All language subtitles for Soul.Snatcher.2020.hd

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,979 --> 00:00:36,606 ah ah ah 2 00:00:41,437 --> 00:00:44,889 ah ah ah 3 00:00:49,981 --> 00:00:55,557 ah ah ah... 4 00:03:22,140 --> 00:03:22,910 Hello, teacher. 5 00:03:23,360 --> 00:03:24,400 Thank you for your training, teacher! 6 00:03:24,400 --> 00:03:25,800 I can take the elixir and become the immortal! 7 00:03:25,800 --> 00:03:28,240 Is there anyone in our generation who will get the "White Elixir"? 8 00:03:28,510 --> 00:03:29,660 What's Thirteen doing here? 9 00:03:30,770 --> 00:03:31,520 I'm also confused. 10 00:03:50,400 --> 00:03:51,630 -You found it on the ground, right? -He was found on the ground as well. 11 00:03:51,630 --> 00:03:52,030 Yeah. 12 00:03:52,370 --> 00:03:53,390 Are you kidding? 13 00:03:55,130 --> 00:03:55,520 Be off! 14 00:04:01,770 --> 00:04:03,770 Have you finished transcribing the "Handbook of Claman"? 15 00:04:04,180 --> 00:04:06,320 Have you cleaned the academy? 16 00:04:06,620 --> 00:04:08,700 Are you qualified to be here? 17 00:05:00,690 --> 00:05:02,350 Gathering the spirits of human, 18 00:05:03,220 --> 00:05:04,920 nurtured by energies of sun and moon, 19 00:05:05,780 --> 00:05:07,220 this quintessential elixir... 20 00:05:07,610 --> 00:05:08,990 can transform foxes into immortals. 21 00:05:09,760 --> 00:05:12,790 The "Elixirs of Soul" were planted into bodies of "clamen" since hundreds of years ago, 22 00:05:14,300 --> 00:05:16,640 which was cultivated by the spirits of these humans. 23 00:05:17,020 --> 00:05:19,620 They can only be harvested at the right time. 24 00:05:20,530 --> 00:05:21,340 The acquisition of elixirs... 25 00:05:21,550 --> 00:05:25,020 has long been the most significant test for the juniors of our foxes. 26 00:05:25,359 --> 00:05:27,120 The quality of the elixir... 27 00:05:27,790 --> 00:05:29,710 can represent your power. 28 00:05:32,290 --> 00:05:32,830 You... 29 00:05:33,770 --> 00:05:35,520 How did you get this elixir? 30 00:05:35,650 --> 00:05:37,520 I disguised as this claman's wife... 31 00:05:37,530 --> 00:05:38,770 and pretended to be seriously ill. 32 00:05:38,890 --> 00:05:40,400 So he willingly gave me his elixir. 33 00:05:41,630 --> 00:05:42,670 Moving towards the Extreme Emptiness. 34 00:05:43,520 --> 00:05:44,430 Being faithful to the spirits. 35 00:05:45,800 --> 00:05:46,690 The spirit of one thing... 36 00:05:46,960 --> 00:05:48,530 can be the spirit of everything. 37 00:05:48,840 --> 00:05:50,310 Witnessing the operation of all things, 38 00:05:50,660 --> 00:05:52,050 I am observing their essences. 39 00:05:52,380 --> 00:05:54,330 All the students got the "Black Elixir". 40 00:05:54,590 --> 00:05:56,430 Azi is the best student who took the elixir... 41 00:05:57,580 --> 00:05:59,470 and became a fox spirit with five tails. 42 00:05:59,730 --> 00:06:02,170 The claman volunteered to give her the elixir, 43 00:06:02,540 --> 00:06:05,070 which shows that she was good at deceiving. 44 00:06:05,610 --> 00:06:08,230 On the 15th day of next month, the Night of Purple Moon, 45 00:06:08,380 --> 00:06:10,840 the "White Elixir of the Soul" that occurs only once in a thousand years... 46 00:06:11,110 --> 00:06:12,740 will be acquired by our foxes. 47 00:06:13,280 --> 00:06:17,050 Students of this year, come to the stage for the lots of clamen. 48 00:06:18,150 --> 00:06:21,030 The White Elixir is rare for thousands of years. 49 00:06:21,340 --> 00:06:23,840 If you can let the claman donate the elixir voluntarily, 50 00:06:23,980 --> 00:06:26,790 you will become the first-class fox spirit with nine tails... 51 00:06:27,040 --> 00:06:28,770 and the supreme among foxes. 52 00:06:47,290 --> 00:06:48,090 What's the matter? 53 00:06:48,720 --> 00:06:50,140 There is one more lot in the furnace. 54 00:06:51,570 --> 00:06:52,850 Who hasn't come to the stage yet? 55 00:06:52,870 --> 00:06:53,560 Nobody. 56 00:06:53,690 --> 00:06:55,240 The formal students are all here. 57 00:06:55,270 --> 00:06:55,890 Me! 58 00:07:07,680 --> 00:07:08,400 Me! Me! 59 00:07:08,580 --> 00:07:09,120 What are you doing? 60 00:07:09,390 --> 00:07:10,140 Aren't you missing one student here? 61 00:07:10,280 --> 00:07:11,870 If that lot doesn't belong to you, 62 00:07:12,180 --> 00:07:13,210 you can't get it... 63 00:07:13,730 --> 00:07:14,640 even if the furnace opens. 64 00:07:14,710 --> 00:07:15,490 Give me a chance! 65 00:07:52,810 --> 00:07:53,660 I got a lot. 66 00:07:55,100 --> 00:07:57,260 You can go find your claman... 67 00:07:57,270 --> 00:07:58,690 according to the notes on the lot. 68 00:07:59,370 --> 00:08:00,590 Why haven't I got a lot? 69 00:08:27,420 --> 00:08:28,320 I got one. 70 00:08:28,840 --> 00:08:30,700 I got a lot too. 71 00:08:33,280 --> 00:08:36,640 I got a lot. 72 00:08:40,870 --> 00:08:44,470 I got a lot. 73 00:08:44,480 --> 00:08:46,340 Why are you so proud? You only got an incomplete lot. 74 00:08:48,530 --> 00:08:49,150 Incomplete... 75 00:08:50,210 --> 00:08:50,840 What are they? 76 00:08:50,970 --> 00:08:52,020 A pair of ears? 77 00:08:53,560 --> 00:08:54,670 Can I take another draw? 78 00:09:00,440 --> 00:09:01,160 Thirteen, 79 00:09:01,620 --> 00:09:02,900 you only got an incomplete lot. 80 00:09:03,490 --> 00:09:06,070 There's a good chance that you'll fail. 81 00:09:06,080 --> 00:09:07,820 Anyway, I won't die. 82 00:09:07,820 --> 00:09:09,380 That's possible too. 83 00:09:11,250 --> 00:09:12,470 Even if you would survive, 84 00:09:13,260 --> 00:09:14,670 It'll take another 500 years... 85 00:09:14,700 --> 00:09:16,810 if you had wasted this opportunity. 86 00:09:17,060 --> 00:09:18,800 Anyway, it's an opportunity. 87 00:09:19,790 --> 00:09:21,830 Do you know why you are the only half-bred fox... 88 00:09:21,840 --> 00:09:23,760 in our tribe of red foxes? 89 00:09:24,260 --> 00:09:25,290 It's because... 90 00:09:25,860 --> 00:09:27,830 you have an impressive pedigree. 91 00:09:28,710 --> 00:09:31,900 You were originally an immortal fox... 92 00:09:32,370 --> 00:09:34,780 on the Spiritual Mountain from the Territory of Departure and Hatred in the West. 93 00:09:34,960 --> 00:09:37,780 You were exiled to the mundane world to go through your difficulties, 94 00:09:38,760 --> 00:09:41,570 but you are destined to become a first-class immortal fox... 95 00:09:42,250 --> 00:09:43,950 and return to Heaven. 96 00:09:44,210 --> 00:09:46,660 I found you by the roadside. 97 00:09:47,330 --> 00:09:49,320 Did you hear me? 98 00:09:50,070 --> 00:09:53,740 I said that I found you by the roadside. 99 00:09:56,630 --> 00:09:58,290 Any legend? 100 00:09:59,830 --> 00:10:00,740 No. 101 00:10:04,520 --> 00:10:06,540 Not at all? Maybe a little bit? 102 00:10:08,040 --> 00:10:09,840 Not at all. 103 00:10:11,290 --> 00:10:13,350 You don't have an immortal's background, 104 00:10:13,670 --> 00:10:14,740 so if you're not careful enough... 105 00:10:15,200 --> 00:10:16,620 you'll be beaten back to your original form. 106 00:10:17,810 --> 00:10:19,520 If you still want to go, 107 00:10:22,090 --> 00:10:23,090 here, 108 00:10:23,380 --> 00:10:25,650 take this treasure which can be used to kill those demons and monsters... 109 00:10:26,190 --> 00:10:27,700 and take the elixir. 110 00:10:32,330 --> 00:10:32,920 Take care. 111 00:10:32,940 --> 00:10:33,640 Grandpa! 112 00:10:33,820 --> 00:10:35,470 You are my natural grandfather! 113 00:10:35,480 --> 00:10:37,370 -You are the kindest to me. -Don't say that! Don't! 114 00:10:39,820 --> 00:10:41,020 The fact that you can take that lot... 115 00:10:41,040 --> 00:10:42,710 is also a providence. 116 00:10:42,940 --> 00:10:44,940 According to this tour, you... 117 00:10:46,080 --> 00:10:46,780 Thirteen... 118 00:10:46,890 --> 00:10:48,860 You still don't know where that claman is. 119 00:10:48,860 --> 00:10:49,570 Grandpa! 120 00:10:49,630 --> 00:10:51,200 I'll give you my most precious thing... 121 00:10:51,420 --> 00:10:52,340 to exchange your Ying Wuxie. 122 00:10:52,350 --> 00:10:53,060 Thirteen Bai, 123 00:10:53,100 --> 00:10:54,390 I refuse to be tied up with you. 124 00:10:54,400 --> 00:10:55,230 Leave me alone! 125 00:10:58,840 --> 00:11:01,620 You brat! How dare you steal my thing! 126 00:11:01,620 --> 00:11:03,350 Wait for my good news, grandpa! 127 00:11:03,350 --> 00:11:05,390 Elder, help me... 128 00:11:06,560 --> 00:11:07,330 Come out. 129 00:11:07,800 --> 00:11:09,020 I know you're here. 130 00:11:17,270 --> 00:11:17,960 Chief... 131 00:11:18,580 --> 00:11:19,420 Recently, 132 00:11:19,550 --> 00:11:23,660 many of our juniors died on the way of acquiring the elixir. 133 00:11:23,860 --> 00:11:25,300 The spiritual cultivation of Thirteen is not enough... 134 00:11:25,310 --> 00:11:25,720 I... 135 00:11:25,720 --> 00:11:28,750 I'm worried that he might be too careless and make too many troubles. 136 00:11:28,750 --> 00:11:29,120 He... 137 00:11:29,120 --> 00:11:32,060 He may be the one who will get the White Elixir. 138 00:11:32,060 --> 00:11:32,470 You... 139 00:11:32,480 --> 00:11:35,440 Take care of him for me. 140 00:11:35,780 --> 00:11:36,390 Okay. 141 00:12:01,500 --> 00:12:02,950 Human world! 142 00:12:03,760 --> 00:12:05,660 I'm here! 143 00:12:05,670 --> 00:12:08,460 I don't want to be here! 144 00:12:33,770 --> 00:12:34,950 Lady, lady. 145 00:12:35,070 --> 00:12:35,820 Excuse me. 146 00:12:36,080 --> 00:12:37,700 Have you ever seen the man in this painting? 147 00:12:38,650 --> 00:12:39,240 No. 148 00:12:39,410 --> 00:12:40,530 No? Thanks. 149 00:12:40,760 --> 00:12:41,530 Sorry. 150 00:12:41,930 --> 00:12:42,790 Excuse me. 151 00:12:42,980 --> 00:12:44,630 Have you ever seen the man in this painting? 152 00:12:45,580 --> 00:12:46,620 Maybe... 153 00:12:46,900 --> 00:12:47,680 not. 154 00:12:49,600 --> 00:12:50,250 Excuse me. 155 00:12:50,250 --> 00:12:52,540 Have you ever seen the man in this painting? He is Liu Daoran. 156 00:12:52,540 --> 00:12:54,070 No. 157 00:12:54,070 --> 00:12:54,740 Thanks. 158 00:12:55,320 --> 00:12:55,930 Let's go. 159 00:12:57,700 --> 00:12:58,490 This Childe, 160 00:12:59,330 --> 00:13:01,540 Have you ever seen the man in this painting? 161 00:13:03,500 --> 00:13:04,300 This Childe, 162 00:13:06,670 --> 00:13:08,630 The Childe who's eating the chicken... 163 00:13:11,520 --> 00:13:12,180 Please forgive me. 164 00:13:13,900 --> 00:13:14,550 Let's go. 165 00:13:22,800 --> 00:13:23,340 What? 166 00:13:23,710 --> 00:13:26,470 Thirteen Bai, did you come down here to improve your food? 167 00:13:26,850 --> 00:13:28,180 Is eating chicken so happy? 168 00:13:28,200 --> 00:13:28,830 What's the rush! 169 00:13:28,830 --> 00:13:29,590 I'll do it after eating it. 170 00:13:30,480 --> 00:13:32,940 It's killing me! Claman is already there. 171 00:13:33,110 --> 00:13:34,300 A pair of long ears... 172 00:13:34,410 --> 00:13:34,930 Claman? 173 00:13:35,370 --> 00:13:36,730 Where? Where? 174 00:13:37,410 --> 00:13:38,130 Ears! 175 00:13:44,280 --> 00:13:45,310 Childe, 176 00:13:46,080 --> 00:13:47,210 you haven't paid the bill. 177 00:13:47,220 --> 00:13:48,380 The bill! 178 00:14:15,270 --> 00:14:16,470 Don't tell me it's a... 179 00:14:17,060 --> 00:14:18,280 clamkey? 180 00:14:19,310 --> 00:14:20,120 Childe, 181 00:14:21,160 --> 00:14:22,010 would you like to rent a donkey? 182 00:14:22,300 --> 00:14:23,140 Our donkeys... 183 00:14:23,160 --> 00:14:24,070 are extremely tolerant. 184 00:14:24,100 --> 00:14:25,140 You can go everywhere you want. 185 00:14:25,150 --> 00:14:27,470 Childe, according to my observation, you will pass the examination... 186 00:14:27,490 --> 00:14:28,390 and return to your home proudly. 187 00:14:28,430 --> 00:14:30,760 Let's... be my friend! I'll give you a discount. 188 00:14:30,760 --> 00:14:31,200 No! 189 00:14:32,070 --> 00:14:33,210 Childe, you can share a donkey with others... 190 00:14:33,240 --> 00:14:35,220 You can have a cheaper trip if you return your donkeys in other places. 191 00:14:35,220 --> 00:14:38,330 Tomatoes on sticks! Sour and sweet! 192 00:14:38,340 --> 00:14:40,180 Childe, Would you consider our donkeys? 193 00:14:41,620 --> 00:14:42,100 Too many people! 194 00:14:42,120 --> 00:14:42,920 Where is he? 195 00:14:42,940 --> 00:14:43,660 That one. 196 00:14:43,670 --> 00:14:44,860 There are many ones! 197 00:14:44,870 --> 00:14:45,770 It's killing me! 198 00:14:46,020 --> 00:14:47,320 Exactly that one. 199 00:14:47,810 --> 00:14:49,550 Exactly! 200 00:15:12,630 --> 00:15:14,270 Please, please! 201 00:15:14,420 --> 00:15:16,010 Please save my little grandson! 202 00:15:48,310 --> 00:15:48,740 Come on. 203 00:16:06,070 --> 00:16:06,550 Thank you, doctor. 204 00:16:06,560 --> 00:16:07,080 Stand up! 205 00:16:07,350 --> 00:16:08,520 Thank you, doctor. 206 00:16:08,810 --> 00:16:11,530 There are different kinds of ghosts sealed in this painting. 207 00:16:11,540 --> 00:16:12,830 Drink a bowl of blood every day... 208 00:16:12,840 --> 00:16:14,140 then your grandson will recover from his illness... 209 00:16:14,240 --> 00:16:16,640 when the people in the paintings are dead. 210 00:16:16,770 --> 00:16:17,560 Thank you so much! 211 00:16:18,710 --> 00:16:20,820 What are you doing? The claman is here! 212 00:16:20,840 --> 00:16:22,630 We shouldn't stay here for a long time. Maybe next time. 213 00:16:24,430 --> 00:16:25,310 Are you blind? 214 00:16:25,340 --> 00:16:26,470 Sorry, sorry. 215 00:16:31,320 --> 00:16:33,740 Get up! Your head would get kicked by donkeys! 216 00:16:33,740 --> 00:16:34,500 Don't kick me! 217 00:17:12,260 --> 00:17:12,860 Childe, 218 00:17:12,870 --> 00:17:13,690 are you okay? 219 00:17:13,860 --> 00:17:14,880 Let your donkey stay away from me. 220 00:17:16,240 --> 00:17:17,080 My donkey, 221 00:17:17,670 --> 00:17:19,190 my donkey! 222 00:17:19,420 --> 00:17:20,670 Come back! 223 00:17:20,740 --> 00:17:22,260 My donkey! 224 00:17:26,930 --> 00:17:28,350 My donkey! 225 00:17:28,450 --> 00:17:30,370 Who can stop it for me? 226 00:17:30,660 --> 00:17:32,400 My donkey! 227 00:17:39,630 --> 00:17:41,080 Come back! 228 00:17:44,840 --> 00:17:46,140 Excuse me, excuse me! 229 00:17:49,160 --> 00:17:50,540 Don't run! 230 00:17:54,600 --> 00:17:55,560 Sorry! 231 00:18:02,230 --> 00:18:03,150 Don't run! 232 00:18:03,160 --> 00:18:04,340 My donkey, 233 00:18:04,830 --> 00:18:06,030 wait! 234 00:18:07,240 --> 00:18:08,760 My donkey. 235 00:18:13,780 --> 00:18:14,540 Ah! 236 00:18:16,000 --> 00:18:18,410 If I wasn't trapped in this box... 237 00:18:20,400 --> 00:18:22,560 The more you rub, the dirtier I get. 238 00:18:37,060 --> 00:18:37,970 Why are you dragging me? 239 00:18:38,350 --> 00:18:40,030 Where is my donkey? 240 00:18:40,050 --> 00:18:41,600 How can I know? 241 00:18:42,050 --> 00:18:42,530 Let me go! 242 00:18:43,180 --> 00:18:43,620 Let me go! 243 00:18:43,630 --> 00:18:44,050 No! 244 00:18:44,320 --> 00:18:44,990 Give my donkey back! 245 00:18:45,130 --> 00:18:46,430 I warn you to stop, or I will kick your ass. 246 00:18:50,020 --> 00:18:51,030 Isn't that your donkey? 247 00:18:57,080 --> 00:18:58,410 Come back! 248 00:19:01,520 --> 00:19:03,820 Don't run! Give my donkey back! 249 00:19:03,830 --> 00:19:05,980 You should pursue the donkey. Why are you pursuing me? 250 00:19:06,240 --> 00:19:07,550 Don't run! 251 00:19:11,610 --> 00:19:13,590 Come back. 252 00:19:14,300 --> 00:19:16,090 You, an intellectual, 253 00:19:16,780 --> 00:19:18,630 why can you run so fast? 254 00:19:21,650 --> 00:19:22,380 A gentleman... 255 00:19:22,830 --> 00:19:25,320 should be agile in words and quick in deeds. 256 00:19:31,880 --> 00:19:32,620 We got lost. 257 00:19:33,810 --> 00:19:34,500 Are you happy now? 258 00:19:35,520 --> 00:19:37,050 You spoiled my important business! 259 00:19:37,060 --> 00:19:39,200 Do you know the importance of that donkey? 260 00:19:39,260 --> 00:19:40,460 It's not my donkey. 261 00:19:40,720 --> 00:19:42,010 It's Daoran's donkey. 262 00:19:42,010 --> 00:19:42,870 Well, 263 00:19:46,850 --> 00:19:48,380 we'll just have a rest here. 264 00:19:48,390 --> 00:19:49,580 We could find it tomorrow. 265 00:19:49,960 --> 00:19:51,460 You are as stubborn as a donkey. 266 00:19:56,180 --> 00:19:57,470 It's only a donkey... 267 00:20:01,260 --> 00:20:01,660 Donkey... 268 00:20:06,010 --> 00:20:07,620 Is he my claman? 269 00:20:07,620 --> 00:20:08,420 You are so dull... 270 00:20:10,970 --> 00:20:12,480 Gosh, what a gift! 271 00:20:13,070 --> 00:20:14,710 Maybe this gift will kill you. 272 00:20:15,830 --> 00:20:16,940 You should pay me a donkey... 273 00:20:21,490 --> 00:20:22,390 Are you going to take the imperial examination? 274 00:20:24,780 --> 00:20:25,690 Me too. 275 00:20:25,920 --> 00:20:27,360 How about we go together? 276 00:20:36,500 --> 00:20:37,420 I'm not a bad guy. 277 00:20:37,450 --> 00:20:38,260 Give it back to me! 278 00:20:43,040 --> 00:20:44,130 Okay, okay. 279 00:20:47,260 --> 00:20:48,480 What an idiot. 280 00:20:55,740 --> 00:20:56,390 Are you from Tushan? 281 00:20:58,260 --> 00:20:59,650 My name is Thirteen. How about you? 282 00:20:59,870 --> 00:21:02,180 Grandma let me give that donkey to Brother Daoran. 283 00:21:03,130 --> 00:21:04,400 It's only a donkey. 284 00:21:30,400 --> 00:21:31,400 Several years ago... 285 00:21:31,610 --> 00:21:33,270 Daoran didn't pass the exam. 286 00:21:33,790 --> 00:21:34,870 We had a promise made... 287 00:21:35,650 --> 00:21:37,300 that we will meet by the riverside... 288 00:21:37,320 --> 00:21:38,420 and go to the exam together this year. 289 00:21:39,090 --> 00:21:40,220 Poor grandma, 290 00:21:40,360 --> 00:21:41,610 she missed Daoran so much... 291 00:21:41,710 --> 00:21:43,460 and she entrusted me with the last donkey at home 292 00:21:43,720 --> 00:21:44,980 and let me give it to Daoran... 293 00:21:45,470 --> 00:21:46,340 However, by the time I got here, 294 00:21:46,660 --> 00:21:47,980 I was already a day late. 295 00:21:48,020 --> 00:21:49,380 I didn't find him, 296 00:21:49,600 --> 00:21:50,510 but I met you. 297 00:21:51,770 --> 00:21:52,870 Everyone laughs at me for being stupid, 298 00:21:53,520 --> 00:21:54,620 but he never. 299 00:21:57,970 --> 00:21:59,770 I'm sleepy. I'm going to sleep. 300 00:22:01,650 --> 00:22:02,910 You must help me find my donkey tomorrow. 301 00:22:02,910 --> 00:22:03,500 Of course, I will. 302 00:22:11,850 --> 00:22:13,240 Could you sleep over there? 303 00:22:13,470 --> 00:22:13,820 Okay. 304 00:23:02,950 --> 00:23:04,790 Do you know who I am? 305 00:23:04,930 --> 00:23:05,970 How dare you! 306 00:23:08,250 --> 00:23:11,180 The chief asked me to take care of you. 307 00:23:13,220 --> 00:23:13,970 So what? 308 00:23:14,260 --> 00:23:15,740 It might be a White Elixir this time... 309 00:23:16,750 --> 00:23:17,700 so you come here to flatter me. 310 00:23:17,700 --> 00:23:19,810 It's the chief's order! 311 00:23:22,280 --> 00:23:22,850 First, 312 00:23:23,460 --> 00:23:25,190 beware of a Taoist priest. 313 00:23:25,780 --> 00:23:26,470 Second, 314 00:23:26,810 --> 00:23:30,000 think about Chapter 3 and Section 5 of "Handbook of Claman": 315 00:23:30,000 --> 00:23:33,090 If you want a human to believe you, you should do two important things. 316 00:23:33,100 --> 00:23:34,620 "You should lead him into a dangerous situation. 317 00:23:34,630 --> 00:23:36,410 Let him become hopeless or fearful. 318 00:23:36,540 --> 00:23:39,630 Then, give him some hope or clean up the crises." 319 00:23:39,750 --> 00:23:40,740 Third... 320 00:23:46,850 --> 00:23:48,270 And so this humble hut of mine may shelter virtues half divine. 321 00:23:48,290 --> 00:23:49,940 The moss may climb its ruined stair, and grassy stains the curtain wear, 322 00:23:49,950 --> 00:23:51,080 but... 323 00:23:52,700 --> 00:23:53,550 but... 324 00:23:55,330 --> 00:23:56,380 but... 325 00:23:57,160 --> 00:23:58,170 but... 326 00:23:58,250 --> 00:23:59,160 but scholars... 327 00:23:59,450 --> 00:24:00,330 But scholars at their ease within, 328 00:24:00,330 --> 00:24:01,470 for all but Ignorance enters in... 329 00:24:19,040 --> 00:24:20,570 There are crises everywhere. 330 00:24:20,770 --> 00:24:22,050 The human's heart is sinful. 331 00:24:31,800 --> 00:24:33,540 It was Grandpa who let you help me. 332 00:24:33,560 --> 00:24:34,970 To protect you secretly. 333 00:24:38,130 --> 00:24:39,930 So you should do something for me first... 334 00:24:54,690 --> 00:24:55,210 Wow! 335 00:24:57,620 --> 00:24:58,680 My donkey! 336 00:24:59,930 --> 00:25:01,330 Where did you go? 337 00:25:02,920 --> 00:25:04,170 It's amazing! Amazing! 338 00:25:11,320 --> 00:25:12,690 Do you know Tushan as well? 339 00:25:13,580 --> 00:25:14,500 My name is Wang Zijin. 340 00:25:14,710 --> 00:25:15,760 How about you? 341 00:25:16,680 --> 00:25:17,260 Thirteen. 342 00:25:17,970 --> 00:25:18,460 Thirteen... 343 00:25:18,790 --> 00:25:19,390 How about your family name? 344 00:25:20,830 --> 00:25:21,630 Bai. 345 00:25:22,580 --> 00:25:23,410 Bai? 346 00:25:23,610 --> 00:25:25,210 Then I'll call you Brother Bai later. 347 00:25:25,790 --> 00:25:27,460 Just call me Xiao Bai. 348 00:25:27,710 --> 00:25:28,430 Brother Xiao Bai. 349 00:25:30,370 --> 00:25:31,420 Bamboo is good. 350 00:25:31,680 --> 00:25:33,020 Hollow inside, straight outside. 351 00:25:33,050 --> 00:25:33,970 They would rather break than bend. 352 00:25:34,330 --> 00:25:37,040 It would be better if it is drizzling, 353 00:25:37,260 --> 00:25:37,680 right? 354 00:25:38,410 --> 00:25:39,120 Let's ride the donkey. 355 00:25:39,230 --> 00:25:39,810 Me first. 356 00:25:40,870 --> 00:25:41,660 No! 357 00:25:41,680 --> 00:25:42,510 We can't ride this donkey. 358 00:25:42,530 --> 00:25:43,460 It's Daoran's donkey. 359 00:25:43,470 --> 00:25:44,200 Then you first. 360 00:25:44,410 --> 00:25:45,180 No, no, 361 00:25:45,190 --> 00:25:45,940 let's walk. 362 00:25:46,600 --> 00:25:47,600 It's Daoran's donkey. 363 00:25:47,600 --> 00:25:48,430 We can't ride it. 364 00:25:48,430 --> 00:25:48,930 It won't be destroyed. 365 00:25:48,930 --> 00:25:50,010 We can ride it together. 366 00:25:50,010 --> 00:25:50,720 No. 367 00:25:50,800 --> 00:25:52,300 You have a donkey, but you don't ride it. 368 00:25:52,300 --> 00:25:54,000 Maybe it wants to be ridden? 369 00:25:55,550 --> 00:25:57,180 This way? 370 00:25:57,180 --> 00:25:58,350 Don't worry. 371 00:25:58,350 --> 00:26:00,100 We'll just take a shortcut. 372 00:26:40,020 --> 00:26:41,730 Excuse me, is there a hostel near here? 373 00:27:12,550 --> 00:27:14,660 The Academy of Miserable Sea. 374 00:27:15,550 --> 00:27:16,260 Yes. 375 00:27:16,640 --> 00:27:18,180 The Academy of Miserable Sea. 376 00:27:23,430 --> 00:27:25,140 Don't disturb them. 377 00:27:27,140 --> 00:27:28,460 Do you also come to take the imperial examination? 378 00:27:30,000 --> 00:27:30,740 Come in, please. 379 00:27:36,430 --> 00:27:38,300 Knowledge is infinite. 380 00:27:38,300 --> 00:27:39,970 If you intend to take the examination, 381 00:27:39,970 --> 00:27:42,210 you must pass the Academy of Miserable Sea. 382 00:27:44,890 --> 00:27:46,800 Do you want to know about our tutorial lessons before the exam? 383 00:27:47,060 --> 00:27:49,310 Three years of examination, five years of guidance. 384 00:27:49,320 --> 00:27:50,760 We have custom-built lessons... 385 00:27:50,760 --> 00:27:52,350 including the whole set of services, from guessing the questions... 386 00:27:52,350 --> 00:27:53,890 to passing the exam. 387 00:27:54,210 --> 00:27:56,050 One teacher, one student. We don't need 8800, 388 00:27:56,330 --> 00:27:57,720 all we want is 88. 389 00:27:57,720 --> 00:27:58,590 88 pennies? 390 00:27:59,050 --> 00:28:00,050 88 taels. 391 00:28:00,070 --> 00:28:00,790 88 taels of silver! 392 00:28:04,220 --> 00:28:05,550 Don't disturb them! 393 00:28:05,970 --> 00:28:06,380 Let's go, Xiao Bai. 394 00:28:06,380 --> 00:28:07,520 We can really guess the examination questions! 395 00:28:07,600 --> 00:28:09,390 The imperial examination became business here. 396 00:28:09,390 --> 00:28:10,180 You can't find a place to sleep... 397 00:28:10,390 --> 00:28:12,260 in the circumference of dozens of miles. 398 00:28:12,720 --> 00:28:13,800 We don't need any lessons. 399 00:28:13,800 --> 00:28:16,110 One room. Two guests. Only for tonight. 400 00:29:18,800 --> 00:29:19,680 Xiao Bai... 401 00:29:43,470 --> 00:29:44,260 Xiao Bai... 402 00:29:46,390 --> 00:29:47,050 Xiao Bai... 403 00:30:18,800 --> 00:30:20,050 Childe. 404 00:30:26,140 --> 00:30:27,900 Childe. 405 00:30:30,930 --> 00:30:32,640 Childe. 406 00:30:35,970 --> 00:30:37,580 Childe. 407 00:30:43,150 --> 00:30:44,540 Come here. Come. 408 00:31:20,170 --> 00:31:20,700 Where is... 409 00:32:43,640 --> 00:32:44,220 Xiao Bai. 410 00:32:45,640 --> 00:32:46,250 Hurry up! 411 00:32:50,800 --> 00:32:51,510 That way! 412 00:32:51,900 --> 00:32:52,690 Go! Let's go! 413 00:32:56,890 --> 00:32:57,840 That way. Go that way! 414 00:32:59,010 --> 00:32:59,900 Jump! 415 00:33:02,390 --> 00:33:03,510 -Xiao Bai. -Jump, bro. 416 00:33:03,600 --> 00:33:04,100 Sorry. 417 00:33:19,600 --> 00:33:20,890 Help me! 418 00:34:19,970 --> 00:34:21,050 Zijin, Zijin! 419 00:34:21,050 --> 00:34:22,350 Get up! Get up! 420 00:34:30,010 --> 00:34:31,230 Sorry, Xiao Bai! 421 00:35:40,970 --> 00:35:41,720 Hurry up! 422 00:36:10,220 --> 00:36:11,180 Zijin, Zijin! 423 00:36:12,720 --> 00:36:13,510 -Sorry! -It's me. 424 00:36:13,510 --> 00:36:14,260 Hurry up! 425 00:36:16,270 --> 00:36:17,390 Are you okay? 426 00:36:17,750 --> 00:36:18,590 Sorry! Sorry! 427 00:36:18,990 --> 00:36:20,380 Go, go! 428 00:36:23,680 --> 00:36:24,870 Zijin, Zijin! 429 00:36:25,100 --> 00:36:25,800 Jump! 430 00:36:36,140 --> 00:36:38,560 My target is that one. 431 00:36:38,720 --> 00:36:40,220 Get out of the way now, 432 00:36:40,300 --> 00:36:41,840 then I won't kill you. 433 00:36:43,760 --> 00:36:44,470 Monster! 434 00:36:44,970 --> 00:36:46,700 I know everything about you. 435 00:36:47,920 --> 00:36:49,910 You are not qualified to criticize me. 436 00:36:50,550 --> 00:36:51,850 Too much nonsense. 437 00:36:54,380 --> 00:36:55,350 Run! 438 00:36:55,450 --> 00:36:56,590 Xiao Bai! 439 00:36:58,050 --> 00:36:59,180 Zijin, run! 440 00:36:59,180 --> 00:37:01,660 We can meet again in the future life. 441 00:37:33,380 --> 00:37:35,050 Your puppet trick is superb. 442 00:37:35,050 --> 00:37:36,660 You are a competent companion of me. 443 00:37:38,220 --> 00:37:39,470 When did you brush your teeth last time? 444 00:37:42,010 --> 00:37:42,760 It's not elastic now. 445 00:37:43,390 --> 00:37:45,300 I sacrificed a lot for you. 446 00:37:45,300 --> 00:37:48,260 Don't forget if you become the immortal. 447 00:37:48,260 --> 00:37:49,800 Okay, okay. I'll make it up for you. 448 00:37:54,420 --> 00:37:55,330 How about my performance? 449 00:37:56,680 --> 00:37:57,380 It's not too bad. 450 00:37:58,580 --> 00:38:00,060 I have prepared for it carefully for you, 451 00:38:00,060 --> 00:38:02,120 to make sure he'll believe you. 452 00:38:04,160 --> 00:38:05,800 Xiao Bai! 453 00:38:05,800 --> 00:38:07,350 I'm here to save you! 454 00:38:07,350 --> 00:38:09,260 Why is he back? 455 00:38:09,390 --> 00:38:10,430 I don't have a script! How can I continue to perform? 456 00:38:10,430 --> 00:38:11,550 I'm not ready to act later. 457 00:38:11,550 --> 00:38:12,510 I just don't know how to do it. 458 00:38:12,620 --> 00:38:13,550 Shut up! 459 00:38:16,350 --> 00:38:17,430 Open your mouth. 460 00:38:18,350 --> 00:38:20,240 Transform your body first. 461 00:38:25,730 --> 00:38:26,900 Oops. 462 00:38:30,180 --> 00:38:31,080 Monster! 463 00:38:31,190 --> 00:38:32,600 Spit out Xiao Bai! Hurry up! 464 00:38:32,910 --> 00:38:33,970 Don't push me! 465 00:38:34,280 --> 00:38:35,870 I don't want to kill anything! 466 00:38:36,900 --> 00:38:38,780 Okay! You don't want to do it, right? 467 00:38:39,260 --> 00:38:40,170 Monster! 468 00:38:40,420 --> 00:38:42,070 -Spit out Xiao Bai! -There's gunpowder in his hands! 469 00:38:42,090 --> 00:38:43,020 What should we do? 470 00:38:43,030 --> 00:38:44,100 How can I know? 471 00:38:45,760 --> 00:38:47,140 Spit out! 472 00:38:47,290 --> 00:38:48,630 Did you hear me? 473 00:38:48,740 --> 00:38:50,100 What should I do? Really spit you out? 474 00:38:50,130 --> 00:38:51,000 What should I do? 475 00:38:51,350 --> 00:38:52,430 Use the unique skill! 476 00:38:52,470 --> 00:38:53,420 Spit out! 477 00:39:56,680 --> 00:39:57,520 Xiao Bai! 478 00:39:57,730 --> 00:39:58,410 Xiao Bai! 479 00:40:03,050 --> 00:40:03,680 Xiao Bai! 480 00:40:11,400 --> 00:40:11,860 Xiao... 481 00:40:51,290 --> 00:40:52,690 Let a monster do something wrong... 482 00:40:52,940 --> 00:40:53,980 It's a set of interlocking tricks. 483 00:40:55,370 --> 00:40:56,790 Risk one's life to save another... 484 00:40:56,790 --> 00:40:58,140 It's a trick of having oneself tortured to win someone's heart. 485 00:40:58,840 --> 00:41:01,040 How dare you not consult with me in advance? 486 00:41:01,040 --> 00:41:03,260 -How can I know? -I think my mouth got burned. 487 00:41:03,480 --> 00:41:04,100 Who are you? 488 00:41:05,160 --> 00:41:06,410 I...you... 489 00:41:07,540 --> 00:41:08,140 This is my master. 490 00:41:08,580 --> 00:41:09,260 This is my footman. 491 00:41:11,860 --> 00:41:12,660 Nice to meet you. 492 00:41:14,250 --> 00:41:16,230 See how bad I was injured! 493 00:41:16,420 --> 00:41:18,620 You should give me something more. 494 00:41:18,620 --> 00:41:19,260 Alright. 495 00:41:20,580 --> 00:41:21,500 I'm taking an elixir, 496 00:41:21,910 --> 00:41:22,700 the White Elixir! 497 00:41:22,920 --> 00:41:24,930 Certainly, I'll look after you when I become immortal. 498 00:41:26,500 --> 00:41:27,940 What if it's not a White Elixir? 499 00:41:30,880 --> 00:41:32,920 You're exposed so we have to play along with this situation. 500 00:41:35,340 --> 00:41:37,950 You just trick that claman to Jiankang City. 501 00:41:37,950 --> 00:41:40,280 I'll help you take a look at that elixir. 502 00:41:42,700 --> 00:41:44,090 Follow my guidance. 503 00:41:44,910 --> 00:41:45,660 Monster! 504 00:41:46,000 --> 00:41:48,860 Spit Xiao Bai out! 505 00:41:50,720 --> 00:41:52,520 Grasp the opportunity! Don't let him run away! 506 00:41:53,310 --> 00:41:54,250 I'll... 507 00:41:54,250 --> 00:41:56,120 protect you secretly. 508 00:41:56,470 --> 00:41:57,370 Just go! 509 00:42:30,370 --> 00:42:31,980 You...you are... 510 00:42:32,750 --> 00:42:33,700 Sorry... 511 00:42:35,160 --> 00:42:36,370 I'm a fox spirit. 512 00:42:38,980 --> 00:42:39,930 I come here to requite your kindness... 513 00:42:41,750 --> 00:42:42,660 Requite the kindness... 514 00:42:42,660 --> 00:42:44,800 What an old-fashioned reason... 515 00:42:45,220 --> 00:42:46,600 I won't hurt you. 516 00:42:46,890 --> 00:42:47,750 Don't be afraid. 517 00:42:47,960 --> 00:42:48,700 I'll transform back to human form. 518 00:42:58,160 --> 00:43:01,050 I remember saving chick, puppy, and piggy... 519 00:43:01,670 --> 00:43:03,620 but little fox? I don't remember... 520 00:43:04,620 --> 00:43:06,680 Because it was 500 years ago. 521 00:43:10,580 --> 00:43:11,590 I can't recall. 522 00:43:12,060 --> 00:43:13,740 You certainly can't! 523 00:43:13,890 --> 00:43:15,650 That happened in your pre-pre-previous life! 524 00:43:35,160 --> 00:43:36,450 It hurts! 525 00:43:37,910 --> 00:43:38,500 It's real! 526 00:43:44,700 --> 00:43:45,660 Weren't you scared? 527 00:43:47,120 --> 00:43:48,040 I've liked... 528 00:43:48,080 --> 00:43:50,120 these plays about monsters and ghosts since I was a child. 529 00:43:50,830 --> 00:43:52,640 I never expect that it actually exists... 530 00:43:52,870 --> 00:43:54,040 and I could meet a fox spirit... 531 00:43:54,180 --> 00:43:55,280 who would save my life. 532 00:43:55,580 --> 00:43:57,050 You saved me too. 533 00:44:07,250 --> 00:44:08,830 I remember when I was little, 534 00:44:08,830 --> 00:44:11,520 I fell into a pigsty and got bitten. 535 00:44:12,810 --> 00:44:13,500 Grandma... 536 00:44:13,500 --> 00:44:14,920 took this to treat me. 537 00:44:18,450 --> 00:44:19,410 You should... 538 00:44:19,550 --> 00:44:20,600 chew it up... 539 00:44:21,370 --> 00:44:22,500 and apply it to the wound. 540 00:44:23,290 --> 00:44:25,620 I don't think I'm hurt that bad... 541 00:44:31,830 --> 00:44:32,160 Donkey... 542 00:44:33,200 --> 00:44:33,920 Where is my donkey! 543 00:44:45,120 --> 00:44:46,320 Why are you all wet? 544 00:44:49,040 --> 00:44:50,580 I knew you wouldn't leave my donkey. 545 00:45:21,870 --> 00:45:22,620 Great! 546 00:45:22,620 --> 00:45:24,540 I can eat chicken if I follow you. 547 00:45:30,620 --> 00:45:32,410 Hey, this boat doesn't depend on paddles... 548 00:45:32,500 --> 00:45:33,440 Does it really depend on waves? 549 00:45:34,160 --> 00:45:35,220 It depends on me. 550 00:45:36,110 --> 00:45:37,130 It's amazing! 551 00:45:41,860 --> 00:45:43,160 Her name is Ying Wuxie. 552 00:45:43,160 --> 00:45:44,120 It's our foxes' greatest treasure. 553 00:45:44,120 --> 00:45:45,910 My grandpa gave her to me. 554 00:45:45,910 --> 00:45:47,660 This is Zijin. This is Ying Wuxie. 555 00:45:47,660 --> 00:45:48,440 My name is Zijin. 556 00:45:48,500 --> 00:45:49,400 What can she do? 557 00:45:49,580 --> 00:45:50,390 Well... 558 00:45:50,990 --> 00:45:51,740 It's useless. It's just a kind of accessories. 559 00:45:51,740 --> 00:45:52,560 Let me have a look. 560 00:45:52,570 --> 00:45:53,200 Of course not. 561 00:45:53,200 --> 00:45:54,120 This is the treasure of our fox spirits. 562 00:45:54,120 --> 00:45:54,790 Let me have a look! 563 00:45:54,790 --> 00:45:55,430 No. 564 00:45:55,500 --> 00:45:56,330 Hey, 565 00:45:56,330 --> 00:45:57,500 do me a favor. 566 00:45:58,830 --> 00:46:00,470 Okay. Is it favorable enough? 567 00:46:19,670 --> 00:46:22,080 The king of foxes... 568 00:46:22,080 --> 00:46:24,250 He is the king of foxes! 569 00:46:24,250 --> 00:46:26,290 He is Wang Zijin! 570 00:46:26,290 --> 00:46:29,020 I'm Wang Zijin. 571 00:46:35,040 --> 00:46:37,180 You're the kind of fox spirits that have immense power, right? 572 00:46:37,380 --> 00:46:38,250 Of course! 573 00:46:38,250 --> 00:46:39,740 I can do whatever I want. 574 00:46:39,760 --> 00:46:40,880 Wow! That's awesome... 575 00:46:41,430 --> 00:46:43,260 We are just ordinary humans. 576 00:46:43,740 --> 00:46:47,500 We take the examinations of provinces, prefectures, and counties. 577 00:46:48,040 --> 00:46:49,260 We need to pass these different levels of exams 578 00:46:49,300 --> 00:46:50,330 and eventually become a successful scholar. 579 00:46:50,620 --> 00:46:51,460 We fight for achievements and reputations. 580 00:46:52,820 --> 00:46:53,990 I envy your freedom... 581 00:46:54,350 --> 00:46:55,410 and comfort. 582 00:46:55,450 --> 00:46:57,830 Come on, we also have to take examinations. 583 00:46:58,510 --> 00:46:59,640 Really? 584 00:46:59,710 --> 00:47:01,960 It's just different from your way. 585 00:47:02,240 --> 00:47:03,580 How about you come with me to take the imperial exam? 586 00:47:03,700 --> 00:47:04,910 When you take your exam, 587 00:47:04,910 --> 00:47:06,100 I'll do something for you then. 588 00:47:08,080 --> 00:47:09,270 It's a deal, okay? 589 00:47:10,500 --> 00:47:12,380 I'm here to requite your kindness... 590 00:47:12,890 --> 00:47:14,830 so maybe I can grant you three wishes. 591 00:47:16,000 --> 00:47:16,720 Passing the examination, 592 00:47:16,720 --> 00:47:17,880 enjoying a happy marriage and becoming extremely wealthy. 593 00:47:17,910 --> 00:47:18,740 How do you like them? 594 00:47:20,850 --> 00:47:21,460 Okay, 595 00:47:22,000 --> 00:47:23,160 you can help me to find Brother Daoran. 596 00:47:23,250 --> 00:47:24,440 This's your first wish. 597 00:47:25,070 --> 00:47:27,960 Why did you always talk about Daoran, Daoran, and Daoran? 598 00:47:30,040 --> 00:47:31,610 My family had a history of ink-making, 599 00:47:31,950 --> 00:47:33,500 and our ink supplied to the academy at the county. 600 00:47:34,040 --> 00:47:36,860 Brother Daoran was one of the first-class talents in the academy. 601 00:47:37,410 --> 00:47:39,620 He became the best primary scholar when he was 17. 602 00:47:41,460 --> 00:47:42,460 Without him, 603 00:47:43,040 --> 00:47:44,330 I may not even know the words. 604 00:47:46,370 --> 00:47:48,610 Brother Daoran is my role model. 605 00:47:51,660 --> 00:47:52,120 Okay, 606 00:47:53,140 --> 00:47:55,240 I'll help you find Daoran. 607 00:47:59,360 --> 00:48:00,750 Second, 608 00:48:02,520 --> 00:48:03,550 heal your wound as soon as possible. 609 00:48:05,410 --> 00:48:06,780 I'm already fine. 610 00:48:07,300 --> 00:48:08,020 This doesn't count. 611 00:48:09,410 --> 00:48:11,070 Forget it. Maybe next time. 612 00:48:14,150 --> 00:48:14,740 Hey, 613 00:48:16,490 --> 00:48:18,440 do foxes like to steal chickens? 614 00:48:18,770 --> 00:48:20,180 Those are weasels! 615 00:48:22,090 --> 00:48:23,450 However, my grandma told me that... 616 00:48:23,530 --> 00:48:25,010 the most hateful thing in the world... 617 00:48:25,020 --> 00:48:25,600 is stealing. 618 00:48:27,360 --> 00:48:28,310 I thought killing might be more serious. 619 00:48:28,540 --> 00:48:30,070 To kill is to steal others' lives. 620 00:48:30,070 --> 00:48:30,820 How about lying? 621 00:48:32,010 --> 00:48:34,560 To lie is to steal others' trust. 622 00:48:34,690 --> 00:48:35,370 All of them are stealing. 623 00:48:35,370 --> 00:48:36,090 All of them are hateful. 624 00:48:37,120 --> 00:48:37,630 Xiao Bai, 625 00:48:38,580 --> 00:48:40,080 you are a fox spirit, 626 00:48:40,080 --> 00:48:41,410 so you must know a lot. 627 00:48:41,750 --> 00:48:42,960 Just ask, idiot. 628 00:48:43,870 --> 00:48:44,950 Hmmm... 629 00:48:44,960 --> 00:48:46,780 Do foxes have something to do with bromhidrosis? 630 00:48:47,190 --> 00:48:47,880 It's not a question. 631 00:48:47,890 --> 00:48:49,170 Don't be angry. 632 00:48:49,470 --> 00:48:50,700 So does it matter or not? 633 00:48:50,700 --> 00:48:52,280 It doesn't matter! 634 00:49:08,700 --> 00:49:10,120 Xiao Bai, Xiao Bai! 635 00:49:10,120 --> 00:49:10,920 Look over there. 636 00:49:12,870 --> 00:49:13,910 After we've crossed Jiankang City, 637 00:49:13,910 --> 00:49:14,980 we'll arrive the Imperial Examination Room, 638 00:49:15,250 --> 00:49:16,740 where I'll take the exam. 639 00:49:19,500 --> 00:49:21,790 Keep it at the hostel and we'll pick it up in two days. 640 00:49:22,040 --> 00:49:22,580 Okay. 641 00:49:22,580 --> 00:49:23,290 You don't have to worry. 642 00:49:25,200 --> 00:49:25,790 Let's go. 643 00:49:27,370 --> 00:49:28,080 Where's the donkey? 644 00:49:28,120 --> 00:49:30,040 Everything is arranged. Don't worry. 645 00:49:30,370 --> 00:49:31,660 We hardly have the opportunity to come to Jiankang City. 646 00:49:31,660 --> 00:49:33,220 We should really check it out. 647 00:49:34,410 --> 00:49:35,080 But... 648 00:49:35,200 --> 00:49:36,040 Let's go! 649 00:49:42,040 --> 00:49:43,040 So beautiful... 650 00:49:59,580 --> 00:50:00,620 Xiao Bai... 651 00:50:00,940 --> 00:50:01,910 It's the brothel! 652 00:50:26,450 --> 00:50:28,530 Childes, come in, take a seat. 653 00:50:29,750 --> 00:50:30,930 Don't go! 654 00:50:47,120 --> 00:50:47,890 Childe, 655 00:50:49,620 --> 00:50:51,060 someone is waiting for you there. 656 00:50:55,000 --> 00:50:56,090 He must be Daoran. 657 00:51:10,660 --> 00:51:11,750 Where is that page boy? 658 00:51:11,950 --> 00:51:12,930 Childe, 659 00:51:13,180 --> 00:51:14,940 just cross the bridge. 660 00:51:24,890 --> 00:51:26,120 It must be here. 661 00:51:28,190 --> 00:51:30,270 What brings Brother Daoran here? 662 00:51:38,630 --> 00:51:40,090 I'm looking for Mr. Liu from Tushan. 663 00:51:40,090 --> 00:51:41,000 Looking for someone? 664 00:51:41,260 --> 00:51:43,720 Everyone comes here is looking for someone. 665 00:51:45,780 --> 00:51:46,740 Wait wait, 666 00:51:48,040 --> 00:51:48,620 wait... 667 00:51:50,410 --> 00:51:51,270 wait... 668 00:51:52,280 --> 00:51:53,660 I'm looking for Liu Daoran from Tushan. 669 00:51:54,080 --> 00:51:54,950 He is on the second floor. 670 00:51:55,040 --> 00:51:55,910 Upstairs. 671 00:52:04,120 --> 00:52:04,930 Childe, 672 00:52:05,100 --> 00:52:06,620 We've been waiting for you for a long time. 673 00:52:17,160 --> 00:52:18,910 I make this sacrifice for you, 674 00:52:19,040 --> 00:52:21,110 but you are such an unfilial apprentice...How dare you laugh? 675 00:52:21,330 --> 00:52:23,760 So, should I laugh or "unfiliaugh"? 676 00:52:24,620 --> 00:52:25,510 Wait a moment... 677 00:52:25,900 --> 00:52:27,190 I thought we are going to find Brother Daoran... 678 00:52:27,540 --> 00:52:28,060 Yes. 679 00:52:28,480 --> 00:52:29,210 Go! 680 00:52:29,290 --> 00:52:30,760 Wait, what are you doing? 681 00:52:30,870 --> 00:52:31,850 Wait a moment... 682 00:52:31,870 --> 00:52:32,790 Don't get me wrong! 683 00:52:32,790 --> 00:52:34,290 I don't have the money to spend. 684 00:52:34,660 --> 00:52:35,410 Xiao Bai! 685 00:52:36,040 --> 00:52:37,440 Xiao Bai! 686 00:52:37,610 --> 00:52:38,610 I'm here. Don't be afraid. 687 00:52:39,290 --> 00:52:40,710 Let me go! 688 00:52:41,450 --> 00:52:42,450 Xiao Bai! 689 00:52:42,450 --> 00:52:43,500 Tonight will be the most important night. 690 00:52:45,950 --> 00:52:47,000 Do we have to do it? 691 00:52:47,620 --> 00:52:48,950 Humans and foxes belong to different worlds, 692 00:52:49,330 --> 00:52:50,450 but ghosts are different from both of them. 693 00:52:51,120 --> 00:52:54,080 They can travel freely between worlds of humans and foxes, 694 00:52:54,290 --> 00:52:57,420 so they can see what we can't. 695 00:52:59,450 --> 00:53:01,250 They can see the location... 696 00:53:01,410 --> 00:53:03,020 and the quality of elixir. 697 00:53:03,390 --> 00:53:07,740 They sure can confirm both. 698 00:53:08,130 --> 00:53:09,790 Even if you fail, 699 00:53:09,790 --> 00:53:12,120 I'll think of a way to get the elixir, 700 00:53:12,120 --> 00:53:14,680 which is something you can't learn from the "Claman Manual". 701 00:53:15,870 --> 00:53:18,000 What are you doing in this broad daylight! 702 00:53:18,290 --> 00:53:19,920 It's already getting dark. 703 00:53:27,750 --> 00:53:30,080 Open the door! 704 00:53:30,080 --> 00:53:31,660 She's not going to do anything to my claman, is she? 705 00:53:31,660 --> 00:53:32,410 Xiao Bai! 706 00:53:32,410 --> 00:53:33,550 What can she do? 707 00:53:35,420 --> 00:53:38,930 Open the door! 708 00:54:30,000 --> 00:54:35,420 Waves of spring river are as high as the sea, 709 00:54:36,510 --> 00:54:42,520 a bright moon rises with the tide. 710 00:54:43,410 --> 00:54:47,540 Shimmering moonlight flows with the waves, 711 00:54:49,350 --> 00:54:54,780 we can find this moonlight on every spring river. 712 00:55:26,620 --> 00:55:28,070 Childe, sorry to have kept you waiting. 713 00:55:30,070 --> 00:55:31,410 My name is Yinglian. 714 00:55:57,910 --> 00:55:59,070 You look like my grandma... 715 00:56:00,370 --> 00:56:01,840 the fairy in her stories. 716 00:56:11,540 --> 00:56:12,440 What's that sound? 717 00:56:13,540 --> 00:56:14,250 It's hopeful! 718 00:56:14,290 --> 00:56:15,620 Will she eat him? 719 00:56:15,660 --> 00:56:16,330 She? 720 00:56:16,410 --> 00:56:17,200 She dare not do that. 721 00:56:17,330 --> 00:56:18,790 She may suck some blood at the most. 722 00:56:19,200 --> 00:56:19,890 Okay, 723 00:56:20,450 --> 00:56:22,200 I have to take care of my business. 724 00:56:22,620 --> 00:56:24,190 If it's not because of the White Elixir, 725 00:56:25,410 --> 00:56:26,970 I won't spend that much of effort. 726 00:56:46,710 --> 00:56:47,610 Childe, 727 00:56:48,070 --> 00:56:49,160 why? 728 00:57:10,660 --> 00:57:11,440 Childe, 729 00:57:12,280 --> 00:57:13,160 you are bleeding. 730 00:57:18,830 --> 00:57:19,660 My name is Wang Zijin. 731 00:57:20,000 --> 00:57:21,000 Sorry to break into your boudoir. 732 00:57:21,450 --> 00:57:23,200 I also shouldn't have some dirty thoughts about you. 733 00:57:23,540 --> 00:57:24,330 I'm sorry but I have to leave. 734 00:57:27,620 --> 00:57:28,750 May I ask your age, Childe? 735 00:57:29,620 --> 00:57:30,590 Thirteen. 736 00:57:30,700 --> 00:57:31,820 Thirteen? 737 00:57:32,580 --> 00:57:33,120 Xiao Bai! 738 00:57:33,200 --> 00:57:34,140 Xiao Bai? 739 00:57:35,330 --> 00:57:35,870 Sorry to bother you! 740 00:57:36,290 --> 00:57:37,900 Why did you run away like this? 741 00:57:38,480 --> 00:57:39,650 Do you dislike me? 742 00:57:39,870 --> 00:57:41,410 No, you get me wrong. 743 00:57:41,830 --> 00:57:43,120 That's not my idea. 744 00:57:43,500 --> 00:57:44,590 You look so gorgeous, 745 00:57:44,870 --> 00:57:45,620 so... 746 00:57:45,620 --> 00:57:46,750 I'd like to ask you... 747 00:57:47,450 --> 00:57:48,160 What? 748 00:57:48,370 --> 00:57:49,960 that...that... 749 00:57:50,330 --> 00:57:52,120 where are you from? 750 00:57:52,620 --> 00:57:53,630 Maybe the Western Regions. 751 00:57:53,870 --> 00:57:54,780 I don't remember. 752 00:58:01,000 --> 00:58:01,940 It...It... 753 00:58:02,120 --> 00:58:03,150 It's broken... 754 00:58:03,510 --> 00:58:04,790 May I ask your age, please? 755 00:58:09,160 --> 00:58:10,620 Your questions were so detailed... 756 00:58:11,140 --> 00:58:11,910 Are you going to marry me? 757 00:58:12,540 --> 00:58:13,870 I'm not married. 758 00:58:14,180 --> 00:58:15,100 What a coincidence! 759 00:58:16,410 --> 00:58:18,010 I'm not married, too. 760 00:58:18,230 --> 00:58:19,140 I didn't mean it. 761 00:58:19,320 --> 00:58:21,460 I meant that I haven't thought about getting married. 762 00:58:25,870 --> 00:58:26,570 I'll compensate for your losses. 763 00:58:27,910 --> 00:58:28,880 Okay, 764 00:58:29,140 --> 00:58:30,800 I'd like you to compensate for my loneliness. 765 00:58:34,060 --> 00:58:34,870 It's bleeding... 766 00:58:51,900 --> 00:58:52,370 Lady, 767 00:58:52,740 --> 00:58:53,370 what's wrong? 768 00:58:54,090 --> 00:58:56,810 I'm a dancer, so I have to practice hard in my daily life. 769 00:58:58,700 --> 00:59:00,200 You are so hardworking. 770 00:59:08,130 --> 00:59:09,620 Lady, why... 771 00:59:12,200 --> 00:59:12,940 My makeup was messed up.. 772 00:59:13,370 --> 00:59:13,860 I have to refine it. 773 00:59:15,380 --> 00:59:15,770 So... 774 00:59:15,790 --> 00:59:16,310 Don't move! 775 00:59:17,750 --> 00:59:18,300 Stand there! 776 00:59:19,560 --> 00:59:20,860 Don't turn around! 777 00:59:25,250 --> 00:59:26,060 I shouldn't look at things which do not conform to the rites... 778 00:59:28,900 --> 00:59:29,640 Sorry to offend you. 779 00:59:29,950 --> 00:59:33,280 Lady, how can I compensate for my damage? 780 00:59:34,010 --> 00:59:34,520 Lady? 781 00:59:39,790 --> 00:59:40,410 Lady? 782 00:59:43,540 --> 00:59:44,120 Lady? 783 00:59:46,750 --> 00:59:47,370 Lady? 784 00:59:55,250 --> 00:59:55,750 Lady? 785 01:00:01,250 --> 01:00:02,660 Is it too exciting? 786 01:00:02,840 --> 01:00:04,450 If you are curious, you can go in to see. 787 01:00:04,450 --> 01:00:05,870 If you are distressed, you can go in and persuade. 788 01:00:05,870 --> 01:00:06,790 Don't just sit and watch the game. 789 01:00:06,870 --> 01:00:07,370 Wait a moment. 790 01:00:07,700 --> 01:00:08,700 Don't be unreasonable. 791 01:00:08,700 --> 01:00:09,620 You can't blame me for your failure... 792 01:00:15,950 --> 01:00:16,570 Lady? 793 01:00:17,040 --> 01:00:20,120 Did I let you think about something bad? 794 01:00:20,200 --> 01:00:21,660 I've never met a person like you. 795 01:00:21,950 --> 01:00:24,620 I've never met a lady like you too. You're just like a fairy. 796 01:00:24,930 --> 01:00:26,380 You're so beautiful and talented. 797 01:00:26,390 --> 01:00:27,450 Obviously, 798 01:00:28,090 --> 01:00:28,820 you're here because of... 799 01:00:28,830 --> 01:00:30,070 your miserable fate. 800 01:00:30,180 --> 01:00:31,410 I don't have too much money in my wallet. 801 01:00:32,030 --> 01:00:32,870 If... 802 01:00:33,120 --> 01:00:34,390 I can get good grades this year, 803 01:00:34,830 --> 01:00:36,300 I must help you to get out of here... 804 01:00:36,320 --> 01:00:37,160 and get rid of all these sufferings. 805 01:00:37,170 --> 01:00:37,990 What are you doing? 806 01:00:38,980 --> 01:00:40,520 I won't turn around anymore. 807 01:00:43,330 --> 01:00:44,840 This is my favorite book, 808 01:00:45,160 --> 01:00:45,870 and I would like to give you as a gift. 809 01:00:47,880 --> 01:00:48,920 It's bleeding again... 810 01:00:53,700 --> 01:00:54,380 Lady, 811 01:00:54,930 --> 01:00:55,330 you... 812 01:00:55,870 --> 01:00:56,350 I... 813 01:00:56,760 --> 01:00:58,940 you're the only one I'll marry! 814 01:01:00,290 --> 01:01:01,140 Are you crazy? 815 01:01:01,360 --> 01:01:02,540 I'm absolutely healthy. 816 01:01:05,700 --> 01:01:06,440 It stops... 817 01:01:08,010 --> 01:01:08,520 Don't move. 818 01:01:15,890 --> 01:01:16,430 Lady... 819 01:01:17,030 --> 01:01:19,210 If we do what spouses do... 820 01:01:19,380 --> 01:01:22,980 before the rituals of a spouse, 821 01:01:23,020 --> 01:01:25,400 it'll be a humiliation to you. 822 01:01:31,660 --> 01:01:33,290 Lady, lady! 823 01:01:33,290 --> 01:01:34,750 What do you want? 824 01:01:34,870 --> 01:01:36,080 What the hell is it? 825 01:01:36,080 --> 01:01:37,280 It covered everything. 826 01:01:39,500 --> 01:01:39,910 Lady, 827 01:01:41,290 --> 01:01:41,680 come on. 828 01:01:42,900 --> 01:01:44,370 I'm afraid that I can't control myself. 829 01:01:44,790 --> 01:01:47,710 So, please tie up my hands and feet for me. 830 01:01:59,080 --> 01:02:00,430 I, Wang Zijin, swear to god, 831 01:02:01,000 --> 01:02:02,040 I will pass the exam... 832 01:02:02,330 --> 01:02:03,330 and propose to you, 833 01:02:04,850 --> 01:02:05,860 if you agree. 834 01:02:06,950 --> 01:02:08,430 Tonight only belongs to you and me. 835 01:02:08,700 --> 01:02:09,870 It's a long night... 836 01:02:10,140 --> 01:02:11,140 Do you... 837 01:02:11,330 --> 01:02:13,380 really want to discuss theories of Confucius and Mencius? 838 01:02:13,530 --> 01:02:14,040 No, no. 839 01:02:14,200 --> 01:02:15,290 That's so boring. 840 01:02:15,450 --> 01:02:17,390 How about The Nanhua Classic? 841 01:02:24,540 --> 01:02:26,390 There was a fish in the North Ocean, 842 01:02:27,700 --> 01:02:29,770 and its name was Kun. 843 01:02:31,330 --> 01:02:32,770 The Kun was so huge... 844 01:02:32,860 --> 01:02:35,460 and I just didn't know how big it is. 845 01:02:36,790 --> 01:02:37,750 Then it became a bird, 846 01:02:38,540 --> 01:02:39,790 and its name was Peng. 847 01:02:42,200 --> 01:02:43,120 The back of Peng is so huge... 848 01:02:44,000 --> 01:02:45,870 and I just didn't know how big it is. 849 01:02:47,910 --> 01:02:49,100 When it vibrated its wings and flied straight up, 850 01:02:49,700 --> 01:02:52,360 these wings were just like clouds hanging in the sky. 851 01:02:53,790 --> 01:02:54,910 When the wind blew the sea, 852 01:02:55,910 --> 01:02:58,750 this bird would migrate to the southern sea... 853 01:03:03,450 --> 01:03:04,220 Idiot, 854 01:03:05,710 --> 01:03:07,340 I didn't let you suffer too many losses. 855 01:03:33,950 --> 01:03:34,980 Silly boy... 856 01:03:40,870 --> 01:03:42,120 You can't sleep without his snores, right? 857 01:03:42,120 --> 01:03:43,420 Or you want a game of three-player Chinese poker? 858 01:03:44,450 --> 01:03:44,850 Give it back to me. 859 01:03:46,540 --> 01:03:47,290 What? 860 01:03:47,290 --> 01:03:48,520 Give it back to me. 861 01:03:50,440 --> 01:03:51,070 Have you seen it? 862 01:03:52,900 --> 01:03:53,790 I haven't been close to him. 863 01:03:54,590 --> 01:03:55,750 I don't have the opportunity to see it. 864 01:04:05,980 --> 01:04:08,000 I think that achieving the elixir is not my destiny. 865 01:04:08,300 --> 01:04:10,290 People who don't have wisdom and guts... 866 01:04:10,290 --> 01:04:11,130 like to complain about their fate most. 867 01:04:11,130 --> 01:04:13,550 Xiao Bai, I'm in love with someone. 868 01:04:15,630 --> 01:04:17,240 I only love Yinglian... 869 01:04:23,800 --> 01:04:26,170 If he's not my claman, 870 01:04:28,340 --> 01:04:29,340 maybe... 871 01:04:30,340 --> 01:04:32,250 we could become very intimate friends. 872 01:04:32,250 --> 01:04:33,380 Thirteen Bai, 873 01:04:33,380 --> 01:04:34,960 because of your background... 874 01:04:34,960 --> 01:04:36,960 you have been laughed by other foxes all these years. 875 01:04:36,960 --> 01:04:38,500 Aren't their laughter harsh enough? 876 01:04:39,050 --> 01:04:40,710 You're such a great guy. 877 01:04:40,710 --> 01:04:41,730 You have a great mindset. 878 01:04:43,090 --> 01:04:44,540 I'll see who dares to laugh at me. 879 01:04:44,940 --> 01:04:45,920 Why don't you keep laughing? 880 01:04:46,150 --> 01:04:47,850 -Keep pretending you don't hear me. -Why aren't you laughing? 881 01:04:47,860 --> 01:04:48,700 Hello? 882 01:04:48,710 --> 01:04:50,170 -Laugh! Laugh! -Wake up! 883 01:04:58,660 --> 01:04:59,500 Wake up! 884 01:05:04,490 --> 01:05:05,500 You're so naughty! 885 01:05:07,260 --> 01:05:09,060 No, no, no! 886 01:05:09,580 --> 01:05:10,450 Afraid of water? 887 01:05:10,540 --> 01:05:12,340 You'll only bully me. 888 01:05:12,360 --> 01:05:14,510 But I'm still happy for you. 889 01:05:14,530 --> 01:05:15,960 At least you could live happily ever after... 890 01:05:15,960 --> 01:05:16,790 as you'll never know how dumb you are. 891 01:05:18,620 --> 01:05:19,270 Hey, girl. 892 01:05:25,860 --> 01:05:27,940 How dare you play tricks? 893 01:05:28,560 --> 01:05:30,240 Why can't you do such a little tiny thing? 894 01:05:35,000 --> 01:05:38,070 The lotus that your soul possessed in is still in my hands. 895 01:05:40,540 --> 01:05:42,620 If I didn't have to use you to get that elixir, 896 01:05:42,620 --> 01:05:44,460 I could destroy you right now! 897 01:05:56,540 --> 01:05:58,420 I must pass the exam this time. 898 01:06:00,410 --> 01:06:02,340 have you ever seen this man in the painting? 899 01:06:02,590 --> 01:06:04,000 If you see him later, 900 01:06:04,050 --> 01:06:05,360 please tell him that Wang Zijin is waiting for him 901 01:06:05,360 --> 01:06:06,640 in the Imperial Examination Room. 902 01:06:06,670 --> 01:06:08,630 Have you ever seen this man in the painting? 903 01:06:08,630 --> 01:06:09,620 Who are you? 904 01:06:10,520 --> 01:06:11,700 My name is Wang Zijin. 905 01:06:12,420 --> 01:06:14,160 Is your father Mr. Wang from Nanjing? 906 01:06:14,300 --> 01:06:15,620 My father is skilled in making inks, 907 01:06:15,700 --> 01:06:16,590 which is... 908 01:06:17,150 --> 01:06:19,070 Oh, that's good. 909 01:06:19,700 --> 01:06:21,560 Have you ever seen this man... 910 01:06:24,050 --> 01:06:24,750 I passed! 911 01:06:25,690 --> 01:06:26,940 I won! 912 01:06:27,620 --> 01:06:28,340 Don't touch it! 913 01:06:28,780 --> 01:06:29,900 It's mine! 914 01:06:30,330 --> 01:06:31,090 Don't touch it! 915 01:06:44,980 --> 01:06:46,830 What are you thinking about? You'll take the exam tomorrow. 916 01:06:47,600 --> 01:06:48,510 According to your opinions, 917 01:06:49,540 --> 01:06:51,680 how many people will participate in this examination? 918 01:06:52,030 --> 01:06:55,000 There are only a few that make it... 919 01:06:55,250 --> 01:06:56,480 Why are you so indecisive? 920 01:06:56,840 --> 01:06:59,470 If you don't pass it, nobody will respect you, right? 921 01:06:59,740 --> 01:07:01,720 You don't have the strength to propose to your sweetheart, right? 922 01:07:02,000 --> 01:07:03,210 I knew it. 923 01:07:03,720 --> 01:07:05,580 I don't have a respectable background, just like you. 924 01:07:07,130 --> 01:07:07,920 Actually... 925 01:07:08,900 --> 01:07:11,950 I'm not a real fox spirit now. 926 01:07:12,180 --> 01:07:12,780 It's just an exam. 927 01:07:14,790 --> 01:07:16,060 If you wouldn't pass this time, 928 01:07:16,810 --> 01:07:17,930 you could retake next year. 929 01:07:18,960 --> 01:07:19,710 You studied... 930 01:07:20,480 --> 01:07:21,750 for yourself. 931 01:07:22,840 --> 01:07:24,260 I believe you can do it. 932 01:07:39,540 --> 01:07:41,050 You can become a real fox spirit. 933 01:07:41,640 --> 01:07:42,980 And a good one. 934 01:07:56,440 --> 01:07:58,050 I'll work hard! 935 01:07:58,880 --> 01:08:00,420 I can do it! 936 01:08:04,500 --> 01:08:05,750 God is answering me! 937 01:08:07,790 --> 01:08:08,880 He'll work hard! 938 01:08:09,630 --> 01:08:10,590 He can do it! 939 01:08:15,670 --> 01:08:16,700 Talk about yourself! 940 01:08:17,750 --> 01:08:20,300 I'll be a good fox spirit! 941 01:08:21,580 --> 01:08:22,910 Do it again! Do it again! 942 01:08:23,340 --> 01:08:24,710 I'll work hard! 943 01:08:24,710 --> 01:08:26,340 I can do it! 944 01:08:28,420 --> 01:08:30,720 He'll be a good fox spirit! 945 01:08:52,269 --> 01:08:53,639 We're selecting the scholars of our big country. 946 01:08:54,059 --> 01:08:55,530 All we want are talented people. 947 01:08:56,190 --> 01:08:57,620 The classics are here. 948 01:08:57,679 --> 01:08:59,470 Please search for what you want. 949 01:08:59,580 --> 01:09:01,030 However, if you want to cheat with your private notes, 950 01:09:01,179 --> 01:09:02,210 once discovered... 951 01:09:02,580 --> 01:09:03,530 you'll be punished. 952 01:09:03,540 --> 01:09:04,260 The Official! 953 01:09:04,260 --> 01:09:05,630 Please have mercy on me! 954 01:09:05,780 --> 01:09:06,519 Don't talk! 955 01:09:10,540 --> 01:09:11,370 Go in. 956 01:09:15,880 --> 01:09:17,590 Do you want to cut it up to have a look? 957 01:09:19,090 --> 01:09:19,960 Cut it here. 958 01:09:19,960 --> 01:09:20,960 Cut it there. 959 01:09:20,960 --> 01:09:21,790 Cut! 960 01:09:26,250 --> 01:09:27,019 Your skill is great. 961 01:09:28,760 --> 01:09:30,229 People who have been searched... 962 01:09:30,559 --> 01:09:32,179 please take the examination paper... 963 01:09:32,340 --> 01:09:33,870 and wait for the exam. 964 01:10:18,620 --> 01:10:20,710 Pass the Dragon Gate. 965 01:11:08,880 --> 01:11:10,470 Examination starts now. 966 01:12:06,340 --> 01:12:07,610 7 o'clock in the evening. 967 01:12:08,000 --> 01:12:10,250 You can only pass the exam if you understand the classics. 968 01:12:10,250 --> 01:12:12,210 Just do it in a spurt of energy. 969 01:12:12,210 --> 01:12:13,960 Sit up straight! 970 01:12:24,420 --> 01:12:25,310 I've passed it! 971 01:12:32,880 --> 01:12:33,710 Ghost! 972 01:12:34,060 --> 01:12:36,580 There's a ghost! Ghost! 973 01:12:37,120 --> 01:12:39,000 There's a ghost! Ghost! 974 01:12:39,020 --> 01:12:40,690 Ah! 975 01:12:48,610 --> 01:12:49,610 Silence! 976 01:12:57,360 --> 01:12:58,630 9 o'clock in the evening. 977 01:12:59,840 --> 01:13:01,420 Don't look anywhere else. 978 01:13:01,840 --> 01:13:03,880 Don't talk to anyone. 979 01:13:04,090 --> 01:13:05,920 Stabilize your mind! 980 01:13:38,000 --> 01:13:38,650 What are you doing here? 981 01:13:46,340 --> 01:13:48,210 Would like to do a business with you. 982 01:13:48,380 --> 01:13:49,250 Tonight... 983 01:13:49,650 --> 01:13:52,860 the ghost of this examination room will capture a bunch of students' souls, 984 01:13:54,460 --> 01:13:55,960 including Zijin's. 985 01:13:56,810 --> 01:13:57,600 Passed... 986 01:14:01,570 --> 01:14:02,440 Passed... 987 01:14:05,170 --> 01:14:06,050 I've passed. 988 01:14:08,750 --> 01:14:10,630 If the evil spirit is subdued, 989 01:14:10,630 --> 01:14:12,590 the spell will naturally disappear, 990 01:14:12,590 --> 01:14:15,060 which that old fox doesn't know. 991 01:14:19,860 --> 01:14:22,040 Zijin's soul was gone, 992 01:14:22,040 --> 01:14:23,760 so he won't feel any pain. 993 01:14:24,040 --> 01:14:25,740 It's the perfect time to kill him, 994 01:14:25,920 --> 01:14:28,580 as the quality of the elixir won't be changed. 995 01:14:38,130 --> 01:14:40,260 Three fingers next to the Tianchi point. 996 01:14:40,790 --> 01:14:41,880 White elixir. 997 01:14:42,380 --> 01:14:43,650 Did you see it? 998 01:14:46,710 --> 01:14:48,480 When it's done, 999 01:14:48,720 --> 01:14:51,180 you should help me to take back the lotus. 1000 01:14:52,590 --> 01:14:53,740 Don't forget that, 1001 01:14:54,400 --> 01:14:55,980 if you don't get it, 1002 01:14:56,170 --> 01:14:59,430 your 500 years of cultivation will be wasted! 1003 01:14:59,620 --> 01:15:01,430 I help you this time, 1004 01:15:01,510 --> 01:15:03,190 and you should help me too, 1005 01:15:03,690 --> 01:15:05,000 okay? 1006 01:15:05,340 --> 01:15:06,030 Okay. 1007 01:16:06,890 --> 01:16:07,730 Brother Daoran! 1008 01:16:09,250 --> 01:16:10,610 I finally found you! 1009 01:16:12,590 --> 01:16:13,750 I'm Zijin! 1010 01:16:15,040 --> 01:16:16,340 Why are you ignoring me? 1011 01:16:17,250 --> 01:16:18,500 I haven't seen you for so many years, 1012 01:16:19,170 --> 01:16:20,570 Grandma has thought about you for days and nights. 1013 01:16:21,130 --> 01:16:23,070 Many things happened at home... 1014 01:16:23,500 --> 01:16:25,540 I have made a new friend called "Xiao Bai". 1015 01:16:25,540 --> 01:16:26,340 Brother Daoran! 1016 01:16:26,340 --> 01:16:27,540 grandma let me give that donkey to you. 1017 01:16:27,540 --> 01:16:28,430 Be off! 1018 01:16:42,550 --> 01:16:43,180 Leave! 1019 01:16:43,750 --> 01:16:44,750 Wait a moment, Xiao Bai... 1020 01:16:44,750 --> 01:16:45,500 Waiting for what? 1021 01:16:45,710 --> 01:16:47,340 Your soul is leaving your body! It'll be too late if you don't go back! 1022 01:16:47,450 --> 01:16:49,040 He is Brother Daoran I was always looking for... 1023 01:16:49,040 --> 01:16:50,290 He is already dead! 1024 01:16:51,040 --> 01:16:51,790 Dead? 1025 01:16:52,340 --> 01:16:53,500 I don't believe it! 1026 01:16:55,450 --> 01:16:58,000 Don't disturb me! I'm answering the questions! 1027 01:16:58,880 --> 01:16:59,540 Leave now! 1028 01:17:05,120 --> 01:17:07,500 If I can't pass, nobody can do it... 1029 01:17:19,520 --> 01:17:20,640 We're all the same! 1030 01:17:20,950 --> 01:17:22,690 Who can escape? 1031 01:17:23,710 --> 01:17:24,700 Who can do it? 1032 01:17:57,810 --> 01:17:58,730 Zijin! 1033 01:18:03,470 --> 01:18:05,580 Liu Daoran failed too many times in this exam and died in the examination room. 1034 01:18:05,590 --> 01:18:07,490 He became the ghost and no one could handle it. 1035 01:18:07,500 --> 01:18:09,040 Did you forget your objective? 1036 01:18:09,110 --> 01:18:10,650 That was White Elixir! 1037 01:18:33,210 --> 01:18:34,640 You really want to die, right? 1038 01:18:35,880 --> 01:18:37,270 It's over. I'm dead. 1039 01:19:24,360 --> 01:19:26,110 Don't you want to take the elixir? 1040 01:19:33,740 --> 01:19:36,390 Don't you want to be immortal? 1041 01:19:43,010 --> 01:19:45,210 Don't you want to live? 1042 01:19:49,820 --> 01:19:52,300 If you want to save others, you should recognize yourself. 1043 01:19:52,740 --> 01:19:54,460 I can get you out of here, 1044 01:19:54,800 --> 01:19:56,470 only if Liu Daoran can remember the past. 1045 01:19:56,770 --> 01:19:58,710 Don't worry about being alone... 1046 01:20:02,040 --> 01:20:03,120 on the way ahead. 1047 01:20:03,150 --> 01:20:05,100 It's up to you to decide... 1048 01:20:05,250 --> 01:20:06,690 how far my light will reach. 1049 01:20:07,930 --> 01:20:09,320 Don't worry about being alone... 1050 01:20:09,340 --> 01:20:10,920 on the way ahead. 1051 01:20:10,920 --> 01:20:12,000 Brother Daoran! 1052 01:20:12,000 --> 01:20:12,800 Zijin! 1053 01:20:12,910 --> 01:20:13,840 Here's the ink. 1054 01:20:14,900 --> 01:20:16,070 Thanks, Zijin. 1055 01:20:16,370 --> 01:20:18,130 I'll give this pen to you. 1056 01:20:18,490 --> 01:20:20,690 You should study hard later. 1057 01:20:22,810 --> 01:20:24,440 Thanks, Brother Daoran. 1058 01:20:25,970 --> 01:20:27,340 Don't worry about being alone... 1059 01:20:27,510 --> 01:20:28,540 on the way ahead. 1060 01:20:29,580 --> 01:20:31,250 Everyone in the world... 1061 01:20:32,500 --> 01:20:33,790 knows my heart. 1062 01:20:36,220 --> 01:20:37,000 Zijin... 1063 01:20:37,810 --> 01:20:39,190 Maybe one day... 1064 01:20:39,580 --> 01:20:41,250 you'll walk into the examination room. 1065 01:20:42,200 --> 01:20:43,500 The pen in your hands... 1066 01:20:43,780 --> 01:20:45,390 will draw a bright future... 1067 01:20:45,850 --> 01:20:47,630 and support your great ideal. 1068 01:20:49,870 --> 01:20:52,820 If you and I could be talented and great contributors... 1069 01:20:53,240 --> 01:20:56,010 we should not be greedy for the earthly attachment. 1070 01:20:57,040 --> 01:21:00,630 Families, confidants, lovers... 1071 01:21:01,130 --> 01:21:03,640 even what we think when we first pick up the pen... 1072 01:21:04,340 --> 01:21:05,630 can be discarded... 1073 01:21:06,270 --> 01:21:07,510 if it's for merit and fame. 1074 01:21:08,380 --> 01:21:09,040 Zijin, 1075 01:21:10,090 --> 01:21:11,180 when we meet again, 1076 01:21:11,860 --> 01:21:13,340 the names of you and me... 1077 01:21:13,500 --> 01:21:15,910 will be written into history and epic. 1078 01:21:18,400 --> 01:21:20,470 Don't worry about being alone... 1079 01:21:21,580 --> 01:21:23,420 Don't worry about being alone... 1080 01:21:23,420 --> 01:21:24,770 on the way ahead. 1081 01:21:24,990 --> 01:21:26,920 Everyone in the world... 1082 01:21:27,050 --> 01:21:29,720 knows my heart. 1083 01:21:31,590 --> 01:21:32,630 Brother Daoran! 1084 01:21:44,340 --> 01:21:45,080 Zijin. 1085 01:21:47,900 --> 01:21:48,920 It's been a long time. 1086 01:21:52,250 --> 01:21:53,130 Brother Daoran! 1087 01:21:54,790 --> 01:21:56,090 I missed you. 1088 01:21:56,780 --> 01:21:58,850 Both grandma and I thought of you every day, 1089 01:21:59,420 --> 01:22:01,030 waiting for you to go home. 1090 01:22:02,590 --> 01:22:03,570 It's too late. 1091 01:22:04,670 --> 01:22:06,180 Everything is too late. 1092 01:22:08,090 --> 01:22:11,500 It's all that I can do. 1093 01:22:14,840 --> 01:22:16,340 Wuxie... 1094 01:22:19,210 --> 01:22:21,560 I don't have to be stuck in this box anymore. 1095 01:22:22,940 --> 01:22:24,120 Thirteen, 1096 01:22:24,960 --> 01:22:26,130 farewell. 1097 01:22:33,470 --> 01:22:34,590 Zijin, 1098 01:22:36,750 --> 01:22:38,110 you should be careful. 1099 01:22:38,970 --> 01:22:41,580 That fox spirit has followed you all the way... 1100 01:22:42,460 --> 01:22:46,160 only to take the elixir of the soul in your body. 1101 01:23:00,400 --> 01:23:01,580 3 o'clock in the morning. 1102 01:23:06,360 --> 01:23:07,150 Please enjoy your meal! 1103 01:23:19,000 --> 01:23:19,690 Xiao Bai! 1104 01:23:22,100 --> 01:23:23,690 Thank you for saving me again. 1105 01:23:24,660 --> 01:23:26,370 It's Ying Wuxie who saved us. 1106 01:23:27,950 --> 01:23:30,230 She was supposed to be with my grandpa... 1107 01:23:31,300 --> 01:23:32,240 It's my fault. 1108 01:23:34,290 --> 01:23:35,970 If you have any wish, 1109 01:23:36,990 --> 01:23:38,520 you must tell me. 1110 01:23:40,410 --> 01:23:41,910 I also want to do something for you. 1111 01:23:48,280 --> 01:23:48,970 Xiao Bai, 1112 01:23:54,370 --> 01:23:55,920 what is the elixir of the soul? 1113 01:24:04,500 --> 01:24:05,500 It is... 1114 01:24:09,160 --> 01:24:10,130 It is a... 1115 01:24:14,410 --> 01:24:14,870 elixir. 1116 01:24:16,580 --> 01:24:17,170 Do I have it? 1117 01:24:21,040 --> 01:24:22,120 I can give it to you. 1118 01:24:24,040 --> 01:24:25,340 I'm totally fine. 1119 01:24:27,700 --> 01:24:28,320 Xiao Bai... 1120 01:24:30,130 --> 01:24:31,520 I have another wish... 1121 01:24:32,820 --> 01:24:34,580 I want to get Yinglian out of here. 1122 01:24:37,580 --> 01:24:39,770 She used to be an orphan, abducted by human traders, 1123 01:24:40,530 --> 01:24:41,920 sold to Peony Brothel as a prostitute. 1124 01:24:43,340 --> 01:24:44,350 She finally jumped into a river to commit suicide. 1125 01:24:46,290 --> 01:24:47,580 Her resentment was too powerful, 1126 01:24:48,260 --> 01:24:50,300 which made her soul possessed the body of this lotus. 1127 01:24:50,960 --> 01:24:53,980 Then, she became the best beauty in Peony Brothel. 1128 01:24:54,700 --> 01:24:55,870 She ate human hearts... 1129 01:24:56,160 --> 01:24:57,030 and sucked their blood... 1130 01:24:57,860 --> 01:24:59,030 to maintain her look. 1131 01:25:00,970 --> 01:25:01,930 You've already known it. 1132 01:25:05,250 --> 01:25:06,700 Only someone who really loves her... 1133 01:25:07,940 --> 01:25:09,030 can help her release the soul. 1134 01:25:12,450 --> 01:25:14,490 Will you help me to meet my second wish? 1135 01:25:19,330 --> 01:25:20,690 You should think twice... 1136 01:25:41,370 --> 01:25:42,620 I, Wang Zijin from Tushan, 1137 01:25:44,870 --> 01:25:46,700 have sincerely prepared the betrothal gift... 1138 01:25:48,300 --> 01:25:50,230 for asking Yinglian from the Peony to marry me. 1139 01:25:52,460 --> 01:25:53,800 This wedding is a chance for you... 1140 01:25:54,260 --> 01:25:56,250 to take the elixir with the help of that ghost. 1141 01:25:56,250 --> 01:25:58,250 What a luck for you loser. 1142 01:25:58,250 --> 01:25:59,620 Just follow my lead. 1143 01:25:59,620 --> 01:26:00,390 Ms. Yinglian... 1144 01:26:01,830 --> 01:26:02,800 will you marry me? 1145 01:26:06,540 --> 01:26:07,790 You've known that I'm... 1146 01:26:07,790 --> 01:26:08,940 Yes, I've known it. That's why I become more determined. 1147 01:26:10,190 --> 01:26:11,660 More importantly, I've promised you before. 1148 01:26:12,700 --> 01:26:13,850 I love you sincerely, 1149 01:26:18,830 --> 01:26:20,710 so I don't care if you are human or ghost. 1150 01:26:25,500 --> 01:26:27,570 I get along with tree demons. 1151 01:26:28,040 --> 01:26:29,770 I'm used to fool around in the human world with these companions. 1152 01:26:30,790 --> 01:26:31,840 I've got no attachments. 1153 01:26:33,680 --> 01:26:34,400 Scared now? 1154 01:26:37,450 --> 01:26:38,080 Do you want to marry me now? 1155 01:26:38,080 --> 01:26:38,660 Yes. 1156 01:26:40,010 --> 01:26:41,370 I'm a flower ghost. 1157 01:26:41,820 --> 01:26:43,010 You'll die soon... 1158 01:26:43,510 --> 01:26:44,790 if you are with me. 1159 01:26:47,670 --> 01:26:49,080 It's because you don't like me? 1160 01:26:50,940 --> 01:26:51,570 Life... 1161 01:26:52,370 --> 01:26:54,260 should be wasted on people you love! 1162 01:26:55,510 --> 01:26:56,610 Silly kid, 1163 01:26:57,230 --> 01:26:59,230 we met by chance like patches of drifting duckweed. 1164 01:27:00,450 --> 01:27:01,300 If my life... 1165 01:27:02,000 --> 01:27:03,620 can make my dearest families or lover fulfill their wishes, 1166 01:27:04,770 --> 01:27:06,060 I won't consider it as "waste". 1167 01:27:07,750 --> 01:27:09,020 Everyone will die, sooner or later. 1168 01:27:09,700 --> 01:27:11,870 I don't have the ambition to save the whole world. 1169 01:27:13,240 --> 01:27:15,120 I only hope that everyone I care about... 1170 01:27:16,540 --> 01:27:17,860 can have a bright future. 1171 01:27:20,630 --> 01:27:22,270 I'm only a poor student... 1172 01:27:23,530 --> 01:27:25,080 who was despised when I was a kid. 1173 01:27:28,440 --> 01:27:29,850 I've been worrying that if I fail, 1174 01:27:30,140 --> 01:27:31,830 I won't be able to give you a wealthy life. 1175 01:27:33,080 --> 01:27:34,630 But I've been thinking that... 1176 01:27:35,430 --> 01:27:36,190 fame is nothing more than a weapon, 1177 01:27:37,830 --> 01:27:40,800 which will make me more capable of protecting others. 1178 01:27:44,550 --> 01:27:45,690 On this way of taking the exam, 1179 01:27:47,150 --> 01:27:48,470 I made a bosom friend, 1180 01:27:49,750 --> 01:27:51,120 and I also met you. 1181 01:27:52,040 --> 01:27:54,240 This is what I have always dreamed of. 1182 01:28:03,060 --> 01:28:04,320 Under the sun, the moon and the sky, 1183 01:28:05,330 --> 01:28:06,970 witnessed by mountains, rivers, ghosts, and immortals, 1184 01:28:08,580 --> 01:28:09,620 I... 1185 01:28:10,410 --> 01:28:12,910 wish that Yinglian and I can be wife and husband. 1186 01:28:14,260 --> 01:28:15,600 We can take care of each other... 1187 01:28:16,160 --> 01:28:17,450 until the advent of samsara. 1188 01:28:18,500 --> 01:28:19,900 We won't separate from each other forever and ever, 1189 01:28:20,580 --> 01:28:21,650 whether we are alive or dead. 1190 01:28:23,120 --> 01:28:24,140 I'm late for being in your life, 1191 01:28:25,750 --> 01:28:27,250 but in the future, 1192 01:28:28,500 --> 01:28:29,540 I'll... 1193 01:28:31,600 --> 01:28:33,350 never let you suffer any grievance. 1194 01:28:52,680 --> 01:28:53,740 Zijin... 1195 01:28:54,870 --> 01:28:55,690 Sorry. 1196 01:28:59,330 --> 01:29:01,150 Old fox, you listen to me. 1197 01:29:03,000 --> 01:29:04,000 I quit! 1198 01:29:18,040 --> 01:29:18,830 Zijin... 1199 01:29:19,080 --> 01:29:19,580 Come over. 1200 01:29:19,790 --> 01:29:20,540 Xiao Bai... 1201 01:29:20,540 --> 01:29:21,200 Don't go over there! 1202 01:29:22,070 --> 01:29:24,990 He wants to take advantage of the wedding to take the elixir. 1203 01:29:26,320 --> 01:29:27,750 Yinglian, you're mistaken. 1204 01:29:27,750 --> 01:29:29,320 I made him a promise. 1205 01:29:34,910 --> 01:29:35,540 Zijin, 1206 01:29:35,870 --> 01:29:37,050 don't trust her! 1207 01:29:38,870 --> 01:29:40,200 Don't act like you're trying to save him. 1208 01:29:40,200 --> 01:29:42,090 You're the one who wanted him dead. 1209 01:29:45,330 --> 01:29:46,370 Yinglian, no! 1210 01:29:51,410 --> 01:29:53,120 Xiao Bai! 1211 01:29:53,200 --> 01:29:54,500 I can't let him lie to you anymore. 1212 01:29:54,500 --> 01:29:55,950 Yinglian, let go of Xiao Bai. 1213 01:29:56,120 --> 01:29:57,730 He's my best friend. 1214 01:29:59,120 --> 01:29:59,860 Friend? 1215 01:30:02,490 --> 01:30:03,750 He made up lies, 1216 01:30:03,750 --> 01:30:04,700 pretended to return your favors, 1217 01:30:04,700 --> 01:30:05,860 and cheated you to win your trust, 1218 01:30:06,090 --> 01:30:07,480 just for the trail of acquiring his elixir! 1219 01:30:07,670 --> 01:30:09,410 What he wanted was the White Elixir in your body! 1220 01:30:09,460 --> 01:30:10,860 I didn't! 1221 01:30:10,880 --> 01:30:12,120 What? White Elixir? 1222 01:30:12,150 --> 01:30:13,990 If he wants it, he can just take it! 1223 01:30:14,030 --> 01:30:15,380 Take it? Then you'll be dead! 1224 01:30:16,270 --> 01:30:17,080 Xiao Bai! 1225 01:30:18,460 --> 01:30:19,740 Zijin, just go! 1226 01:30:19,980 --> 01:30:20,760 Xiao Bai! 1227 01:30:21,040 --> 01:30:23,700 I never meant to hurt him... 1228 01:30:23,980 --> 01:30:25,160 Still lying! 1229 01:30:28,830 --> 01:30:29,920 Still protecting him! 1230 01:30:34,870 --> 01:30:35,830 Xiao Bai! 1231 01:30:35,910 --> 01:30:36,700 Zijin, 1232 01:30:36,910 --> 01:30:39,740 there are many things, and I'll explain to you later. 1233 01:30:39,910 --> 01:30:40,920 Explain what? 1234 01:30:41,260 --> 01:30:42,960 You foxes are deceitful by nature. 1235 01:30:43,210 --> 01:30:44,500 The time is almost up. 1236 01:30:44,510 --> 01:30:45,940 We all know that if you don't take the elixir, 1237 01:30:45,950 --> 01:30:47,540 you'll return to your original form. 1238 01:30:47,540 --> 01:30:49,010 You'll give up... 1239 01:30:49,150 --> 01:30:50,360 your five hundred years of training? 1240 01:30:51,040 --> 01:30:52,250 Big joke. 1241 01:30:52,370 --> 01:30:53,030 Yinglian! 1242 01:30:53,030 --> 01:30:54,150 I'm begging you! 1243 01:30:54,170 --> 01:30:55,280 Let Xiao Bai go! 1244 01:30:55,320 --> 01:30:56,740 He helped me all the way. 1245 01:30:56,760 --> 01:30:58,400 He won't hurt me! 1246 01:31:00,340 --> 01:31:01,040 Xiao Bai! 1247 01:31:01,060 --> 01:31:02,380 How can you be so stupid? 1248 01:31:02,750 --> 01:31:04,410 I have to kill him today. 1249 01:31:04,460 --> 01:31:05,830 Or he'll kill you. 1250 01:31:05,950 --> 01:31:07,250 Yinglian, don't do it! 1251 01:31:22,870 --> 01:31:23,750 Yinglian! 1252 01:31:26,410 --> 01:31:27,040 Thirteen, 1253 01:31:29,010 --> 01:31:29,980 are you alright? 1254 01:31:30,840 --> 01:31:32,360 I had to do it. 1255 01:31:32,370 --> 01:31:33,650 See? 1256 01:31:34,150 --> 01:31:35,420 They're all liars. 1257 01:31:44,910 --> 01:31:45,510 Go! 1258 01:32:04,620 --> 01:32:05,420 Yinglian! 1259 01:32:10,580 --> 01:32:11,700 Sorry! 1260 01:32:12,580 --> 01:32:14,230 What can I do to save you? 1261 01:32:15,450 --> 01:32:16,780 Too late. 1262 01:32:17,410 --> 01:32:18,620 Forgive me... 1263 01:32:20,370 --> 01:32:22,720 I've wasted your kindness. 1264 01:32:23,890 --> 01:32:26,040 Sorry, sorry! 1265 01:32:26,690 --> 01:32:27,680 Please tell me! 1266 01:32:28,020 --> 01:32:29,540 What else can I do? 1267 01:32:30,660 --> 01:32:32,640 I'm willing to do anything! 1268 01:32:33,410 --> 01:32:35,120 I'm just a lonely soul... 1269 01:32:36,620 --> 01:32:38,850 You've already saved me... 1270 01:32:40,510 --> 01:32:42,390 with your sincere care. 1271 01:32:44,450 --> 01:32:45,450 I have no regrets... 1272 01:32:47,450 --> 01:32:49,250 in this life. 1273 01:33:03,010 --> 01:33:04,540 It's a red-letter day! 1274 01:33:05,950 --> 01:33:07,470 You shouldn't cry. 1275 01:33:17,500 --> 01:33:19,230 I'm afraid there'll be no afterlife... 1276 01:33:20,660 --> 01:33:22,440 Only wish Zijin peace... 1277 01:33:23,830 --> 01:33:25,340 in this life. 1278 01:33:46,560 --> 01:33:49,130 Yinglian! 1279 01:34:04,040 --> 01:34:04,780 Zijin! 1280 01:34:07,870 --> 01:34:10,450 I just pretended not to know. 1281 01:34:12,070 --> 01:34:13,720 I don't want to know. 1282 01:34:16,290 --> 01:34:18,010 I've always trusted you. 1283 01:34:18,750 --> 01:34:20,770 Always regarded you as my best friend, 1284 01:34:22,660 --> 01:34:24,150 my brother. 1285 01:34:29,250 --> 01:34:30,940 Have you ever been sad? 1286 01:34:33,500 --> 01:34:35,740 Have you ever shed tears for anyone? 1287 01:34:40,500 --> 01:34:42,800 I'd rather die just now... 1288 01:34:43,950 --> 01:34:48,090 than believe that this is all your scam. 1289 01:34:49,200 --> 01:34:51,250 You said that you've never stolen... 1290 01:34:51,250 --> 01:34:53,250 but you're a liar. 1291 01:34:53,250 --> 01:34:54,450 Where's Yinglian? 1292 01:34:54,450 --> 01:34:57,040 Tell me where Yinglian is! 1293 01:34:57,040 --> 01:34:59,700 You stole everything from me! 1294 01:35:00,370 --> 01:35:02,330 All you want is the elixir of the soul, right? 1295 01:35:02,330 --> 01:35:03,180 Come on! 1296 01:35:03,470 --> 01:35:04,660 Come and get it! 1297 01:35:07,290 --> 01:35:08,600 Do you think that I really want to get it? 1298 01:35:08,630 --> 01:35:09,990 The acquisition of elixir is my exam! 1299 01:35:10,010 --> 01:35:11,300 What can I do? 1300 01:35:15,520 --> 01:35:16,540 Enough! 1301 01:35:18,620 --> 01:35:20,580 What's all this for? 1302 01:35:32,500 --> 01:35:34,900 How I wish you were not my claman... 1303 01:35:35,040 --> 01:35:36,790 because you are my most cherished friend... 1304 01:35:36,790 --> 01:35:38,990 in my world. 1305 01:35:38,990 --> 01:35:40,410 Go away! 1306 01:36:01,610 --> 01:36:03,710 I should never have come to take this elixir... 1307 01:36:05,920 --> 01:36:07,770 and I shouldn't have lied to you. 1308 01:36:08,630 --> 01:36:09,870 I owe you this... 1309 01:36:12,040 --> 01:36:14,390 I'll give it back to you now! 1310 01:36:30,410 --> 01:36:31,420 Xiao Bai! 1311 01:36:44,940 --> 01:36:46,030 Thirteen, 1312 01:36:47,960 --> 01:36:49,100 salute to Priest Zhang. 1313 01:36:54,430 --> 01:36:58,030 He has been supervising your spiritual practice in the human world. 1314 01:36:58,720 --> 01:37:00,150 Without him, 1315 01:37:00,840 --> 01:37:02,650 you almost made a big mistake. 1316 01:37:04,730 --> 01:37:06,040 The White Elixir... 1317 01:37:08,380 --> 01:37:09,820 only appears once in a blue moon. 1318 01:37:09,970 --> 01:37:10,920 Stupid kid, 1319 01:37:11,440 --> 01:37:14,300 what occurs once in a blue moon is not the White Elixir... 1320 01:37:15,310 --> 01:37:17,270 but people who can truly sacrifice their lives... 1321 01:37:17,270 --> 01:37:19,620 for each other. 1322 01:37:20,430 --> 01:37:22,700 You haven't possessed the wisdom a thousand years ago... 1323 01:37:23,240 --> 01:37:24,440 so you certainly didn't know that 1324 01:37:24,440 --> 01:37:26,680 you once met a herb-gathering kid in the mountains... 1325 01:37:27,160 --> 01:37:29,290 who saved your life. 1326 01:37:44,520 --> 01:37:48,340 That tear is the elixir you planted for yourself. 1327 01:37:49,560 --> 01:37:50,940 I thought it was a casual talk. 1328 01:37:53,510 --> 01:37:54,410 Unexpectedly... 1329 01:37:57,350 --> 01:37:58,270 The fox... 1330 01:37:59,210 --> 01:38:00,510 who had planted it... 1331 01:38:02,020 --> 01:38:03,640 should take it himself. 1332 01:38:04,810 --> 01:38:06,550 It's not your fault to take the elixir according to your fate. 1333 01:38:09,730 --> 01:38:10,990 Over the years, 1334 01:38:12,250 --> 01:38:14,380 you are the only one who had taken the White Elixir. 1335 01:38:18,410 --> 01:38:19,480 I want to know ... 1336 01:38:20,820 --> 01:38:23,400 what happened to the claman... 1337 01:38:23,850 --> 01:38:25,100 who volunteered to give you the elixir. 1338 01:38:27,740 --> 01:38:29,410 He has already entered the samsara. 1339 01:38:31,230 --> 01:38:33,400 The best fox furs! Have a look! 1340 01:38:33,430 --> 01:38:34,650 Fox? 1341 01:38:36,980 --> 01:38:37,930 Go away, go away! 1342 01:38:40,230 --> 01:38:41,840 Poor things. 1343 01:38:42,150 --> 01:38:43,100 Dad has said that... 1344 01:38:43,100 --> 01:38:45,540 foxes are bad creatures who tell lies. 1345 01:38:45,800 --> 01:38:48,110 But it's so sad. 1346 01:38:51,760 --> 01:38:54,350 The fate of the claman has long been doomed. 1347 01:38:55,150 --> 01:38:57,810 You can't run away from your fate. 1348 01:38:58,940 --> 01:39:00,730 I know, it's hard, 1349 01:39:01,450 --> 01:39:03,980 but you have to get through this process of acquiring the elixir. 1350 01:39:04,360 --> 01:39:06,440 If you take it, every problem will be solved. 1351 01:39:06,840 --> 01:39:08,200 Everyone will respect you. 1352 01:39:09,440 --> 01:39:12,010 If you don't, 500 years of effort will be wasted. 1353 01:39:12,850 --> 01:39:14,270 This is the spiritual practice. 1354 01:39:15,230 --> 01:39:16,380 It's providence. 1355 01:39:21,560 --> 01:39:22,310 I get it. 1356 01:39:27,690 --> 01:39:28,960 Thirteen, 1357 01:39:29,710 --> 01:39:31,240 it's the last hurdle, 1358 01:39:32,600 --> 01:39:35,260 and you have to do it yourself after all. 1359 01:40:05,350 --> 01:40:06,040 I know... 1360 01:40:08,100 --> 01:40:09,050 you won't forgive me. 1361 01:40:10,560 --> 01:40:11,390 I lied to you all the way... 1362 01:40:13,380 --> 01:40:15,310 I did all the things only to take that elixir. 1363 01:40:16,770 --> 01:40:17,600 It's true. 1364 01:40:19,690 --> 01:40:20,870 It's impossible to say that... 1365 01:40:22,970 --> 01:40:23,720 I won't be sad. 1366 01:40:25,780 --> 01:40:26,590 Just pretend that... 1367 01:40:29,270 --> 01:40:30,610 you never knew me. 1368 01:40:33,750 --> 01:40:35,170 What'll happen to you if you can't get the elixir? 1369 01:40:38,350 --> 01:40:38,890 Xiao Bai! 1370 01:40:40,980 --> 01:40:42,570 You've always been with me all the way. 1371 01:40:43,600 --> 01:40:45,930 I thought I had made the best friend. 1372 01:40:47,230 --> 01:40:49,360 I thought I still had a long life ahead, 1373 01:40:50,520 --> 01:40:51,990 plenty of time... 1374 01:40:53,140 --> 01:40:54,120 and plenty of stories. 1375 01:40:57,270 --> 01:40:58,430 I thought there would be you... 1376 01:41:00,530 --> 01:41:01,530 and Yinglian in my life. 1377 01:41:04,290 --> 01:41:06,610 And I'm the happiest person in the world. 1378 01:41:09,190 --> 01:41:10,940 If it's all because I have one more thing... 1379 01:41:11,430 --> 01:41:12,980 that is available for your use... 1380 01:41:18,150 --> 01:41:18,980 You can just take it. 1381 01:41:20,720 --> 01:41:21,520 Sorry... 1382 01:41:27,940 --> 01:41:30,230 I don't remember things in my previous life... 1383 01:41:33,150 --> 01:41:35,410 so I don't want to have any more regrets in this life. 1384 01:41:36,400 --> 01:41:37,710 I can now assure that my visit to this world... 1385 01:41:39,630 --> 01:41:40,490 is worthy. 1386 01:41:42,040 --> 01:41:44,370 I know that becoming immortal is the most important thing to you. 1387 01:41:47,600 --> 01:41:48,850 I'm willing to do it for you. 1388 01:41:54,600 --> 01:41:56,470 Let me make my last wish... 1389 01:41:58,310 --> 01:42:00,090 you'll be a good fox spirit. 1390 01:42:01,880 --> 01:42:02,940 I'm... 1391 01:42:04,520 --> 01:42:06,140 willing to give you the elixir as a gift. 1392 01:43:29,900 --> 01:43:32,220 I knew that you would come. 1393 01:43:34,130 --> 01:43:35,630 He was happy. 1394 01:43:36,260 --> 01:43:37,690 At the last moment, 1395 01:43:38,100 --> 01:43:41,460 he still thought that the elixir could help you become immortal. 1396 01:43:42,590 --> 01:43:45,540 I was intended to bury him with kindness... 1397 01:43:51,060 --> 01:43:52,830 I overestimated you. 1398 01:43:53,560 --> 01:43:55,920 It's just an ordinary Black Elixir. 1399 01:44:00,850 --> 01:44:02,910 I wasted all my efforts on it. 1400 01:44:17,510 --> 01:44:19,610 You'll pay for his life! 1401 01:44:23,110 --> 01:44:24,350 What can you do? 1402 01:44:43,020 --> 01:44:46,680 Why do you think I followed you all the way? 1403 01:44:47,840 --> 01:44:49,670 How can it be your turn to get this White Elixir, 1404 01:44:50,450 --> 01:44:53,600 which only occurs once in a thousand years and I can't even get it? 1405 01:44:54,190 --> 01:44:58,460 You were destined to be trash from the day you were born. 1406 01:47:25,680 --> 01:47:28,820 You don't know what you're capable of. How can you fight me? 1407 01:47:29,690 --> 01:47:32,130 If you want to die with him, 1408 01:47:32,480 --> 01:47:35,160 I'll let you. 1409 01:47:41,050 --> 01:47:42,150 My name is Wang Zijin. 1410 01:47:42,150 --> 01:47:43,230 How about you? 1411 01:47:43,230 --> 01:47:45,230 Just call me Xiao Bai. 1412 01:47:45,230 --> 01:47:46,100 Brother Xiao Bai. 1413 01:47:48,400 --> 01:47:49,410 Sorry... 1414 01:47:50,720 --> 01:47:52,170 I'm a fox spirit. 1415 01:47:54,370 --> 01:47:55,550 I come here to requite your kindness... 1416 01:47:56,060 --> 01:47:57,180 I don't remember. 1417 01:47:57,600 --> 01:47:59,720 Because it was 500 years ago... 1418 01:48:00,600 --> 01:48:02,350 If you have any wish, 1419 01:48:03,270 --> 01:48:04,600 you must tell me. 1420 01:48:06,190 --> 01:48:08,030 I also want to do something for you. 1421 01:48:09,660 --> 01:48:10,640 Zijin, 1422 01:48:12,120 --> 01:48:13,420 Sorry. 1423 01:48:19,400 --> 01:48:20,440 Stupid kid, 1424 01:48:20,810 --> 01:48:23,700 what occurs once in a blue moon is not the White Elixir... 1425 01:48:24,440 --> 01:48:26,270 but people who can truly sacrifice their lives... 1426 01:48:26,270 --> 01:48:28,450 for each other. 1427 01:48:31,100 --> 01:48:32,240 The fox... 1428 01:48:32,970 --> 01:48:34,480 who has planted it... 1429 01:48:35,650 --> 01:48:37,540 should take it himself. 1430 01:48:38,470 --> 01:48:40,270 It's not your fault to take the elixir according to your fate. 1431 01:50:22,980 --> 01:50:25,850 But you're immortal. 1432 01:50:25,850 --> 01:50:30,520 Isn't that what you want? 1433 01:50:30,520 --> 01:50:32,650 Xiao Bai. 1434 01:50:34,810 --> 01:50:37,260 I know that becoming immortal is the most important thing to you. 1435 01:50:37,270 --> 01:50:39,170 I'm willing to do it for you. 1436 01:50:40,480 --> 01:50:41,770 I'm... 1437 01:50:41,850 --> 01:50:44,410 willing to give you the elixir as a gift. 1438 01:50:45,280 --> 01:50:47,140 You can become a real fox spirit. 1439 01:50:48,190 --> 01:50:49,660 And a good one. 1440 01:50:51,940 --> 01:50:52,720 If my life... 1441 01:50:52,730 --> 01:50:54,440 can make my dearest families or lover fulfill their wishes, 1442 01:50:54,600 --> 01:50:56,130 I won't consider it as "waste". 1443 01:50:56,630 --> 01:50:57,680 Fame is nothing more than a weapon, 1444 01:50:57,980 --> 01:51:01,070 which will make me more capable of protecting others. 1445 01:51:05,060 --> 01:51:05,890 Zijin, 1446 01:51:07,200 --> 01:51:09,070 Is this really what I want? 1447 01:52:58,730 --> 01:52:59,320 Grandma! 1448 01:53:00,440 --> 01:53:02,050 You're always in a daze. 1449 01:53:03,560 --> 01:53:05,360 The neighbors are asking... 1450 01:53:05,580 --> 01:53:06,770 Why don't you become an official... 1451 01:53:06,990 --> 01:53:08,460 after passing the exam? 1452 01:53:12,100 --> 01:53:12,830 Grandma, 1453 01:53:13,350 --> 01:53:14,700 Zijin doesn't have ambitions... 1454 01:53:15,020 --> 01:53:16,560 and abilities to be an official. 1455 01:53:17,520 --> 01:53:19,400 It's a big deal for me... 1456 01:53:19,580 --> 01:53:21,330 to take care of you for Brother Daoran. 1457 01:53:25,710 --> 01:53:28,280 You always look unhappy. 1458 01:53:30,810 --> 01:53:32,840 I always feel like I've forgotten lots of things... 1459 01:53:34,150 --> 01:53:35,820 but I don't remember what they are. 1460 01:54:19,210 --> 01:54:19,690 Come, 1461 01:54:20,810 --> 01:54:21,460 come here! 1462 01:54:27,020 --> 01:54:27,650 Don't be afraid! 1463 01:54:33,520 --> 01:54:34,720 Why are you hurt? 1464 01:54:35,420 --> 01:54:36,090 Are you in pain? 1465 01:54:38,520 --> 01:54:40,230 Can I take you home? 1466 01:54:40,490 --> 01:54:41,540 Then I'll treat you. 1467 01:54:44,520 --> 01:54:45,370 Do you have a name? 1468 01:54:46,290 --> 01:54:47,480 Let me give you a name. 1469 01:54:48,880 --> 01:54:50,360 How about... 1470 01:54:51,830 --> 01:54:52,610 How about Xiao Bai? 1471 01:54:52,960 --> 01:54:53,820 Do you like it? 1472 01:55:04,850 --> 01:55:05,750 Zijin, 1473 01:55:09,030 --> 01:55:10,980 I wish you hadn't met me. 1474 01:55:17,820 --> 01:55:18,790 Then, 1475 01:55:19,550 --> 01:55:22,660 there would only be one less nine-tailed fox spirit in the world. 1476 01:55:32,540 --> 01:55:33,190 Zijin, 1477 01:55:34,850 --> 01:55:35,950 I'm going to be immortal. 1478 01:55:37,940 --> 01:55:39,670 This is the last time I lied to you. 1479 01:55:54,170 --> 01:55:55,950 With immortals from the heaven and the earth, 1480 01:55:57,150 --> 01:55:59,660 if the scholar Wang Zijin could be reborn... 1481 01:55:59,870 --> 01:56:03,130 I,Thirteen Bai,am willing to give up my life's work... 1482 01:56:03,400 --> 01:56:05,310 and take the punishment of the thunder and earthquake. 1483 01:56:42,270 --> 01:56:43,220 Idiot, 1484 01:56:44,120 --> 01:56:45,850 there's no more Thirteen. 1485 01:56:47,340 --> 01:56:49,290 You'll forget everything. 1486 01:56:50,230 --> 01:56:52,660 You'll be the same old Zijin. 1487 01:57:31,030 --> 01:57:31,840 Okay... 1488 01:57:32,120 --> 01:57:34,360 only the snake will dance with the sound of the flute. 1489 01:57:38,690 --> 01:57:40,500 From the beginning... 1490 01:57:41,320 --> 01:57:44,830 I doubt that the deaths of juniors of foxes were no accidents. 1491 01:57:45,200 --> 01:57:47,960 It's the difficulty you set for yourself. 1492 01:57:49,640 --> 01:57:52,290 Thirteen might be the only pity. 1493 01:57:53,230 --> 01:57:55,170 That kid will finally become immortal. 1494 01:57:55,740 --> 01:57:57,730 How can you know that he's not happy now, 1495 01:57:58,050 --> 01:57:59,490 and he won't be happy in the future? 1496 01:58:10,650 --> 01:58:12,650 Granny Li's chicken was missing. 1497 01:58:12,650 --> 01:58:13,740 Did you steal it? 1498 01:58:14,060 --> 01:58:14,760 Say something! 1499 01:58:15,480 --> 01:58:16,560 I found them! 1500 01:58:16,720 --> 01:58:17,550 I found the chickens! 1501 01:58:17,580 --> 01:58:18,080 Mum! 1502 01:58:19,270 --> 01:58:20,270 I found them! 1503 01:58:20,270 --> 01:58:21,210 I found the chickens! 1504 01:58:31,480 --> 01:58:32,520 Sorry... 1505 01:58:32,520 --> 01:58:33,290 I got you wrong. 1506 01:58:33,650 --> 01:58:34,520 Remember. 1507 01:58:34,600 --> 01:58:36,480 Never steal other people's chickens. 1508 01:58:36,550 --> 01:58:37,260 Did you understand? 1509 01:58:37,280 --> 01:58:39,000 Drink as much wine as you like at home. 93177

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.