All language subtitles for Skyfire.2019.CHINESE.1080p.BluRay.x264.AAC-[Mkvking.net]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:33,339 --> 00:03:34,423 Xiao Meng. 2 00:03:36,383 --> 00:03:37,384 Okay. 3 00:03:39,970 --> 00:03:41,722 The snow is burning. 4 00:03:41,805 --> 00:03:42,932 Honey... 5 00:03:51,106 --> 00:03:51,482 Xiao Meng. 6 00:04:16,507 --> 00:04:18,008 Come on! Move! 7 00:04:18,092 --> 00:04:19,343 Move out, everybody! 8 00:04:19,426 --> 00:04:20,469 Go! 9 00:04:20,552 --> 00:04:22,137 Sue, Sue, Sue, Sue! 10 00:04:22,221 --> 00:04:23,847 Answer me! Answer me! 11 00:04:23,931 --> 00:04:25,891 Where are you? 12 00:04:27,518 --> 00:04:29,979 Sue, answer me! Where are you? 13 00:04:30,062 --> 00:04:33,524 Tao, we are by the west station. You've got to leave the camp now! 14 00:04:47,621 --> 00:04:49,456 Sue, answer me! Where? 15 00:04:49,540 --> 00:04:51,458 Tao, where are you? 16 00:04:51,542 --> 00:04:52,584 Where is Xiao Meng? 17 00:04:52,668 --> 00:04:53,919 She's with me. 18 00:04:55,337 --> 00:04:57,923 Meet me at Parrot Rock! Hurry! 19 00:05:12,771 --> 00:05:14,106 Come on! Hold on! 20 00:05:19,320 --> 00:05:20,612 Mom! 21 00:05:28,787 --> 00:05:30,122 Daddy! Mommy's over there! 22 00:05:44,845 --> 00:05:47,931 Xiao Meng! Xiao Meng! 23 00:06:54,373 --> 00:06:56,667 Nature doesn't love. 24 00:06:56,750 --> 00:06:58,794 Nor does it hate. 25 00:06:58,877 --> 00:07:02,381 It simply builds as it destroys. 26 00:07:02,464 --> 00:07:05,467 No one can predict the destructive power of volcanoes. 27 00:07:05,551 --> 00:07:09,680 Tianhuo was the fastest-known volcanic eruption in history. 28 00:07:09,763 --> 00:07:14,184 The Pompeii eruption took place over twelve long hours. 29 00:07:14,268 --> 00:07:17,980 Tianhuo's cone exploded in just twenty minutes. 30 00:07:18,063 --> 00:07:20,566 It was incredibly violent. 31 00:07:21,733 --> 00:07:23,277 It blew open, 32 00:07:23,360 --> 00:07:25,988 and superheated gas and ash flew out, 33 00:07:26,071 --> 00:07:28,449 killing anything in its path. 34 00:07:32,119 --> 00:07:35,747 The victims could never know. 35 00:07:37,207 --> 00:07:42,129 One hundred meters to their left side, 36 00:07:42,212 --> 00:07:44,506 or fifty to the right, 37 00:07:47,301 --> 00:07:49,803 would have been enough to save their lives. 38 00:07:55,809 --> 00:07:57,102 And yet... 39 00:07:59,062 --> 00:08:00,522 today... 40 00:08:00,606 --> 00:08:03,358 it's been turned into a theme park. 41 00:08:04,526 --> 00:08:07,905 The people who put this park in that spot 42 00:08:07,988 --> 00:08:10,741 are playing a dangerous game. 43 00:08:26,089 --> 00:08:27,216 Passing 60 meters. 44 00:08:27,299 --> 00:08:28,800 Seismic activity is stable. 45 00:08:28,884 --> 00:08:30,594 Copy. 46 00:08:44,316 --> 00:08:46,860 Xiao Meng, how is it down there? 47 00:08:47,736 --> 00:08:48,737 Visibility's good. 48 00:08:48,820 --> 00:08:51,490 - About to place the core sensor. - All right. 49 00:08:53,158 --> 00:08:55,577 Standing by for data collection. 50 00:08:58,956 --> 00:09:01,416 Hey, so... 51 00:09:01,500 --> 00:09:03,502 you brought your amulet this time, right? 52 00:09:17,182 --> 00:09:19,268 I am setting up the last core sensor. 53 00:09:19,351 --> 00:09:21,144 Check your temp readings. 54 00:09:21,228 --> 00:09:22,854 You're near 1,000 C. 55 00:09:22,938 --> 00:09:25,983 Stop showing off. We don't need it that close in. 56 00:09:39,079 --> 00:09:40,163 Xiao Meng. 57 00:09:42,374 --> 00:09:44,293 Mommy, I'm scared. 58 00:09:44,376 --> 00:09:47,004 Don't worry, honey. Daddy will be here any minute. 59 00:09:47,087 --> 00:09:48,422 Xiao Meng. 60 00:09:48,505 --> 00:09:51,633 Xiao Meng, if you can hear me, answer me. 61 00:09:56,763 --> 00:09:58,682 Last sensor in place. 62 00:10:19,077 --> 00:10:20,912 Xiao Meng! 63 00:10:20,996 --> 00:10:22,623 Are you okay? Say something! 64 00:10:22,706 --> 00:10:23,582 Pull her up! 65 00:10:30,631 --> 00:10:31,548 I'm okay. 66 00:10:31,632 --> 00:10:34,134 Don't worry. I am pretty hard to kill. 67 00:10:38,847 --> 00:10:40,557 Teng Bo, what's the situation there? 68 00:10:40,641 --> 00:10:41,558 Heart rate normal. 69 00:10:41,642 --> 00:10:43,602 Body temp high, but still healthy. 70 00:10:48,231 --> 00:10:50,233 - How do you feel? - Come on. 71 00:10:55,989 --> 00:10:57,407 You did well, Xiao Meng. 72 00:10:57,491 --> 00:10:58,575 More like well-done. 73 00:10:58,659 --> 00:11:00,327 She almost cooked herself. 74 00:11:00,410 --> 00:11:01,620 Oh, yeah? 75 00:11:01,703 --> 00:11:04,122 You worried? I can take it. 76 00:11:04,206 --> 00:11:05,957 Now you just sound cocky. 77 00:11:06,041 --> 00:11:08,585 Unlike you, I actually have guts. 78 00:11:16,802 --> 00:11:18,720 Why don't you answer? 79 00:11:18,804 --> 00:11:21,014 You know exactly what he'll say. 80 00:11:21,098 --> 00:11:24,184 Before we finish, "I am not going anywhere." 81 00:11:27,479 --> 00:11:30,148 If he can see what you've accomplished here, 82 00:11:30,232 --> 00:11:32,401 he'll be very proud of you. 83 00:11:34,903 --> 00:11:36,530 He won't. 84 00:11:40,992 --> 00:11:42,494 I'm gonna go change. 85 00:12:08,562 --> 00:12:11,106 Xiao Meng! Xiao Meng! 86 00:12:22,993 --> 00:12:25,203 - Yo! The queen bee returns! - Knock it off. 87 00:12:25,287 --> 00:12:26,747 - Are we online? - Almost. 88 00:12:26,830 --> 00:12:28,540 I'll be right back down. 89 00:12:44,139 --> 00:12:45,640 Welcome back. 90 00:12:48,477 --> 00:12:49,436 Gather around. 91 00:12:49,519 --> 00:12:50,896 Are we ready? 92 00:12:50,979 --> 00:12:53,273 All these long days and nights of hard work and efforts, 93 00:12:53,356 --> 00:12:54,441 even brushes with-- 94 00:12:54,524 --> 00:12:56,234 Spare us the speech. Hurry up. 95 00:12:57,444 --> 00:12:58,445 Sure. 96 00:13:04,117 --> 00:13:07,996 I humbly, yet proudly present to you... the Zhuque system. 97 00:13:13,418 --> 00:13:14,878 It's all there. 98 00:13:14,961 --> 00:13:16,671 You finally did it. 99 00:13:17,964 --> 00:13:20,884 No. I just found another way to see it. 100 00:13:20,967 --> 00:13:25,013 Come on. After working on this so long, it was all worth it. 101 00:13:26,473 --> 00:13:27,682 Mom... 102 00:13:27,766 --> 00:13:29,476 we really did it. 103 00:13:36,399 --> 00:13:40,362 We still need data in the crater to see the changes in the magma flow. 104 00:13:41,238 --> 00:13:43,573 I got a helicopter. We go up tomorrow. 105 00:13:44,366 --> 00:13:46,368 It looks like it's waking up. 106 00:13:46,451 --> 00:13:48,912 The hotel will need an update about this. 107 00:13:49,913 --> 00:13:51,832 They might need to close up shop. 108 00:13:51,915 --> 00:13:54,543 Hey, hold on. Let's go slow. 109 00:13:54,626 --> 00:13:56,837 There are still a lot of things we don't know yet. 110 00:13:56,920 --> 00:14:00,298 Asking them to close down isn't all that simple. 111 00:14:00,382 --> 00:14:02,759 So let's wait until all the sensors are online, 112 00:14:02,843 --> 00:14:04,678 and then we can decide, all right? 113 00:14:04,761 --> 00:14:07,264 We should let Harris know as soon as possible. 114 00:14:07,347 --> 00:14:10,517 But the data also has to be definitive, correct? 115 00:14:29,536 --> 00:14:31,913 The Tianhuo Resorts Hotel is the brainchild 116 00:14:31,997 --> 00:14:34,583 of international real estate developer Jack Harris. 117 00:14:34,666 --> 00:14:38,545 This colossal resort is the very first volcano theme park 118 00:14:38,628 --> 00:14:40,881 that sits on an active volcano. 119 00:14:40,964 --> 00:14:44,843 Harris has enlisted a renowned team of vulcanologist as safety consultants, 120 00:14:44,926 --> 00:14:46,887 headed by Professor Jiang 121 00:14:46,970 --> 00:14:50,974 with team members Li Xiaomeng, Zheng Nan and Teng Bo. 122 00:14:51,057 --> 00:14:53,935 This resort provides a unique experience... 123 00:15:22,797 --> 00:15:23,924 My God. 124 00:15:38,271 --> 00:15:39,856 Do we have the CO2 readings yet? 125 00:15:39,940 --> 00:15:41,107 The data's cooking. 126 00:15:41,191 --> 00:15:42,609 The best meal takes time in the oven. 127 00:15:42,692 --> 00:15:45,195 Well, hurry up. We don't have that much longer. 128 00:15:45,278 --> 00:15:46,279 What's the matter? 129 00:15:47,864 --> 00:15:49,366 Something doesn't feel right. 130 00:15:49,449 --> 00:15:50,742 All the data is right there, 131 00:15:50,825 --> 00:15:52,702 and we've double-checked all of our math. 132 00:15:52,786 --> 00:15:54,329 There's no way it could be wrong. 133 00:15:56,289 --> 00:15:58,458 Then why do I feel like something's off? 134 00:15:58,541 --> 00:16:00,126 What's wrong with this? 135 00:16:43,461 --> 00:16:44,129 Xiao Meng. 136 00:16:44,212 --> 00:16:46,423 I need to speak to your boss. 137 00:16:46,506 --> 00:16:48,091 He just went inside. 138 00:16:48,174 --> 00:16:50,135 We're pitching to investors today. 139 00:16:50,218 --> 00:16:52,887 Harris is pushing the engineers to start Phase Two, 140 00:16:52,971 --> 00:16:57,100 but the safety advisors haven't approved the final plans for it. 141 00:21:08,810 --> 00:21:11,062 How's it going? 142 00:21:11,145 --> 00:21:12,689 Still calculating. 143 00:21:12,772 --> 00:21:13,982 Almost done. 144 00:21:15,692 --> 00:21:17,986 Your father called here last night. 145 00:21:18,069 --> 00:21:19,570 He called again this morning. 146 00:21:19,654 --> 00:21:22,115 Xiao Meng... 147 00:21:22,198 --> 00:21:25,285 losing your mother was very hard for him. 148 00:21:31,874 --> 00:21:33,793 It was hard for me too. 149 00:22:05,992 --> 00:22:09,912 - Hey! Here for Jiahui again? - You know it. How are you? 150 00:22:09,996 --> 00:22:11,789 Zheng Nan is here! 151 00:22:14,250 --> 00:22:17,545 Come on, sit down. Have a seat. 152 00:22:17,628 --> 00:22:18,629 Come on. 153 00:22:20,006 --> 00:22:23,468 She's just upset about things at work. She'll get over it. 154 00:22:24,427 --> 00:22:25,720 Did you find one? 155 00:22:26,763 --> 00:22:27,722 Have a look. 156 00:22:30,516 --> 00:22:33,353 Wow. Looks expensive. 157 00:22:33,436 --> 00:22:36,314 All right, then. This'll do. 158 00:22:41,694 --> 00:22:42,862 What is that? 159 00:22:44,906 --> 00:22:49,243 Jiahui's grandmother gave this to me when I took my first voyage at sea. 160 00:22:49,327 --> 00:22:51,996 With this, I never got lost. 161 00:22:52,080 --> 00:22:54,040 I always found home. 162 00:22:54,123 --> 00:22:57,960 So I thought maybe you might get some use from it. 163 00:22:58,044 --> 00:23:00,338 No, I can't. That was Jiahui's grandmother's. 164 00:23:03,007 --> 00:23:05,760 Now, you wait in the car. I'll go talk to her. 165 00:23:16,312 --> 00:23:18,648 You know, by "new drone," 166 00:23:18,731 --> 00:23:20,525 I thought you meant it was something pocket-sized. 167 00:23:20,608 --> 00:23:23,027 It's got HD multi-spectral imaging, 168 00:23:23,111 --> 00:23:24,445 gravity differential phase meters, 169 00:23:24,529 --> 00:23:26,823 ground-penetrating radar just for looks, 170 00:23:26,906 --> 00:23:30,243 and a 24-megapixel camera boom, a gyro-stabilizer zoom. 171 00:23:31,411 --> 00:23:32,537 Good for you. 172 00:23:37,083 --> 00:23:38,793 Do you not find me dashing? 173 00:23:40,044 --> 00:23:41,546 Sure. 174 00:23:41,629 --> 00:23:43,214 But women still can't stand you. 175 00:23:43,297 --> 00:23:44,424 That's why I hit on you! 176 00:23:55,143 --> 00:23:56,227 You knew he was coming. 177 00:24:06,946 --> 00:24:08,614 Xiao Meng. 178 00:24:08,698 --> 00:24:10,575 The volcano is showing signs. 179 00:24:10,658 --> 00:24:12,660 Please come home with me. 180 00:24:15,037 --> 00:24:16,664 There is a boat. 181 00:24:16,747 --> 00:24:19,083 We can be off the island in two hours. 182 00:24:20,209 --> 00:24:22,128 You came all this way to just tell me that? 183 00:24:22,211 --> 00:24:24,213 It's not safe here! 184 00:24:24,297 --> 00:24:26,299 Well, I'm not leaving. 185 00:24:26,382 --> 00:24:28,384 I am staying like everyone else. 186 00:24:28,468 --> 00:24:30,928 Xiao Meng, don't be stubborn. 187 00:24:31,012 --> 00:24:33,097 I came to bring you back home. 188 00:24:39,604 --> 00:24:41,939 This island is extremely dangerous. 189 00:24:44,066 --> 00:24:45,401 The data isn't confirmed. 190 00:24:45,485 --> 00:24:47,403 Data? 191 00:24:47,487 --> 00:24:49,363 This is a volcano! 192 00:24:49,447 --> 00:24:51,657 Li Xiaomeng, this isn't a game! 193 00:24:51,741 --> 00:24:53,576 All right, stop it! Enough already! 194 00:25:09,800 --> 00:25:12,053 This is your famous Zhuque system? 195 00:25:15,014 --> 00:25:17,099 I don't see surface pressure readings. 196 00:25:19,352 --> 00:25:20,937 Or CO2 readings. 197 00:25:21,020 --> 00:25:21,938 Here. 198 00:25:22,021 --> 00:25:24,148 Tremor foci? 199 00:25:24,232 --> 00:25:25,191 Here. 200 00:25:25,274 --> 00:25:26,984 Magnetic field densities? 201 00:25:27,068 --> 00:25:28,861 Right here. 202 00:25:28,945 --> 00:25:31,113 We've placed almost 1,000 sensor units, 203 00:25:31,197 --> 00:25:32,865 some deep in the mountain. 204 00:25:32,949 --> 00:25:36,160 By this time tomorrow, we'll be able to see the data updated in real time. 205 00:25:36,244 --> 00:25:38,329 This isn't something people can predict. 206 00:25:38,412 --> 00:25:41,874 All these numbers, we don't know how they correlate. 207 00:25:41,958 --> 00:25:43,376 That's why we're trying to study them. 208 00:25:43,459 --> 00:25:45,878 It's a volcano. It doesn't love, nor does it-- 209 00:25:45,962 --> 00:25:47,797 It simply builds and destroys, right? 210 00:25:47,880 --> 00:25:50,132 I've heard it so many times. I'm not a child anymore. 211 00:25:50,216 --> 00:25:52,552 You pull me away from anything Mom ever cared about. 212 00:25:52,635 --> 00:25:53,553 Xiao Meng-- 213 00:25:53,636 --> 00:25:55,805 This is my job. I'm not giving it up. 214 00:25:56,889 --> 00:25:58,391 The chopper's here! 215 00:25:59,308 --> 00:26:00,768 You're going up? 216 00:26:04,313 --> 00:26:05,815 I'm coming with you. 217 00:26:09,652 --> 00:26:10,695 Whatever. 218 00:26:20,580 --> 00:26:22,665 Mommy, hurry! 219 00:26:22,748 --> 00:26:24,834 When my husband first read about the story of this island, 220 00:26:24,917 --> 00:26:26,460 he had a vision for renewal. 221 00:26:26,544 --> 00:26:29,213 To bring jobs and opportunities 222 00:26:29,297 --> 00:26:31,632 and to create an escape for today's tourists. 223 00:26:31,716 --> 00:26:34,302 Phase Two provides a new resort area for young families, 224 00:26:34,385 --> 00:26:36,846 complete with water park and daycare center. 225 00:26:38,222 --> 00:26:40,474 Do you have any children, Ms. Wang? 226 00:26:41,225 --> 00:26:43,185 This resort is our child. 227 00:26:44,061 --> 00:26:46,480 Shanshan, do you see? Beautiful, huh? 228 00:27:25,936 --> 00:27:28,147 3, 2, 1, go. 229 00:27:43,204 --> 00:27:44,789 Base Station paging Alpha Team. 230 00:27:44,872 --> 00:27:46,582 Drone is airborne. 231 00:28:04,350 --> 00:28:05,810 Construction took four years. 232 00:28:05,893 --> 00:28:08,729 We should recoup our investment by the end of the third quarter. 233 00:28:45,516 --> 00:28:47,059 They shouldn't be here. 234 00:28:47,810 --> 00:28:49,687 Neither should we. 235 00:28:56,736 --> 00:28:58,904 Bringing the cable car through the mountain 236 00:28:58,988 --> 00:29:02,283 is one of our engineering team's many accomplishments. 237 00:29:26,432 --> 00:29:27,725 This way, please. 238 00:29:29,018 --> 00:29:32,354 The observation deck was built with over 200 tons of composite steel. 239 00:29:32,438 --> 00:29:34,815 We call it "The Bubble." 240 00:29:34,899 --> 00:29:37,818 It's made from 120 pieces of ballistic glass 241 00:29:37,902 --> 00:29:40,738 and can withstand the high temperatures of the magma. 242 00:29:40,821 --> 00:29:44,366 We're standing in what may be the safest place on Earth. 243 00:29:44,450 --> 00:29:49,413 Once the doors seal, we'll descend 150 meters into the volcano, 244 00:29:49,497 --> 00:29:52,333 which is as close as we can get to the lava. 245 00:29:56,504 --> 00:29:59,882 This is the service station, where we monitor the volcanic activity. 246 00:30:19,568 --> 00:30:20,820 Hey, Jiang. 247 00:30:26,200 --> 00:30:28,410 I've never asked you to coddle her. 248 00:30:29,620 --> 00:30:31,330 But of all places! 249 00:30:34,625 --> 00:30:36,502 You had to bring her here? 250 00:30:38,629 --> 00:30:41,048 She insisted on coming here. 251 00:30:42,591 --> 00:30:44,593 Listen to me. 252 00:30:44,677 --> 00:30:47,054 She has a chance to make a real difference. 253 00:30:48,347 --> 00:30:50,182 - She needs you on her side. - What? 254 00:30:50,266 --> 00:30:51,225 That's right. 255 00:30:51,308 --> 00:30:54,019 Like I don't support her enough. 256 00:30:54,103 --> 00:30:56,939 What you give her and what she needs 257 00:30:57,022 --> 00:30:59,149 are two very different things. 258 00:31:17,793 --> 00:31:19,920 How much is Harris paying you for this? 259 00:31:21,589 --> 00:31:23,841 Is it worth it? 260 00:31:23,924 --> 00:31:27,469 If your actions cost lives, is it worth it? 261 00:31:33,100 --> 00:31:35,269 Hey! What do you mean by that? 262 00:31:42,234 --> 00:31:44,737 So what's eating you? 263 00:31:44,820 --> 00:31:47,072 I found a safety issue in the Phase Two plan, 264 00:31:47,156 --> 00:31:49,909 but Harris refuses to hear anything against it. 265 00:31:49,992 --> 00:31:52,453 Seems like Xiao Meng noticed the volcano acting out too. 266 00:31:52,536 --> 00:31:54,163 Are you all right? 267 00:31:54,246 --> 00:31:56,081 Forget it. I'll be fine. 268 00:32:04,340 --> 00:32:07,927 Well, here we are. 269 00:32:08,010 --> 00:32:09,720 So my grandpa told you? 270 00:32:15,476 --> 00:32:17,603 Hey! Zheng Nan! 271 00:32:20,731 --> 00:32:22,566 What are you doing? 272 00:32:22,650 --> 00:32:24,151 Just jump in! 273 00:32:25,152 --> 00:32:27,279 No one's here. It's just us. 274 00:32:27,363 --> 00:32:29,114 Come on. 275 00:32:29,198 --> 00:32:31,367 The water's perfect. 276 00:32:31,450 --> 00:32:32,660 Fine. 277 00:32:39,041 --> 00:32:40,334 Come on in. 278 00:33:20,666 --> 00:33:22,126 Need any help? 279 00:33:22,209 --> 00:33:24,211 No need. I got it. 280 00:33:30,884 --> 00:33:32,219 I... 281 00:33:34,263 --> 00:33:37,224 I'm not here to challenge you. 282 00:33:37,307 --> 00:33:39,893 I'm just here to make sure you're safe. 283 00:33:39,977 --> 00:33:42,896 If something were to happen to you... 284 00:33:42,980 --> 00:33:45,315 But you were never there. 285 00:33:47,317 --> 00:33:51,655 When Mom ran with me down the mountain, you weren't there. 286 00:33:51,739 --> 00:33:54,533 The next morning at the hospital, you weren't there. 287 00:33:54,616 --> 00:33:57,077 At my college graduation ceremony, you weren't there. 288 00:33:57,161 --> 00:33:59,913 On my first assignment in the field, you still weren't there. 289 00:34:01,290 --> 00:34:04,501 For every important moment in my life, you were gone. 290 00:34:05,544 --> 00:34:08,881 And now you say you want me to leave, so I'll be safe? 291 00:34:10,424 --> 00:34:12,593 That's the difference between us. 292 00:34:14,678 --> 00:34:17,973 You want me to be safe, but I just want to feel wanted. 293 00:34:20,059 --> 00:34:23,062 So I'm not going back with you. 294 00:34:23,145 --> 00:34:27,733 Finishing the Zhuque system to monitor volcanoes was Mom's dream. 295 00:34:29,693 --> 00:34:32,696 I don't want anyone to go through what I went through. 296 00:34:38,619 --> 00:34:40,662 I have to finish this. 297 00:34:44,500 --> 00:34:46,919 Teng Bo, are we online yet? 298 00:34:50,005 --> 00:34:52,800 All crater sensors are online. 299 00:34:52,883 --> 00:34:54,760 But, Xiao Meng, 300 00:34:54,843 --> 00:34:57,346 these new sensors are picking up movement on the east slope. 301 00:34:59,890 --> 00:35:01,058 Yeah, it's tremors. 302 00:35:01,141 --> 00:35:02,976 What does Zhuque say? 303 00:35:03,811 --> 00:35:05,354 Micro tremors inside the mountain. 304 00:35:05,437 --> 00:35:08,565 Let's get the tourists out. Call back the helicopter for me. 305 00:35:08,649 --> 00:35:10,150 I'm on it. 306 00:36:18,719 --> 00:36:21,180 Lava is blocking all the exit gates. 307 00:36:21,263 --> 00:36:23,557 There has to be another way out of here. 308 00:36:24,975 --> 00:36:27,978 There. We need to follow those pipes. 309 00:36:28,061 --> 00:36:29,146 Hurry! 310 00:36:54,338 --> 00:36:55,631 Base Station calling Alpha Team. 311 00:36:55,714 --> 00:36:57,257 Xiao Meng, we've got trouble. 312 00:36:57,341 --> 00:36:58,383 What is it? 313 00:36:58,467 --> 00:36:59,885 More micro tremors in the core. 314 00:36:59,968 --> 00:37:02,054 The drone is picking up phase readings in the 7 to 8 range. 315 00:37:02,137 --> 00:37:03,347 It's getting hotter. 316 00:37:03,430 --> 00:37:04,973 - Where's my helicopter? - Two minutes. 317 00:37:11,521 --> 00:37:12,689 Attention, everyone! 318 00:37:12,773 --> 00:37:15,067 You all need to get off the mountain! 319 00:37:15,150 --> 00:37:17,778 Hey, stop that! Why are you yelling at my guests? 320 00:37:17,861 --> 00:37:20,697 If you don't leave and someone dies, you'll be liable. 321 00:37:23,784 --> 00:37:26,286 Everyone, listen up! The volcano is about to erupt! 322 00:37:26,370 --> 00:37:27,579 It's very dangerous here! 323 00:37:27,663 --> 00:37:30,415 Get on the monorail now and get off the mountain! 324 00:37:33,835 --> 00:37:36,088 Everybody! It's time to leave! 325 00:38:11,206 --> 00:38:14,543 Jiahui, you okay? 326 00:38:14,626 --> 00:38:16,211 You're all right. 327 00:38:22,259 --> 00:38:23,760 Jiahui! 328 00:38:44,614 --> 00:38:47,200 Are you all right? Come here. 329 00:38:48,285 --> 00:38:50,329 We're okay. 330 00:38:51,538 --> 00:38:54,041 Oh, no. Xiao Meng! Professor! Come back down! 331 00:38:54,124 --> 00:38:55,459 The magma is rising fast! 332 00:39:02,215 --> 00:39:03,842 The mountain is venting. 333 00:39:03,925 --> 00:39:04,926 Professor! 334 00:39:07,095 --> 00:39:09,139 You have to get back here, Professor! 335 00:39:10,515 --> 00:39:11,850 Run, Professor! 336 00:39:14,811 --> 00:39:17,147 Arriving at the island. Ready to land. 337 00:39:17,230 --> 00:39:18,482 Stay back! 338 00:39:30,118 --> 00:39:32,371 Calling base! Tiahuo is erupting! 339 00:39:32,454 --> 00:39:33,580 I've lost control! 340 00:39:33,663 --> 00:39:35,874 Request support! Request support! 341 00:40:24,631 --> 00:40:26,341 Are we safe? 342 00:40:52,701 --> 00:40:53,785 Get up. 343 00:40:54,619 --> 00:40:55,412 Hurry! 344 00:40:55,996 --> 00:40:56,538 Move! 345 00:41:01,084 --> 00:41:02,627 Where are you, Shanshan? 346 00:41:03,253 --> 00:41:06,506 Come here. Don't be scared. Move. Come on! 347 00:41:32,282 --> 00:41:33,867 Come on! 348 00:41:33,950 --> 00:41:35,494 Go! 349 00:41:38,538 --> 00:41:40,540 Hurry! Hurry up! 350 00:41:52,302 --> 00:41:53,220 Everyone stay calm! 351 00:41:53,303 --> 00:41:55,138 Hello? Teng Bo? Teng Bo? 352 00:41:55,222 --> 00:41:56,264 I'm here! Is everyone okay? 353 00:41:56,348 --> 00:41:57,641 - The volcano has erupted. - Are you okay? 354 00:41:57,724 --> 00:41:59,226 Many tourists are injured here. 355 00:41:59,309 --> 00:42:02,187 Tell the resort to evacuate immediately, one at a time. 356 00:42:02,270 --> 00:42:03,480 You get out too! 357 00:42:03,563 --> 00:42:05,815 This is Tianhuo Base Station. 358 00:42:05,899 --> 00:42:08,026 To all vessels in the area, please respond. 359 00:42:08,109 --> 00:42:09,444 Tianhuo has erupted. 360 00:42:09,528 --> 00:42:12,280 Bring radios and beacons. Take the skiff and head upwind. 361 00:42:12,364 --> 00:42:14,699 - You're not coming? - They need me. 362 00:42:14,783 --> 00:42:17,702 This is Tianhuo Base Station. Calling all vessels in the area. 363 00:42:17,786 --> 00:42:19,037 Please respond! 364 00:42:41,685 --> 00:42:44,604 Xiao Meng, take my hand! 365 00:42:45,689 --> 00:42:49,276 Come on, reach! 366 00:42:49,359 --> 00:42:51,903 Xiao Meng, grab my hand! 367 00:42:55,115 --> 00:42:57,784 Don't be scared. Daddy's here. 368 00:43:28,148 --> 00:43:30,233 Hurry, follow me! 369 00:43:30,317 --> 00:43:32,235 1,2,3, go! 370 00:43:32,319 --> 00:43:34,029 - Come on. - Jump! 371 00:43:40,243 --> 00:43:41,703 Jump! Go, go. 372 00:43:46,207 --> 00:43:47,375 Go! 373 00:44:03,308 --> 00:44:06,269 This one's forward. This is to brake. You can do this! 374 00:44:50,689 --> 00:44:52,357 Oh, no! We can't stay in this car! 375 00:44:52,440 --> 00:44:53,858 Everyone to the other car! 376 00:44:56,695 --> 00:44:57,696 Open up! 377 00:44:57,779 --> 00:45:02,283 Open that door! Open the door! 378 00:45:03,410 --> 00:45:05,078 Count the interval! 379 00:45:08,456 --> 00:45:09,958 It's five seconds! 380 00:45:11,418 --> 00:45:12,877 You first! 381 00:45:18,800 --> 00:45:22,929 You come here! Take a breath. Don't be scared. 382 00:45:23,012 --> 00:45:24,139 Ready? 383 00:45:28,393 --> 00:45:29,185 Don't worry. 384 00:45:29,269 --> 00:45:32,522 Hurry up. Jump already! 385 00:45:33,857 --> 00:45:35,233 Ready? 386 00:46:05,096 --> 00:46:08,099 You have to jump! We're out of time! 387 00:46:10,727 --> 00:46:11,895 It's too late! 388 00:46:40,131 --> 00:46:41,132 Look! 389 00:47:03,613 --> 00:47:04,405 Let's check. 390 00:47:34,894 --> 00:47:36,437 I don't know. I don't know! 391 00:47:43,444 --> 00:47:44,946 You're all okay? 392 00:47:45,029 --> 00:47:47,490 No chitchat. Let's get out of here. 393 00:47:47,574 --> 00:47:49,325 You still drive this? 394 00:47:49,409 --> 00:47:50,702 That's your dad? 395 00:47:52,370 --> 00:47:54,080 Now we know where you got that temper. 396 00:47:54,163 --> 00:47:56,040 Get in the car! Everybody in! 397 00:48:23,818 --> 00:48:25,236 Xiao Meng. 398 00:48:25,320 --> 00:48:26,779 I'm here. What's the situation? 399 00:48:26,863 --> 00:48:30,033 Zhuque is sending updates. The core is shifting fast. 400 00:48:32,952 --> 00:48:35,705 The drones shows a group of villagers trapped by the lava. 401 00:48:35,788 --> 00:48:38,625 Lava is flowing towards them, and they have no way out. 402 00:48:38,708 --> 00:48:41,336 My grandpa is in the village. I have to go get him. 403 00:48:41,419 --> 00:48:42,462 No. 404 00:48:42,545 --> 00:48:45,423 First, we save ourselves. Let's get you to safety. 405 00:48:47,008 --> 00:48:49,135 Teng Bo, how much time do we have left? 406 00:48:49,218 --> 00:48:50,386 An hour, max. 407 00:48:51,721 --> 00:48:53,640 That's not enough time. 408 00:48:53,723 --> 00:48:55,808 Lightning, landslides, hot gas clouds, 409 00:48:55,892 --> 00:48:57,936 the surface will be burnt clean. 410 00:48:58,019 --> 00:48:59,228 We have to leave now. 411 00:49:02,774 --> 00:49:05,985 I'm not leaving. I can't leave him behind. 412 00:49:12,367 --> 00:49:14,452 Who will help the villagers if we leave? 413 00:49:26,047 --> 00:49:28,466 Teng Bo, find us a route to access the village. 414 00:49:28,549 --> 00:49:29,968 Copy that. 415 00:49:33,846 --> 00:49:35,723 You're crazy. 416 00:49:37,100 --> 00:49:38,267 Everyone hold on. 417 00:52:16,884 --> 00:52:17,885 Come on! 418 00:52:20,513 --> 00:52:21,180 Get out. 419 00:52:22,390 --> 00:52:23,724 My husband... 420 00:52:25,434 --> 00:52:27,436 he's still at the resort. 421 00:52:29,897 --> 00:52:32,150 You take a look at what you've done, 422 00:52:32,233 --> 00:52:34,485 how many lives you put in danger. 423 00:52:34,569 --> 00:52:37,238 This is the consequence of your arrogance. 424 00:52:39,073 --> 00:52:42,076 It's not a natural disaster. It's man made. 425 00:52:48,040 --> 00:52:50,418 Xiao Meng, what's your status? 426 00:52:50,501 --> 00:52:51,961 The magma has flown through the river. 427 00:52:52,044 --> 00:52:54,088 The roads to the village have all been destroyed. 428 00:52:54,172 --> 00:52:55,882 The resort guests are evacuating right now. 429 00:52:55,965 --> 00:52:58,509 You should get off the mountain before it's too late! 430 00:52:58,593 --> 00:53:02,722 No. If the lava hits the water level, 431 00:53:02,805 --> 00:53:05,016 every person in that village is dead. 432 00:53:06,642 --> 00:53:09,520 We have to find a way to get them out safely. 433 00:53:10,938 --> 00:53:13,065 What if... 434 00:53:13,149 --> 00:53:15,067 Are the geothermal pipes linked to the reservoir? 435 00:53:15,151 --> 00:53:16,152 Yes, that's right. 436 00:53:17,904 --> 00:53:19,655 If we could drain the southern reservoir... 437 00:53:19,739 --> 00:53:21,574 That would divert the blast away. 438 00:53:24,535 --> 00:53:27,205 Teng Bo, you know what I'm thinking? 439 00:53:28,539 --> 00:53:30,208 You want to pump underground water into the reservoir 440 00:53:30,291 --> 00:53:32,793 and trigger the dam to open the flood gates. 441 00:53:34,253 --> 00:53:35,671 Where can we find the pumps? 442 00:53:35,755 --> 00:53:37,673 The northwest geothermal station. 443 00:53:37,757 --> 00:53:39,884 - Can you operate it? - I think so. 444 00:53:39,967 --> 00:53:41,969 I've seen people do it. 445 00:53:43,095 --> 00:53:46,349 But without the key card, we can't get in. 446 00:53:48,643 --> 00:53:50,353 I have the code. 447 00:53:52,021 --> 00:53:54,607 Famous Southeast Asian tourist destination, 448 00:53:54,690 --> 00:53:58,027 Tianhuo Island has experienced a severe volcanic eruption. 449 00:53:58,110 --> 00:54:02,114 The local government has declared a state of emergency. 450 00:54:02,198 --> 00:54:04,784 There are at least 50,000 residents trapped on the island, 451 00:54:04,867 --> 00:54:07,078 who are now in mortal danger. 452 00:54:07,161 --> 00:54:09,205 The eruption of Tianhuo happened without warning... 453 00:54:09,288 --> 00:54:11,249 The number of casualties is unclear right now. 454 00:54:11,332 --> 00:54:13,542 The world is monitoring the Tianhuo eruption closely. 455 00:54:36,607 --> 00:54:39,568 Mama... 456 00:54:39,652 --> 00:54:42,905 Mama, where are you? 457 00:54:44,740 --> 00:54:46,367 Mama! 458 00:55:05,052 --> 00:55:07,888 Mama, I'm scared. 459 00:55:17,106 --> 00:55:18,232 Where are you parents? 460 00:55:21,944 --> 00:55:24,322 Your mom was wearing red, right? 461 00:55:24,405 --> 00:55:25,948 Red. 462 00:56:24,340 --> 00:56:26,384 WOMAN Mr. Harris! 463 00:56:26,467 --> 00:56:27,718 Quick! 464 00:56:28,844 --> 00:56:30,179 Quick! 465 00:56:30,262 --> 00:56:32,473 Quick! Give me the child! 466 00:56:34,100 --> 00:56:35,393 Get in, Mr. Harris! 467 00:56:35,476 --> 00:56:37,186 Don't leave! Please don't leave me! 468 00:56:51,283 --> 00:56:53,994 I can hear it! 469 00:56:59,291 --> 00:57:01,210 A heartbeat! 470 00:57:39,915 --> 00:57:42,168 Teng Bo, can Zhuque see the southern reservoir? 471 00:57:42,251 --> 00:57:44,170 Yes. 472 00:57:44,253 --> 00:57:47,173 But if we really drain the southern reservoir, 473 00:57:47,256 --> 00:57:48,507 you know what happens, right? 474 00:57:48,591 --> 00:57:51,635 I know. We'll be right in the blast range. 475 00:57:52,511 --> 00:57:54,096 You sure about this? 476 00:58:15,242 --> 00:58:16,577 What the hell? 477 00:58:16,660 --> 00:58:20,664 Xiao Meng, I'm picking up something behind you. 478 00:58:20,748 --> 00:58:22,541 The heat signal is huge. 479 00:58:22,625 --> 00:58:24,668 I can't see exactly what it is through the ash cloud, 480 00:58:24,752 --> 00:58:26,587 but it's moving really fast. 481 00:58:30,716 --> 00:58:31,800 Stop the car. 482 00:58:44,438 --> 00:58:45,439 Lava flow. 483 00:58:53,322 --> 00:58:54,740 Drive! Hurry! 484 00:58:57,743 --> 00:58:59,161 - Hold on tight! - It's getting closer! 485 00:58:59,245 --> 00:59:00,287 Hurry! Faster! 486 00:59:09,380 --> 00:59:10,464 Oh, shit. 487 01:00:17,448 --> 01:00:19,283 The car's on fire. 488 01:00:22,661 --> 01:00:24,788 That gas can's gonna blow. Get rid of it. 489 01:00:27,207 --> 01:00:29,084 Xiao Meng, come back! 490 01:00:35,341 --> 01:00:36,216 Hold on! 491 01:00:39,720 --> 01:00:41,305 Xiao Meng! 492 01:01:29,478 --> 01:01:31,230 This is Tianhuo Base Station. 493 01:01:31,313 --> 01:01:33,023 Calling all boats in proximity. 494 01:01:33,107 --> 01:01:34,483 We require emergency evacuation. 495 01:01:34,566 --> 01:01:37,277 Please respond! Please respond! 496 01:01:37,361 --> 01:01:39,405 This is Huaxia calling Tianhuo Base. 497 01:01:39,488 --> 01:01:42,866 We are directly south from you. We'll be there in about two hours. 498 01:01:45,953 --> 01:01:47,871 Xiao Meng, a rescue team is on the way. 499 01:01:47,955 --> 01:01:49,206 Did you hear me? 500 01:01:49,289 --> 01:01:51,667 A rescue team will be there in two hours. 501 01:01:51,750 --> 01:01:54,420 Copy! We're en route to the geothermal station. 502 01:01:55,462 --> 01:01:57,131 Xiao Meng, you better hurry. 503 01:01:57,214 --> 01:01:58,841 The lava is about to reach the village. 504 01:02:09,351 --> 01:02:10,853 Teng Bo, we are here. 505 01:02:11,895 --> 01:02:13,188 You're out of time. 506 01:02:15,149 --> 01:02:17,317 The magma is headed towards the southern reservoir. 507 01:02:17,401 --> 01:02:18,944 Jiahui, what do we need to do? 508 01:02:19,027 --> 01:02:20,946 We need to open the release valve. 509 01:02:24,533 --> 01:02:26,869 - That's the release valve? - Yes, that's the one. 510 01:02:35,502 --> 01:02:38,130 Teng Bo, I need to borrow your drone. 511 01:02:38,213 --> 01:02:39,173 We need it now. 512 01:02:39,256 --> 01:02:42,301 The window on the roof. Hit it at full speed. 513 01:02:42,384 --> 01:02:45,304 The drone comes with two afterburners. I'm guessing you want them too. 514 01:02:45,387 --> 01:02:46,680 Go full power! 515 01:02:46,764 --> 01:02:48,348 Roger! 516 01:02:55,522 --> 01:02:56,356 There it is! 517 01:02:58,609 --> 01:02:59,985 Go! Let's go! 518 01:03:23,383 --> 01:03:25,636 We have just received reports. 519 01:03:25,719 --> 01:03:29,223 Water released from the dam may change the course of the lava flow. 520 01:03:29,306 --> 01:03:31,391 There's now hope for villagers to be rescued. 521 01:03:31,475 --> 01:03:33,769 However, geologists state that it is unknown 522 01:03:33,852 --> 01:03:36,230 whether the eruption will trigger a chain reaction. 523 01:03:42,319 --> 01:03:44,279 Xiao Meng, the volcano is gonna go pyroclastic! 524 01:03:44,363 --> 01:03:45,697 You need to get away now! 525 01:03:45,781 --> 01:03:49,576 Xiao Meng, can you hear me? Xiao Meng! 526 01:04:25,070 --> 01:04:27,281 Drive slower, moron. 527 01:04:27,364 --> 01:04:29,283 - Hey, I got it. - It's the engine. 528 01:04:29,366 --> 01:04:32,160 The ash will clog the radiator. 529 01:04:42,212 --> 01:04:43,380 Yep, it's overheated. 530 01:04:46,550 --> 01:04:47,801 Zheng Nan. 531 01:04:50,304 --> 01:04:51,513 What is it? 532 01:04:52,389 --> 01:04:54,725 I have to go back and get my grandpa. 533 01:04:55,934 --> 01:04:58,020 But we can't just make them wait for us here. 534 01:04:58,103 --> 01:05:00,147 Then I'll go by myself. 535 01:05:02,900 --> 01:05:06,570 It's not safe. I'll go with you. 536 01:05:06,653 --> 01:05:08,572 How do we fix this? 537 01:05:08,655 --> 01:05:10,782 We're going back to get my grandpa. 538 01:05:10,866 --> 01:05:12,743 We can't just leave him behind to die. 539 01:05:14,494 --> 01:05:15,829 Be quick about it. 540 01:05:15,913 --> 01:05:18,206 We will come and find you once the engine cools down. 541 01:05:19,124 --> 01:05:21,335 Come on. Let's hurry. 542 01:05:34,139 --> 01:05:36,850 Static electricity from the carbon in the air. 543 01:05:36,934 --> 01:05:39,019 Mom told me about this when I was little. 544 01:05:41,605 --> 01:05:43,607 Never thought I'd see it myself. 545 01:05:44,650 --> 01:05:48,403 Your mom and I saw it together once before. 546 01:05:51,698 --> 01:05:53,325 Parrot Rock. 547 01:05:56,912 --> 01:05:58,038 I wish... 548 01:06:00,540 --> 01:06:02,918 Mom was still here with us. 549 01:06:21,979 --> 01:06:24,898 Grandpa! Grandpa! 550 01:06:24,982 --> 01:06:26,400 Grandpa! 551 01:06:27,150 --> 01:06:28,151 Hurry. 552 01:06:33,365 --> 01:06:34,032 Grandpa! 553 01:06:36,410 --> 01:06:37,494 Jiahui! 554 01:06:37,577 --> 01:06:39,538 Grandpa. 555 01:06:39,621 --> 01:06:42,249 You are not supposed to be here. 556 01:06:42,332 --> 01:06:44,084 I am here for you. 557 01:06:44,167 --> 01:06:45,335 Jiahui... 558 01:06:45,419 --> 01:06:47,045 We're taking you with us. 559 01:06:47,129 --> 01:06:49,339 I don't think I can walk. 560 01:06:54,177 --> 01:06:55,887 Jiahui... 561 01:06:55,971 --> 01:06:57,764 be brave. 562 01:06:59,141 --> 01:07:02,227 My boat has come for me. 563 01:07:02,310 --> 01:07:07,274 Seeing you one last time makes me so happy. 564 01:07:09,443 --> 01:07:11,028 Zheng Nan. 565 01:07:12,696 --> 01:07:14,656 Grandpa, I'm here. 566 01:07:14,740 --> 01:07:17,409 You must take Jiahui to safety. 567 01:07:17,492 --> 01:07:20,162 Take good care of her. 568 01:07:23,749 --> 01:07:24,875 I will. 569 01:07:41,433 --> 01:07:43,810 Let's go. Let's go! 570 01:07:55,781 --> 01:07:57,240 Zheng Nan. 571 01:07:58,492 --> 01:08:00,827 There's no way out of here. 572 01:08:05,791 --> 01:08:07,459 I'm right here. 573 01:08:08,752 --> 01:08:10,420 We'll find a way. 574 01:08:26,019 --> 01:08:28,313 - Get in the car! - Go. Hurry! 575 01:09:07,686 --> 01:09:11,064 Xiao Meng, the lava is approaching Base Station. 576 01:09:11,148 --> 01:09:13,150 Where are you guys? Respond! 577 01:09:52,105 --> 01:10:00,530 - Damn it. - We're stuck. 578 01:10:00,614 --> 01:10:02,240 We're burning! 579 01:10:02,324 --> 01:10:03,533 Lift up your feet! 580 01:10:03,617 --> 01:10:04,951 Come on! Do something! Do something! 581 01:10:05,035 --> 01:10:06,328 I got this. 582 01:10:06,411 --> 01:10:08,038 Be careful! 583 01:10:28,016 --> 01:10:30,101 Reverse! Reverse right now. 584 01:10:36,024 --> 01:10:38,276 Zheng Nan, hold on! 585 01:10:39,236 --> 01:10:40,779 Everyone, hold on! 586 01:10:41,655 --> 01:10:44,115 We're going to fall! We're falling! 587 01:11:09,933 --> 01:11:11,768 Everyone out! 588 01:11:14,604 --> 01:11:16,731 Give me your hand! 589 01:11:20,277 --> 01:11:23,196 Hold on! Give me your hand! 590 01:11:24,197 --> 01:11:25,323 Don't look down! 591 01:11:27,575 --> 01:11:29,369 You go first! I'll follow! 592 01:11:55,145 --> 01:11:56,229 This is Huaxia! 593 01:11:56,313 --> 01:11:58,106 Tianhuo Base come in! Tianhuo Base come in! 594 01:11:58,189 --> 01:12:00,025 This is Tianhuo Base. Copy. Go ahead. 595 01:12:00,108 --> 01:12:02,485 Helicopter ETA, 15 minutes. 596 01:12:02,569 --> 01:12:04,738 We'll touchdown on the south beach. 597 01:12:04,821 --> 01:12:07,657 Copy. Xiao Meng... 598 01:12:07,741 --> 01:12:08,783 Right here! 599 01:12:08,867 --> 01:12:10,452 Get me a medical kit. My dad is hurt. 600 01:12:10,535 --> 01:12:11,745 Coming right up. 601 01:12:23,798 --> 01:12:25,800 Open your hand a little more. 602 01:12:28,970 --> 01:12:30,972 We're almost done. 603 01:12:40,440 --> 01:12:41,649 There. 604 01:13:10,678 --> 01:13:12,347 Forgive me. 605 01:13:35,120 --> 01:13:36,538 I was so scared. 606 01:13:38,331 --> 01:13:39,874 So was I. 607 01:13:42,502 --> 01:13:44,629 I've always regretted... 608 01:13:44,712 --> 01:13:47,006 that I wasn't there with you two. 609 01:13:48,091 --> 01:13:52,345 I never imagined that what would happen was... 610 01:14:04,858 --> 01:14:10,071 First thing the next morning, I went to look for her, 611 01:14:10,155 --> 01:14:13,950 and I swore I would bring her home. 612 01:14:16,995 --> 01:14:18,037 I'm sorry. 613 01:14:19,622 --> 01:14:21,666 I'm sorry I wasn't with you. 614 01:14:22,584 --> 01:14:26,045 I've already lost your mother. 615 01:14:26,129 --> 01:14:28,047 I can't lose you too. 616 01:14:28,131 --> 01:14:28,756 Dad... 617 01:14:44,147 --> 01:14:47,066 Been a long time since you called me that. 618 01:14:59,871 --> 01:15:02,081 Xiao Meng, she's about to blow! 619 01:15:08,588 --> 01:15:11,007 Leave everything behind. Leave now. 620 01:15:24,979 --> 01:15:26,898 Go across the bridge! 621 01:15:26,981 --> 01:15:29,234 Run! Keep running! 622 01:15:32,946 --> 01:15:34,989 Hurry! Go! 623 01:15:35,740 --> 01:15:36,741 Hurry! 624 01:15:37,575 --> 01:15:40,161 You first! I'm right behind you! 625 01:15:40,245 --> 01:15:41,871 Professor, hurry! 626 01:15:48,253 --> 01:15:49,712 Don't wait for me! 627 01:16:13,778 --> 01:16:14,946 Dad! 628 01:16:18,575 --> 01:16:21,077 I'll get the helicopter. We'll be back for you! 629 01:16:27,709 --> 01:16:29,836 I'll wait for you. 630 01:16:32,547 --> 01:16:35,133 Xiao Meng, there's no time! Hurry up! 631 01:16:35,216 --> 01:16:35,800 Dad... 632 01:16:37,885 --> 01:16:39,012 We should go! 633 01:16:39,095 --> 01:16:41,514 Dad, wait for me! 634 01:16:48,021 --> 01:16:50,565 Xiao Meng, there's no time! Come on! 635 01:16:50,648 --> 01:16:52,108 Let's go! 636 01:17:22,889 --> 01:17:25,600 Calling Tianhuo Island! The island is in front of us. 637 01:17:25,683 --> 01:17:26,851 Landing in five minutes. 638 01:17:30,313 --> 01:17:32,273 - Hurry! - Come on! 639 01:17:34,734 --> 01:17:35,985 Keep up! 640 01:18:12,230 --> 01:18:12,814 Hurry! 641 01:18:37,547 --> 01:18:39,882 My dad is at Base Station. 642 01:18:39,966 --> 01:18:42,051 I have to go save him. 643 01:18:42,135 --> 01:18:43,469 It's too dangerous now! 644 01:18:43,553 --> 01:18:46,639 I need to go back! I need to go back! 645 01:18:46,723 --> 01:18:49,142 - Xiao Meng! - Let me go! Let me go back! 646 01:19:15,126 --> 01:19:18,212 Calling Huaxia! We're returning to Tianhuo Base Station. 647 01:19:18,296 --> 01:19:20,465 We've encountered further eruptions. 648 01:19:20,548 --> 01:19:22,508 I repeat, further eruptions! 649 01:19:51,329 --> 01:19:52,747 It's my dad! 650 01:20:21,484 --> 01:20:23,194 Dad! 651 01:20:39,335 --> 01:20:41,963 I am sorry about this, Dad. 652 01:20:43,422 --> 01:20:46,050 You shouldn't have come for me. 653 01:20:52,139 --> 01:20:53,808 I'm sorry. 654 01:21:24,213 --> 01:21:26,799 We continue with more breaking news from Tianhuo Island. 655 01:21:26,883 --> 01:21:28,926 After the volcanic eruption on Tianhuo, 656 01:21:29,010 --> 01:21:31,095 volunteer rescue teams from nearby communities 657 01:21:31,178 --> 01:21:34,473 are mounting the first emergency search for survivors, 658 01:21:34,557 --> 01:21:36,517 bravely fighting to save lives. 659 01:21:36,601 --> 01:21:39,687 The national government and neighboring countries 660 01:21:39,770 --> 01:21:42,189 have rapidly formed the rescue response framework, 661 01:21:42,273 --> 01:21:44,859 with rescue teams being dispatched to Tianhuo Island. 662 01:21:44,942 --> 01:21:47,361 So far, work has gone smoothly. 663 01:22:17,516 --> 01:22:18,976 You still have me. 664 01:22:51,550 --> 01:22:53,219 Everything will be fine. 665 01:23:25,876 --> 01:23:29,380 Excuse me, can I see your watch? 666 01:23:43,477 --> 01:23:45,813 The man who gave you this watch, 667 01:23:45,896 --> 01:23:47,940 was he on the same boat with you? 668 01:24:01,829 --> 01:24:04,707 For the moment, there have been no official announcements 669 01:24:04,790 --> 01:24:06,250 of further alerts or warnings, 670 01:24:06,333 --> 01:24:08,586 but the volcanic ash cloud from Tianhuo Island 671 01:24:08,669 --> 01:24:10,004 has been expanding rapidly. 672 01:24:10,087 --> 01:24:13,549 Air currents are spreading the ash in the stratosphere. 673 01:24:14,550 --> 01:24:16,552 It's all gonna be okay. 674 01:24:18,262 --> 01:24:22,099 We'd like to show the footage we've just received. 675 01:24:22,183 --> 01:24:24,602 This was shot by the Huaxia Insurance rescue team 676 01:24:24,685 --> 01:24:26,979 during its search of the area. 677 01:24:30,107 --> 01:24:31,442 Xiao Meng, look! 678 01:24:31,525 --> 01:24:33,694 People's lives have been forever changed by this disaster. 679 01:24:33,778 --> 01:24:36,655 Nothing will ever be the same again. 680 01:24:36,739 --> 01:24:40,409 Here we see the rescue team has located a survivor. 681 01:24:40,493 --> 01:24:43,496 It's him, the professor! 682 01:24:43,579 --> 01:24:45,164 He's still alive! 683 01:24:46,207 --> 01:24:47,541 He's still alive! 684 01:24:48,834 --> 01:24:51,837 Stay tuned to this channel for the latest reports from Tianhuo. 685 01:25:05,726 --> 01:25:06,811 Where is it? 686 01:25:06,894 --> 01:25:10,314 Come on! Come on. 687 01:25:11,315 --> 01:25:14,819 It's gotta be there, but where, where? 688 01:26:24,638 --> 01:26:25,806 Daddy! 689 01:27:05,346 --> 01:27:07,765 Your Zhuque system... 690 01:27:07,848 --> 01:27:09,808 helped me find a safe lava tube, 691 01:27:09,892 --> 01:27:12,728 where I hid from the blast. 692 01:27:17,316 --> 01:27:19,318 You saved me. 693 01:27:22,112 --> 01:27:24,782 I thought I was gonna lose you too. 694 01:27:29,370 --> 01:27:31,080 Not a chance. 695 01:27:32,498 --> 01:27:34,208 I'll always be right here. 696 01:27:37,211 --> 01:27:38,587 Right by your side. 45202

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.