:04,463
Now, I said!
180
00:41:08,383 --> 00:41:09,593
Well?
181
00:41:09,676 --> 00:41:12,679
I don't know... Tell me what to do.
182
00:41:12,762 --> 00:41:14,681
Help me. I'm not a Catholic.
183
00:41:15,724 --> 00:41:18,643
In that case, my son,
see me after Mass.
184
00:41:18,727 --> 00:41:21,897
- I want to confess!
- Calm down.
185
00:41:21,980 --> 00:41:24,399
I don't want any scandal.
This is the house of God.
186
00:41:24,483 --> 00:41:26,610
I don't care about God!
187
00:41:26,693 --> 00:41:29,654
I want to understand. I want to talk.
188
00:41:30,197 --> 00:41:32,032
I just killed a man.
189
00:41:32,115 --> 00:41:33,742
Someone from this town?
190
00:41:33,825 --> 00:41:36,161
I don't know... I don't think so.
191
00:41:36,244 --> 00:41:37,913
A stranger?
192
00:41:37,996 --> 00:41:41,500
Yes. Well... no.
I know him.
193
00:41:42,959 --> 00:41:44,961
I've always known him.
194
00:41:45,795 --> 00:41:49,674
- You've been drinking!
- Listen to me! It's your duty.
195
00:41:53,929 --> 00:41:56,139
Why did you kill him?
196
00:41:58,141 --> 00:42:00,352
I'll tell you everything...
197
00:42:00,435 --> 00:42:02,437
...from the beginning.
198
00:42:04,898 --> 00:42:06,900
Franz von Löwenstein.
199
00:42:10,070 --> 00:42:11,571
William Wilson.
200
00:42:14,407 --> 00:42:18,119
It's from Italy.
It must be from your mother.
201
00:42:38,139 --> 00:42:39,891
Attention!
202
00:42:41,601 --> 00:42:43,353
Break ranks.
203
00:43:55,759 --> 00:43:57,802
Silence! Stop that!
204
00:44:07,103 --> 00:44:09,189
It was Wilson!
205
00:44:13,193 --> 00:44:15,028
Wilson!
206
00:44:41,096 --> 00:44:42,597
Down.
207
00:44:51,189 --> 00:44:52,607
Up.
208
00:44:59,906 --> 00:45:01,574
Down.
209
00:45:04,786 --> 00:45:06,204
Up.
210
00:45:14,963 --> 00:45:16,381
Down.
211
00:45:21,886 --> 00:45:24,597
- Who's that?
- The new boy.
212
00:45:31,521 --> 00:45:35,066
- What's your name?
- Wilson. William Wilson.
213
00:45:40,113 --> 00:45:43,825
- What's your name?
- William Wilson.
214
00:45:43,908 --> 00:45:47,537
- His name was the same as yours?
- Exactly the same.
215
00:45:47,620 --> 00:45:50,165
- A coincidence.
- Absurd!
216
00:45:50,248 --> 00:45:52,459
Power can't be shared.
217
00:45:52,542 --> 00:45:54,377
Suddenly, I had a rival.
218
00:46:14,272 --> 00:46:18,818
A rival, or rather a companion
who surpassed me in everything,
219
00:46:18,902 --> 00:46:22,947
...but who watched me
from a benevolent distance.
220
00:46:23,031 --> 00:46:24,866
He infuriated me,
221
00:46:24,949 --> 00:46:28,578
...but I was also extremely
curious about him.
222
00:47:24,133 --> 00:47:25,635
Wilson!
223
00:47:28,471 --> 00:47:30,473
Good God!
224
00:47:33,393 --> 00:47:35,520
Wilson!
You again, as usual!
225
00:47:35,603 --> 00:47:38,273
We were both expelled.
226
00:47:41,025 --> 00:47:43,486
It took me a long time to forget.
227
00:47:44,445 --> 00:47:48,908
My son, this childhood incident
obviously continues to haunt you.
228
00:47:48,992 --> 00:47:51,953
- Before you leave here...
- Let me finish!
229
00:47:53,079 --> 00:47:59,085
Several years later I entered
medical school... out of curiosity.
230
00:47:59,669 --> 00:48:05,925
Gentlemen, let me remind you
that a doctor is also a sorcerer.
231
00:48:06,885 --> 00:48:10,597
We seek life deep below the surface.
232
00:48:11,472 --> 00:48:15,184
And now I have the pleasure
of realising before you...
233
00:48:15,977 --> 00:48:18,438
...in corpore vili,
234
00:48:19,314 --> 00:48:23,610
...the age-old dream of priests,
235
00:48:23,693 --> 00:48:26,154
...poets and philosophers.
236
00:48:26,237 --> 00:48:30,325
To be precise,
I am going to open up a human heart.
237
00:48:32,535 --> 00:48:35,830
If we were dealing with a live body,
238
00:48:35,914 --> 00:48:38,791
...we'd proceed in the following way.
239
00:48:38,875 --> 00:48:43,504
Moving laterally from the sternum,
between the sixth and seventh ribs,
240
00:48:43,588 --> 00:48:45,757
...we'd find the tip of the heart.
241
00:48:46,799 --> 00:48:49,469
However, in this case,
we shall section...
242
00:48:49,552 --> 00:48:55,433
...all the sub-auxiliary ribs on the left
and the right, as far as the sternum.
243
00:48:56,476 --> 00:49:00,021
Then we will separate
the diaphragm...
244
00:49:00,104 --> 00:49:02,857
...and fold back the rib cage,
245
00:49:02,941 --> 00:49:06,027
...revealing the contents
of the thoracic cavity.
246
00:49:07,320 --> 00:49:10,490
The heart, gentlemen,
is a hollow muscle,
247
00:49:11,199 --> 00:49:15,411
...composed mainly of a
firm ventricular mass...
248
00:49:15,995 --> 00:49:19,332
...and a flatulent auricular mass.
249
00:49:21,584 --> 00:49:24,754
This pump,
250
00:49:25,505 --> 00:49:29,759
...which gives forth
as much as it receives,
251
00:49:29,842 --> 00:49:35,556
...is regarded as a symbol
of courage and generosity.
252
00:49:47,193 --> 00:49:49,779
Does Mr Wilson have
something to say?
253
00:49:50,405 --> 00:49:53,574
No? Then we may continue.
254
00:49:54,158 --> 00:49:55,785
Thank you.
255
00:49:59,163 --> 00:50:01,499
Even in dealing with a corpse,
256
00:50:03,501 --> 00:50:05,336
...always make sure...
257
00:50:05,420 --> 00:50:07,630
...that your instruments are clean.
258
00:52:03,371 --> 00:52:05,206
It is said, gentlemen,
259
00:52:05,289 --> 00:52:08,292
...that the heart is the seat
of the emotions, the passions.
260
00:52:08,376 --> 00:52:11,212
Indeed.
But experience shows that...
261
00:52:11,295 --> 00:52:13,131
...it is the seat of our cares,
262
00:52:13,214 --> 00:52:14,882
...our sorrows.
263
00:52:19,512 --> 00:52:23,766
Its only generosity
lies in the suffering it gives.
264
00:52:26,894 --> 00:52:30,815
So, when we have cut the ribs,
separated the diaphragm...
265
00:52:31,524 --> 00:52:35,903
...and folded back what is
commonly called the rib cage,
266
00:52:36,904 --> 00:52:40,032
...we can free our patient
of the source of her ills.
267
00:52:41,367 --> 00:52:42,994
The doctor is a benefactor.
268
00:52:44,245 --> 00:52:46,914
We will thus bring her relief.
269
00:52:48,416 --> 00:52:49,667
Along with the heart...
270
00:52:49,834 --> 00:52:51,377
No!
271
00:52:52,837 --> 00:52:55,339
...we'll remove despair
and the pain of love.
272
00:53:01,179 --> 00:53:04,473
Gentlemen,
we shall restore her to original purity,
273
00:53:04,557 --> 00:53:06,392
...the peace of paradise lost.
274
00:53:08,644 --> 00:53:11,814
Even if it's a living person,
275
00:53:11,939 --> 00:53:15,151
...make sure your instruments
are perfectly clean.
276
00:54:20,174 --> 00:54:22,635
Here, cover yourself!
277
00:54:27,139 --> 00:54:29,183
Cover yourself.
278
00:54:40,236 --> 00:54:41,988
Did the girl die?
279
00:54:42,071 --> 00:54:44,198
Forget about the girl! It's him.
280
00:54:44,282 --> 00:54:46,117
You see?
281
00:54:48,786 --> 00:54:50,746
I had to leave the university.
282
00:54:50,830 --> 00:54:53,416
I joined the Austrian Army to go to war.
283
00:54:54,250 --> 00:54:56,252
But no one makes war any more.
284
00:54:56,335 --> 00:54:58,587
The garrison here is infamous.
285
00:54:58,671 --> 00:55:00,589
Because of me!
286
00:55:01,549 --> 00:55:04,135
I know all about the debauchery.
287
00:55:04,218 --> 00:55:06,053
Those poor women.
288
00:55:06,137 --> 00:55:07,972
All was well...
289
00:55:08,931 --> 00:55:10,766
...until last night.
290
00:56:26,550 --> 00:56:28,552
Stop. It's Wilson!
291
00:56:28,636 --> 00:56:31,305
So you recognise me?
292
00:56:33,766 --> 00:56:35,601
I'm flattered.
293
00:56:38,229 --> 00:56:40,523
But we were many that night.
294
00:56:41,816 --> 00:56:44,819
It was dark, and you were very busy.
295
00:57:12,555 --> 00:57:14,890
Good evening, Mr Wilson.
296
00:57:45,171 --> 00:57:47,423
- Is that Wilson?
- Be careful.
297
00:57:48,674 --> 00:57:51,677
This Wilson is certainly not
the lover you dream of.
298
00:57:52,595 --> 00:57:54,930
He's made his reputation from men...
299
00:57:55,681 --> 00:57:57,558
...not from us.
300
00:57:57,641 --> 00:58:01,353
He likes parades,
the theatre, stage props.
301
00:58:02,354 --> 00:58:04,356
He needs an audience.
302
00:58:05,691 --> 00:58:09,236
But in a tête-à-tête,
he puts on a poor show.
303
00:58:09,320 --> 00:58:12,615
- Have you met him before?
- No... and I have no wish to.
304
00:58:13,616 --> 00:58:15,618
I don't like wasting my time.
305
00:58:17,995 --> 00:58:20,915
- Are you referring to me?
- You... you.
306
00:58:20,998 --> 00:58:24,210
You must think
you're the only man on Earth, Wilson.
307
00:58:24,960 --> 00:58:26,795
Are you sneering at me?
308
00:58:27,588 --> 00:58:29,423
Are you threatening me?
309
00:58:29,507 --> 00:58:31,509
I'm challenging you.
310
00:58:44,522 --> 00:58:45,940
Ace.
311
00:58:46,023 --> 00:58:49,735
She loved cards.
But I'd always been good with cards.
312
00:58:49,818 --> 00:58:52,488
I decided to teach her a lesson.
313
00:58:52,571 --> 00:58:54,406
Figure.
314
00:59:08,462 --> 00:59:10,130
200.
315
00:59:12,341 --> 00:59:14,176
Double.
316
00:59:15,302 --> 00:59:16,929
I'll see you.
317
00:59:19,515 --> 00:59:21,725
Ace, jack.
318
00:59:23,852 --> 00:59:26,188
Wilson has lost.
319
00:59:27,731 --> 00:59:29,650
Are you sure?
320
00:59:32,069 --> 00:59:33,862
Ace, king.
321
00:59:35,197 --> 00:59:37,658
I thought you were bluffing.
322
00:59:37,741 --> 00:59:41,036
The bluffer with smoke and mirrors...
323
00:59:41,120 --> 00:59:43,289
...is you, Wilson.
324
01:01:30,771 --> 01:01:33,023
The card player resembles the lover.
325
01:01:33,107 --> 01:01:36,985
He gets tired.
No staying power, my dear.
326
01:01:49,081 --> 01:01:50,708
Figure.
327
01:01:55,796 --> 01:01:57,548
Ace.
328
01:02:11,228 --> 01:02:15,524
Will you accept my watch?
It has three jewels.
329
01:02:19,445 --> 01:02:21,447
To see you, my dear.
330
01:02:23,824 --> 01:02:25,701
Ace, king.
331
01:02:33,959 --> 01:02:35,669
Draw.
332
01:02:38,756 --> 01:02:40,632
The game continues.
333
01:02:55,230 --> 01:02:56,940
Figure.
334
01:03:00,319 --> 01:03:02,154
Figure.
335
01:03:09,703 --> 01:03:11,079
Ace.
336
01:03:27,888 --> 01:03:30,766
Pour me a drink while I collect.
337
01:03:49,076 --> 01:03:52,454
From then on,
she lost inexorably until morning.
338
01:03:57,042 --> 01:03:58,710
Ace.
339
01:04:10,514 --> 01:04:12,683
All of it.
340
01:04:15,018 --> 01:04:16,854
I'll see you.
341
01:04:16,937 --> 01:04:18,772
Top card?
342
01:04:20,190 --> 01:04:21,984
Top card.
343
01:04:35,998 --> 01:04:38,041
Count it up, please.
344
01:04:45,591 --> 01:04:47,217
Thank you.
345
01:04:56,018 --> 01:04:57,853
Add 1,000 to that.
346
01:04:58,937 --> 01:05:01,440
4,000 thalers, plus 1,000...
347
01:05:01,523 --> 01:05:04,985
- I can't pay you, Wilson.
- In that case, it's simple.
348
01:05:07,154 --> 01:05:09,281
I propose double or nothing.
349
01:05:10,616 --> 01:05:14,161
It's your last chance.
If you win, you'll owe me nothing.
350
01:05:14,244 --> 01:05:16,079
And if I lose?
351
01:05:16,955 --> 01:05:18,957
You'll still owe me nothing.
352
01:05:20,709 --> 01:05:22,544
But you'll be mine.
353
01:05:23,378 --> 01:05:26,131
How? Under what conditions?
354
01:05:27,049 --> 01:05:29,051
Whatever conditions I choose.
355
01:05:32,554 --> 01:05:35,557
Decide quickly. It's 6:00am.
356
01:05:40,437 --> 01:05:42,064
I accept.
357
01:05:58,205 --> 01:05:59,873
Ace.
358
01:06:02,709 --> 01:06:04,378
King.
359
01:06:04,461 --> 01:06:07,255
Cards on the table now,
that's the rule.
360
01:06:12,469 --> 01:06:14,262
Jack.
361
01:06:14,346 --> 01:06:16,640
Your luck is returning.
362
01:06:22,854 --> 01:06:25,148
No. I was wrong!
363
01:06:27,317 --> 01:06:29,444
You've lost, Giuseppina!
364
01:06:42,207 --> 01:06:44,376
Where? When?
365
01:06:48,171 --> 01:06:50,674
Here. Now.
366
01:06:51,550 --> 01:06:53,885
We shall leave you both.
367
01:06:53,969 --> 01:06:58,181
On the contrary, gentlemen.
Please stay.
368
01:08:29,231 --> 01:08:31,108
Your turn.
369
01:08:34,236 --> 01:08:35,946
Well?
370
01:08:37,864 --> 01:08:39,866
You want something else.
371
01:08:43,203 --> 01:08:45,497
He wants something else, Giuseppina.
372
01:08:45,580 --> 01:08:47,415
May he?
373
01:08:52,504 --> 01:08:55,966
Madam,
you owe this man nothing.
374
01:08:56,633 --> 01:08:58,844
He cheated.
375
01:08:58,927 --> 01:09:00,929
Here is the proof.
376
01:09:05,976 --> 01:09:11,022
All the cheat needs to do
is distract the other's attention.
377
01:09:11,106 --> 01:09:13,275
Simply empty a glass...
378
01:09:14,568 --> 01:09:16,319
...light a cigar...
379
01:09:18,405 --> 01:09:20,323
...or take out his watch.
380
01:09:27,622 --> 01:09:30,292
Who are you, sir?
381
01:09:31,418 --> 01:09:33,587
Wilson knows who I am.
382
01:09:51,813 --> 01:09:55,859
Take your jacket and your watch
and get out of here.
383
01:09:55,942 --> 01:09:58,361
Wilson, I demand your resignation.
384
01:09:59,362 --> 01:10:01,489
You will leave town today.
385
01:10:01,573 --> 01:10:05,619
We all like a bit of fun,
but a cheat is a disgrace to our uniform.
386
01:10:06,453 --> 01:10:08,496
You no longer exist for us.
387
01:10:27,307 --> 01:10:28,975
Wilson!
388
01:10:29,267 --> 01:10:30,810
Wilson!
389
01:10:51,873 --> 01:10:55,293
This is the end
of your trailing me around.
390
01:10:55,377 --> 01:10:57,963
This is the end of your hounding me.
391
01:10:58,046 --> 01:11:01,132
This is the end of your torturing me.
It's over!
392
01:11:01,925 --> 01:11:03,760
Over!
393
01:11:58,273 --> 01:12:00,066
Wilson!
394
01:12:47,447 --> 01:12:49,157
Wilson...
395
01:12:50,617 --> 01:12:53,036
You shouldn't have killed me.
396
01:12:53,870 --> 01:12:56,748
Without me, you no longer exist.
397
01:12:58,458 --> 01:13:00,627
It's the end of the world.
398
01:13:00,710 --> 01:13:02,712
The end of hope.
399
01:13:04,589 --> 01:13:07,967
If I die, you die too.
400
01:13:34,077 --> 01:13:37,872
My son, you've relieved your soul...
401
01:13:37,956 --> 01:13:40,375
...by telling me of your nightmares.
402
01:13:42,752 --> 01:13:45,547
Promise the Lord never to drink again.
403
01:13:45,630 --> 01:13:48,633
Drunkenness makes a beast of a man.
404
01:13:48,716 --> 01:13:51,177
One knows not what one says or does.
405
01:13:51,261 --> 01:13:53,096
You don't believe me?
406
01:13:53,179 --> 01:13:56,057
Yes, I do, but be reasonable.
407
01:13:56,808 --> 01:13:59,811
Get some sleep.
Tomorrow you'll forget it.
408
01:13:59,936 --> 01:14:03,523
You'll be ashamed
and you'll ask God's forgiveness.
409
01:14:03,606 --> 01:14:05,692
Give up your debauchery.
410
01:14:05,775 --> 01:14:08,486
Seek the chaste love of a good wife.
411
01:14:08,570 --> 01:14:10,864
You'll suffer hallucinations no more,
412
01:14:10,947 --> 01:14:12,991
...for that's what they are.
413
01:14:13,074 --> 01:14:14,909
They are born of pride...
414
01:14:14,993 --> 01:14:17,704
...and only turn you in upon yourself.
415
01:14:18,413 --> 01:14:22,333
You fool! You don't believe me.
416
01:14:22,417 --> 01:14:24,127
To hell with you!
417
01:16:38,761 --> 01:16:41,222
The plane kept hovering
above the airport,
418
01:16:41,306 --> 01:16:43,933
...seemingly unable
to decide to land.
419
01:16:44,934 --> 01:16:47,562
It was my first trip to Rome,
420
01:16:47,645 --> 01:16:50,648
...and I didn't speak Italian.
421
01:16:50,732 --> 01:16:53,484
My job as an actor
often had me travelling,
422
01:16:53,568 --> 01:16:56,863
...but this time was different.
I was worried, on edge.
423
01:16:56,946 --> 01:16:59,574
For a moment,
I even had the absurd hope...
424
01:16:59,657 --> 01:17:03,286
...that the plane wouldn't land
but would take me... home.
425
01:17:04,412 --> 01:17:06,664
It was not to be.
426
01:17:06,748 --> 01:17:10,001
The airport's invisible nets
had caught the plane...
427
01:17:10,084 --> 01:17:12,837
...and were dragging it helplessly
towards the ground.
428
01:17:12,920 --> 01:17:15,256
Control tower, this is flight 307,
429
01:17:15,340 --> 01:17:17,550
...requesting permission
to disembark passengers.
430
01:17:18,635 --> 01:17:20,720
Attention, please.
431
01:17:20,803 --> 01:17:26,809
TWA announces the departure
of flight 203 to New York.
432
01:17:29,187 --> 01:17:35,777
TWA announces
the departure of flight 203...
433
01:17:35,860 --> 01:17:44,035
...for Paris, London, Shannon,
New York. Gate no 5.
434
01:18:03,429 --> 01:18:07,183
Mr Edwards...
435
01:18:17,360 --> 01:18:20,071
There he is! Toby Dammit!
436
01:18:21,406 --> 01:18:23,282
A smile, please, Toby.
437
01:18:24,409 --> 01:18:27,537
No! Stop it!
438
01:18:29,872 --> 01:18:31,833
Please!
439
01:18:32,542 --> 01:18:34,252
Stop it!
440
01:18:38,589 --> 01:18:42,719
Disgraceful. What an idiot!
I'll kick him back all the way to England!
441
01:18:43,136 --> 01:18:45,555
Are you hurt?
442
01:18:45,638 --> 01:18:47,640
No, I am all right.
443
01:18:47,724 --> 01:18:49,559
They send them all here...
444
01:18:49,642 --> 01:18:52,895
All right. I'm sorry.
445
01:18:52,979 --> 01:18:55,481
Those lights,
those blinding white lights...
446
01:18:55,565 --> 01:18:58,735
...I can't stand them.
I'm not used to all that light.
447
01:19:02,155 --> 01:19:05,366
You see, I only live during the night.
448
01:19:07,493 --> 01:19:09,746
Those damn lights!
449
01:19:33,895 --> 01:19:35,897
Why did you come here?
450
01:19:39,108 --> 01:19:41,527
Attention, please.
451
01:19:41,611 --> 01:19:48,034
TWA announces
the departure of flight 203...
452
01:19:48,117 --> 01:19:54,207
...for Paris, London,
Shannon, New York.
453
01:19:54,290 --> 01:19:56,667
I am Father Spagna.
Welcome to Rome.
454
01:19:56,751 --> 01:20:02,965
- Then you would be...
- I represent the film production.
455
01:20:03,049 --> 01:20:08,221
These are the two directors,
the Manetti brothers.
456
01:20:08,304 --> 01:20:10,848
Maurizio and Ernestino.
457
01:20:10,932 --> 01:20:12,892
This is my secretary...
458
01:20:12,975 --> 01:20:14,977
Excuse me, I don't speak English.
459
01:20:15,061 --> 01:20:17,188
This lady will interpret.
460
01:20:17,855 --> 01:20:19,857
I'm glad you had a good flight.
461
01:20:19,941 --> 01:20:21,651
Welcome to Rome.
462
01:20:21,734 --> 01:20:24,195
Do I need to tell him anything else?
463
01:20:30,701 --> 01:20:33,412
Follow me, please.
464
01:20:37,458 --> 01:20:41,254
There's always so much walking
to do in airports.
465
01:20:44,006 --> 01:20:47,218
It's the first Catholic Western.
466
01:20:47,301 --> 01:20:51,180
Christ's return
to the desolate prairie.
467
01:20:51,264 --> 01:20:54,767
It responds to a secret wish
in every man's heart.
468
01:20:54,851 --> 01:20:58,145
A new manifestation of Christ.
469
01:20:58,229 --> 01:21:03,025
Our Saviour appearing
in a tangible presence.
470
01:21:03,109 --> 01:21:05,611
Christ is alive in all of us, of course.
471
01:21:05,695 --> 01:21:09,532
Yet, this presentation of Him,
so clear, so obvious...
472
01:21:11,534 --> 01:21:14,537
...may seem a desperate gamble.
473
01:21:14,620 --> 01:21:16,998
Blasphemy, almost, I agree.
474
01:21:17,081 --> 01:21:19,292
But an artist like yourself,
475
01:21:19,375 --> 01:21:22,253
...whether a believer or not,
476
01:21:22,336 --> 01:21:26,257
...will understand
that structuralist cinema...
477
01:21:26,340 --> 01:21:30,553
...can recapture sublime poetry
through primal images,
478
01:21:30,636 --> 01:21:34,223
...eloquent in their very poverty,
479
01:21:34,307 --> 01:21:37,810
...syntagmatic, as my friend
Roland Barthes would say.
480
01:21:37,894 --> 01:21:41,105
Something between
Dreyer and Pasolini...
481
01:21:41,188 --> 01:21:43,900
...with just a hint of John Ford,
of course.
482
01:21:45,151 --> 01:21:48,487
As long as it reflects
the torments of our culture...
483
01:21:48,571 --> 01:21:51,449
...and the decadence of capitalism,
484
01:21:51,532 --> 01:21:55,161
...Italian Westerns
are a committed art form!
485
01:21:55,244 --> 01:21:56,954
In Lukacs' terms,
486
01:21:57,038 --> 01:22:02,168
...we want to create characters rooted
in history, sociologically speaking.
487
01:22:02,251 --> 01:22:04,962
For example, our two outlaws
represent anarchy.
488
01:22:05,046 --> 01:22:10,593
The busty girl is the illusory refuge
from rationality.
489
01:22:10,676 --> 01:22:13,346
The prairie is beyond history...
490
01:22:13,429 --> 01:22:17,350
...and buffalo meat,
man's struggle for subsistence.
491
01:22:17,433 --> 01:22:19,268
It will be in colour.
492
01:22:19,352 --> 01:22:21,604
Harsh colours and crude costumes,
493
01:22:21,687 --> 01:22:25,691
...to harmonise the prairie
with the biblical landscape.
494
01:22:25,775 --> 01:22:28,903
Piero della Francesca
and Fred Zinnemann, so to speak!
495
01:22:30,029 --> 01:22:34,784
It's an interesting idea.
You'll fit in nicely.
496
01:22:34,867 --> 01:22:37,078
Just let your heart speak.
497
01:22:37,161 --> 01:22:42,249
The production company promised me
a Ferrari - latest model.
498
01:22:42,333 --> 01:22:44,502
Where is it?
499
01:22:45,795 --> 01:22:48,130
Yes, the Ferrari...
500
01:22:48,214 --> 01:22:52,051
You'll get the Ferrari after the show.
501
01:22:52,134 --> 01:22:54,178
After the ceremony,
you'll have it tonight.
502
01:23:00,393 --> 01:23:02,937
I can't hear you.
503
01:23:11,737 --> 01:23:13,781
Are you going to a funeral?
504
01:23:38,347 --> 01:23:40,391
Keep moving!
505
01:23:50,860 --> 01:23:55,698
Stop the car!
I have to speak to him.
506
01:23:58,242 --> 01:24:01,579
1,000 lira. Your hand.
I see wealth and joy.
507
01:24:01,704 --> 01:24:04,457
Here, read mine.
508
01:24:04,540 --> 01:24:12,798
Curiosity is only human
but you can't change destiny.
509
01:24:14,050 --> 01:24:16,469
I won't do it.
510
01:24:46,082 --> 01:24:48,542
Once again, I had seen her.
511
01:24:48,626 --> 01:24:51,462
She was waiting for me
at the airport.
512
01:24:51,545 --> 01:24:54,590
With her white, silent ball.
513
01:24:55,674 --> 01:24:59,887
I kept telling her to go away,
but she always came back.
514
01:25:00,888 --> 01:25:04,934
She seemed to know that sooner
or later, I would join in her game.
515
01:25:05,684 --> 01:25:07,728
But when?
516
01:25:08,979 --> 01:25:11,941
You promised to leave me alone.
517
01:25:26,205 --> 01:25:28,749
I'm all right.
518
01:26:35,399 --> 01:26:39,153
Our guest star tonight
is an English actor...
519
01:26:39,236 --> 01:26:40,946
...who needs no introduction.
520
01:26:41,030 --> 01:26:43,782
You will all remember his last film.
521
01:26:43,866 --> 01:26:48,370
He's now here in Rome
to make a film,
522
01:26:48,454 --> 01:26:52,499
...a Western version of the Redemption!
523
01:26:52,583 --> 01:26:56,462
Ladies and gentlemen,
please welcome Toby Dammit.
524
01:27:00,925 --> 01:27:03,761
What's going on? Are you serious?
525
01:27:13,479 --> 01:27:16,440
- You've never been to Italy before?
- No.
526
01:27:16,523 --> 01:27:18,609
What brought you here?
527
01:27:19,360 --> 01:27:21,862
The Ferrari they're giving me.
528
01:27:26,617 --> 01:27:28,535
Do you use LSD or other drugs?
529
01:27:28,702 --> 01:27:30,120
Always.
530
01:27:30,204 --> 01:27:32,957
- Why?
- When I want to return to normal.
531
01:27:33,040 --> 01:27:35,417
What do you like most in life?
532
01:27:36,335 --> 01:27:38,045
I don't know.
533
01:27:38,128 --> 01:27:41,548
- What do you despise most?
- My public.
534
01:27:41,632 --> 01:27:44,927
Some say you've lost your public.
Is that true?
535
01:27:50,432 --> 01:27:53,477
How did critics like your Hamlet?
536
01:27:53,560 --> 01:27:56,355
Evidently the critics
didn't understand it.
537
01:27:57,356 --> 01:27:59,692
Was your childhood unhappy?
538
01:27:59,775 --> 01:28:03,570
No. My mother was very gay
when she'd beat me.
539
01:28:04,405 --> 01:28:06,573
Maybe she was drunk.
540
01:28:09,618 --> 01:28:12,079
I've heard you can't stand criticism...
541
01:28:12,162 --> 01:28:14,832
...and that you have a violent temper.
542
01:28:17,293 --> 01:28:20,296
Say that again
and I'll punch you on the nose.
543
01:28:24,425 --> 01:28:26,677
Will you marry me?
544
01:28:29,054 --> 01:28:31,765
Are you neurotic?
545
01:28:33,267 --> 01:28:35,102
It's my only quality.
546
01:28:35,185 --> 01:28:38,439
What is amiss in your life,
Mr Dammit?
547
01:28:38,522 --> 01:28:41,191
Nothing. I'm desperately happy.
548
01:28:42,735 --> 01:28:45,446
Is it true
you've done unsavoury jobs?
549
01:28:46,196 --> 01:28:48,490
Yes... yes...
550
01:28:49,116 --> 01:28:53,412
...but never a TV interviewer.
551
01:28:57,875 --> 01:28:59,501
What a shame.
552
01:28:59,585 --> 01:29:02,629
- Do you know Italian cinema?
- I pretend not to.
553
01:29:02,713 --> 01:29:05,924
Why do you think
you're popular with men and women?
554
01:29:06,008 --> 01:29:08,302
I'm masculine enough to please men...
555
01:29:08,385 --> 01:29:10,387
...and feminine enough to please women.
556
01:29:10,471 --> 01:29:13,932
- Why hadn't you visited Italy sooner?
- I've been to Africa once.
557
01:29:14,016 --> 01:29:17,019
- Do you think you're witty?
- No. Do you?
558
01:29:17,102 --> 01:29:19,229
Do you believe in God?
559
01:29:22,066 --> 01:29:23,484
No.
560
01:29:23,567 --> 01:29:25,611
What about the Devil?
561
01:29:26,779 --> 01:29:29,114
Yes. In the Devil, yes!
562
01:29:29,198 --> 01:29:32,284
How interesting!
Have you seen him?
563
01:29:32,368 --> 01:29:34,036
Yes, I've seen him.
564
01:29:34,161 --> 01:29:39,083
Does he look like a goat,
a bat or a black cat?
565
01:29:40,042 --> 01:29:41,627
Oh, no.
566
01:29:42,544 --> 01:29:45,756
I'm English... not Catholic.
567
01:29:46,507 --> 01:29:50,177
To me the Devil is cheerful, agile.
568
01:29:58,060 --> 01:30:00,604
He looks like a little girl.
569
01:30:55,242 --> 01:30:59,037
He's doing rather well.
Very strong.
570
01:30:59,121 --> 01:31:02,583
With a face like mine,
I can do anything I wish.
571
01:31:02,666 --> 01:31:04,626
Did you see that?
572
01:31:05,586 --> 01:31:07,212
He never stops.
573
01:31:19,141 --> 01:31:22,060
Good evening,
ladies and gentlemen.
574
01:31:22,603 --> 01:31:26,273
Welcome to the Italian Oscars
presentation ceremony.
575
01:31:26,356 --> 01:31:30,194
First, I wish to thank
the celebrities from show business,
576
01:31:30,277 --> 01:31:32,779
...politics and the arts
who are here tonight.
577
01:31:32,863 --> 01:31:38,285
I also wish to thank the
Minister of Culture for this telegram.
578
01:31:38,368 --> 01:31:40,621
Here's to my producer.
579
01:31:40,704 --> 01:31:46,293
Allow me to shake your hand.
Bravo. And God bless Italy!
580
01:31:47,044 --> 01:31:50,422
Mr Dammit, my name is Spinelli
but I'm known as D'Artagnan.
581
01:31:50,506 --> 01:31:52,799
I do voice imitations.
582
01:31:52,883 --> 01:31:56,595
I'm a poet, a philosopher, a writer...
583
01:31:56,678 --> 01:31:59,097
Can't I even say hello to a friend?
584
01:32:00,766 --> 01:32:02,935
Excuse me, Mr Dammit.
585
01:32:03,018 --> 01:32:07,481
This is my daughter Elisabeth.
She sings, dances, acts.
586
01:32:07,564 --> 01:32:10,359
- Smile, Elisabeth.
- How are you?
587
01:32:10,442 --> 01:32:12,611
Is she a virgin?
588
01:32:13,987 --> 01:32:17,866
She's a child, Mr Dammit,
believe me.
589
01:32:23,664 --> 01:32:25,666
Lombardi. Production.
590
01:32:25,749 --> 01:32:29,586
They're about to present
the Golden Wolves.
591
01:32:29,670 --> 01:32:34,049
We've got a little time
after the fashion show.
592
01:32:34,132 --> 01:32:37,594
Usually everyone does a little
something before the awards,
593
01:32:37,678 --> 01:32:39,513
...a little poetry maybe.
594
01:32:39,596 --> 01:32:41,682
Not the actresses of course.
595
01:32:41,765 --> 01:32:45,269
A bit of Shakespeare, perhaps,
but keep it brief.
596
01:32:45,352 --> 01:32:48,313
Make it snappy...
597
01:32:49,022 --> 01:32:50,983
The boss is right.
598
01:32:51,066 --> 01:32:54,987
Shakespeare's a winner
as long as it's brief.
599
01:33:02,703 --> 01:33:06,873
I'm now proud to present
the highlight of the collection:
600
01:33:06,957 --> 01:33:08,625
..."Queen of Sheba".
601
01:33:10,294 --> 01:33:12,129
The big premiere!
602
01:33:15,882 --> 01:33:18,760
"The Cathedral of Fashion".
603
01:33:22,598 --> 01:33:26,226
"Roman Fashion"
and "Humiliation".
604
01:33:32,649 --> 01:33:34,401
"Lady Hamilton".
605
01:33:35,027 --> 01:33:37,362
You're on, Mr Dammit.
606
01:33:37,446 --> 01:33:42,117
Follow me, you'll wait together
with the other presenters.
607
01:33:44,953 --> 01:33:47,414
Give us a hand, please.
608
01:33:50,250 --> 01:33:54,212
I'm your stand-in.
Could I have a photo with you?
609
01:33:54,296 --> 01:33:56,298
Take a picture of us.
610
01:33:56,381 --> 01:33:59,009
Yes, the three of us!
611
01:33:59,092 --> 01:34:01,928
I know London very well.
I've been there twice.
612
01:34:02,012 --> 01:34:05,599
I'm delighted to be your stand-in.
I did Tomas Milian too.
613
01:34:07,017 --> 01:34:10,062
I'm a stuntman too.
614
01:34:10,145 --> 01:34:11,688
Thank you!
615
01:34:11,772 --> 01:34:13,607
I'll take 20 prints.
616
01:34:13,690 --> 01:34:15,108
When did you go to London?
617
01:34:15,192 --> 01:34:20,155
Oh, I wish I could live there.
The underground is great.
618
01:34:20,238 --> 01:34:23,450
And the English are
the politest people in the world!
619
01:34:23,533 --> 01:34:28,497
Plus, their cinema
is so much better than ours.
620
01:34:30,624 --> 01:34:32,918
You'll be more comfortable
over here...
621
01:34:33,585 --> 01:34:34,920
What do you need?
622
01:34:35,837 --> 01:34:37,923
No, you've had enough.
623
01:34:38,006 --> 01:34:40,676
Later on, if all goes well.
624
01:34:42,427 --> 01:34:44,262
Mr Toby, look here.
625
01:34:44,346 --> 01:34:46,598
You shouldn't drink so much.
626
01:34:52,270 --> 01:34:54,731
I am the painter Stagni.
627
01:34:54,815 --> 01:34:57,192
I won the prize
for best screenplay...
628
01:34:57,275 --> 01:35:01,863
...for "Drag Your Old Bones Home".
Have you seen it?
629
01:35:01,947 --> 01:35:05,659
I'm delighted to meet you.
I'm an admirer of yours.
630
01:35:17,337 --> 01:35:21,216
Poor thing, he's almost blind.
631
01:35:24,386 --> 01:35:27,889
Hello, do you remember me?
632
01:35:30,475 --> 01:35:34,896
My magazine
is doing a special edition.
633
01:35:35,981 --> 01:35:39,151
It will be about
the ancient pagan gods.
634
01:35:39,234 --> 01:35:45,657
You've been chosen to represent
the young Greek god, Mars.
635
01:35:46,450 --> 01:35:48,827
Eight full page photos.
636
01:35:48,910 --> 01:35:51,496
Almost completely naked.
637
01:35:51,580 --> 01:35:53,957
Can I look forward to it?
638
01:36:04,926 --> 01:36:06,720
Bravo!
639
01:36:07,888 --> 01:36:10,557
And now for the moment of truth.
640
01:36:10,640 --> 01:36:14,144
But first, let me thank
our distinguished jury...
641
01:36:14,227 --> 01:36:20,108
...who have selected the winners
of the highest award.
642
01:36:20,192 --> 01:36:22,944
A Golden Wolf to Marilù Traversi,
643
01:36:23,028 --> 01:36:28,325
...whose generous nature
was revealed in her very first film.
644
01:36:29,868 --> 01:36:35,499
A Golden Wolf to the waltzing twins,
645
01:36:35,582 --> 01:36:37,959
...Lion and Tiger.
646
01:36:42,422 --> 01:36:44,841
Come up to the microphone.
647
01:36:44,925 --> 01:36:51,807
Tell the audience how you feel about
this unforgettable moment in your life.
648
01:36:52,808 --> 01:36:55,101
I'm overcome with emotion.
649
01:36:55,185 --> 01:36:58,188
All I can say is... thank you.
650
01:36:58,271 --> 01:37:01,650
- And you?
- I'm overcome with emotion.
651
01:37:01,733 --> 01:37:04,110
All I can say is... thank you.
652
01:37:05,445 --> 01:37:06,863
I'm overcome with emotion.
653
01:37:06,947 --> 01:37:10,659
All I can say is... thank you.
654
01:37:10,742 --> 01:37:13,411
Bravo! Bravo!
655
01:37:14,204 --> 01:37:18,333
Now, let's hear it for the woman
who has won everyone's heart.
656
01:37:18,416 --> 01:37:21,294
Your favourite actress and mine.
657
01:37:21,378 --> 01:37:24,214
A Golden Wolf to Annie Ravel.
658
01:37:29,719 --> 01:37:31,346
Hello...
659
01:37:33,098 --> 01:37:36,393
And now, please forgive me...
660
01:37:36,476 --> 01:37:39,187
...if my voice trembles
a bit more than usual,
661
01:37:39,271 --> 01:37:41,690
...but how can one not be thrilled...
662
01:37:41,773 --> 01:37:45,318
...to introduce our guest of honour...
663
01:37:46,611 --> 01:37:48,488
Yes, you've guessed it.
664
01:37:49,197 --> 01:37:54,327
An artist who for so many years
has devoted his life...
665
01:37:54,411 --> 01:37:57,831
...to bringing us laughter and joy,
666
01:37:57,914 --> 01:38:01,001
...who has made us laugh
till we cried,
667
01:38:01,084 --> 01:38:04,045
...with the enthusiasm
of a truly great artist.
668
01:38:28,028 --> 01:38:30,405
How do you stay so young?
669
01:38:36,494 --> 01:38:41,333
Would you like to say a few words
or would you rather mime for us?
670
01:38:41,416 --> 01:38:46,046
Don't ask too much of me.
Believe it or not, I've got a cat's eye!
671
01:39:33,718 --> 01:39:36,972
Don't worry.
I will look after you.
672
01:39:37,055 --> 01:39:39,391
I will take care of you.
673
01:39:39,474 --> 01:39:44,396
I understand you.
I've known you all your life.
674
01:39:45,146 --> 01:39:47,607
You won't be alone any more...
675
01:39:47,691 --> 01:39:50,777
...because I'll be with you always.
676
01:39:50,860 --> 01:39:54,864
Whenever you put out your hand,
you will find my hand.
677
01:39:57,117 --> 01:40:01,204
You are no longer an outcast,
no longer a fugitive.
678
01:40:01,287 --> 01:40:05,041
No more loneliness.
No more selfishness.
679
01:40:06,459 --> 01:40:08,545
We will share a life...
680
01:40:08,628 --> 01:40:11,589
...of serenity and devotion.
681
01:40:12,716 --> 01:40:15,593
The life we've both been longing for.
682
01:40:15,677 --> 01:40:18,930
You lacked faith,
but you kept your trust and found me.
683
01:40:20,598 --> 01:40:23,309
I am the one you were waiting for,
684
01:40:23,393 --> 01:40:25,937
...and I am here with you.
685
01:40:27,230 --> 01:40:29,607
Forever.
686
01:41:04,017 --> 01:41:07,896
And now we have another surprise
in store for you tonight.
687
01:41:07,979 --> 01:41:09,981
One of cinema's great gods.
688
01:41:10,065 --> 01:41:12,817
Ladies and gentlemen,
Toby Dammit!
689
01:41:13,610 --> 01:41:15,403
Toby!
690
01:41:44,057 --> 01:41:45,600
Bravo!
691
01:41:46,184 --> 01:41:49,229
Bravo, bravo!
692
01:41:51,231 --> 01:41:53,233
Come on up, Mr Dammit.
693
01:41:54,025 --> 01:41:56,194
Make way, please!
694
01:41:58,988 --> 01:42:00,532
Bravo!
695
01:42:08,915 --> 01:42:12,168
Let's give a hand
to welcome, Toby Dammit,
696
01:42:12,252 --> 01:42:18,424
...the great English actor who has
contributed so much to British film
697
01:42:18,508 --> 01:42:21,052
...and who has come to honour
our Italian cinema.
698
01:42:21,136 --> 01:42:24,931
It gives me great
pleasure to present...
699
01:42:25,014 --> 01:42:30,019
...this token of our esteem
to Toby Dammit,
700
01:42:30,103 --> 01:42:34,649
...whose Shakespearean performances
are as immortal...
701
01:42:34,732 --> 01:42:37,819
...as the great bard himself,
one of the world's greatest poets,
702
01:42:37,902 --> 01:42:40,822
...second only to our great Dante.
703
01:42:42,866 --> 01:42:44,951
Congratulations.
704
01:43:02,010 --> 01:43:03,845
Please.
705
01:43:09,517 --> 01:43:12,145
"All our yesterdays have lighted fools."
706
01:43:12,228 --> 01:43:14,564
"The way to dusty death."
707
01:43:14,647 --> 01:43:18,109
"Out, out, brief candle!"
708
01:43:18,193 --> 01:43:21,738
"Life's but a walking shadow,
a poor player,"
709
01:43:21,821 --> 01:43:25,074
"That struts and frets his hour
upon the stage"
710
01:43:25,158 --> 01:43:27,327
"And then is heard no more."
711
01:43:27,827 --> 01:43:33,875
"It is a tale Told by an idiot,
full of sound and fury..."
712
01:43:44,427 --> 01:43:46,679
But it's not true
that I'm a great actor.
713
01:43:47,889 --> 01:43:51,643
No, it's not true.
714
01:43:51,726 --> 01:43:54,646
I could have been...
715
01:43:55,355 --> 01:44:00,235
But I haven't worked
for over a year.
716
01:44:00,318 --> 01:44:02,278
My last director...
717
01:44:04,989 --> 01:44:09,786
My last director complained
because he said I was drunk!
718
01:44:11,871 --> 01:44:14,499
I don't know why am I telling you this.
719
01:44:16,918 --> 01:44:20,213
Why did you make me come here?
720
01:44:20,296 --> 01:44:22,548
What do you want from me?
721
01:44:23,258 --> 01:44:25,927
What do you want from me?
722
01:44:26,010 --> 01:44:28,346
And that woman...
723
01:44:31,557 --> 01:44:33,851
She asked me to marry her.
724
01:44:33,935 --> 01:44:36,437
Isn't that funny?
725
01:44:37,188 --> 01:44:42,277
I was sitting there crying.
I often go on a...
726
01:44:42,360 --> 01:44:48,574
...on a crying binge when I'm drunk.
I don't know...
727
01:44:48,658 --> 01:44:52,787
It's the wine. It makes me sad.
728
01:44:54,330 --> 01:44:56,416
It's too luminous, you know?
729
01:44:57,208 --> 01:44:59,210
Now, whisky...
730
01:44:59,294 --> 01:45:01,296
Whisky, it's too... It's so...
731
01:45:02,255 --> 01:45:04,549
It's so cloudy.
732
01:45:04,632 --> 01:45:06,467
It's great.
733
01:45:11,889 --> 01:45:14,475
A beautiful woman...
734
01:45:14,559 --> 01:45:17,979
...she took my hand.
She caressed me.
735
01:45:18,062 --> 01:45:20,106
She said, "I'm here for you."
736
01:45:20,773 --> 01:45:23,526
"I'm the woman
you've been always waiting for."
737
01:45:28,239 --> 01:45:31,576
Lady, I haven't been waiting for you!
738
01:45:31,659 --> 01:45:35,496
I haven't been waiting for anybody.
Are you listening to me?
739
01:45:36,289 --> 01:45:38,374
What rubbish!
740
01:46:06,652 --> 01:46:09,155
Here are the keys.
It's ready to go.
741
01:46:34,764 --> 01:46:38,434
Come back, Mr Dammit!
742
01:46:41,562 --> 01:46:43,981
Where is he going? Toby!
743
01:47:57,263 --> 01:47:59,807
What's got into him? Fool!
744
01:50:31,542 --> 01:50:35,087
Hey! How do I get out of here?
745
01:50:36,255 --> 01:50:39,842
How do I get to... Roma?
746
01:54:17,560 --> 01:54:20,646
He's crazy.
Where does he think he's going?
747
01:54:27,611 --> 01:54:31,782
The bridge is down.
You have to make a detour.
748
01:54:36,871 --> 01:54:41,792
Come back!
You have to turn off at the mill.
749
01:55:53,781 --> 01:55:55,491
I'm dying to get across!
55203
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.