Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,979 --> 00:00:36,606
ah ah ah
2
00:00:41,437 --> 00:00:44,889
ah ah ah
3
00:00:49,981 --> 00:00:55,557
ah ah ah...
4
00:03:22,140 --> 00:03:22,910
Hello, teacher.
5
00:03:23,360 --> 00:03:24,400
Thank you for your training, teacher!
6
00:03:24,400 --> 00:03:25,800
I can take the elixir and become the immortal!
7
00:03:25,800 --> 00:03:28,240
Is there anyone in our generation
who will get the "White Elixir"?
8
00:03:28,510 --> 00:03:29,660
What's Thirteen doing here?
9
00:03:30,770 --> 00:03:31,520
I'm also confused.
10
00:03:50,400 --> 00:03:51,630
-You found it on the ground, right?
-He was found on the ground as well.
11
00:03:51,630 --> 00:03:52,030
Yeah.
12
00:03:52,370 --> 00:03:53,390
Are you kidding?
13
00:03:55,130 --> 00:03:55,520
Be off!
14
00:04:01,770 --> 00:04:03,770
Have you finished transcribing
the "Handbook of Claman"?
15
00:04:04,180 --> 00:04:06,320
Have you cleaned the academy?
16
00:04:06,620 --> 00:04:08,700
Are you qualified to be here?
17
00:05:00,690 --> 00:05:02,350
Gathering the spirits of human,
18
00:05:03,220 --> 00:05:04,920
nurtured by energies of sun and moon,
19
00:05:05,780 --> 00:05:07,220
this quintessential elixir...
20
00:05:07,610 --> 00:05:08,990
can transform foxes into immortals.
21
00:05:09,760 --> 00:05:12,790
The "Elixirs of Soul" were planted
into bodies of "clamen" since hundreds of years ago,
22
00:05:14,300 --> 00:05:16,640
which was cultivated by
the spirits of these humans.
23
00:05:17,020 --> 00:05:19,620
They can only be harvested at the right time.
24
00:05:20,530 --> 00:05:21,340
The acquisition of elixirs...
25
00:05:21,550 --> 00:05:25,020
has long been the most significant
test for the juniors of our foxes.
26
00:05:25,359 --> 00:05:27,120
The quality of the elixir...
27
00:05:27,790 --> 00:05:29,710
can represent your power.
28
00:05:32,290 --> 00:05:32,830
You...
29
00:05:33,770 --> 00:05:35,520
How did you get this elixir?
30
00:05:35,650 --> 00:05:37,520
I disguised as this claman's wife...
31
00:05:37,530 --> 00:05:38,770
and pretended to be seriously ill.
32
00:05:38,890 --> 00:05:40,400
So he willingly gave me his elixir.
33
00:05:41,630 --> 00:05:42,670
Moving towards the Extreme Emptiness.
34
00:05:43,520 --> 00:05:44,430
Being faithful to the spirits.
35
00:05:45,800 --> 00:05:46,690
The spirit of one thing...
36
00:05:46,960 --> 00:05:48,530
can be the spirit of everything.
37
00:05:48,840 --> 00:05:50,310
Witnessing the operation of all things,
38
00:05:50,660 --> 00:05:52,050
I am observing their essences.
39
00:05:52,380 --> 00:05:54,330
All the students got the "Black Elixir".
40
00:05:54,590 --> 00:05:56,430
Azi is the best student who took the elixir...
41
00:05:57,580 --> 00:05:59,470
and became a fox spirit with five tails.
42
00:05:59,730 --> 00:06:02,170
The claman volunteered to give her the elixir,
43
00:06:02,540 --> 00:06:05,070
which shows that she was good at deceiving.
44
00:06:05,610 --> 00:06:08,230
On the 15th day of next month,
the Night of Purple Moon,
45
00:06:08,380 --> 00:06:10,840
the "White Elixir of the Soul" that
occurs only once in a thousand years...
46
00:06:11,110 --> 00:06:12,740
will be acquired by our foxes.
47
00:06:13,280 --> 00:06:17,050
Students of this year, come to
the stage for the lots of clamen.
48
00:06:18,150 --> 00:06:21,030
The White Elixir is rare for thousands of years.
49
00:06:21,340 --> 00:06:23,840
If you can let the claman
donate the elixir voluntarily,
50
00:06:23,980 --> 00:06:26,790
you will become the first-class
fox spirit with nine tails...
51
00:06:27,040 --> 00:06:28,770
and the supreme among foxes.
52
00:06:47,290 --> 00:06:48,090
What's the matter?
53
00:06:48,720 --> 00:06:50,140
There is one more lot in the furnace.
54
00:06:51,570 --> 00:06:52,850
Who hasn't come to the stage yet?
55
00:06:52,870 --> 00:06:53,560
Nobody.
56
00:06:53,690 --> 00:06:55,240
The formal students are all here.
57
00:06:55,270 --> 00:06:55,890
Me!
58
00:07:07,680 --> 00:07:08,400
Me! Me!
59
00:07:08,580 --> 00:07:09,120
What are you doing?
60
00:07:09,390 --> 00:07:10,140
Aren't you missing one student here?
61
00:07:10,280 --> 00:07:11,870
If that lot doesn't belong to you,
62
00:07:12,180 --> 00:07:13,210
you can't get it...
63
00:07:13,730 --> 00:07:14,640
even if the furnace opens.
64
00:07:14,710 --> 00:07:15,490
Give me a chance!
65
00:07:52,810 --> 00:07:53,660
I got a lot.
66
00:07:55,100 --> 00:07:57,260
You can go find your claman...
67
00:07:57,270 --> 00:07:58,690
according to the notes on the lot.
68
00:07:59,370 --> 00:08:00,590
Why haven't I got a lot?
69
00:08:27,420 --> 00:08:28,320
I got one.
70
00:08:28,840 --> 00:08:30,700
I got a lot too.
71
00:08:33,280 --> 00:08:36,640
I got a lot.
72
00:08:40,870 --> 00:08:44,470
I got a lot.
73
00:08:44,480 --> 00:08:46,340
Why are you so proud?
You only got an incomplete lot.
74
00:08:48,530 --> 00:08:49,150
Incomplete...
75
00:08:50,210 --> 00:08:50,840
What are they?
76
00:08:50,970 --> 00:08:52,020
A pair of ears?
77
00:08:53,560 --> 00:08:54,670
Can I take another draw?
78
00:09:00,440 --> 00:09:01,160
Thirteen,
79
00:09:01,620 --> 00:09:02,900
you only got an incomplete lot.
80
00:09:03,490 --> 00:09:06,070
There's a good chance that you'll fail.
81
00:09:06,080 --> 00:09:07,820
Anyway, I won't die.
82
00:09:07,820 --> 00:09:09,380
That's possible too.
83
00:09:11,250 --> 00:09:12,470
Even if you would survive,
84
00:09:13,260 --> 00:09:14,670
It'll take another 500 years...
85
00:09:14,700 --> 00:09:16,810
if you had wasted this opportunity.
86
00:09:17,060 --> 00:09:18,800
Anyway, it's an opportunity.
87
00:09:19,790 --> 00:09:21,830
Do you know why you are the only half-bred fox...
88
00:09:21,840 --> 00:09:23,760
in our tribe of red foxes?
89
00:09:24,260 --> 00:09:25,290
It's because...
90
00:09:25,860 --> 00:09:27,830
you have an impressive pedigree.
91
00:09:28,710 --> 00:09:31,900
You were originally an immortal fox...
92
00:09:32,370 --> 00:09:34,780
on the Spiritual Mountain from the
Territory of Departure and Hatred in the West.
93
00:09:34,960 --> 00:09:37,780
You were exiled to the mundane
world to go through your difficulties,
94
00:09:38,760 --> 00:09:41,570
but you are destined to become
a first-class immortal fox...
95
00:09:42,250 --> 00:09:43,950
and return to Heaven.
96
00:09:44,210 --> 00:09:46,660
I found you by the roadside.
97
00:09:47,330 --> 00:09:49,320
Did you hear me?
98
00:09:50,070 --> 00:09:53,740
I said that I found you by the roadside.
99
00:09:56,630 --> 00:09:58,290
Any legend?
100
00:09:59,830 --> 00:10:00,740
No.
101
00:10:04,520 --> 00:10:06,540
Not at all? Maybe a little bit?
102
00:10:08,040 --> 00:10:09,840
Not at all.
103
00:10:11,290 --> 00:10:13,350
You don't have an immortal's background,
104
00:10:13,670 --> 00:10:14,740
so if you're not careful enough...
105
00:10:15,200 --> 00:10:16,620
you'll be beaten back to your original form.
106
00:10:17,810 --> 00:10:19,520
If you still want to go,
107
00:10:22,090 --> 00:10:23,090
here,
108
00:10:23,380 --> 00:10:25,650
take this treasure which can be used
to kill those demons and monsters...
109
00:10:26,190 --> 00:10:27,700
and take the elixir.
110
00:10:32,330 --> 00:10:32,920
Take care.
111
00:10:32,940 --> 00:10:33,640
Grandpa!
112
00:10:33,820 --> 00:10:35,470
You are my natural grandfather!
113
00:10:35,480 --> 00:10:37,370
-You are the kindest to me.
-Don't say that! Don't!
114
00:10:39,820 --> 00:10:41,020
The fact that you can take that lot...
115
00:10:41,040 --> 00:10:42,710
is also a providence.
116
00:10:42,940 --> 00:10:44,940
According to this tour, you...
117
00:10:46,080 --> 00:10:46,780
Thirteen...
118
00:10:46,890 --> 00:10:48,860
You still don't know where that claman is.
119
00:10:48,860 --> 00:10:49,570
Grandpa!
120
00:10:49,630 --> 00:10:51,200
I'll give you my most precious thing...
121
00:10:51,420 --> 00:10:52,340
to exchange your Ying Wuxie.
122
00:10:52,350 --> 00:10:53,060
Thirteen Bai,
123
00:10:53,100 --> 00:10:54,390
I refuse to be tied up with you.
124
00:10:54,400 --> 00:10:55,230
Leave me alone!
125
00:10:58,840 --> 00:11:01,620
You brat! How dare you steal my thing!
126
00:11:01,620 --> 00:11:03,350
Wait for my good news, grandpa!
127
00:11:03,350 --> 00:11:05,390
Elder, help me...
128
00:11:06,560 --> 00:11:07,330
Come out.
129
00:11:07,800 --> 00:11:09,020
I know you're here.
130
00:11:17,270 --> 00:11:17,960
Chief...
131
00:11:18,580 --> 00:11:19,420
Recently,
132
00:11:19,550 --> 00:11:23,660
many of our juniors died on
the way of acquiring the elixir.
133
00:11:23,860 --> 00:11:25,300
The spiritual cultivation
of Thirteen is not enough...
134
00:11:25,310 --> 00:11:25,720
I...
135
00:11:25,720 --> 00:11:28,750
I'm worried that he might be too
careless and make too many troubles.
136
00:11:28,750 --> 00:11:29,120
He...
137
00:11:29,120 --> 00:11:32,060
He may be the one who will get the White Elixir.
138
00:11:32,060 --> 00:11:32,470
You...
139
00:11:32,480 --> 00:11:35,440
Take care of him for me.
140
00:11:35,780 --> 00:11:36,390
Okay.
141
00:12:01,500 --> 00:12:02,950
Human world!
142
00:12:03,760 --> 00:12:05,660
I'm here!
143
00:12:05,670 --> 00:12:08,460
I don't want to be here!
144
00:12:33,770 --> 00:12:34,950
Lady, lady.
145
00:12:35,070 --> 00:12:35,820
Excuse me.
146
00:12:36,080 --> 00:12:37,700
Have you ever seen the man in this painting?
147
00:12:38,650 --> 00:12:39,240
No.
148
00:12:39,410 --> 00:12:40,530
No? Thanks.
149
00:12:40,760 --> 00:12:41,530
Sorry.
150
00:12:41,930 --> 00:12:42,790
Excuse me.
151
00:12:42,980 --> 00:12:44,630
Have you ever seen the man in this painting?
152
00:12:45,580 --> 00:12:46,620
Maybe...
153
00:12:46,900 --> 00:12:47,680
not.
154
00:12:49,600 --> 00:12:50,250
Excuse me.
155
00:12:50,250 --> 00:12:52,540
Have you ever seen the man in
this painting? He is Liu Daoran.
156
00:12:52,540 --> 00:12:54,070
No.
157
00:12:54,070 --> 00:12:54,740
Thanks.
158
00:12:55,320 --> 00:12:55,930
Let's go.
159
00:12:57,700 --> 00:12:58,490
This Childe,
160
00:12:59,330 --> 00:13:01,540
Have you ever seen the man in this painting?
161
00:13:03,500 --> 00:13:04,300
This Childe,
162
00:13:06,670 --> 00:13:08,630
The Childe who's eating the chicken...
163
00:13:11,520 --> 00:13:12,180
Please forgive me.
164
00:13:13,900 --> 00:13:14,550
Let's go.
165
00:13:22,800 --> 00:13:23,340
What?
166
00:13:23,710 --> 00:13:26,470
Thirteen Bai, did you come
down here to improve your food?
167
00:13:26,850 --> 00:13:28,180
Is eating chicken so happy?
168
00:13:28,200 --> 00:13:28,830
What's the rush!
169
00:13:28,830 --> 00:13:29,590
I'll do it after eating it.
170
00:13:30,480 --> 00:13:32,940
It's killing me! Claman is already there.
171
00:13:33,110 --> 00:13:34,300
A pair of long ears...
172
00:13:34,410 --> 00:13:34,930
Claman?
173
00:13:35,370 --> 00:13:36,730
Where? Where?
174
00:13:37,410 --> 00:13:38,130
Ears!
175
00:13:44,280 --> 00:13:45,310
Childe,
176
00:13:46,080 --> 00:13:47,210
you haven't paid the bill.
177
00:13:47,220 --> 00:13:48,380
The bill!
178
00:14:15,270 --> 00:14:16,470
Don't tell me it's a...
179
00:14:17,060 --> 00:14:18,280
clamkey?
180
00:14:19,310 --> 00:14:20,120
Childe,
181
00:14:21,160 --> 00:14:22,010
would you like to rent a donkey?
182
00:14:22,300 --> 00:14:23,140
Our donkeys...
183
00:14:23,160 --> 00:14:24,070
are extremely tolerant.
184
00:14:24,100 --> 00:14:25,140
You can go everywhere you want.
185
00:14:25,150 --> 00:14:27,470
Childe, according to my observation,
you will pass the examination...
186
00:14:27,490 --> 00:14:28,390
and return to your home proudly.
187
00:14:28,430 --> 00:14:30,760
Let's... be my friend! I'll give you a discount.
188
00:14:30,760 --> 00:14:31,200
No!
189
00:14:32,070 --> 00:14:33,210
Childe, you can share a donkey with others...
190
00:14:33,240 --> 00:14:35,220
You can have a cheaper trip if you
return your donkeys in other places.
191
00:14:35,220 --> 00:14:38,330
Tomatoes on sticks! Sour and sweet!
192
00:14:38,340 --> 00:14:40,180
Childe, Would you consider our donkeys?
193
00:14:41,620 --> 00:14:42,100
Too many people!
194
00:14:42,120 --> 00:14:42,920
Where is he?
195
00:14:42,940 --> 00:14:43,660
That one.
196
00:14:43,670 --> 00:14:44,860
There are many ones!
197
00:14:44,870 --> 00:14:45,770
It's killing me!
198
00:14:46,020 --> 00:14:47,320
Exactly that one.
199
00:14:47,810 --> 00:14:49,550
Exactly!
200
00:15:12,630 --> 00:15:14,270
Please, please!
201
00:15:14,420 --> 00:15:16,010
Please save my little grandson!
202
00:15:48,310 --> 00:15:48,740
Come on.
203
00:16:06,070 --> 00:16:06,550
Thank you, doctor.
204
00:16:06,560 --> 00:16:07,080
Stand up!
205
00:16:07,350 --> 00:16:08,520
Thank you, doctor.
206
00:16:08,810 --> 00:16:11,530
There are different kinds of
ghosts sealed in this painting.
207
00:16:11,540 --> 00:16:12,830
Drink a bowl of blood every day...
208
00:16:12,840 --> 00:16:14,140
then your grandson will recover from his illness...
209
00:16:14,240 --> 00:16:16,640
when the people in the paintings are dead.
210
00:16:16,770 --> 00:16:17,560
Thank you so much!
211
00:16:18,710 --> 00:16:20,820
What are you doing? The claman is here!
212
00:16:20,840 --> 00:16:22,630
We shouldn't stay here for a long time.
Maybe next time.
213
00:16:24,430 --> 00:16:25,310
Are you blind?
214
00:16:25,340 --> 00:16:26,470
Sorry, sorry.
215
00:16:31,320 --> 00:16:33,740
Get up! Your head would get kicked by donkeys!
216
00:16:33,740 --> 00:16:34,500
Don't kick me!
217
00:17:12,260 --> 00:17:12,860
Childe,
218
00:17:12,870 --> 00:17:13,690
are you okay?
219
00:17:13,860 --> 00:17:14,880
Let your donkey stay away from me.
220
00:17:16,240 --> 00:17:17,080
My donkey,
221
00:17:17,670 --> 00:17:19,190
my donkey!
222
00:17:19,420 --> 00:17:20,670
Come back!
223
00:17:20,740 --> 00:17:22,260
My donkey!
224
00:17:26,930 --> 00:17:28,350
My donkey!
225
00:17:28,450 --> 00:17:30,370
Who can stop it for me?
226
00:17:30,660 --> 00:17:32,400
My donkey!
227
00:17:39,630 --> 00:17:41,080
Come back!
228
00:17:44,840 --> 00:17:46,140
Excuse me, excuse me!
229
00:17:49,160 --> 00:17:50,540
Don't run!
230
00:17:54,600 --> 00:17:55,560
Sorry!
231
00:18:02,230 --> 00:18:03,150
Don't run!
232
00:18:03,160 --> 00:18:04,340
My donkey,
233
00:18:04,830 --> 00:18:06,030
wait!
234
00:18:07,240 --> 00:18:08,760
My donkey.
235
00:18:13,780 --> 00:18:14,540
Ah!
236
00:18:16,000 --> 00:18:18,410
If I wasn't trapped in this box...
237
00:18:20,400 --> 00:18:22,560
The more you rub, the dirtier I get.
238
00:18:37,060 --> 00:18:37,970
Why are you dragging me?
239
00:18:38,350 --> 00:18:40,030
Where is my donkey?
240
00:18:40,050 --> 00:18:41,600
How can I know?
241
00:18:42,050 --> 00:18:42,530
Let me go!
242
00:18:43,180 --> 00:18:43,620
Let me go!
243
00:18:43,630 --> 00:18:44,050
No!
244
00:18:44,320 --> 00:18:44,990
Give my donkey back!
245
00:18:45,130 --> 00:18:46,430
I warn you to stop, or I will kick your ass.
246
00:18:50,020 --> 00:18:51,030
Isn't that your donkey?
247
00:18:57,080 --> 00:18:58,410
Come back!
248
00:19:01,520 --> 00:19:03,820
Don't run! Give my donkey back!
249
00:19:03,830 --> 00:19:05,980
You should pursue the donkey.
Why are you pursuing me?
250
00:19:06,240 --> 00:19:07,550
Don't run!
251
00:19:11,610 --> 00:19:13,590
Come back.
252
00:19:14,300 --> 00:19:16,090
You, an intellectual,
253
00:19:16,780 --> 00:19:18,630
why can you run so fast?
254
00:19:21,650 --> 00:19:22,380
A gentleman...
255
00:19:22,830 --> 00:19:25,320
should be agile in words and quick in deeds.
256
00:19:31,880 --> 00:19:32,620
We got lost.
257
00:19:33,810 --> 00:19:34,500
Are you happy now?
258
00:19:35,520 --> 00:19:37,050
You spoiled my important business!
259
00:19:37,060 --> 00:19:39,200
Do you know the importance of that donkey?
260
00:19:39,260 --> 00:19:40,460
It's not my donkey.
261
00:19:40,720 --> 00:19:42,010
It's Daoran's donkey.
262
00:19:42,010 --> 00:19:42,870
Well,
263
00:19:46,850 --> 00:19:48,380
we'll just have a rest here.
264
00:19:48,390 --> 00:19:49,580
We could find it tomorrow.
265
00:19:49,960 --> 00:19:51,460
You are as stubborn as a donkey.
266
00:19:56,180 --> 00:19:57,470
It's only a donkey...
267
00:20:01,260 --> 00:20:01,660
Donkey...
268
00:20:06,010 --> 00:20:07,620
Is he my claman?
269
00:20:07,620 --> 00:20:08,420
You are so dull...
270
00:20:10,970 --> 00:20:12,480
Gosh, what a gift!
271
00:20:13,070 --> 00:20:14,710
Maybe this gift will kill you.
272
00:20:15,830 --> 00:20:16,940
You should pay me a donkey...
273
00:20:21,490 --> 00:20:22,390
Are you going to take the imperial examination?
274
00:20:24,780 --> 00:20:25,690
Me too.
275
00:20:25,920 --> 00:20:27,360
How about we go together?
276
00:20:36,500 --> 00:20:37,420
I'm not a bad guy.
277
00:20:37,450 --> 00:20:38,260
Give it back to me!
278
00:20:43,040 --> 00:20:44,130
Okay, okay.
279
00:20:47,260 --> 00:20:48,480
What an idiot.
280
00:20:55,740 --> 00:20:56,390
Are you from Tushan?
281
00:20:58,260 --> 00:20:59,650
My name is Thirteen. How about you?
282
00:20:59,870 --> 00:21:02,180
Grandma let me give that donkey to Brother Daoran.
283
00:21:03,130 --> 00:21:04,400
It's only a donkey.
284
00:21:30,400 --> 00:21:31,400
Several years ago...
285
00:21:31,610 --> 00:21:33,270
Daoran didn't pass the exam.
286
00:21:33,790 --> 00:21:34,870
We had a promise made...
287
00:21:35,650 --> 00:21:37,300
that we will meet by the riverside...
288
00:21:37,320 --> 00:21:38,420
and go to the exam together this year.
289
00:21:39,090 --> 00:21:40,220
Poor grandma,
290
00:21:40,360 --> 00:21:41,610
she missed Daoran so much...
291
00:21:41,710 --> 00:21:43,460
and she entrusted me with the last donkey at home
292
00:21:43,720 --> 00:21:44,980
and let me give it to Daoran...
293
00:21:45,470 --> 00:21:46,340
However, by the time I got here,
294
00:21:46,660 --> 00:21:47,980
I was already a day late.
295
00:21:48,020 --> 00:21:49,380
I didn't find him,
296
00:21:49,600 --> 00:21:50,510
but I met you.
297
00:21:51,770 --> 00:21:52,870
Everyone laughs at me for being stupid,
298
00:21:53,520 --> 00:21:54,620
but he never.
299
00:21:57,970 --> 00:21:59,770
I'm sleepy. I'm going to sleep.
300
00:22:01,650 --> 00:22:02,910
You must help me find my donkey tomorrow.
301
00:22:02,910 --> 00:22:03,500
Of course, I will.
302
00:22:11,850 --> 00:22:13,240
Could you sleep over there?
303
00:22:13,470 --> 00:22:13,820
Okay.
304
00:23:02,950 --> 00:23:04,790
Do you know who I am?
305
00:23:04,930 --> 00:23:05,970
How dare you!
306
00:23:08,250 --> 00:23:11,180
The chief asked me to take care of you.
307
00:23:13,220 --> 00:23:13,970
So what?
308
00:23:14,260 --> 00:23:15,740
It might be a White Elixir this time...
309
00:23:16,750 --> 00:23:17,700
so you come here to flatter me.
310
00:23:17,700 --> 00:23:19,810
It's the chief's order!
311
00:23:22,280 --> 00:23:22,850
First,
312
00:23:23,460 --> 00:23:25,190
beware of a Taoist priest.
313
00:23:25,780 --> 00:23:26,470
Second,
314
00:23:26,810 --> 00:23:30,000
think about Chapter 3 and
Section 5 of "Handbook of Claman":
315
00:23:30,000 --> 00:23:33,090
If you want a human to believe you,
you should do two important things.
316
00:23:33,100 --> 00:23:34,620
"You should lead him into a dangerous situation.
317
00:23:34,630 --> 00:23:36,410
Let him become hopeless or fearful.
318
00:23:36,540 --> 00:23:39,630
Then, give him some hope or clean up the crises."
319
00:23:39,750 --> 00:23:40,740
Third...
320
00:23:46,850 --> 00:23:48,270
And so this humble hut of mine
may shelter virtues half divine.
321
00:23:48,290 --> 00:23:49,940
The moss may climb its ruined stair,
and grassy stains the curtain wear,
322
00:23:49,950 --> 00:23:51,080
but...
323
00:23:52,700 --> 00:23:53,550
but...
324
00:23:55,330 --> 00:23:56,380
but...
325
00:23:57,160 --> 00:23:58,170
but...
326
00:23:58,250 --> 00:23:59,160
but scholars...
327
00:23:59,450 --> 00:24:00,330
But scholars at their ease within,
328
00:24:00,330 --> 00:24:01,470
for all but Ignorance enters in...
329
00:24:19,040 --> 00:24:20,570
There are crises everywhere.
330
00:24:20,770 --> 00:24:22,050
The human's heart is sinful.
331
00:24:31,800 --> 00:24:33,540
It was Grandpa who let you help me.
332
00:24:33,560 --> 00:24:34,970
To protect you secretly.
333
00:24:38,130 --> 00:24:39,930
So you should do something for me first...
334
00:24:54,690 --> 00:24:55,210
Wow!
335
00:24:57,620 --> 00:24:58,680
My donkey!
336
00:24:59,930 --> 00:25:01,330
Where did you go?
337
00:25:02,920 --> 00:25:04,170
It's amazing! Amazing!
338
00:25:11,320 --> 00:25:12,690
Do you know Tushan as well?
339
00:25:13,580 --> 00:25:14,500
My name is Wang Zijin.
340
00:25:14,710 --> 00:25:15,760
How about you?
341
00:25:16,680 --> 00:25:17,260
Thirteen.
342
00:25:17,970 --> 00:25:18,460
Thirteen...
343
00:25:18,790 --> 00:25:19,390
How about your family name?
344
00:25:20,830 --> 00:25:21,630
Bai.
345
00:25:22,580 --> 00:25:23,410
Bai?
346
00:25:23,610 --> 00:25:25,210
Then I'll call you Brother Bai later.
347
00:25:25,790 --> 00:25:27,460
Just call me Xiao Bai.
348
00:25:27,710 --> 00:25:28,430
Brother Xiao Bai.
349
00:25:30,370 --> 00:25:31,420
Bamboo is good.
350
00:25:31,680 --> 00:25:33,020
Hollow inside, straight outside.
351
00:25:33,050 --> 00:25:33,970
They would rather break than bend.
352
00:25:34,330 --> 00:25:37,040
It would be better if it is drizzling,
353
00:25:37,260 --> 00:25:37,680
right?
354
00:25:38,410 --> 00:25:39,120
Let's ride the donkey.
355
00:25:39,230 --> 00:25:39,810
Me first.
356
00:25:40,870 --> 00:25:41,660
No!
357
00:25:41,680 --> 00:25:42,510
We can't ride this donkey.
358
00:25:42,530 --> 00:25:43,460
It's Daoran's donkey.
359
00:25:43,470 --> 00:25:44,200
Then you first.
360
00:25:44,410 --> 00:25:45,180
No, no,
361
00:25:45,190 --> 00:25:45,940
let's walk.
362
00:25:46,600 --> 00:25:47,600
It's Daoran's donkey.
363
00:25:47,600 --> 00:25:48,430
We can't ride it.
364
00:25:48,430 --> 00:25:48,930
It won't be destroyed.
365
00:25:48,930 --> 00:25:50,010
We can ride it together.
366
00:25:50,010 --> 00:25:50,720
No.
367
00:25:50,800 --> 00:25:52,300
You have a donkey, but you don't ride it.
368
00:25:52,300 --> 00:25:54,000
Maybe it wants to be ridden?
369
00:25:55,550 --> 00:25:57,180
This way?
370
00:25:57,180 --> 00:25:58,350
Don't worry.
371
00:25:58,350 --> 00:26:00,100
We'll just take a shortcut.
372
00:26:40,020 --> 00:26:41,730
Excuse me, is there a hostel near here?
373
00:27:12,550 --> 00:27:14,660
The Academy of Miserable Sea.
374
00:27:15,550 --> 00:27:16,260
Yes.
375
00:27:16,640 --> 00:27:18,180
The Academy of Miserable Sea.
376
00:27:23,430 --> 00:27:25,140
Don't disturb them.
377
00:27:27,140 --> 00:27:28,460
Do you also come to take the imperial examination?
378
00:27:30,000 --> 00:27:30,740
Come in, please.
379
00:27:36,430 --> 00:27:38,300
Knowledge is infinite.
380
00:27:38,300 --> 00:27:39,970
If you intend to take the examination,
381
00:27:39,970 --> 00:27:42,210
you must pass the Academy of Miserable Sea.
382
00:27:44,890 --> 00:27:46,800
Do you want to know about our
tutorial lessons before the exam?
383
00:27:47,060 --> 00:27:49,310
Three years of examination, five years of guidance.
384
00:27:49,320 --> 00:27:50,760
We have custom-built lessons...
385
00:27:50,760 --> 00:27:52,350
including the whole set of services,
from guessing the questions...
386
00:27:52,350 --> 00:27:53,890
to passing the exam.
387
00:27:54,210 --> 00:27:56,050
One teacher, one student. We don't need 8800,
388
00:27:56,330 --> 00:27:57,720
all we want is 88.
389
00:27:57,720 --> 00:27:58,590
88 pennies?
390
00:27:59,050 --> 00:28:00,050
88 taels.
391
00:28:00,070 --> 00:28:00,790
88 taels of silver!
392
00:28:04,220 --> 00:28:05,550
Don't disturb them!
393
00:28:05,970 --> 00:28:06,380
Let's go, Xiao Bai.
394
00:28:06,380 --> 00:28:07,520
We can really guess the examination questions!
395
00:28:07,600 --> 00:28:09,390
The imperial examination became business here.
396
00:28:09,390 --> 00:28:10,180
You can't find a place to sleep...
397
00:28:10,390 --> 00:28:12,260
in the circumference of dozens of miles.
398
00:28:12,720 --> 00:28:13,800
We don't need any lessons.
399
00:28:13,800 --> 00:28:16,110
One room. Two guests. Only for tonight.
400
00:29:18,800 --> 00:29:19,680
Xiao Bai...
401
00:29:43,470 --> 00:29:44,260
Xiao Bai...
402
00:29:46,390 --> 00:29:47,050
Xiao Bai...
403
00:30:18,800 --> 00:30:20,050
Childe.
404
00:30:26,140 --> 00:30:27,900
Childe.
405
00:30:30,930 --> 00:30:32,640
Childe.
406
00:30:35,970 --> 00:30:37,580
Childe.
407
00:30:43,150 --> 00:30:44,540
Come here. Come.
408
00:31:20,170 --> 00:31:20,700
Where is...
409
00:32:43,640 --> 00:32:44,220
Xiao Bai.
410
00:32:45,640 --> 00:32:46,250
Hurry up!
411
00:32:50,800 --> 00:32:51,510
That way!
412
00:32:51,900 --> 00:32:52,690
Go! Let's go!
413
00:32:56,890 --> 00:32:57,840
That way. Go that way!
414
00:32:59,010 --> 00:32:59,900
Jump!
415
00:33:02,390 --> 00:33:03,510
-Xiao Bai.
-Jump, bro.
416
00:33:03,600 --> 00:33:04,100
Sorry.
417
00:33:19,600 --> 00:33:20,890
Help me!
418
00:34:19,970 --> 00:34:21,050
Zijin, Zijin!
419
00:34:21,050 --> 00:34:22,350
Get up! Get up!
420
00:34:30,010 --> 00:34:31,230
Sorry, Xiao Bai!
421
00:35:40,970 --> 00:35:41,720
Hurry up!
422
00:36:10,220 --> 00:36:11,180
Zijin, Zijin!
423
00:36:12,720 --> 00:36:13,510
-Sorry!
-It's me.
424
00:36:13,510 --> 00:36:14,260
Hurry up!
425
00:36:16,270 --> 00:36:17,390
Are you okay?
426
00:36:17,750 --> 00:36:18,590
Sorry! Sorry!
427
00:36:18,990 --> 00:36:20,380
Go, go!
428
00:36:23,680 --> 00:36:24,870
Zijin, Zijin!
429
00:36:25,100 --> 00:36:25,800
Jump!
430
00:36:36,140 --> 00:36:38,560
My target is that one.
431
00:36:38,720 --> 00:36:40,220
Get out of the way now,
432
00:36:40,300 --> 00:36:41,840
then I won't kill you.
433
00:36:43,760 --> 00:36:44,470
Monster!
434
00:36:44,970 --> 00:36:46,700
I know everything about you.
435
00:36:47,920 --> 00:36:49,910
You are not qualified to criticize me.
436
00:36:50,550 --> 00:36:51,850
Too much nonsense.
437
00:36:54,380 --> 00:36:55,350
Run!
438
00:36:55,450 --> 00:36:56,590
Xiao Bai!
439
00:36:58,050 --> 00:36:59,180
Zijin, run!
440
00:36:59,180 --> 00:37:01,660
We can meet again in the future life.
441
00:37:33,380 --> 00:37:35,050
Your puppet trick is superb.
442
00:37:35,050 --> 00:37:36,660
You are a competent companion of me.
443
00:37:38,220 --> 00:37:39,470
When did you brush your teeth last time?
444
00:37:42,010 --> 00:37:42,760
It's not elastic now.
445
00:37:43,390 --> 00:37:45,300
I sacrificed a lot for you.
446
00:37:45,300 --> 00:37:48,260
Don't forget if you become the immortal.
447
00:37:48,260 --> 00:37:49,800
Okay, okay. I'll make it up for you.
448
00:37:54,420 --> 00:37:55,330
How about my performance?
449
00:37:56,680 --> 00:37:57,380
It's not too bad.
450
00:37:58,580 --> 00:38:00,060
I have prepared for it carefully for you,
451
00:38:00,060 --> 00:38:02,120
to make sure he'll believe you.
452
00:38:04,160 --> 00:38:05,800
Xiao Bai!
453
00:38:05,800 --> 00:38:07,350
I'm here to save you!
454
00:38:07,350 --> 00:38:09,260
Why is he back?
455
00:38:09,390 --> 00:38:10,430
I don't have a script!
How can I continue to perform?
456
00:38:10,430 --> 00:38:11,550
I'm not ready to act later.
457
00:38:11,550 --> 00:38:12,510
I just don't know how to do it.
458
00:38:12,620 --> 00:38:13,550
Shut up!
459
00:38:16,350 --> 00:38:17,430
Open your mouth.
460
00:38:18,350 --> 00:38:20,240
Transform your body first.
461
00:38:25,730 --> 00:38:26,900
Oops.
462
00:38:30,180 --> 00:38:31,080
Monster!
463
00:38:31,190 --> 00:38:32,600
Spit out Xiao Bai! Hurry up!
464
00:38:32,910 --> 00:38:33,970
Don't push me!
465
00:38:34,280 --> 00:38:35,870
I don't want to kill anything!
466
00:38:36,900 --> 00:38:38,780
Okay! You don't want to do it, right?
467
00:38:39,260 --> 00:38:40,170
Monster!
468
00:38:40,420 --> 00:38:42,070
-Spit out Xiao Bai!
-There's gunpowder in his hands!
469
00:38:42,090 --> 00:38:43,020
What should we do?
470
00:38:43,030 --> 00:38:44,100
How can I know?
471
00:38:45,760 --> 00:38:47,140
Spit out!
472
00:38:47,290 --> 00:38:48,630
Did you hear me?
473
00:38:48,740 --> 00:38:50,100
What should I do? Really spit you out?
474
00:38:50,130 --> 00:38:51,000
What should I do?
475
00:38:51,350 --> 00:38:52,430
Use the unique skill!
476
00:38:52,470 --> 00:38:53,420
Spit out!
477
00:39:56,680 --> 00:39:57,520
Xiao Bai!
478
00:39:57,730 --> 00:39:58,410
Xiao Bai!
479
00:40:03,050 --> 00:40:03,680
Xiao Bai!
480
00:40:11,400 --> 00:40:11,860
Xiao...
481
00:40:51,290 --> 00:40:52,690
Let a monster do something wrong...
482
00:40:52,940 --> 00:40:53,980
It's a set of interlocking tricks.
483
00:40:55,370 --> 00:40:56,790
Risk one's life to save another...
484
00:40:56,790 --> 00:40:58,140
It's a trick of having oneself
tortured to win someone's heart.
485
00:40:58,840 --> 00:41:01,040
How dare you not consult with me in advance?
486
00:41:01,040 --> 00:41:03,260
-How can I know?
-I think my mouth got burned.
487
00:41:03,480 --> 00:41:04,100
Who are you?
488
00:41:05,160 --> 00:41:06,410
I...you...
489
00:41:07,540 --> 00:41:08,140
This is my master.
490
00:41:08,580 --> 00:41:09,260
This is my footman.
491
00:41:11,860 --> 00:41:12,660
Nice to meet you.
492
00:41:14,250 --> 00:41:16,230
See how bad I was injured!
493
00:41:16,420 --> 00:41:18,620
You should give me something more.
494
00:41:18,620 --> 00:41:19,260
Alright.
495
00:41:20,580 --> 00:41:21,500
I'm taking an elixir,
496
00:41:21,910 --> 00:41:22,700
the White Elixir!
497
00:41:22,920 --> 00:41:24,930
Certainly, I'll look after
you when I become immortal.
498
00:41:26,500 --> 00:41:27,940
What if it's not a White Elixir?
499
00:41:30,880 --> 00:41:32,920
You're exposed so we have to
play along with this situation.
500
00:41:35,340 --> 00:41:37,950
You just trick that claman to Jiankang City.
501
00:41:37,950 --> 00:41:40,280
I'll help you take a look at that elixir.
502
00:41:42,700 --> 00:41:44,090
Follow my guidance.
503
00:41:44,910 --> 00:41:45,660
Monster!
504
00:41:46,000 --> 00:41:48,860
Spit Xiao Bai out!
505
00:41:50,720 --> 00:41:52,520
Grasp the opportunity! Don't let him run away!
506
00:41:53,310 --> 00:41:54,250
I'll...
507
00:41:54,250 --> 00:41:56,120
protect you secretly.
508
00:41:56,470 --> 00:41:57,370
Just go!
509
00:42:30,370 --> 00:42:31,980
You...you are...
510
00:42:32,750 --> 00:42:33,700
Sorry...
511
00:42:35,160 --> 00:42:36,370
I'm a fox spirit.
512
00:42:38,980 --> 00:42:39,930
I come here to requite your kindness...
513
00:42:41,750 --> 00:42:42,660
Requite the kindness...
514
00:42:42,660 --> 00:42:44,800
What an old-fashioned reason...
515
00:42:45,220 --> 00:42:46,600
I won't hurt you.
516
00:42:46,890 --> 00:42:47,750
Don't be afraid.
517
00:42:47,960 --> 00:42:48,700
I'll transform back to human form.
518
00:42:58,160 --> 00:43:01,050
I remember saving chick, puppy, and piggy...
519
00:43:01,670 --> 00:43:03,620
but little fox? I don't remember...
520
00:43:04,620 --> 00:43:06,680
Because it was 500 years ago.
521
00:43:10,580 --> 00:43:11,590
I can't recall.
522
00:43:12,060 --> 00:43:13,740
You certainly can't!
523
00:43:13,890 --> 00:43:15,650
That happened in your pre-pre-previous life!
524
00:43:35,160 --> 00:43:36,450
It hurts!
525
00:43:37,910 --> 00:43:38,500
It's real!
526
00:43:44,700 --> 00:43:45,660
Weren't you scared?
527
00:43:47,120 --> 00:43:48,040
I've liked...
528
00:43:48,080 --> 00:43:50,120
these plays about monsters
and ghosts since I was a child.
529
00:43:50,830 --> 00:43:52,640
I never expect that it actually exists...
530
00:43:52,870 --> 00:43:54,040
and I could meet a fox spirit...
531
00:43:54,180 --> 00:43:55,280
who would save my life.
532
00:43:55,580 --> 00:43:57,050
You saved me too.
533
00:44:07,250 --> 00:44:08,830
I remember when I was little,
534
00:44:08,830 --> 00:44:11,520
I fell into a pigsty and got bitten.
535
00:44:12,810 --> 00:44:13,500
Grandma...
536
00:44:13,500 --> 00:44:14,920
took this to treat me.
537
00:44:18,450 --> 00:44:19,410
You should...
538
00:44:19,550 --> 00:44:20,600
chew it up...
539
00:44:21,370 --> 00:44:22,500
and apply it to the wound.
540
00:44:23,290 --> 00:44:25,620
I don't think I'm hurt that bad...
541
00:44:31,830 --> 00:44:32,160
Donkey...
542
00:44:33,200 --> 00:44:33,920
Where is my donkey!
543
00:44:45,120 --> 00:44:46,320
Why are you all wet?
544
00:44:49,040 --> 00:44:50,580
I knew you wouldn't leave my donkey.
545
00:45:21,870 --> 00:45:22,620
Great!
546
00:45:22,620 --> 00:45:24,540
I can eat chicken if I follow you.
547
00:45:30,620 --> 00:45:32,410
Hey, this boat doesn't depend on paddles...
548
00:45:32,500 --> 00:45:33,440
Does it really depend on waves?
549
00:45:34,160 --> 00:45:35,220
It depends on me.
550
00:45:36,110 --> 00:45:37,130
It's amazing!
551
00:45:41,860 --> 00:45:43,160
Her name is Ying Wuxie.
552
00:45:43,160 --> 00:45:44,120
It's our foxes' greatest treasure.
553
00:45:44,120 --> 00:45:45,910
My grandpa gave her to me.
554
00:45:45,910 --> 00:45:47,660
This is Zijin. This is Ying Wuxie.
555
00:45:47,660 --> 00:45:48,440
My name is Zijin.
556
00:45:48,500 --> 00:45:49,400
What can she do?
557
00:45:49,580 --> 00:45:50,390
Well...
558
00:45:50,990 --> 00:45:51,740
It's useless. It's just a kind of accessories.
559
00:45:51,740 --> 00:45:52,560
Let me have a look.
560
00:45:52,570 --> 00:45:53,200
Of course not.
561
00:45:53,200 --> 00:45:54,120
This is the treasure of our fox spirits.
562
00:45:54,120 --> 00:45:54,790
Let me have a look!
563
00:45:54,790 --> 00:45:55,430
No.
564
00:45:55,500 --> 00:45:56,330
Hey,
565
00:45:56,330 --> 00:45:57,500
do me a favor.
566
00:45:58,830 --> 00:46:00,470
Okay. Is it favorable enough?
567
00:46:19,670 --> 00:46:22,080
The king of foxes...
568
00:46:22,080 --> 00:46:24,250
He is the king of foxes!
569
00:46:24,250 --> 00:46:26,290
He is Wang Zijin!
570
00:46:26,290 --> 00:46:29,020
I'm Wang Zijin.
571
00:46:35,040 --> 00:46:37,180
You're the kind of fox spirits
that have immense power, right?
572
00:46:37,380 --> 00:46:38,250
Of course!
573
00:46:38,250 --> 00:46:39,740
I can do whatever I want.
574
00:46:39,760 --> 00:46:40,880
Wow! That's awesome...
575
00:46:41,430 --> 00:46:43,260
We are just ordinary humans.
576
00:46:43,740 --> 00:46:47,500
We take the examinations of
provinces, prefectures, and counties.
577
00:46:48,040 --> 00:46:49,260
We need to pass these different levels of exams
578
00:46:49,300 --> 00:46:50,330
and eventually become a successful scholar.
579
00:46:50,620 --> 00:46:51,460
We fight for achievements and reputations.
580
00:46:52,820 --> 00:46:53,990
I envy your freedom...
581
00:46:54,350 --> 00:46:55,410
and comfort.
582
00:46:55,450 --> 00:46:57,830
Come on, we also have to take examinations.
583
00:46:58,510 --> 00:46:59,640
Really?
584
00:46:59,710 --> 00:47:01,960
It's just different from your way.
585
00:47:02,240 --> 00:47:03,580
How about you come with me
to take the imperial exam?
586
00:47:03,700 --> 00:47:04,910
When you take your exam,
587
00:47:04,910 --> 00:47:06,100
I'll do something for you then.
588
00:47:08,080 --> 00:47:09,270
It's a deal, okay?
589
00:47:10,500 --> 00:47:12,380
I'm here to requite your kindness...
590
00:47:12,890 --> 00:47:14,830
so maybe I can grant you three wishes.
591
00:47:16,000 --> 00:47:16,720
Passing the examination,
592
00:47:16,720 --> 00:47:17,880
enjoying a happy marriage
and becoming extremely wealthy.
593
00:47:17,910 --> 00:47:18,740
How do you like them?
594
00:47:20,850 --> 00:47:21,460
Okay,
595
00:47:22,000 --> 00:47:23,160
you can help me to find Brother Daoran.
596
00:47:23,250 --> 00:47:24,440
This's your first wish.
597
00:47:25,070 --> 00:47:27,960
Why did you always talk about
Daoran, Daoran, and Daoran?
598
00:47:30,040 --> 00:47:31,610
My family had a history of ink-making,
599
00:47:31,950 --> 00:47:33,500
and our ink supplied to the academy at the county.
600
00:47:34,040 --> 00:47:36,860
Brother Daoran was one of the
first-class talents in the academy.
601
00:47:37,410 --> 00:47:39,620
He became the best primary scholar when he was 17.
602
00:47:41,460 --> 00:47:42,460
Without him,
603
00:47:43,040 --> 00:47:44,330
I may not even know the words.
604
00:47:46,370 --> 00:47:48,610
Brother Daoran is my role model.
605
00:47:51,660 --> 00:47:52,120
Okay,
606
00:47:53,140 --> 00:47:55,240
I'll help you find Daoran.
607
00:47:59,360 --> 00:48:00,750
Second,
608
00:48:02,520 --> 00:48:03,550
heal your wound as soon as possible.
609
00:48:05,410 --> 00:48:06,780
I'm already fine.
610
00:48:07,300 --> 00:48:08,020
This doesn't count.
611
00:48:09,410 --> 00:48:11,070
Forget it. Maybe next time.
612
00:48:14,150 --> 00:48:14,740
Hey,
613
00:48:16,490 --> 00:48:18,440
do foxes like to steal chickens?
614
00:48:18,770 --> 00:48:20,180
Those are weasels!
615
00:48:22,090 --> 00:48:23,450
However, my grandma told me that...
616
00:48:23,530 --> 00:48:25,010
the most hateful thing in the world...
617
00:48:25,020 --> 00:48:25,600
is stealing.
618
00:48:27,360 --> 00:48:28,310
I thought killing might be more serious.
619
00:48:28,540 --> 00:48:30,070
To kill is to steal others' lives.
620
00:48:30,070 --> 00:48:30,820
How about lying?
621
00:48:32,010 --> 00:48:34,560
To lie is to steal others' trust.
622
00:48:34,690 --> 00:48:35,370
All of them are stealing.
623
00:48:35,370 --> 00:48:36,090
All of them are hateful.
624
00:48:37,120 --> 00:48:37,630
Xiao Bai,
625
00:48:38,580 --> 00:48:40,080
you are a fox spirit,
626
00:48:40,080 --> 00:48:41,410
so you must know a lot.
627
00:48:41,750 --> 00:48:42,960
Just ask, idiot.
628
00:48:43,870 --> 00:48:44,950
Hmmm...
629
00:48:44,960 --> 00:48:46,780
Do foxes have something to do with bromhidrosis?
630
00:48:47,190 --> 00:48:47,880
It's not a question.
631
00:48:47,890 --> 00:48:49,170
Don't be angry.
632
00:48:49,470 --> 00:48:50,700
So does it matter or not?
633
00:48:50,700 --> 00:48:52,280
It doesn't matter!
634
00:49:08,700 --> 00:49:10,120
Xiao Bai, Xiao Bai!
635
00:49:10,120 --> 00:49:10,920
Look over there.
636
00:49:12,870 --> 00:49:13,910
After we've crossed Jiankang City,
637
00:49:13,910 --> 00:49:14,980
we'll arrive the Imperial Examination Room,
638
00:49:15,250 --> 00:49:16,740
where I'll take the exam.
639
00:49:19,500 --> 00:49:21,790
Keep it at the hostel and
we'll pick it up in two days.
640
00:49:22,040 --> 00:49:22,580
Okay.
641
00:49:22,580 --> 00:49:23,290
You don't have to worry.
642
00:49:25,200 --> 00:49:25,790
Let's go.
643
00:49:27,370 --> 00:49:28,080
Where's the donkey?
644
00:49:28,120 --> 00:49:30,040
Everything is arranged. Don't worry.
645
00:49:30,370 --> 00:49:31,660
We hardly have the opportunity
to come to Jiankang City.
646
00:49:31,660 --> 00:49:33,220
We should really check it out.
647
00:49:34,410 --> 00:49:35,080
But...
648
00:49:35,200 --> 00:49:36,040
Let's go!
649
00:49:42,040 --> 00:49:43,040
So beautiful...
650
00:49:59,580 --> 00:50:00,620
Xiao Bai...
651
00:50:00,940 --> 00:50:01,910
It's the brothel!
652
00:50:26,450 --> 00:50:28,530
Childes, come in, take a seat.
653
00:50:29,750 --> 00:50:30,930
Don't go!
654
00:50:47,120 --> 00:50:47,890
Childe,
655
00:50:49,620 --> 00:50:51,060
someone is waiting for you there.
656
00:50:55,000 --> 00:50:56,090
He must be Daoran.
657
00:51:10,660 --> 00:51:11,750
Where is that page boy?
658
00:51:11,950 --> 00:51:12,930
Childe,
659
00:51:13,180 --> 00:51:14,940
just cross the bridge.
660
00:51:24,890 --> 00:51:26,120
It must be here.
661
00:51:28,190 --> 00:51:30,270
What brings Brother Daoran here?
662
00:51:38,630 --> 00:51:40,090
I'm looking for Mr. Liu from Tushan.
663
00:51:40,090 --> 00:51:41,000
Looking for someone?
664
00:51:41,260 --> 00:51:43,720
Everyone comes here is looking for someone.
665
00:51:45,780 --> 00:51:46,740
Wait wait,
666
00:51:48,040 --> 00:51:48,620
wait...
667
00:51:50,410 --> 00:51:51,270
wait...
668
00:51:52,280 --> 00:51:53,660
I'm looking for Liu Daoran from Tushan.
669
00:51:54,080 --> 00:51:54,950
He is on the second floor.
670
00:51:55,040 --> 00:51:55,910
Upstairs.
671
00:52:04,120 --> 00:52:04,930
Childe,
672
00:52:05,100 --> 00:52:06,620
We've been waiting for you for a long time.
673
00:52:17,160 --> 00:52:18,910
I make this sacrifice for you,
674
00:52:19,040 --> 00:52:21,110
but you are such an unfilial
apprentice...How dare you laugh?
675
00:52:21,330 --> 00:52:23,760
So, should I laugh or "unfiliaugh"?
676
00:52:24,620 --> 00:52:25,510
Wait a moment...
677
00:52:25,900 --> 00:52:27,190
I thought we are going to find Brother Daoran...
678
00:52:27,540 --> 00:52:28,060
Yes.
679
00:52:28,480 --> 00:52:29,210
Go!
680
00:52:29,290 --> 00:52:30,760
Wait, what are you doing?
681
00:52:30,870 --> 00:52:31,850
Wait a moment...
682
00:52:31,870 --> 00:52:32,790
Don't get me wrong!
683
00:52:32,790 --> 00:52:34,290
I don't have the money to spend.
684
00:52:34,660 --> 00:52:35,410
Xiao Bai!
685
00:52:36,040 --> 00:52:37,440
Xiao Bai!
686
00:52:37,610 --> 00:52:38,610
I'm here. Don't be afraid.
687
00:52:39,290 --> 00:52:40,710
Let me go!
688
00:52:41,450 --> 00:52:42,450
Xiao Bai!
689
00:52:42,450 --> 00:52:43,500
Tonight will be the most important night.
690
00:52:45,950 --> 00:52:47,000
Do we have to do it?
691
00:52:47,620 --> 00:52:48,950
Humans and foxes belong to different worlds,
692
00:52:49,330 --> 00:52:50,450
but ghosts are different from both of them.
693
00:52:51,120 --> 00:52:54,080
They can travel freely between
worlds of humans and foxes,
694
00:52:54,290 --> 00:52:57,420
so they can see what we can't.
695
00:52:59,450 --> 00:53:01,250
They can see the location...
696
00:53:01,410 --> 00:53:03,020
and the quality of elixir.
697
00:53:03,390 --> 00:53:07,740
They sure can confirm both.
698
00:53:08,130 --> 00:53:09,790
Even if you fail,
699
00:53:09,790 --> 00:53:12,120
I'll think of a way to get the elixir,
700
00:53:12,120 --> 00:53:14,680
which is something you can't
learn from the "Claman Manual".
701
00:53:15,870 --> 00:53:18,000
What are you doing in this broad daylight!
702
00:53:18,290 --> 00:53:19,920
It's already getting dark.
703
00:53:27,750 --> 00:53:30,080
Open the door!
704
00:53:30,080 --> 00:53:31,660
She's not going to do
anything to my claman, is she?
705
00:53:31,660 --> 00:53:32,410
Xiao Bai!
706
00:53:32,410 --> 00:53:33,550
What can she do?
707
00:53:35,420 --> 00:53:38,930
Open the door!
708
00:54:30,000 --> 00:54:35,420
Waves of spring river are as high as the sea,
709
00:54:36,510 --> 00:54:42,520
a bright moon rises with the tide.
710
00:54:43,410 --> 00:54:47,540
Shimmering moonlight flows with the waves,
711
00:54:49,350 --> 00:54:54,780
we can find this moonlight on every spring river.
712
00:55:26,620 --> 00:55:28,070
Childe, sorry to have kept you waiting.
713
00:55:30,070 --> 00:55:31,410
My name is Yinglian.
714
00:55:57,910 --> 00:55:59,070
You look like my grandma...
715
00:56:00,370 --> 00:56:01,840
the fairy in her stories.
716
00:56:11,540 --> 00:56:12,440
What's that sound?
717
00:56:13,540 --> 00:56:14,250
It's hopeful!
718
00:56:14,290 --> 00:56:15,620
Will she eat him?
719
00:56:15,660 --> 00:56:16,330
She?
720
00:56:16,410 --> 00:56:17,200
She dare not do that.
721
00:56:17,330 --> 00:56:18,790
She may suck some blood at the most.
722
00:56:19,200 --> 00:56:19,890
Okay,
723
00:56:20,450 --> 00:56:22,200
I have to take care of my business.
724
00:56:22,620 --> 00:56:24,190
If it's not because of the White Elixir,
725
00:56:25,410 --> 00:56:26,970
I won't spend that much of effort.
726
00:56:46,710 --> 00:56:47,610
Childe,
727
00:56:48,070 --> 00:56:49,160
why?
728
00:57:10,660 --> 00:57:11,440
Childe,
729
00:57:12,280 --> 00:57:13,160
you are bleeding.
730
00:57:18,830 --> 00:57:19,660
My name is Wang Zijin.
731
00:57:20,000 --> 00:57:21,000
Sorry to break into your boudoir.
732
00:57:21,450 --> 00:57:23,200
I also shouldn't have some
dirty thoughts about you.
733
00:57:23,540 --> 00:57:24,330
I'm sorry but I have to leave.
734
00:57:27,620 --> 00:57:28,750
May I ask your age, Childe?
735
00:57:29,620 --> 00:57:30,590
Thirteen.
736
00:57:30,700 --> 00:57:31,820
Thirteen?
737
00:57:32,580 --> 00:57:33,120
Xiao Bai!
738
00:57:33,200 --> 00:57:34,140
Xiao Bai?
739
00:57:35,330 --> 00:57:35,870
Sorry to bother you!
740
00:57:36,290 --> 00:57:37,900
Why did you run away like this?
741
00:57:38,480 --> 00:57:39,650
Do you dislike me?
742
00:57:39,870 --> 00:57:41,410
No, you get me wrong.
743
00:57:41,830 --> 00:57:43,120
That's not my idea.
744
00:57:43,500 --> 00:57:44,590
You look so gorgeous,
745
00:57:44,870 --> 00:57:45,620
so...
746
00:57:45,620 --> 00:57:46,750
I'd like to ask you...
747
00:57:47,450 --> 00:57:48,160
What?
748
00:57:48,370 --> 00:57:49,960
that...that...
749
00:57:50,330 --> 00:57:52,120
where are you from?
750
00:57:52,620 --> 00:57:53,630
Maybe the Western Regions.
751
00:57:53,870 --> 00:57:54,780
I don't remember.
752
00:58:01,000 --> 00:58:01,940
It...It...
753
00:58:02,120 --> 00:58:03,150
It's broken...
754
00:58:03,510 --> 00:58:04,790
May I ask your age, please?
755
00:58:09,160 --> 00:58:10,620
Your questions were so detailed...
756
00:58:11,140 --> 00:58:11,910
Are you going to marry me?
757
00:58:12,540 --> 00:58:13,870
I'm not married.
758
00:58:14,180 --> 00:58:15,100
What a coincidence!
759
00:58:16,410 --> 00:58:18,010
I'm not married, too.
760
00:58:18,230 --> 00:58:19,140
I didn't mean it.
761
00:58:19,320 --> 00:58:21,460
I meant that I haven't
thought about getting married.
762
00:58:25,870 --> 00:58:26,570
I'll compensate for your losses.
763
00:58:27,910 --> 00:58:28,880
Okay,
764
00:58:29,140 --> 00:58:30,800
I'd like you to compensate for my loneliness.
765
00:58:34,060 --> 00:58:34,870
It's bleeding...
766
00:58:51,900 --> 00:58:52,370
Lady,
767
00:58:52,740 --> 00:58:53,370
what's wrong?
768
00:58:54,090 --> 00:58:56,810
I'm a dancer, so I have to
practice hard in my daily life.
769
00:58:58,700 --> 00:59:00,200
You are so hardworking.
770
00:59:08,130 --> 00:59:09,620
Lady, why...
771
00:59:12,200 --> 00:59:12,940
My makeup was messed up..
772
00:59:13,370 --> 00:59:13,860
I have to refine it.
773
00:59:15,380 --> 00:59:15,770
So...
774
00:59:15,790 --> 00:59:16,310
Don't move!
775
00:59:17,750 --> 00:59:18,300
Stand there!
776
00:59:19,560 --> 00:59:20,860
Don't turn around!
777
00:59:25,250 --> 00:59:26,060
I shouldn't look at things which
do not conform to the rites...
778
00:59:28,900 --> 00:59:29,640
Sorry to offend you.
779
00:59:29,950 --> 00:59:33,280
Lady, how can I compensate for my damage?
780
00:59:34,010 --> 00:59:34,520
Lady?
781
00:59:39,790 --> 00:59:40,410
Lady?
782
00:59:43,540 --> 00:59:44,120
Lady?
783
00:59:46,750 --> 00:59:47,370
Lady?
784
00:59:55,250 --> 00:59:55,750
Lady?
785
01:00:01,250 --> 01:00:02,660
Is it too exciting?
786
01:00:02,840 --> 01:00:04,450
If you are curious, you can go in to see.
787
01:00:04,450 --> 01:00:05,870
If you are distressed, you can go in and persuade.
788
01:00:05,870 --> 01:00:06,790
Don't just sit and watch the game.
789
01:00:06,870 --> 01:00:07,370
Wait a moment.
790
01:00:07,700 --> 01:00:08,700
Don't be unreasonable.
791
01:00:08,700 --> 01:00:09,620
You can't blame me for your failure...
792
01:00:15,950 --> 01:00:16,570
Lady?
793
01:00:17,040 --> 01:00:20,120
Did I let you think about something bad?
794
01:00:20,200 --> 01:00:21,660
I've never met a person like you.
795
01:00:21,950 --> 01:00:24,620
I've never met a lady like you
too. You're just like a fairy.
796
01:00:24,930 --> 01:00:26,380
You're so beautiful and talented.
797
01:00:26,390 --> 01:00:27,450
Obviously,
798
01:00:28,090 --> 01:00:28,820
you're here because of...
799
01:00:28,830 --> 01:00:30,070
your miserable fate.
800
01:00:30,180 --> 01:00:31,410
I don't have too much money in my wallet.
801
01:00:32,030 --> 01:00:32,870
If...
802
01:00:33,120 --> 01:00:34,390
I can get good grades this year,
803
01:00:34,830 --> 01:00:36,300
I must help you to get out of here...
804
01:00:36,320 --> 01:00:37,160
and get rid of all these sufferings.
805
01:00:37,170 --> 01:00:37,990
What are you doing?
806
01:00:38,980 --> 01:00:40,520
I won't turn around anymore.
807
01:00:43,330 --> 01:00:44,840
This is my favorite book,
808
01:00:45,160 --> 01:00:45,870
and I would like to give you as a gift.
809
01:00:47,880 --> 01:00:48,920
It's bleeding again...
810
01:00:53,700 --> 01:00:54,380
Lady,
811
01:00:54,930 --> 01:00:55,330
you...
812
01:00:55,870 --> 01:00:56,350
I...
813
01:00:56,760 --> 01:00:58,940
you're the only one I'll marry!
814
01:01:00,290 --> 01:01:01,140
Are you crazy?
815
01:01:01,360 --> 01:01:02,540
I'm absolutely healthy.
816
01:01:05,700 --> 01:01:06,440
It stops...
817
01:01:08,010 --> 01:01:08,520
Don't move.
818
01:01:15,890 --> 01:01:16,430
Lady...
819
01:01:17,030 --> 01:01:19,210
If we do what spouses do...
820
01:01:19,380 --> 01:01:22,980
before the rituals of a spouse,
821
01:01:23,020 --> 01:01:25,400
it'll be a humiliation to you.
822
01:01:31,660 --> 01:01:33,290
Lady, lady!
823
01:01:33,290 --> 01:01:34,750
What do you want?
824
01:01:34,870 --> 01:01:36,080
What the hell is it?
825
01:01:36,080 --> 01:01:37,280
It covered everything.
826
01:01:39,500 --> 01:01:39,910
Lady,
827
01:01:41,290 --> 01:01:41,680
come on.
828
01:01:42,900 --> 01:01:44,370
I'm afraid that I can't control myself.
829
01:01:44,790 --> 01:01:47,710
So, please tie up my hands and feet for me.
830
01:01:59,080 --> 01:02:00,430
I, Wang Zijin, swear to god,
831
01:02:01,000 --> 01:02:02,040
I will pass the exam...
832
01:02:02,330 --> 01:02:03,330
and propose to you,
833
01:02:04,850 --> 01:02:05,860
if you agree.
834
01:02:06,950 --> 01:02:08,430
Tonight only belongs to you and me.
835
01:02:08,700 --> 01:02:09,870
It's a long night...
836
01:02:10,140 --> 01:02:11,140
Do you...
837
01:02:11,330 --> 01:02:13,380
really want to discuss theories
of Confucius and Mencius?
838
01:02:13,530 --> 01:02:14,040
No, no.
839
01:02:14,200 --> 01:02:15,290
That's so boring.
840
01:02:15,450 --> 01:02:17,390
How about The Nanhua Classic?
841
01:02:24,540 --> 01:02:26,390
There was a fish in the North Ocean,
842
01:02:27,700 --> 01:02:29,770
and its name was Kun.
843
01:02:31,330 --> 01:02:32,770
The Kun was so huge...
844
01:02:32,860 --> 01:02:35,460
and I just didn't know how big it is.
845
01:02:36,790 --> 01:02:37,750
Then it became a bird,
846
01:02:38,540 --> 01:02:39,790
and its name was Peng.
847
01:02:42,200 --> 01:02:43,120
The back of Peng is so huge...
848
01:02:44,000 --> 01:02:45,870
and I just didn't know how big it is.
849
01:02:47,910 --> 01:02:49,100
When it vibrated its wings and flied straight up,
850
01:02:49,700 --> 01:02:52,360
these wings were just like
clouds hanging in the sky.
851
01:02:53,790 --> 01:02:54,910
When the wind blew the sea,
852
01:02:55,910 --> 01:02:58,750
this bird would migrate to the southern sea...
853
01:03:03,450 --> 01:03:04,220
Idiot,
854
01:03:05,710 --> 01:03:07,340
I didn't let you suffer too many losses.
855
01:03:33,950 --> 01:03:34,980
Silly boy...
856
01:03:40,870 --> 01:03:42,120
You can't sleep without his snores, right?
857
01:03:42,120 --> 01:03:43,420
Or you want a game of three-player Chinese poker?
858
01:03:44,450 --> 01:03:44,850
Give it back to me.
859
01:03:46,540 --> 01:03:47,290
What?
860
01:03:47,290 --> 01:03:48,520
Give it back to me.
861
01:03:50,440 --> 01:03:51,070
Have you seen it?
862
01:03:52,900 --> 01:03:53,790
I haven't been close to him.
863
01:03:54,590 --> 01:03:55,750
I don't have the opportunity to see it.
864
01:04:05,980 --> 01:04:08,000
I think that achieving the
elixir is not my destiny.
865
01:04:08,300 --> 01:04:10,290
People who don't have wisdom and guts...
866
01:04:10,290 --> 01:04:11,130
like to complain about their fate most.
867
01:04:11,130 --> 01:04:13,550
Xiao Bai, I'm in love with someone.
868
01:04:15,630 --> 01:04:17,240
I only love Yinglian...
869
01:04:23,800 --> 01:04:26,170
If he's not my claman,
870
01:04:28,340 --> 01:04:29,340
maybe...
871
01:04:30,340 --> 01:04:32,250
we could become very intimate friends.
872
01:04:32,250 --> 01:04:33,380
Thirteen Bai,
873
01:04:33,380 --> 01:04:34,960
because of your background...
874
01:04:34,960 --> 01:04:36,960
you have been laughed by
other foxes all these years.
875
01:04:36,960 --> 01:04:38,500
Aren't their laughter harsh enough?
876
01:04:39,050 --> 01:04:40,710
You're such a great guy.
877
01:04:40,710 --> 01:04:41,730
You have a great mindset.
878
01:04:43,090 --> 01:04:44,540
I'll see who dares to laugh at me.
879
01:04:44,940 --> 01:04:45,920
Why don't you keep laughing?
880
01:04:46,150 --> 01:04:47,850
-Keep pretending you don't hear me.
-Why aren't you laughing?
881
01:04:47,860 --> 01:04:48,700
Hello?
882
01:04:48,710 --> 01:04:50,170
-Laugh! Laugh!
-Wake up!
883
01:04:58,660 --> 01:04:59,500
Wake up!
884
01:05:04,490 --> 01:05:05,500
You're so naughty!
885
01:05:07,260 --> 01:05:09,060
No, no, no!
886
01:05:09,580 --> 01:05:10,450
Afraid of water?
887
01:05:10,540 --> 01:05:12,340
You'll only bully me.
888
01:05:12,360 --> 01:05:14,510
But I'm still happy for you.
889
01:05:14,530 --> 01:05:15,960
At least you could live happily ever after...
890
01:05:15,960 --> 01:05:16,790
as you'll never know how dumb you are.
891
01:05:18,620 --> 01:05:19,270
Hey, girl.
892
01:05:25,860 --> 01:05:27,940
How dare you play tricks?
893
01:05:28,560 --> 01:05:30,240
Why can't you do such a little tiny thing?
894
01:05:35,000 --> 01:05:38,070
The lotus that your soul
possessed in is still in my hands.
895
01:05:40,540 --> 01:05:42,620
If I didn't have to use you to get that elixir,
896
01:05:42,620 --> 01:05:44,460
I could destroy you right now!
897
01:05:56,540 --> 01:05:58,420
I must pass the exam this time.
898
01:06:00,410 --> 01:06:02,340
have you ever seen this man in the painting?
899
01:06:02,590 --> 01:06:04,000
If you see him later,
900
01:06:04,050 --> 01:06:05,360
please tell him that Wang Zijin is waiting for him
901
01:06:05,360 --> 01:06:06,640
in the Imperial Examination Room.
902
01:06:06,670 --> 01:06:08,630
Have you ever seen this man in the painting?
903
01:06:08,630 --> 01:06:09,620
Who are you?
904
01:06:10,520 --> 01:06:11,700
My name is Wang Zijin.
905
01:06:12,420 --> 01:06:14,160
Is your father Mr. Wang from Nanjing?
906
01:06:14,300 --> 01:06:15,620
My father is skilled in making inks,
907
01:06:15,700 --> 01:06:16,590
which is...
908
01:06:17,150 --> 01:06:19,070
Oh, that's good.
909
01:06:19,700 --> 01:06:21,560
Have you ever seen this man...
910
01:06:24,050 --> 01:06:24,750
I passed!
911
01:06:25,690 --> 01:06:26,940
I won!
912
01:06:27,620 --> 01:06:28,340
Don't touch it!
913
01:06:28,780 --> 01:06:29,900
It's mine!
914
01:06:30,330 --> 01:06:31,090
Don't touch it!
915
01:06:44,980 --> 01:06:46,830
What are you thinking about?
You'll take the exam tomorrow.
916
01:06:47,600 --> 01:06:48,510
According to your opinions,
917
01:06:49,540 --> 01:06:51,680
how many people will
participate in this examination?
918
01:06:52,030 --> 01:06:55,000
There are only a few that make it...
919
01:06:55,250 --> 01:06:56,480
Why are you so indecisive?
920
01:06:56,840 --> 01:06:59,470
If you don't pass it,
nobody will respect you, right?
921
01:06:59,740 --> 01:07:01,720
You don't have the strength to
propose to your sweetheart, right?
922
01:07:02,000 --> 01:07:03,210
I knew it.
923
01:07:03,720 --> 01:07:05,580
I don't have a respectable
background, just like you.
924
01:07:07,130 --> 01:07:07,920
Actually...
925
01:07:08,900 --> 01:07:11,950
I'm not a real fox spirit now.
926
01:07:12,180 --> 01:07:12,780
It's just an exam.
927
01:07:14,790 --> 01:07:16,060
If you wouldn't pass this time,
928
01:07:16,810 --> 01:07:17,930
you could retake next year.
929
01:07:18,960 --> 01:07:19,710
You studied...
930
01:07:20,480 --> 01:07:21,750
for yourself.
931
01:07:22,840 --> 01:07:24,260
I believe you can do it.
932
01:07:39,540 --> 01:07:41,050
You can become a real fox spirit.
933
01:07:41,640 --> 01:07:42,980
And a good one.
934
01:07:56,440 --> 01:07:58,050
I'll work hard!
935
01:07:58,880 --> 01:08:00,420
I can do it!
936
01:08:04,500 --> 01:08:05,750
God is answering me!
937
01:08:07,790 --> 01:08:08,880
He'll work hard!
938
01:08:09,630 --> 01:08:10,590
He can do it!
939
01:08:15,670 --> 01:08:16,700
Talk about yourself!
940
01:08:17,750 --> 01:08:20,300
I'll be a good fox spirit!
941
01:08:21,580 --> 01:08:22,910
Do it again! Do it again!
942
01:08:23,340 --> 01:08:24,710
I'll work hard!
943
01:08:24,710 --> 01:08:26,340
I can do it!
944
01:08:28,420 --> 01:08:30,720
He'll be a good fox spirit!
945
01:08:52,269 --> 01:08:53,639
We're selecting the scholars of our big country.
946
01:08:54,059 --> 01:08:55,530
All we want are talented people.
947
01:08:56,190 --> 01:08:57,620
The classics are here.
948
01:08:57,679 --> 01:08:59,470
Please search for what you want.
949
01:08:59,580 --> 01:09:01,030
However, if you want to
cheat with your private notes,
950
01:09:01,179 --> 01:09:02,210
once discovered...
951
01:09:02,580 --> 01:09:03,530
you'll be punished.
952
01:09:03,540 --> 01:09:04,260
The Official!
953
01:09:04,260 --> 01:09:05,630
Please have mercy on me!
954
01:09:05,780 --> 01:09:06,519
Don't talk!
955
01:09:10,540 --> 01:09:11,370
Go in.
956
01:09:15,880 --> 01:09:17,590
Do you want to cut it up to have a look?
957
01:09:19,090 --> 01:09:19,960
Cut it here.
958
01:09:19,960 --> 01:09:20,960
Cut it there.
959
01:09:20,960 --> 01:09:21,790
Cut!
960
01:09:26,250 --> 01:09:27,019
Your skill is great.
961
01:09:28,760 --> 01:09:30,229
People who have been searched...
962
01:09:30,559 --> 01:09:32,179
please take the examination paper...
963
01:09:32,340 --> 01:09:33,870
and wait for the exam.
964
01:10:18,620 --> 01:10:20,710
Pass the Dragon Gate.
965
01:11:08,880 --> 01:11:10,470
Examination starts now.
966
01:12:06,340 --> 01:12:07,610
7 o'clock in the evening.
967
01:12:08,000 --> 01:12:10,250
You can only pass the exam
if you understand the classics.
968
01:12:10,250 --> 01:12:12,210
Just do it in a spurt of energy.
969
01:12:12,210 --> 01:12:13,960
Sit up straight!
970
01:12:24,420 --> 01:12:25,310
I've passed it!
971
01:12:32,880 --> 01:12:33,710
Ghost!
972
01:12:34,060 --> 01:12:36,580
There's a ghost! Ghost!
973
01:12:37,120 --> 01:12:39,000
There's a ghost! Ghost!
974
01:12:39,020 --> 01:12:40,690
Ah!
975
01:12:48,610 --> 01:12:49,610
Silence!
976
01:12:57,360 --> 01:12:58,630
9 o'clock in the evening.
977
01:12:59,840 --> 01:13:01,420
Don't look anywhere else.
978
01:13:01,840 --> 01:13:03,880
Don't talk to anyone.
979
01:13:04,090 --> 01:13:05,920
Stabilize your mind!
980
01:13:38,000 --> 01:13:38,650
What are you doing here?
981
01:13:46,340 --> 01:13:48,210
Would like to do a business with you.
982
01:13:48,380 --> 01:13:49,250
Tonight...
983
01:13:49,650 --> 01:13:52,860
the ghost of this examination room
will capture a bunch of students' souls,
984
01:13:54,460 --> 01:13:55,960
including Zijin's.
985
01:13:56,810 --> 01:13:57,600
Passed...
986
01:14:01,570 --> 01:14:02,440
Passed...
987
01:14:05,170 --> 01:14:06,050
I've passed.
988
01:14:08,750 --> 01:14:10,630
If the evil spirit is subdued,
989
01:14:10,630 --> 01:14:12,590
the spell will naturally disappear,
990
01:14:12,590 --> 01:14:15,060
which that old fox doesn't know.
991
01:14:19,860 --> 01:14:22,040
Zijin's soul was gone,
992
01:14:22,040 --> 01:14:23,760
so he won't feel any pain.
993
01:14:24,040 --> 01:14:25,740
It's the perfect time to kill him,
994
01:14:25,920 --> 01:14:28,580
as the quality of the elixir won't be changed.
995
01:14:38,130 --> 01:14:40,260
Three fingers next to the Tianchi point.
996
01:14:40,790 --> 01:14:41,880
White elixir.
997
01:14:42,380 --> 01:14:43,650
Did you see it?
998
01:14:46,710 --> 01:14:48,480
When it's done,
999
01:14:48,720 --> 01:14:51,180
you should help me to take back the lotus.
1000
01:14:52,590 --> 01:14:53,740
Don't forget that,
1001
01:14:54,400 --> 01:14:55,980
if you don't get it,
1002
01:14:56,170 --> 01:14:59,430
your 500 years of cultivation will be wasted!
1003
01:14:59,620 --> 01:15:01,430
I help you this time,
1004
01:15:01,510 --> 01:15:03,190
and you should help me too,
1005
01:15:03,690 --> 01:15:05,000
okay?
1006
01:15:05,340 --> 01:15:06,030
Okay.
1007
01:16:06,890 --> 01:16:07,730
Brother Daoran!
1008
01:16:09,250 --> 01:16:10,610
I finally found you!
1009
01:16:12,590 --> 01:16:13,750
I'm Zijin!
1010
01:16:15,040 --> 01:16:16,340
Why are you ignoring me?
1011
01:16:17,250 --> 01:16:18,500
I haven't seen you for so many years,
1012
01:16:19,170 --> 01:16:20,570
Grandma has thought about you for days and nights.
1013
01:16:21,130 --> 01:16:23,070
Many things happened at home...
1014
01:16:23,500 --> 01:16:25,540
I have made a new friend called "Xiao Bai".
1015
01:16:25,540 --> 01:16:26,340
Brother Daoran!
1016
01:16:26,340 --> 01:16:27,540
grandma let me give that donkey to you.
1017
01:16:27,540 --> 01:16:28,430
Be off!
1018
01:16:42,550 --> 01:16:43,180
Leave!
1019
01:16:43,750 --> 01:16:44,750
Wait a moment, Xiao Bai...
1020
01:16:44,750 --> 01:16:45,500
Waiting for what?
1021
01:16:45,710 --> 01:16:47,340
Your soul is leaving your body!
It'll be too late if you don't go back!
1022
01:16:47,450 --> 01:16:49,040
He is Brother Daoran I was always looking for...
1023
01:16:49,040 --> 01:16:50,290
He is already dead!
1024
01:16:51,040 --> 01:16:51,790
Dead?
1025
01:16:52,340 --> 01:16:53,500
I don't believe it!
1026
01:16:55,450 --> 01:16:58,000
Don't disturb me! I'm answering the questions!
1027
01:16:58,880 --> 01:16:59,540
Leave now!
1028
01:17:05,120 --> 01:17:07,500
If I can't pass, nobody can do it...
1029
01:17:19,520 --> 01:17:20,640
We're all the same!
1030
01:17:20,950 --> 01:17:22,690
Who can escape?
1031
01:17:23,710 --> 01:17:24,700
Who can do it?
1032
01:17:57,810 --> 01:17:58,730
Zijin!
1033
01:18:03,470 --> 01:18:05,580
Liu Daoran failed too many times in
this exam and died in the examination room.
1034
01:18:05,590 --> 01:18:07,490
He became the ghost and no one could handle it.
1035
01:18:07,500 --> 01:18:09,040
Did you forget your objective?
1036
01:18:09,110 --> 01:18:10,650
That was White Elixir!
1037
01:18:33,210 --> 01:18:34,640
You really want to die, right?
1038
01:18:35,880 --> 01:18:37,270
It's over. I'm dead.
1039
01:19:24,360 --> 01:19:26,110
Don't you want to take the elixir?
1040
01:19:33,740 --> 01:19:36,390
Don't you want to be immortal?
1041
01:19:43,010 --> 01:19:45,210
Don't you want to live?
1042
01:19:49,820 --> 01:19:52,300
If you want to save others,
you should recognize yourself.
1043
01:19:52,740 --> 01:19:54,460
I can get you out of here,
1044
01:19:54,800 --> 01:19:56,470
only if Liu Daoran can remember the past.
1045
01:19:56,770 --> 01:19:58,710
Don't worry about being alone...
1046
01:20:02,040 --> 01:20:03,120
on the way ahead.
1047
01:20:03,150 --> 01:20:05,100
It's up to you to decide...
1048
01:20:05,250 --> 01:20:06,690
how far my light will reach.
1049
01:20:07,930 --> 01:20:09,320
Don't worry about being alone...
1050
01:20:09,340 --> 01:20:10,920
on the way ahead.
1051
01:20:10,920 --> 01:20:12,000
Brother Daoran!
1052
01:20:12,000 --> 01:20:12,800
Zijin!
1053
01:20:12,910 --> 01:20:13,840
Here's the ink.
1054
01:20:14,900 --> 01:20:16,070
Thanks, Zijin.
1055
01:20:16,370 --> 01:20:18,130
I'll give this pen to you.
1056
01:20:18,490 --> 01:20:20,690
You should study hard later.
1057
01:20:22,810 --> 01:20:24,440
Thanks, Brother Daoran.
1058
01:20:25,970 --> 01:20:27,340
Don't worry about being alone...
1059
01:20:27,510 --> 01:20:28,540
on the way ahead.
1060
01:20:29,580 --> 01:20:31,250
Everyone in the world...
1061
01:20:32,500 --> 01:20:33,790
knows my heart.
1062
01:20:36,220 --> 01:20:37,000
Zijin...
1063
01:20:37,810 --> 01:20:39,190
Maybe one day...
1064
01:20:39,580 --> 01:20:41,250
you'll walk into the examination room.
1065
01:20:42,200 --> 01:20:43,500
The pen in your hands...
1066
01:20:43,780 --> 01:20:45,390
will draw a bright future...
1067
01:20:45,850 --> 01:20:47,630
and support your great ideal.
1068
01:20:49,870 --> 01:20:52,820
If you and I could be talented
and great contributors...
1069
01:20:53,240 --> 01:20:56,010
we should not be greedy for the earthly attachment.
1070
01:20:57,040 --> 01:21:00,630
Families, confidants, lovers...
1071
01:21:01,130 --> 01:21:03,640
even what we think when we first pick up the pen...
1072
01:21:04,340 --> 01:21:05,630
can be discarded...
1073
01:21:06,270 --> 01:21:07,510
if it's for merit and fame.
1074
01:21:08,380 --> 01:21:09,040
Zijin,
1075
01:21:10,090 --> 01:21:11,180
when we meet again,
1076
01:21:11,860 --> 01:21:13,340
the names of you and me...
1077
01:21:13,500 --> 01:21:15,910
will be written into history and epic.
1078
01:21:18,400 --> 01:21:20,470
Don't worry about being alone...
1079
01:21:21,580 --> 01:21:23,420
Don't worry about being alone...
1080
01:21:23,420 --> 01:21:24,770
on the way ahead.
1081
01:21:24,990 --> 01:21:26,920
Everyone in the world...
1082
01:21:27,050 --> 01:21:29,720
knows my heart.
1083
01:21:31,590 --> 01:21:32,630
Brother Daoran!
1084
01:21:44,340 --> 01:21:45,080
Zijin.
1085
01:21:47,900 --> 01:21:48,920
It's been a long time.
1086
01:21:52,250 --> 01:21:53,130
Brother Daoran!
1087
01:21:54,790 --> 01:21:56,090
I missed you.
1088
01:21:56,780 --> 01:21:58,850
Both grandma and I thought of you every day,
1089
01:21:59,420 --> 01:22:01,030
waiting for you to go home.
1090
01:22:02,590 --> 01:22:03,570
It's too late.
1091
01:22:04,670 --> 01:22:06,180
Everything is too late.
1092
01:22:08,090 --> 01:22:11,500
It's all that I can do.
1093
01:22:14,840 --> 01:22:16,340
Wuxie...
1094
01:22:19,210 --> 01:22:21,560
I don't have to be stuck in this box anymore.
1095
01:22:22,940 --> 01:22:24,120
Thirteen,
1096
01:22:24,960 --> 01:22:26,130
farewell.
1097
01:22:33,470 --> 01:22:34,590
Zijin,
1098
01:22:36,750 --> 01:22:38,110
you should be careful.
1099
01:22:38,970 --> 01:22:41,580
That fox spirit has followed you all the way...
1100
01:22:42,460 --> 01:22:46,160
only to take the elixir of the soul in your body.
1101
01:23:00,400 --> 01:23:01,580
3 o'clock in the morning.
1102
01:23:06,360 --> 01:23:07,150
Please enjoy your meal!
1103
01:23:19,000 --> 01:23:19,690
Xiao Bai!
1104
01:23:22,100 --> 01:23:23,690
Thank you for saving me again.
1105
01:23:24,660 --> 01:23:26,370
It's Ying Wuxie who saved us.
1106
01:23:27,950 --> 01:23:30,230
She was supposed to be with my grandpa...
1107
01:23:31,300 --> 01:23:32,240
It's my fault.
1108
01:23:34,290 --> 01:23:35,970
If you have any wish,
1109
01:23:36,990 --> 01:23:38,520
you must tell me.
1110
01:23:40,410 --> 01:23:41,910
I also want to do something for you.
1111
01:23:48,280 --> 01:23:48,970
Xiao Bai,
1112
01:23:54,370 --> 01:23:55,920
what is the elixir of the soul?
1113
01:24:04,500 --> 01:24:05,500
It is...
1114
01:24:09,160 --> 01:24:10,130
It is a...
1115
01:24:14,410 --> 01:24:14,870
elixir.
1116
01:24:16,580 --> 01:24:17,170
Do I have it?
1117
01:24:21,040 --> 01:24:22,120
I can give it to you.
1118
01:24:24,040 --> 01:24:25,340
I'm totally fine.
1119
01:24:27,700 --> 01:24:28,320
Xiao Bai...
1120
01:24:30,130 --> 01:24:31,520
I have another wish...
1121
01:24:32,820 --> 01:24:34,580
I want to get Yinglian out of here.
1122
01:24:37,580 --> 01:24:39,770
She used to be an orphan,
abducted by human traders,
1123
01:24:40,530 --> 01:24:41,920
sold to Peony Brothel as a prostitute.
1124
01:24:43,340 --> 01:24:44,350
She finally jumped into a river to commit suicide.
1125
01:24:46,290 --> 01:24:47,580
Her resentment was too powerful,
1126
01:24:48,260 --> 01:24:50,300
which made her soul possessed
the body of this lotus.
1127
01:24:50,960 --> 01:24:53,980
Then, she became the best beauty in Peony Brothel.
1128
01:24:54,700 --> 01:24:55,870
She ate human hearts...
1129
01:24:56,160 --> 01:24:57,030
and sucked their blood...
1130
01:24:57,860 --> 01:24:59,030
to maintain her look.
1131
01:25:00,970 --> 01:25:01,930
You've already known it.
1132
01:25:05,250 --> 01:25:06,700
Only someone who really loves her...
1133
01:25:07,940 --> 01:25:09,030
can help her release the soul.
1134
01:25:12,450 --> 01:25:14,490
Will you help me to meet my second wish?
1135
01:25:19,330 --> 01:25:20,690
You should think twice...
1136
01:25:41,370 --> 01:25:42,620
I, Wang Zijin from Tushan,
1137
01:25:44,870 --> 01:25:46,700
have sincerely prepared the betrothal gift...
1138
01:25:48,300 --> 01:25:50,230
for asking Yinglian from the Peony to marry me.
1139
01:25:52,460 --> 01:25:53,800
This wedding is a chance for you...
1140
01:25:54,260 --> 01:25:56,250
to take the elixir with the help of that ghost.
1141
01:25:56,250 --> 01:25:58,250
What a luck for you loser.
1142
01:25:58,250 --> 01:25:59,620
Just follow my lead.
1143
01:25:59,620 --> 01:26:00,390
Ms. Yinglian...
1144
01:26:01,830 --> 01:26:02,800
will you marry me?
1145
01:26:06,540 --> 01:26:07,790
You've known that I'm...
1146
01:26:07,790 --> 01:26:08,940
Yes, I've known it.
That's why I become more determined.
1147
01:26:10,190 --> 01:26:11,660
More importantly, I've promised you before.
1148
01:26:12,700 --> 01:26:13,850
I love you sincerely,
1149
01:26:18,830 --> 01:26:20,710
so I don't care if you are human or ghost.
1150
01:26:25,500 --> 01:26:27,570
I get along with tree demons.
1151
01:26:28,040 --> 01:26:29,770
I'm used to fool around in the
human world with these companions.
1152
01:26:30,790 --> 01:26:31,840
I've got no attachments.
1153
01:26:33,680 --> 01:26:34,400
Scared now?
1154
01:26:37,450 --> 01:26:38,080
Do you want to marry me now?
1155
01:26:38,080 --> 01:26:38,660
Yes.
1156
01:26:40,010 --> 01:26:41,370
I'm a flower ghost.
1157
01:26:41,820 --> 01:26:43,010
You'll die soon...
1158
01:26:43,510 --> 01:26:44,790
if you are with me.
1159
01:26:47,670 --> 01:26:49,080
It's because you don't like me?
1160
01:26:50,940 --> 01:26:51,570
Life...
1161
01:26:52,370 --> 01:26:54,260
should be wasted on people you love!
1162
01:26:55,510 --> 01:26:56,610
Silly kid,
1163
01:26:57,230 --> 01:26:59,230
we met by chance like patches of drifting duckweed.
1164
01:27:00,450 --> 01:27:01,300
If my life...
1165
01:27:02,000 --> 01:27:03,620
can make my dearest families
or lover fulfill their wishes,
1166
01:27:04,770 --> 01:27:06,060
I won't consider it as "waste".
1167
01:27:07,750 --> 01:27:09,020
Everyone will die, sooner or later.
1168
01:27:09,700 --> 01:27:11,870
I don't have the ambition to save the whole world.
1169
01:27:13,240 --> 01:27:15,120
I only hope that everyone I care about...
1170
01:27:16,540 --> 01:27:17,860
can have a bright future.
1171
01:27:20,630 --> 01:27:22,270
I'm only a poor student...
1172
01:27:23,530 --> 01:27:25,080
who was despised when I was a kid.
1173
01:27:28,440 --> 01:27:29,850
I've been worrying that if I fail,
1174
01:27:30,140 --> 01:27:31,830
I won't be able to give you a wealthy life.
1175
01:27:33,080 --> 01:27:34,630
But I've been thinking that...
1176
01:27:35,430 --> 01:27:36,190
fame is nothing more than a weapon,
1177
01:27:37,830 --> 01:27:40,800
which will make me more
capable of protecting others.
1178
01:27:44,550 --> 01:27:45,690
On this way of taking the exam,
1179
01:27:47,150 --> 01:27:48,470
I made a bosom friend,
1180
01:27:49,750 --> 01:27:51,120
and I also met you.
1181
01:27:52,040 --> 01:27:54,240
This is what I have always dreamed of.
1182
01:28:03,060 --> 01:28:04,320
Under the sun, the moon and the sky,
1183
01:28:05,330 --> 01:28:06,970
witnessed by mountains,
rivers, ghosts, and immortals,
1184
01:28:08,580 --> 01:28:09,620
I...
1185
01:28:10,410 --> 01:28:12,910
wish that Yinglian and I can be wife and husband.
1186
01:28:14,260 --> 01:28:15,600
We can take care of each other...
1187
01:28:16,160 --> 01:28:17,450
until the advent of samsara.
1188
01:28:18,500 --> 01:28:19,900
We won't separate from each other forever and ever,
1189
01:28:20,580 --> 01:28:21,650
whether we are alive or dead.
1190
01:28:23,120 --> 01:28:24,140
I'm late for being in your life,
1191
01:28:25,750 --> 01:28:27,250
but in the future,
1192
01:28:28,500 --> 01:28:29,540
I'll...
1193
01:28:31,600 --> 01:28:33,350
never let you suffer any grievance.
1194
01:28:52,680 --> 01:28:53,740
Zijin...
1195
01:28:54,870 --> 01:28:55,690
Sorry.
1196
01:28:59,330 --> 01:29:01,150
Old fox, you listen to me.
1197
01:29:03,000 --> 01:29:04,000
I quit!
1198
01:29:18,040 --> 01:29:18,830
Zijin...
1199
01:29:19,080 --> 01:29:19,580
Come over.
1200
01:29:19,790 --> 01:29:20,540
Xiao Bai...
1201
01:29:20,540 --> 01:29:21,200
Don't go over there!
1202
01:29:22,070 --> 01:29:24,990
He wants to take advantage of
the wedding to take the elixir.
1203
01:29:26,320 --> 01:29:27,750
Yinglian, you're mistaken.
1204
01:29:27,750 --> 01:29:29,320
I made him a promise.
1205
01:29:34,910 --> 01:29:35,540
Zijin,
1206
01:29:35,870 --> 01:29:37,050
don't trust her!
1207
01:29:38,870 --> 01:29:40,200
Don't act like you're trying to save him.
1208
01:29:40,200 --> 01:29:42,090
You're the one who wanted him dead.
1209
01:29:45,330 --> 01:29:46,370
Yinglian, no!
1210
01:29:51,410 --> 01:29:53,120
Xiao Bai!
1211
01:29:53,200 --> 01:29:54,500
I can't let him lie to you anymore.
1212
01:29:54,500 --> 01:29:55,950
Yinglian, let go of Xiao Bai.
1213
01:29:56,120 --> 01:29:57,730
He's my best friend.
1214
01:29:59,120 --> 01:29:59,860
Friend?
1215
01:30:02,490 --> 01:30:03,750
He made up lies,
1216
01:30:03,750 --> 01:30:04,700
pretended to return your favors,
1217
01:30:04,700 --> 01:30:05,860
and cheated you to win your trust,
1218
01:30:06,090 --> 01:30:07,480
just for the trail of acquiring his elixir!
1219
01:30:07,670 --> 01:30:09,410
What he wanted was the White Elixir in your body!
1220
01:30:09,460 --> 01:30:10,860
I didn't!
1221
01:30:10,880 --> 01:30:12,120
What? White Elixir?
1222
01:30:12,150 --> 01:30:13,990
If he wants it, he can just take it!
1223
01:30:14,030 --> 01:30:15,380
Take it? Then you'll be dead!
1224
01:30:16,270 --> 01:30:17,080
Xiao Bai!
1225
01:30:18,460 --> 01:30:19,740
Zijin, just go!
1226
01:30:19,980 --> 01:30:20,760
Xiao Bai!
1227
01:30:21,040 --> 01:30:23,700
I never meant to hurt him...
1228
01:30:23,980 --> 01:30:25,160
Still lying!
1229
01:30:28,830 --> 01:30:29,920
Still protecting him!
1230
01:30:34,870 --> 01:30:35,830
Xiao Bai!
1231
01:30:35,910 --> 01:30:36,700
Zijin,
1232
01:30:36,910 --> 01:30:39,740
there are many things,
and I'll explain to you later.
1233
01:30:39,910 --> 01:30:40,920
Explain what?
1234
01:30:41,260 --> 01:30:42,960
You foxes are deceitful by nature.
1235
01:30:43,210 --> 01:30:44,500
The time is almost up.
1236
01:30:44,510 --> 01:30:45,940
We all know that if you don't take the elixir,
1237
01:30:45,950 --> 01:30:47,540
you'll return to your original form.
1238
01:30:47,540 --> 01:30:49,010
You'll give up...
1239
01:30:49,150 --> 01:30:50,360
your five hundred years of training?
1240
01:30:51,040 --> 01:30:52,250
Big joke.
1241
01:30:52,370 --> 01:30:53,030
Yinglian!
1242
01:30:53,030 --> 01:30:54,150
I'm begging you!
1243
01:30:54,170 --> 01:30:55,280
Let Xiao Bai go!
1244
01:30:55,320 --> 01:30:56,740
He helped me all the way.
1245
01:30:56,760 --> 01:30:58,400
He won't hurt me!
1246
01:31:00,340 --> 01:31:01,040
Xiao Bai!
1247
01:31:01,060 --> 01:31:02,380
How can you be so stupid?
1248
01:31:02,750 --> 01:31:04,410
I have to kill him today.
1249
01:31:04,460 --> 01:31:05,830
Or he'll kill you.
1250
01:31:05,950 --> 01:31:07,250
Yinglian, don't do it!
1251
01:31:22,870 --> 01:31:23,750
Yinglian!
1252
01:31:26,410 --> 01:31:27,040
Thirteen,
1253
01:31:29,010 --> 01:31:29,980
are you alright?
1254
01:31:30,840 --> 01:31:32,360
I had to do it.
1255
01:31:32,370 --> 01:31:33,650
See?
1256
01:31:34,150 --> 01:31:35,420
They're all liars.
1257
01:31:44,910 --> 01:31:45,510
Go!
1258
01:32:04,620 --> 01:32:05,420
Yinglian!
1259
01:32:10,580 --> 01:32:11,700
Sorry!
1260
01:32:12,580 --> 01:32:14,230
What can I do to save you?
1261
01:32:15,450 --> 01:32:16,780
Too late.
1262
01:32:17,410 --> 01:32:18,620
Forgive me...
1263
01:32:20,370 --> 01:32:22,720
I've wasted your kindness.
1264
01:32:23,890 --> 01:32:26,040
Sorry, sorry!
1265
01:32:26,690 --> 01:32:27,680
Please tell me!
1266
01:32:28,020 --> 01:32:29,540
What else can I do?
1267
01:32:30,660 --> 01:32:32,640
I'm willing to do anything!
1268
01:32:33,410 --> 01:32:35,120
I'm just a lonely soul...
1269
01:32:36,620 --> 01:32:38,850
You've already saved me...
1270
01:32:40,510 --> 01:32:42,390
with your sincere care.
1271
01:32:44,450 --> 01:32:45,450
I have no regrets...
1272
01:32:47,450 --> 01:32:49,250
in this life.
1273
01:33:03,010 --> 01:33:04,540
It's a red-letter day!
1274
01:33:05,950 --> 01:33:07,470
You shouldn't cry.
1275
01:33:17,500 --> 01:33:19,230
I'm afraid there'll be no afterlife...
1276
01:33:20,660 --> 01:33:22,440
Only wish Zijin peace...
1277
01:33:23,830 --> 01:33:25,340
in this life.
1278
01:33:46,560 --> 01:33:49,130
Yinglian!
1279
01:34:04,040 --> 01:34:04,780
Zijin!
1280
01:34:07,870 --> 01:34:10,450
I just pretended not to know.
1281
01:34:12,070 --> 01:34:13,720
I don't want to know.
1282
01:34:16,290 --> 01:34:18,010
I've always trusted you.
1283
01:34:18,750 --> 01:34:20,770
Always regarded you as my best friend,
1284
01:34:22,660 --> 01:34:24,150
my brother.
1285
01:34:29,250 --> 01:34:30,940
Have you ever been sad?
1286
01:34:33,500 --> 01:34:35,740
Have you ever shed tears for anyone?
1287
01:34:40,500 --> 01:34:42,800
I'd rather die just now...
1288
01:34:43,950 --> 01:34:48,090
than believe that this is all your scam.
1289
01:34:49,200 --> 01:34:51,250
You said that you've never stolen...
1290
01:34:51,250 --> 01:34:53,250
but you're a liar.
1291
01:34:53,250 --> 01:34:54,450
Where's Yinglian?
1292
01:34:54,450 --> 01:34:57,040
Tell me where Yinglian is!
1293
01:34:57,040 --> 01:34:59,700
You stole everything from me!
1294
01:35:00,370 --> 01:35:02,330
All you want is the elixir of the soul, right?
1295
01:35:02,330 --> 01:35:03,180
Come on!
1296
01:35:03,470 --> 01:35:04,660
Come and get it!
1297
01:35:07,290 --> 01:35:08,600
Do you think that I really want to get it?
1298
01:35:08,630 --> 01:35:09,990
The acquisition of elixir is my exam!
1299
01:35:10,010 --> 01:35:11,300
What can I do?
1300
01:35:15,520 --> 01:35:16,540
Enough!
1301
01:35:18,620 --> 01:35:20,580
What's all this for?
1302
01:35:32,500 --> 01:35:34,900
How I wish you were not my claman...
1303
01:35:35,040 --> 01:35:36,790
because you are my most cherished friend...
1304
01:35:36,790 --> 01:35:38,990
in my world.
1305
01:35:38,990 --> 01:35:40,410
Go away!
1306
01:36:01,610 --> 01:36:03,710
I should never have come to take this elixir...
1307
01:36:05,920 --> 01:36:07,770
and I shouldn't have lied to you.
1308
01:36:08,630 --> 01:36:09,870
I owe you this...
1309
01:36:12,040 --> 01:36:14,390
I'll give it back to you now!
1310
01:36:30,410 --> 01:36:31,420
Xiao Bai!
1311
01:36:44,940 --> 01:36:46,030
Thirteen,
1312
01:36:47,960 --> 01:36:49,100
salute to Priest Zhang.
1313
01:36:54,430 --> 01:36:58,030
He has been supervising your
spiritual practice in the human world.
1314
01:36:58,720 --> 01:37:00,150
Without him,
1315
01:37:00,840 --> 01:37:02,650
you almost made a big mistake.
1316
01:37:04,730 --> 01:37:06,040
The White Elixir...
1317
01:37:08,380 --> 01:37:09,820
only appears once in a blue moon.
1318
01:37:09,970 --> 01:37:10,920
Stupid kid,
1319
01:37:11,440 --> 01:37:14,300
what occurs once in a blue
moon is not the White Elixir...
1320
01:37:15,310 --> 01:37:17,270
but people who can truly sacrifice their lives...
1321
01:37:17,270 --> 01:37:19,620
for each other.
1322
01:37:20,430 --> 01:37:22,700
You haven't possessed the
wisdom a thousand years ago...
1323
01:37:23,240 --> 01:37:24,440
so you certainly didn't know that
1324
01:37:24,440 --> 01:37:26,680
you once met a herb-gathering
kid in the mountains...
1325
01:37:27,160 --> 01:37:29,290
who saved your life.
1326
01:37:44,520 --> 01:37:48,340
That tear is the elixir you planted for yourself.
1327
01:37:49,560 --> 01:37:50,940
I thought it was a casual talk.
1328
01:37:53,510 --> 01:37:54,410
Unexpectedly...
1329
01:37:57,350 --> 01:37:58,270
The fox...
1330
01:37:59,210 --> 01:38:00,510
who had planted it...
1331
01:38:02,020 --> 01:38:03,640
should take it himself.
1332
01:38:04,810 --> 01:38:06,550
It's not your fault to take
the elixir according to your fate.
1333
01:38:09,730 --> 01:38:10,990
Over the years,
1334
01:38:12,250 --> 01:38:14,380
you are the only one who
had taken the White Elixir.
1335
01:38:18,410 --> 01:38:19,480
I want to know ...
1336
01:38:20,820 --> 01:38:23,400
what happened to the claman...
1337
01:38:23,850 --> 01:38:25,100
who volunteered to give you the elixir.
1338
01:38:27,740 --> 01:38:29,410
He has already entered the samsara.
1339
01:38:31,230 --> 01:38:33,400
The best fox furs! Have a look!
1340
01:38:33,430 --> 01:38:34,650
Fox?
1341
01:38:36,980 --> 01:38:37,930
Go away, go away!
1342
01:38:40,230 --> 01:38:41,840
Poor things.
1343
01:38:42,150 --> 01:38:43,100
Dad has said that...
1344
01:38:43,100 --> 01:38:45,540
foxes are bad creatures who tell lies.
1345
01:38:45,800 --> 01:38:48,110
But it's so sad.
1346
01:38:51,760 --> 01:38:54,350
The fate of the claman has long been doomed.
1347
01:38:55,150 --> 01:38:57,810
You can't run away from your fate.
1348
01:38:58,940 --> 01:39:00,730
I know, it's hard,
1349
01:39:01,450 --> 01:39:03,980
but you have to get through this
process of acquiring the elixir.
1350
01:39:04,360 --> 01:39:06,440
If you take it, every problem will be solved.
1351
01:39:06,840 --> 01:39:08,200
Everyone will respect you.
1352
01:39:09,440 --> 01:39:12,010
If you don't, 500 years of effort will be wasted.
1353
01:39:12,850 --> 01:39:14,270
This is the spiritual practice.
1354
01:39:15,230 --> 01:39:16,380
It's providence.
1355
01:39:21,560 --> 01:39:22,310
I get it.
1356
01:39:27,690 --> 01:39:28,960
Thirteen,
1357
01:39:29,710 --> 01:39:31,240
it's the last hurdle,
1358
01:39:32,600 --> 01:39:35,260
and you have to do it yourself after all.
1359
01:40:05,350 --> 01:40:06,040
I know...
1360
01:40:08,100 --> 01:40:09,050
you won't forgive me.
1361
01:40:10,560 --> 01:40:11,390
I lied to you all the way...
1362
01:40:13,380 --> 01:40:15,310
I did all the things only to take that elixir.
1363
01:40:16,770 --> 01:40:17,600
It's true.
1364
01:40:19,690 --> 01:40:20,870
It's impossible to say that...
1365
01:40:22,970 --> 01:40:23,720
I won't be sad.
1366
01:40:25,780 --> 01:40:26,590
Just pretend that...
1367
01:40:29,270 --> 01:40:30,610
you never knew me.
1368
01:40:33,750 --> 01:40:35,170
What'll happen to you if you can't get the elixir?
1369
01:40:38,350 --> 01:40:38,890
Xiao Bai!
1370
01:40:40,980 --> 01:40:42,570
You've always been with me all the way.
1371
01:40:43,600 --> 01:40:45,930
I thought I had made the best friend.
1372
01:40:47,230 --> 01:40:49,360
I thought I still had a long life ahead,
1373
01:40:50,520 --> 01:40:51,990
plenty of time...
1374
01:40:53,140 --> 01:40:54,120
and plenty of stories.
1375
01:40:57,270 --> 01:40:58,430
I thought there would be you...
1376
01:41:00,530 --> 01:41:01,530
and Yinglian in my life.
1377
01:41:04,290 --> 01:41:06,610
And I'm the happiest person in the world.
1378
01:41:09,190 --> 01:41:10,940
If it's all because I have one more thing...
1379
01:41:11,430 --> 01:41:12,980
that is available for your use...
1380
01:41:18,150 --> 01:41:18,980
You can just take it.
1381
01:41:20,720 --> 01:41:21,520
Sorry...
1382
01:41:27,940 --> 01:41:30,230
I don't remember things in my previous life...
1383
01:41:33,150 --> 01:41:35,410
so I don't want to have any
more regrets in this life.
1384
01:41:36,400 --> 01:41:37,710
I can now assure that my visit to this world...
1385
01:41:39,630 --> 01:41:40,490
is worthy.
1386
01:41:42,040 --> 01:41:44,370
I know that becoming immortal is
the most important thing to you.
1387
01:41:47,600 --> 01:41:48,850
I'm willing to do it for you.
1388
01:41:54,600 --> 01:41:56,470
Let me make my last wish...
1389
01:41:58,310 --> 01:42:00,090
you'll be a good fox spirit.
1390
01:42:01,880 --> 01:42:02,940
I'm...
1391
01:42:04,520 --> 01:42:06,140
willing to give you the elixir as a gift.
1392
01:43:29,900 --> 01:43:32,220
I knew that you would come.
1393
01:43:34,130 --> 01:43:35,630
He was happy.
1394
01:43:36,260 --> 01:43:37,690
At the last moment,
1395
01:43:38,100 --> 01:43:41,460
he still thought that the elixir
could help you become immortal.
1396
01:43:42,590 --> 01:43:45,540
I was intended to bury him with kindness...
1397
01:43:51,060 --> 01:43:52,830
I overestimated you.
1398
01:43:53,560 --> 01:43:55,920
It's just an ordinary Black Elixir.
1399
01:44:00,850 --> 01:44:02,910
I wasted all my efforts on it.
1400
01:44:17,510 --> 01:44:19,610
You'll pay for his life!
1401
01:44:23,110 --> 01:44:24,350
What can you do?
1402
01:44:43,020 --> 01:44:46,680
Why do you think I followed you all the way?
1403
01:44:47,840 --> 01:44:49,670
How can it be your turn to get this White Elixir,
1404
01:44:50,450 --> 01:44:53,600
which only occurs once in a
thousand years and I can't even get it?
1405
01:44:54,190 --> 01:44:58,460
You were destined to be trash
from the day you were born.
1406
01:47:25,680 --> 01:47:28,820
You don't know what you're capable of.
How can you fight me?
1407
01:47:29,690 --> 01:47:32,130
If you want to die with him,
1408
01:47:32,480 --> 01:47:35,160
I'll let you.
1409
01:47:41,050 --> 01:47:42,150
My name is Wang Zijin.
1410
01:47:42,150 --> 01:47:43,230
How about you?
1411
01:47:43,230 --> 01:47:45,230
Just call me Xiao Bai.
1412
01:47:45,230 --> 01:47:46,100
Brother Xiao Bai.
1413
01:47:48,400 --> 01:47:49,410
Sorry...
1414
01:47:50,720 --> 01:47:52,170
I'm a fox spirit.
1415
01:47:54,370 --> 01:47:55,550
I come here to requite your kindness...
1416
01:47:56,060 --> 01:47:57,180
I don't remember.
1417
01:47:57,600 --> 01:47:59,720
Because it was 500 years ago...
1418
01:48:00,600 --> 01:48:02,350
If you have any wish,
1419
01:48:03,270 --> 01:48:04,600
you must tell me.
1420
01:48:06,190 --> 01:48:08,030
I also want to do something for you.
1421
01:48:09,660 --> 01:48:10,640
Zijin,
1422
01:48:12,120 --> 01:48:13,420
Sorry.
1423
01:48:19,400 --> 01:48:20,440
Stupid kid,
1424
01:48:20,810 --> 01:48:23,700
what occurs once in a blue
moon is not the White Elixir...
1425
01:48:24,440 --> 01:48:26,270
but people who can truly sacrifice their lives...
1426
01:48:26,270 --> 01:48:28,450
for each other.
1427
01:48:31,100 --> 01:48:32,240
The fox...
1428
01:48:32,970 --> 01:48:34,480
who has planted it...
1429
01:48:35,650 --> 01:48:37,540
should take it himself.
1430
01:48:38,470 --> 01:48:40,270
It's not your fault to take
the elixir according to your fate.
1431
01:50:22,980 --> 01:50:25,850
But you're immortal.
1432
01:50:25,850 --> 01:50:30,520
Isn't that what you want?
1433
01:50:30,520 --> 01:50:32,650
Xiao Bai.
1434
01:50:34,810 --> 01:50:37,260
I know that becoming immortal is
the most important thing to you.
1435
01:50:37,270 --> 01:50:39,170
I'm willing to do it for you.
1436
01:50:40,480 --> 01:50:41,770
I'm...
1437
01:50:41,850 --> 01:50:44,410
willing to give you the elixir as a gift.
1438
01:50:45,280 --> 01:50:47,140
You can become a real fox spirit.
1439
01:50:48,190 --> 01:50:49,660
And a good one.
1440
01:50:51,940 --> 01:50:52,720
If my life...
1441
01:50:52,730 --> 01:50:54,440
can make my dearest families
or lover fulfill their wishes,
1442
01:50:54,600 --> 01:50:56,130
I won't consider it as "waste".
1443
01:50:56,630 --> 01:50:57,680
Fame is nothing more than a weapon,
1444
01:50:57,980 --> 01:51:01,070
which will make me more
capable of protecting others.
1445
01:51:05,060 --> 01:51:05,890
Zijin,
1446
01:51:07,200 --> 01:51:09,070
Is this really what I want?
1447
01:52:58,730 --> 01:52:59,320
Grandma!
1448
01:53:00,440 --> 01:53:02,050
You're always in a daze.
1449
01:53:03,560 --> 01:53:05,360
The neighbors are asking...
1450
01:53:05,580 --> 01:53:06,770
Why don't you become an official...
1451
01:53:06,990 --> 01:53:08,460
after passing the exam?
1452
01:53:12,100 --> 01:53:12,830
Grandma,
1453
01:53:13,350 --> 01:53:14,700
Zijin doesn't have ambitions...
1454
01:53:15,020 --> 01:53:16,560
and abilities to be an official.
1455
01:53:17,520 --> 01:53:19,400
It's a big deal for me...
1456
01:53:19,580 --> 01:53:21,330
to take care of you for Brother Daoran.
1457
01:53:25,710 --> 01:53:28,280
You always look unhappy.
1458
01:53:30,810 --> 01:53:32,840
I always feel like I've forgotten lots of things...
1459
01:53:34,150 --> 01:53:35,820
but I don't remember what they are.
1460
01:54:19,210 --> 01:54:19,690
Come,
1461
01:54:20,810 --> 01:54:21,460
come here!
1462
01:54:27,020 --> 01:54:27,650
Don't be afraid!
1463
01:54:33,520 --> 01:54:34,720
Why are you hurt?
1464
01:54:35,420 --> 01:54:36,090
Are you in pain?
1465
01:54:38,520 --> 01:54:40,230
Can I take you home?
1466
01:54:40,490 --> 01:54:41,540
Then I'll treat you.
1467
01:54:44,520 --> 01:54:45,370
Do you have a name?
1468
01:54:46,290 --> 01:54:47,480
Let me give you a name.
1469
01:54:48,880 --> 01:54:50,360
How about...
1470
01:54:51,830 --> 01:54:52,610
How about Xiao Bai?
1471
01:54:52,960 --> 01:54:53,820
Do you like it?
1472
01:55:04,850 --> 01:55:05,750
Zijin,
1473
01:55:09,030 --> 01:55:10,980
I wish you hadn't met me.
1474
01:55:17,820 --> 01:55:18,790
Then,
1475
01:55:19,550 --> 01:55:22,660
there would only be one less
nine-tailed fox spirit in the world.
1476
01:55:32,540 --> 01:55:33,190
Zijin,
1477
01:55:34,850 --> 01:55:35,950
I'm going to be immortal.
1478
01:55:37,940 --> 01:55:39,670
This is the last time I lied to you.
1479
01:55:54,170 --> 01:55:55,950
With immortals from the heaven and the earth,
1480
01:55:57,150 --> 01:55:59,660
if the scholar Wang Zijin could be reborn...
1481
01:55:59,870 --> 01:56:03,130
I,Thirteen Bai,am willing
to give up my life's work...
1482
01:56:03,400 --> 01:56:05,310
and take the punishment of
the thunder and earthquake.
1483
01:56:42,270 --> 01:56:43,220
Idiot,
1484
01:56:44,120 --> 01:56:45,850
there's no more Thirteen.
1485
01:56:47,340 --> 01:56:49,290
You'll forget everything.
1486
01:56:50,230 --> 01:56:52,660
You'll be the same old Zijin.
1487
01:57:31,030 --> 01:57:31,840
Okay...
1488
01:57:32,120 --> 01:57:34,360
only the snake will dance
with the sound of the flute.
1489
01:57:38,690 --> 01:57:40,500
From the beginning...
1490
01:57:41,320 --> 01:57:44,830
I doubt that the deaths of
juniors of foxes were no accidents.
1491
01:57:45,200 --> 01:57:47,960
It's the difficulty you set for yourself.
1492
01:57:49,640 --> 01:57:52,290
Thirteen might be the only pity.
1493
01:57:53,230 --> 01:57:55,170
That kid will finally become immortal.
1494
01:57:55,740 --> 01:57:57,730
How can you know that he's not happy now,
1495
01:57:58,050 --> 01:57:59,490
and he won't be happy in the future?
1496
01:58:10,650 --> 01:58:12,650
Granny Li's chicken was missing.
1497
01:58:12,650 --> 01:58:13,740
Did you steal it?
1498
01:58:14,060 --> 01:58:14,760
Say something!
1499
01:58:15,480 --> 01:58:16,560
I found them!
1500
01:58:16,720 --> 01:58:17,550
I found the chickens!
1501
01:58:17,580 --> 01:58:18,080
Mum!
1502
01:58:19,270 --> 01:58:20,270
I found them!
1503
01:58:20,270 --> 01:58:21,210
I found the chickens!
1504
01:58:31,480 --> 01:58:32,520
Sorry...
1505
01:58:32,520 --> 01:58:33,290
I got you wrong.
1506
01:58:33,650 --> 01:58:34,520
Remember.
1507
01:58:34,600 --> 01:58:36,480
Never steal other people's chickens.
1508
01:58:36,550 --> 01:58:37,260
Did you understand?
1509
01:58:37,280 --> 01:58:39,000
Drink as much wine as you like at home.
93177
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.