Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
Ripped, slightly corrected and synched
by Fingersmaster. Enjoy!
1
00:03:33,100 --> 00:03:34,184
Xiao Meng.
2
00:03:36,244 --> 00:03:37,245
Okay.
3
00:03:39,831 --> 00:03:41,566
The snow is burning.
4
00:03:41,666 --> 00:03:42,793
Honey...
5
00:03:50,967 --> 00:03:51,967
Xiao Meng.
6
00:04:16,368 --> 00:04:17,853
Come on! Move!
7
00:04:17,953 --> 00:04:19,187
Move out, everybody!
8
00:04:19,287 --> 00:04:20,313
Go!
9
00:04:20,413 --> 00:04:21,982
Sue, Sue, Sue, Sue!
10
00:04:22,082 --> 00:04:23,692
Answer me! Answer me!
11
00:04:23,792 --> 00:04:25,752
Where are you?
12
00:04:27,379 --> 00:04:29,823
Sue, answer me! Where are you?
13
00:04:29,923 --> 00:04:33,385
Tao, we are by the west station.
You've got to leave the camp now!
14
00:04:47,482 --> 00:04:49,301
Sue, answer me! Where?
15
00:04:49,401 --> 00:04:51,303
Tao, where are you?
16
00:04:51,403 --> 00:04:52,429
Where is Xiao Meng?
17
00:04:52,529 --> 00:04:53,780
She's with me.
18
00:04:55,198 --> 00:04:57,784
Meet me at Parrot Rock! Hurry!
19
00:05:12,632 --> 00:05:13,967
Come on! Hold on!
20
00:05:19,181 --> 00:05:20,473
Mom!
21
00:05:28,648 --> 00:05:29,983
Daddy! Mommy's over there!
22
00:05:44,706 --> 00:05:47,792
Xiao Meng! Xiao Meng!
23
00:06:54,234 --> 00:06:56,511
Nature doesn't love.
24
00:06:56,611 --> 00:06:58,638
Nor does it hate.
25
00:06:58,738 --> 00:07:02,225
It simply builds as it destroys.
26
00:07:02,325 --> 00:07:05,312
No one can predict
the destructive power of volcanoes.
27
00:07:05,412 --> 00:07:09,524
Tianhuo was the fastest-known
volcanic eruption in history.
28
00:07:09,624 --> 00:07:14,029
The Pompeii eruption took place
over twelve long hours.
29
00:07:14,129 --> 00:07:17,824
Tianhuo's cone exploded
in just twenty minutes.
30
00:07:17,924 --> 00:07:20,427
It was incredibly violent.
31
00:07:21,594 --> 00:07:23,121
It blew open,
32
00:07:23,221 --> 00:07:25,832
and superheated gas and ash flew out,
33
00:07:25,932 --> 00:07:28,310
killing anything in its path.
34
00:07:31,980 --> 00:07:35,608
The victims could never know.
35
00:07:37,068 --> 00:07:41,973
One hundred meters to their left side,
36
00:07:42,073 --> 00:07:44,367
or fifty to the right,
37
00:07:47,162 --> 00:07:49,664
would have been enough
to save their lives.
38
00:07:55,670 --> 00:07:56,963
And yet...
39
00:07:58,923 --> 00:08:00,367
today...
40
00:08:00,467 --> 00:08:03,219
it's been turned into a theme park.
41
00:08:04,387 --> 00:08:07,749
The people who put this park
in that spot
42
00:08:07,849 --> 00:08:10,602
are playing a dangerous game.
43
00:08:25,950 --> 00:08:27,060
Passing 60 meters.
44
00:08:27,160 --> 00:08:28,645
Seismic activity is stable.
45
00:08:28,745 --> 00:08:30,455
Copy.
46
00:08:44,177 --> 00:08:46,721
Xiao Meng, how is it down there?
47
00:08:47,597 --> 00:08:48,581
Visibility's good.
48
00:08:48,681 --> 00:08:51,351
- About to place the core sensor.
- All right.
49
00:08:53,019 --> 00:08:55,438
Standing by for data collection.
50
00:08:58,817 --> 00:09:01,261
Hey, so...
51
00:09:01,361 --> 00:09:03,363
you brought your amulet this time, right?
52
00:09:17,043 --> 00:09:19,112
I am setting up the last core sensor.
53
00:09:19,212 --> 00:09:20,989
Check your temp readings.
54
00:09:21,089 --> 00:09:22,699
You're near 1,000 C.
55
00:09:22,799 --> 00:09:25,844
Stop showing off.
We don't need it that close in.
56
00:09:38,940 --> 00:09:40,024
Xiao Meng.
57
00:09:42,235 --> 00:09:44,137
Mommy, I'm scared.
58
00:09:44,237 --> 00:09:46,848
Don't worry, honey.
Daddy will be here any minute.
59
00:09:46,948 --> 00:09:48,266
Xiao Meng.
60
00:09:48,366 --> 00:09:51,494
Xiao Meng,
if you can hear me, answer me.
61
00:09:56,624 --> 00:09:58,543
Last sensor in place.
62
00:10:18,938 --> 00:10:20,757
Xiao Meng!
63
00:10:20,857 --> 00:10:22,467
Are you okay? Say something!
64
00:10:22,567 --> 00:10:23,567
Pull her up!
65
00:10:30,492 --> 00:10:31,393
I'm okay.
66
00:10:31,493 --> 00:10:33,995
Don't worry.
I am pretty hard to kill.
67
00:10:38,708 --> 00:10:40,402
Teng Bo, what's the situation there?
68
00:10:40,502 --> 00:10:41,403
Heart rate normal.
69
00:10:41,503 --> 00:10:43,463
Body temp high, but still healthy.
70
00:10:48,092 --> 00:10:50,094
- How do you feel?
- Come on.
71
00:10:55,850 --> 00:10:57,252
You did well, Xiao Meng.
72
00:10:57,352 --> 00:10:58,420
More like well-done.
73
00:10:58,520 --> 00:11:00,171
She almost cooked herself.
74
00:11:00,271 --> 00:11:01,464
Oh, yeah?
75
00:11:01,564 --> 00:11:03,967
You worried? I can take it.
76
00:11:04,067 --> 00:11:05,802
Now you just sound cocky.
77
00:11:05,902 --> 00:11:08,446
Unlike you, I actually have guts.
78
00:11:16,663 --> 00:11:18,565
Why don't you answer?
79
00:11:18,665 --> 00:11:20,859
You know exactly what he'll say.
80
00:11:20,959 --> 00:11:24,045
Before we finish,
"I am not going anywhere."
81
00:11:27,340 --> 00:11:29,993
If he can see what you've
accomplished here,
82
00:11:30,093 --> 00:11:32,262
he'll be very proud of you.
83
00:11:34,764 --> 00:11:36,391
He won't.
84
00:11:40,853 --> 00:11:42,355
I'm gonna go change.
85
00:12:08,423 --> 00:12:10,967
Xiao Meng! Xiao Meng!
86
00:12:22,854 --> 00:12:25,048
- Yo! The queen bee returns!
- Knock it off.
87
00:12:25,148 --> 00:12:26,591
- Are we online?
- Almost.
88
00:12:26,691 --> 00:12:28,401
I'll be right back down.
89
00:12:44,000 --> 00:12:45,501
Welcome back.
90
00:12:48,338 --> 00:12:49,280
Gather around.
91
00:12:49,380 --> 00:12:50,740
Are we ready?
92
00:12:50,840 --> 00:12:53,117
All these long days and nights
of hard work and efforts,
93
00:12:53,217 --> 00:12:54,285
even brushes with--
94
00:12:54,385 --> 00:12:56,095
Spare us the speech. Hurry up.
95
00:12:57,305 --> 00:12:58,306
Sure.
96
00:13:03,978 --> 00:13:07,857
I humbly, yet proudly present to you...
the Zhuque system.
97
00:13:13,279 --> 00:13:14,722
It's all there.
98
00:13:14,822 --> 00:13:16,532
You finally did it.
99
00:13:17,825 --> 00:13:20,728
No. I just found another way to see it.
100
00:13:20,828 --> 00:13:24,874
Come on. After working on this so long,
it was all worth it.
101
00:13:26,334 --> 00:13:27,527
Mom...
102
00:13:27,627 --> 00:13:29,337
we really did it.
103
00:13:36,260 --> 00:13:40,223
We still need data in the crater
to see the changes in the magma flow.
104
00:13:41,099 --> 00:13:43,434
I got a helicopter.
We go up tomorrow.
105
00:13:44,227 --> 00:13:46,212
It looks like it's waking up.
106
00:13:46,312 --> 00:13:48,773
The hotel will need
an update about this.
107
00:13:49,774 --> 00:13:51,676
They might need to close up shop.
108
00:13:51,776 --> 00:13:54,387
Hey, hold on. Let's go slow.
109
00:13:54,487 --> 00:13:56,681
There are still a lot of things
we don't know yet.
110
00:13:56,781 --> 00:14:00,143
Asking them to close down
isn't all that simple.
111
00:14:00,243 --> 00:14:02,604
So let's wait until
all the sensors are online,
112
00:14:02,704 --> 00:14:04,522
and then we can decide, all right?
113
00:14:04,622 --> 00:14:07,108
We should let Harris know
as soon as possible.
114
00:14:07,208 --> 00:14:10,378
But the data also has to be
definitive, correct?
115
00:14:29,397 --> 00:14:31,758
The Tianhuo Resorts Hotel
is the brainchild
116
00:14:31,858 --> 00:14:34,427
of international real estate
developer Jack Harris.
117
00:14:34,527 --> 00:14:38,389
This colossal resort is
the very first volcano theme park
118
00:14:38,489 --> 00:14:40,725
that sits on an active volcano.
119
00:14:40,825 --> 00:14:44,687
Harris has enlisted a renowned team
of vulcanologist as safety consultants,
120
00:14:44,787 --> 00:14:46,731
headed by Professor Jiang
121
00:14:46,831 --> 00:14:50,818
with team members Li Xiaomeng,
Zheng Nan and Teng Bo.
122
00:14:50,918 --> 00:14:53,796
This resort provides
a unique experience...
123
00:15:22,658 --> 00:15:23,785
My God.
124
00:15:38,132 --> 00:15:39,701
Do we have the CO2 readings yet?
125
00:15:39,801 --> 00:15:40,952
The data's cooking.
126
00:15:41,052 --> 00:15:42,453
The best meal takes time in the oven.
127
00:15:42,553 --> 00:15:45,039
Well, hurry up.
We don't have that much longer.
128
00:15:45,139 --> 00:15:46,140
What's the matter?
129
00:15:47,725 --> 00:15:49,210
Something doesn't feel right.
130
00:15:49,310 --> 00:15:50,586
All the data is right there,
131
00:15:50,686 --> 00:15:52,547
and we've double-checked
all of our math.
132
00:15:52,647 --> 00:15:54,190
There's no way it could be wrong.
133
00:15:56,150 --> 00:15:58,302
Then why do I feel like something's off?
134
00:15:58,402 --> 00:15:59,987
What's wrong with this?
135
00:16:43,202 --> 00:16:44,203
Xiao Meng.
136
00:16:44,373 --> 00:16:46,267
I need to speak to your boss.
137
00:16:46,367 --> 00:16:47,935
He just went inside.
138
00:16:48,035 --> 00:16:49,979
We're pitching to investors today.
139
00:16:50,079 --> 00:16:52,732
Harris is pushing the engineers
to start Phase Two,
140
00:16:52,832 --> 00:16:56,961
but the safety advisors haven't
approved the final plans for it.
141
00:21:08,671 --> 00:21:10,906
How's it going?
142
00:21:11,006 --> 00:21:12,533
Still calculating.
143
00:21:12,633 --> 00:21:13,843
Almost done.
144
00:21:15,553 --> 00:21:17,830
Your father called here last night.
145
00:21:17,930 --> 00:21:19,415
He called again this morning.
146
00:21:19,515 --> 00:21:21,959
Xiao Meng...
147
00:21:22,059 --> 00:21:25,146
losing your mother
was very hard for him.
148
00:21:31,735 --> 00:21:33,654
It was hard for me too.
149
00:22:05,853 --> 00:22:09,757
- Hey! Here for Jiahui again?
- You know it. How are you?
150
00:22:09,857 --> 00:22:11,650
Zheng Nan is here!
151
00:22:14,111 --> 00:22:17,389
Come on, sit down.
Have a seat.
152
00:22:17,489 --> 00:22:18,490
Come on.
153
00:22:19,867 --> 00:22:23,329
She's just upset about things at work.
She'll get over it.
154
00:22:24,288 --> 00:22:25,581
Did you find one?
155
00:22:26,624 --> 00:22:27,624
Have a look.
156
00:22:30,377 --> 00:22:33,197
Wow. Looks expensive.
157
00:22:33,297 --> 00:22:36,175
All right, then. This'll do.
158
00:22:41,555 --> 00:22:42,723
What is that?
159
00:22:44,767 --> 00:22:49,088
Jiahui's grandmother gave this to me
when I took my first voyage at sea.
160
00:22:49,188 --> 00:22:51,841
With this, I never got lost.
161
00:22:51,941 --> 00:22:53,884
I always found home.
162
00:22:53,984 --> 00:22:57,805
So I thought maybe you might
get some use from it.
163
00:22:57,905 --> 00:23:00,199
No, I can't.
That was Jiahui's grandmother's.
164
00:23:02,868 --> 00:23:05,621
Now, you wait in the car.
I'll go talk to her.
165
00:23:16,173 --> 00:23:18,492
You know, by "new drone,"
166
00:23:18,592 --> 00:23:20,369
I thought you meant it was
something pocket-sized.
167
00:23:20,469 --> 00:23:22,872
It's got HD multi-spectral imaging,
168
00:23:22,972 --> 00:23:24,290
gravity differential phase meters,
169
00:23:24,390 --> 00:23:26,667
ground-penetrating radar
just for looks,
170
00:23:26,767 --> 00:23:30,104
and a 24-megapixel camera boom,
a gyro-stabilizer zoom.
171
00:23:31,272 --> 00:23:32,398
Good for you.
172
00:23:36,944 --> 00:23:38,654
Do you not find me dashing?
173
00:23:39,905 --> 00:23:41,390
Sure.
174
00:23:41,490 --> 00:23:43,058
But women still can't stand you.
175
00:23:43,158 --> 00:23:44,285
That's why I hit on you!
176
00:23:55,004 --> 00:23:56,088
You knew he was coming.
177
00:24:06,807 --> 00:24:08,459
Xiao Meng.
178
00:24:08,559 --> 00:24:10,419
The volcano is showing signs.
179
00:24:10,519 --> 00:24:12,521
Please come home with me.
180
00:24:14,898 --> 00:24:16,508
There is a boat.
181
00:24:16,608 --> 00:24:18,944
We can be off the island in two hours.
182
00:24:20,070 --> 00:24:21,972
You came all this way
to just tell me that?
183
00:24:22,072 --> 00:24:24,058
It's not safe here!
184
00:24:24,158 --> 00:24:26,143
Well, I'm not leaving.
185
00:24:26,243 --> 00:24:28,229
I am staying like everyone else.
186
00:24:28,329 --> 00:24:30,773
Xiao Meng, don't be stubborn.
187
00:24:30,873 --> 00:24:32,958
I came to bring you back home.
188
00:24:39,465 --> 00:24:41,800
This island is extremely dangerous.
189
00:24:43,927 --> 00:24:45,246
The data isn't confirmed.
190
00:24:45,346 --> 00:24:47,248
Data?
191
00:24:47,348 --> 00:24:49,208
This is a volcano!
192
00:24:49,308 --> 00:24:51,502
Li Xiaomeng, this isn't a game!
193
00:24:51,602 --> 00:24:53,437
All right, stop it! Enough already!
194
00:25:09,661 --> 00:25:11,914
This is your famous Zhuque system?
195
00:25:14,875 --> 00:25:16,960
I don't see surface pressure readings.
196
00:25:19,213 --> 00:25:20,781
Or CO2 readings.
197
00:25:20,881 --> 00:25:21,782
Here.
198
00:25:21,882 --> 00:25:23,993
Tremor foci?
199
00:25:24,093 --> 00:25:25,035
Here.
200
00:25:25,135 --> 00:25:26,829
Magnetic field densities?
201
00:25:26,929 --> 00:25:28,706
Right here.
202
00:25:28,806 --> 00:25:30,958
We've placed almost
1,000 sensor units,
203
00:25:31,058 --> 00:25:32,710
some deep in the mountain.
204
00:25:32,810 --> 00:25:36,005
By this time tomorrow, we'll be able
to see the data updated in real time.
205
00:25:36,105 --> 00:25:38,173
This isn't something people can predict.
206
00:25:38,273 --> 00:25:41,719
All these numbers,
we don't know how they correlate.
207
00:25:41,819 --> 00:25:43,220
That's why we're trying to study them.
208
00:25:43,320 --> 00:25:45,723
It's a volcano.
It doesn't love, nor does it--
209
00:25:45,823 --> 00:25:47,641
It simply builds and destroys, right?
210
00:25:47,741 --> 00:25:49,977
I've heard it so many times.
I'm not a child anymore.
211
00:25:50,077 --> 00:25:52,396
You pull me away from anything
Mom ever cared about.
212
00:25:52,496 --> 00:25:53,397
Xiao Meng--
213
00:25:53,497 --> 00:25:55,666
This is my job. I'm not giving it up.
214
00:25:56,750 --> 00:25:58,252
The chopper's here!
215
00:25:59,169 --> 00:26:00,629
You're going up?
216
00:26:04,174 --> 00:26:05,676
I'm coming with you.
217
00:26:09,513 --> 00:26:10,556
Whatever.
218
00:26:20,441 --> 00:26:22,509
Mommy, hurry!
219
00:26:22,609 --> 00:26:24,678
When my husband first read about
the story of this island,
220
00:26:24,778 --> 00:26:26,305
he had a vision for renewal.
221
00:26:26,405 --> 00:26:29,058
To bring jobs and opportunities
222
00:26:29,158 --> 00:26:31,477
and to create an escape
for today's tourists.
223
00:26:31,577 --> 00:26:34,146
Phase Two provides a new resort
area for young families,
224
00:26:34,246 --> 00:26:36,707
complete with water park
and daycare center.
225
00:26:38,083 --> 00:26:40,335
Do you have any children, Ms. Wang?
226
00:26:41,086 --> 00:26:43,046
This resort is our child.
227
00:26:43,922 --> 00:26:46,341
Shanshan, do you see?
Beautiful, huh?
228
00:27:25,797 --> 00:27:28,008
3, 2, 1, go.
229
00:27:43,065 --> 00:27:44,633
Base Station paging Alpha Team.
230
00:27:44,733 --> 00:27:46,443
Drone is airborne.
231
00:28:04,211 --> 00:28:05,654
Construction took four years.
232
00:28:05,754 --> 00:28:08,590
We should recoup our investment
by the end of the third quarter.
233
00:28:45,377 --> 00:28:46,920
They shouldn't be here.
234
00:28:47,671 --> 00:28:49,548
Neither should we.
235
00:28:56,597 --> 00:28:58,749
Bringing the cable car
through the mountain
236
00:28:58,849 --> 00:29:02,144
is one of our engineering team's
many accomplishments.
237
00:29:26,293 --> 00:29:27,586
This way, please.
238
00:29:28,879 --> 00:29:32,199
The observation deck was built
with over 200 tons of composite steel.
239
00:29:32,299 --> 00:29:34,660
We call it "The Bubble."
240
00:29:34,760 --> 00:29:37,663
It's made from 120 pieces
of ballistic glass
241
00:29:37,763 --> 00:29:40,582
and can withstand the high
temperatures of the magma.
242
00:29:40,682 --> 00:29:44,211
We're standing in what may be
the safest place on Earth.
243
00:29:44,311 --> 00:29:49,258
Once the doors seal, we'll descend
150 meters into the volcano,
244
00:29:49,358 --> 00:29:52,194
which is as close as we can get
to the lava.
245
00:29:56,365 --> 00:29:59,743
This is the service station,
where we monitor the volcanic activity.
246
00:30:19,429 --> 00:30:20,681
Hey, Jiang.
247
00:30:26,061 --> 00:30:28,271
I've never asked you to coddle her.
248
00:30:29,481 --> 00:30:31,191
But of all places!
249
00:30:34,486 --> 00:30:36,363
You had to bring her here?
250
00:30:38,490 --> 00:30:40,909
She insisted on coming here.
251
00:30:42,452 --> 00:30:44,438
Listen to me.
252
00:30:44,538 --> 00:30:46,915
She has a chance
to make a real difference.
253
00:30:48,208 --> 00:30:50,027
- She needs you on her side.
- What?
254
00:30:50,127 --> 00:30:51,069
That's right.
255
00:30:51,169 --> 00:30:53,864
Like I don't support her enough.
256
00:30:53,964 --> 00:30:56,783
What you give her
and what she needs
257
00:30:56,883 --> 00:30:59,010
are two very different things.
258
00:31:17,654 --> 00:31:19,781
How much is Harris paying you for this?
259
00:31:21,450 --> 00:31:23,685
Is it worth it?
260
00:31:23,785 --> 00:31:27,330
If your actions cost lives,
is it worth it?
261
00:31:32,961 --> 00:31:35,130
Hey! What do you mean by that?
262
00:31:42,095 --> 00:31:44,581
So what's eating you?
263
00:31:44,681 --> 00:31:46,917
I found a safety issue
in the Phase Two plan,
264
00:31:47,017 --> 00:31:49,753
but Harris refuses to hear
anything against it.
265
00:31:49,853 --> 00:31:52,297
Seems like Xiao Meng noticed
the volcano acting out too.
266
00:31:52,397 --> 00:31:54,007
Are you all right?
267
00:31:54,107 --> 00:31:55,942
Forget it. I'll be fine.
268
00:32:04,201 --> 00:32:07,771
Well, here we are.
269
00:32:07,871 --> 00:32:09,581
So my grandpa told you?
270
00:32:15,337 --> 00:32:17,464
Hey! Zheng Nan!
271
00:32:20,592 --> 00:32:22,411
What are you doing?
272
00:32:22,511 --> 00:32:24,012
Just jump in!
273
00:32:25,013 --> 00:32:27,124
No one's here. It's just us.
274
00:32:27,224 --> 00:32:28,959
Come on.
275
00:32:29,059 --> 00:32:31,211
The water's perfect.
276
00:32:31,311 --> 00:32:32,521
Fine.
277
00:32:38,902 --> 00:32:40,195
Come on in.
278
00:33:20,527 --> 00:33:21,970
Need any help?
279
00:33:22,070 --> 00:33:24,072
No need. I got it.
280
00:33:30,745 --> 00:33:32,080
I...
281
00:33:34,124 --> 00:33:37,068
I'm not here to challenge you.
282
00:33:37,168 --> 00:33:39,738
I'm just here to make sure you're safe.
283
00:33:39,838 --> 00:33:42,741
If something were to happen to you...
284
00:33:42,841 --> 00:33:45,176
But you were never there.
285
00:33:47,178 --> 00:33:51,500
When Mom ran with me down the mountain,
you weren't there.
286
00:33:51,600 --> 00:33:54,377
The next morning at the hospital,
you weren't there.
287
00:33:54,477 --> 00:33:56,922
At my college graduation ceremony,
you weren't there.
288
00:33:57,022 --> 00:33:59,774
On my first assignment in the field,
you still weren't there.
289
00:34:01,151 --> 00:34:04,362
For every important moment in my life,
you were gone.
290
00:34:05,405 --> 00:34:08,742
And now you say you want me to leave,
so I'll be safe?
291
00:34:10,285 --> 00:34:12,454
That's the difference between us.
292
00:34:14,539 --> 00:34:17,834
You want me to be safe,
but I just want to feel wanted.
293
00:34:19,920 --> 00:34:22,906
So I'm not going back with you.
294
00:34:23,006 --> 00:34:27,594
Finishing the Zhuque system
to monitor volcanoes was Mom's dream.
295
00:34:29,554 --> 00:34:32,557
I don't want anyone to go through
what I went through.
296
00:34:38,480 --> 00:34:40,523
I have to finish this.
297
00:34:44,361 --> 00:34:46,780
Teng Bo, are we online yet?
298
00:34:49,866 --> 00:34:52,644
All crater sensors are online.
299
00:34:52,744 --> 00:34:54,604
But, Xiao Meng,
300
00:34:54,704 --> 00:34:57,207
these new sensors are picking up
movement on the east slope.
301
00:34:59,751 --> 00:35:00,902
Yeah, it's tremors.
302
00:35:01,002 --> 00:35:02,837
What does Zhuque say?
303
00:35:03,672 --> 00:35:05,198
Micro tremors inside the mountain.
304
00:35:05,298 --> 00:35:08,410
Let's get the tourists out.
Call back the helicopter for me.
305
00:35:08,510 --> 00:35:10,011
I'm on it.
306
00:36:18,580 --> 00:36:21,024
Lava is blocking all the exit gates.
307
00:36:21,124 --> 00:36:23,418
There has to be another way
out of here.
308
00:36:24,836 --> 00:36:27,822
There. We need to follow those pipes.
309
00:36:27,922 --> 00:36:29,007
Hurry!
310
00:36:54,199 --> 00:36:55,475
Base Station calling Alpha Team.
311
00:36:55,575 --> 00:36:57,102
Xiao Meng, we've got trouble.
312
00:36:57,202 --> 00:36:58,228
What is it?
313
00:36:58,328 --> 00:36:59,729
More micro tremors in the core.
314
00:36:59,829 --> 00:37:01,898
The drone is picking up phase readings
in the 7 to 8 range.
315
00:37:01,998 --> 00:37:03,191
It's getting hotter.
316
00:37:03,291 --> 00:37:04,834
- Where's my helicopter?
- Two minutes.
317
00:37:11,382 --> 00:37:12,534
Attention, everyone!
318
00:37:12,634 --> 00:37:14,911
You all need to get off the mountain!
319
00:37:15,011 --> 00:37:17,622
Hey, stop that!
Why are you yelling at my guests?
320
00:37:17,722 --> 00:37:20,558
If you don't leave and someone dies,
you'll be liable.
321
00:37:23,645 --> 00:37:26,131
Everyone, listen up!
The volcano is about to erupt!
322
00:37:26,231 --> 00:37:27,424
It's very dangerous here!
323
00:37:27,524 --> 00:37:30,276
Get on the monorail now
and get off the mountain!
324
00:37:33,696 --> 00:37:35,949
Everybody! It's time to leave!
325
00:38:11,067 --> 00:38:14,387
Jiahui, you okay?
326
00:38:14,487 --> 00:38:16,072
You're all right.
327
00:38:22,120 --> 00:38:23,621
Jiahui!
328
00:38:44,475 --> 00:38:47,061
Are you all right? Come here.
329
00:38:48,146 --> 00:38:50,190
We're okay.
330
00:38:51,399 --> 00:38:53,885
Oh, no. Xiao Meng! Professor!
Come back down!
331
00:38:53,985 --> 00:38:55,320
The magma is rising fast!
332
00:39:02,076 --> 00:39:03,686
The mountain is venting.
333
00:39:03,786 --> 00:39:04,787
Professor!
334
00:39:06,956 --> 00:39:09,000
You have to get back here, Professor!
335
00:39:10,376 --> 00:39:11,711
Run, Professor!
336
00:39:14,672 --> 00:39:16,991
Arriving at the island. Ready to land.
337
00:39:17,091 --> 00:39:18,343
Stay back!
338
00:39:29,979 --> 00:39:32,215
Calling base! Tiahuo is erupting!
339
00:39:32,315 --> 00:39:33,424
I've lost control!
340
00:39:33,524 --> 00:39:35,735
Request support! Request support!
341
00:40:24,492 --> 00:40:26,202
Are we safe?
342
00:40:52,562 --> 00:40:53,646
Get up.
343
00:40:54,480 --> 00:40:55,480
Hurry!
344
00:40:55,857 --> 00:40:56,857
Move!
345
00:41:00,945 --> 00:41:02,488
Where are you, Shanshan?
346
00:41:03,114 --> 00:41:06,367
Come here. Don't be scared.
Move. Come on!
347
00:41:32,143 --> 00:41:33,711
Come on!
348
00:41:33,811 --> 00:41:35,355
Go!
349
00:41:38,399 --> 00:41:40,401
Hurry! Hurry up!
350
00:41:52,163 --> 00:41:53,064
Everyone stay calm!
351
00:41:53,164 --> 00:41:54,983
Hello? Teng Bo? Teng Bo?
352
00:41:55,083 --> 00:41:56,109
I'm here! Is everyone okay?
353
00:41:56,209 --> 00:41:57,485
- The volcano has erupted.
- Are you okay?
354
00:41:57,585 --> 00:41:59,070
Many tourists are injured here.
355
00:41:59,170 --> 00:42:02,031
Tell the resort to evacuate immediately,
one at a time.
356
00:42:02,131 --> 00:42:03,324
You get out too!
357
00:42:03,424 --> 00:42:05,660
This is Tianhuo Base Station.
358
00:42:05,760 --> 00:42:07,870
To all vessels in the area,
please respond.
359
00:42:07,970 --> 00:42:09,289
Tianhuo has erupted.
360
00:42:09,389 --> 00:42:12,125
Bring radios and beacons.
Take the skiff and head upwind.
361
00:42:12,225 --> 00:42:14,544
- You're not coming?
- They need me.
362
00:42:14,644 --> 00:42:17,547
This is Tianhuo Base Station.
Calling all vessels in the area.
363
00:42:17,647 --> 00:42:18,898
Please respond!
364
00:42:41,546 --> 00:42:44,465
Xiao Meng, take my hand!
365
00:42:45,550 --> 00:42:49,120
Come on, reach!
366
00:42:49,220 --> 00:42:51,764
Xiao Meng, grab my hand!
367
00:42:54,976 --> 00:42:57,645
Don't be scared. Daddy's here.
368
00:43:28,009 --> 00:43:30,078
Hurry, follow me!
369
00:43:30,178 --> 00:43:32,080
1,2,3, go!
370
00:43:32,180 --> 00:43:33,890
- Come on.
- Jump!
371
00:43:40,104 --> 00:43:41,564
Jump! Go, go.
372
00:43:46,068 --> 00:43:47,236
Go!
373
00:44:03,169 --> 00:44:06,130
This one's forward. This is to brake.
You can do this!
374
00:44:50,550 --> 00:44:52,201
Oh, no! We can't stay in this car!
375
00:44:52,301 --> 00:44:53,719
Everyone to the other car!
376
00:44:56,556 --> 00:44:57,540
Open up!
377
00:44:57,640 --> 00:45:02,144
Open that door! Open the door!
378
00:45:03,271 --> 00:45:04,939
Count the interval!
379
00:45:08,317 --> 00:45:09,819
It's five seconds!
380
00:45:11,279 --> 00:45:12,738
You first!
381
00:45:18,661 --> 00:45:22,773
You come here! Take a breath.
Don't be scared.
382
00:45:22,873 --> 00:45:24,000
Ready?
383
00:45:28,254 --> 00:45:29,330
Don't worry.
384
00:45:29,530 --> 00:45:32,083
Hurry up. Jump already!
385
00:45:33,718 --> 00:45:35,094
Ready?
386
00:46:04,957 --> 00:46:07,960
You have to jump!
We're out of time!
387
00:46:10,588 --> 00:46:11,756
It's too late!
388
00:46:39,992 --> 00:46:40,993
Look!
389
00:47:03,474 --> 00:47:04,474
Let's check.
390
00:47:34,755 --> 00:47:36,298
I don't know. I don't know!
391
00:47:43,305 --> 00:47:44,790
You're all okay?
392
00:47:44,890 --> 00:47:47,335
No chitchat. Let's get out of here.
393
00:47:47,435 --> 00:47:49,170
You still drive this?
394
00:47:49,270 --> 00:47:50,563
That's your dad?
395
00:47:52,231 --> 00:47:53,924
Now we know
where you got that temper.
396
00:47:54,024 --> 00:47:55,901
Get in the car! Everybody in!
397
00:48:23,679 --> 00:48:25,081
Xiao Meng.
398
00:48:25,181 --> 00:48:26,624
I'm here. What's the situation?
399
00:48:26,724 --> 00:48:29,894
Zhuque is sending updates.
The core is shifting fast.
400
00:48:32,813 --> 00:48:35,549
The drones shows a group of villagers
trapped by the lava.
401
00:48:35,649 --> 00:48:38,469
Lava is flowing towards them,
and they have no way out.
402
00:48:38,569 --> 00:48:41,180
My grandpa is in the village.
I have to go get him.
403
00:48:41,280 --> 00:48:42,306
No.
404
00:48:42,406 --> 00:48:45,284
First, we save ourselves.
Let's get you to safety.
405
00:48:46,869 --> 00:48:48,979
Teng Bo, how much time
do we have left?
406
00:48:49,079 --> 00:48:50,247
An hour, max.
407
00:48:51,582 --> 00:48:53,484
That's not enough time.
408
00:48:53,584 --> 00:48:55,653
Lightning, landslides, hot gas clouds,
409
00:48:55,753 --> 00:48:57,780
the surface will be burnt clean.
410
00:48:57,880 --> 00:48:59,089
We have to leave now.
411
00:49:02,635 --> 00:49:05,846
I'm not leaving.
I can't leave him behind.
412
00:49:12,228 --> 00:49:14,313
Who will help the villagers if we leave?
413
00:49:25,908 --> 00:49:28,310
Teng Bo, find us a route
to access the village.
414
00:49:28,410 --> 00:49:29,829
Copy that.
415
00:49:33,707 --> 00:49:35,584
You're crazy.
416
00:49:36,961 --> 00:49:38,128
Everyone hold on.
417
00:52:16,745 --> 00:52:17,746
Come on!
418
00:52:20,374 --> 00:52:21,374
Get out.
419
00:52:22,251 --> 00:52:23,585
My husband...
420
00:52:25,295 --> 00:52:27,297
he's still at the resort.
421
00:52:29,758 --> 00:52:31,994
You take a look at what you've done,
422
00:52:32,094 --> 00:52:34,330
how many lives you put in danger.
423
00:52:34,430 --> 00:52:37,099
This is the consequence
of your arrogance.
424
00:52:38,934 --> 00:52:41,937
It's not a natural disaster.
It's man made.
425
00:52:47,901 --> 00:52:50,262
Xiao Meng, what's your status?
426
00:52:50,362 --> 00:52:51,805
The magma has
flown through the river.
427
00:52:51,905 --> 00:52:53,933
The roads to the village
have all been destroyed.
428
00:52:54,033 --> 00:52:55,726
The resort guests
are evacuating right now.
429
00:52:55,826 --> 00:52:58,354
You should get off the mountain
before it's too late!
430
00:52:58,454 --> 00:53:02,566
No. If the lava hits the water level,
431
00:53:02,666 --> 00:53:04,877
every person in that village is dead.
432
00:53:06,503 --> 00:53:09,381
We have to find a way
to get them out safely.
433
00:53:10,799 --> 00:53:12,910
What if...
434
00:53:13,010 --> 00:53:14,912
Are the geothermal pipes
linked to the reservoir?
435
00:53:15,012 --> 00:53:16,013
Yes, that's right.
436
00:53:17,765 --> 00:53:19,500
If we could drain
the southern reservoir...
437
00:53:19,600 --> 00:53:21,435
That would divert the blast away.
438
00:53:24,396 --> 00:53:27,066
Teng Bo, you know what I'm thinking?
439
00:53:28,400 --> 00:53:30,052
You want to pump underground water
into the reservoir
440
00:53:30,152 --> 00:53:32,654
and trigger the dam
to open the flood gates.
441
00:53:34,114 --> 00:53:35,516
Where can we find the pumps?
442
00:53:35,616 --> 00:53:37,518
The northwest geothermal station.
443
00:53:37,618 --> 00:53:39,728
- Can you operate it?
- I think so.
444
00:53:39,828 --> 00:53:41,830
I've seen people do it.
445
00:53:42,956 --> 00:53:46,210
But without the key card,
we can't get in.
446
00:53:48,504 --> 00:53:50,214
I have the code.
447
00:53:51,882 --> 00:53:54,451
Famous Southeast Asian
tourist destination,
448
00:53:54,551 --> 00:53:57,871
Tianhuo Island has experienced
a severe volcanic eruption.
449
00:53:57,971 --> 00:54:01,959
The local government has
declared a state of emergency.
450
00:54:02,059 --> 00:54:04,628
There are at least 50,000 residents
trapped on the island,
451
00:54:04,728 --> 00:54:06,922
who are now in mortal danger.
452
00:54:07,022 --> 00:54:09,049
The eruption of Tianhuo
happened without warning...
453
00:54:09,149 --> 00:54:11,093
The number of casualties
is unclear right now.
454
00:54:11,193 --> 00:54:13,403
The world is monitoring
the Tianhuo eruption closely.
455
00:54:36,468 --> 00:54:39,413
Mama...
456
00:54:39,513 --> 00:54:42,766
Mama, where are you?
457
00:54:44,601 --> 00:54:46,228
Mama!
458
00:55:04,913 --> 00:55:07,749
Mama, I'm scared.
459
00:55:16,967 --> 00:55:18,093
Where are you parents?
460
00:55:21,805 --> 00:55:24,166
Your mom was wearing red, right?
461
00:55:24,266 --> 00:55:25,809
Red.
462
00:56:24,201 --> 00:56:26,228
WOMAN
Mr. Harris!
463
00:56:26,328 --> 00:56:27,579
Quick!
464
00:56:28,705 --> 00:56:30,023
Quick!
465
00:56:30,123 --> 00:56:32,334
Quick! Give me the child!
466
00:56:33,961 --> 00:56:35,237
Get in, Mr. Harris!
467
00:56:35,337 --> 00:56:37,047
Don't leave! Please don't leave me!
468
00:56:51,144 --> 00:56:53,855
I can hear it!
469
00:56:59,152 --> 00:57:01,071
A heartbeat!
470
00:57:39,776 --> 00:57:42,012
Teng Bo, can Zhuque see
the southern reservoir?
471
00:57:42,112 --> 00:57:44,014
Yes.
472
00:57:44,114 --> 00:57:47,017
But if we really drain
the southern reservoir,
473
00:57:47,117 --> 00:57:48,352
you know what happens, right?
474
00:57:48,452 --> 00:57:51,496
I know. We'll be right in the blast range.
475
00:57:52,372 --> 00:57:53,957
You sure about this?
476
00:58:15,103 --> 00:58:16,421
What the hell?
477
00:58:16,521 --> 00:58:20,509
Xiao Meng,
I'm picking up something behind you.
478
00:58:20,609 --> 00:58:22,386
The heat signal is huge.
479
00:58:22,486 --> 00:58:24,513
I can't see exactly what it is
through the ash cloud,
480
00:58:24,613 --> 00:58:26,448
but it's moving really fast.
481
00:58:30,577 --> 00:58:31,661
Stop the car.
482
00:58:44,299 --> 00:58:45,300
Lava flow.
483
00:58:53,183 --> 00:58:54,601
Drive! Hurry!
484
00:58:57,604 --> 00:58:59,006
- Hold on tight!
- It's getting closer!
485
00:58:59,106 --> 00:59:00,148
Hurry! Faster!
486
00:59:09,241 --> 00:59:10,325
Oh, shit.
487
01:00:17,309 --> 01:00:19,144
The car's on fire.
488
01:00:22,522 --> 01:00:24,649
That gas can's gonna blow.
Get rid of it.
489
01:00:27,068 --> 01:00:28,945
Xiao Meng, come back!
490
01:00:35,202 --> 01:00:36,202
Hold on!
491
01:00:39,581 --> 01:00:41,166
Xiao Meng!
492
01:01:29,339 --> 01:01:31,074
This is Tianhuo Base Station.
493
01:01:31,174 --> 01:01:32,868
Calling all boats in proximity.
494
01:01:32,968 --> 01:01:34,327
We require emergency evacuation.
495
01:01:34,427 --> 01:01:37,122
Please respond! Please respond!
496
01:01:37,222 --> 01:01:39,249
This is Huaxia calling Tianhuo Base.
497
01:01:39,349 --> 01:01:42,727
We are directly south from you.
We'll be there in about two hours.
498
01:01:45,814 --> 01:01:47,716
Xiao Meng,
a rescue team is on the way.
499
01:01:47,816 --> 01:01:49,050
Did you hear me?
500
01:01:49,150 --> 01:01:51,511
A rescue team will be there
in two hours.
501
01:01:51,611 --> 01:01:54,281
Copy! We're en route
to the geothermal station.
502
01:01:55,323 --> 01:01:56,975
Xiao Meng, you better hurry.
503
01:01:57,075 --> 01:01:58,702
The lava is about to reach the village.
504
01:02:09,212 --> 01:02:10,714
Teng Bo, we are here.
505
01:02:11,756 --> 01:02:13,049
You're out of time.
506
01:02:15,010 --> 01:02:17,162
The magma is headed towards
the southern reservoir.
507
01:02:17,262 --> 01:02:18,788
Jiahui, what do we need to do?
508
01:02:18,888 --> 01:02:20,807
We need to open the release valve.
509
01:02:24,394 --> 01:02:26,730
- That's the release valve?
- Yes, that's the one.
510
01:02:35,363 --> 01:02:37,974
Teng Bo, I need to borrow your drone.
511
01:02:38,074 --> 01:02:39,017
We need it now.
512
01:02:39,117 --> 01:02:42,145
The window on the roof.
Hit it at full speed.
513
01:02:42,245 --> 01:02:45,148
The drone comes with two afterburners.
I'm guessing you want them too.
514
01:02:45,248 --> 01:02:46,525
Go full power!
515
01:02:46,625 --> 01:02:48,209
Roger!
516
01:02:55,383 --> 01:02:56,383
There it is!
517
01:02:58,470 --> 01:02:59,846
Go! Let's go!
518
01:03:23,244 --> 01:03:25,480
We have just received reports.
519
01:03:25,580 --> 01:03:29,067
Water released from the dam
may change the course of the lava flow.
520
01:03:29,167 --> 01:03:31,236
There's now hope
for villagers to be rescued.
521
01:03:31,336 --> 01:03:33,613
However, geologists state
that it is unknown
522
01:03:33,713 --> 01:03:36,091
whether the eruption
will trigger a chain reaction.
523
01:03:42,180 --> 01:03:44,124
Xiao Meng, the volcano
is gonna go pyroclastic!
524
01:03:44,224 --> 01:03:45,542
You need to get away now!
525
01:03:45,642 --> 01:03:49,437
Xiao Meng, can you hear me?
Xiao Meng!
526
01:04:24,931 --> 01:04:27,125
Drive slower, moron.
527
01:04:27,225 --> 01:04:29,127
- Hey, I got it.
- It's the engine.
528
01:04:29,227 --> 01:04:32,021
The ash will clog the radiator.
529
01:04:42,073 --> 01:04:43,241
Yep, it's overheated.
530
01:04:46,411 --> 01:04:47,662
Zheng Nan.
531
01:04:50,165 --> 01:04:51,374
What is it?
532
01:04:52,250 --> 01:04:54,586
I have to go back and get my grandpa.
533
01:04:55,795 --> 01:04:57,864
But we can't just make them
wait for us here.
534
01:04:57,964 --> 01:05:00,008
Then I'll go by myself.
535
01:05:02,761 --> 01:05:06,414
It's not safe. I'll go with you.
536
01:05:06,514 --> 01:05:08,416
How do we fix this?
537
01:05:08,516 --> 01:05:10,627
We're going back to get my grandpa.
538
01:05:10,727 --> 01:05:12,604
We can't just leave him behind to die.
539
01:05:14,355 --> 01:05:15,674
Be quick about it.
540
01:05:15,774 --> 01:05:18,067
We will come and find you
once the engine cools down.
541
01:05:18,985 --> 01:05:21,196
Come on. Let's hurry.
542
01:05:34,000 --> 01:05:36,695
Static electricity
from the carbon in the air.
543
01:05:36,795 --> 01:05:38,880
Mom told me about this when I was little.
544
01:05:41,466 --> 01:05:43,468
Never thought I'd see it myself.
545
01:05:44,511 --> 01:05:48,264
Your mom and I saw it together
once before.
546
01:05:51,559 --> 01:05:53,186
Parrot Rock.
547
01:05:56,773 --> 01:05:57,899
I wish...
548
01:06:00,401 --> 01:06:02,779
Mom was still here with us.
549
01:06:21,840 --> 01:06:24,743
Grandpa! Grandpa!
550
01:06:24,843 --> 01:06:26,261
Grandpa!
551
01:06:27,011 --> 01:06:28,012
Hurry.
552
01:06:33,226 --> 01:06:34,226
Grandpa!
553
01:06:36,271 --> 01:06:37,338
Jiahui!
554
01:06:37,438 --> 01:06:39,382
Grandpa.
555
01:06:39,482 --> 01:06:42,093
You are not supposed to be here.
556
01:06:42,193 --> 01:06:43,928
I am here for you.
557
01:06:44,028 --> 01:06:45,180
Jiahui...
558
01:06:45,280 --> 01:06:46,890
We're taking you with us.
559
01:06:46,990 --> 01:06:49,200
I don't think I can walk.
560
01:06:54,038 --> 01:06:55,732
Jiahui...
561
01:06:55,832 --> 01:06:57,625
be brave.
562
01:06:59,002 --> 01:07:02,071
My boat has come for me.
563
01:07:02,171 --> 01:07:07,135
Seeing you one last time
makes me so happy.
564
01:07:09,304 --> 01:07:10,889
Zheng Nan.
565
01:07:12,557 --> 01:07:14,501
Grandpa, I'm here.
566
01:07:14,601 --> 01:07:17,253
You must take Jiahui to safety.
567
01:07:17,353 --> 01:07:20,023
Take good care of her.
568
01:07:23,610 --> 01:07:24,736
I will.
569
01:07:41,294 --> 01:07:43,671
Let's go. Let's go!
570
01:07:55,642 --> 01:07:57,101
Zheng Nan.
571
01:07:58,353 --> 01:08:00,688
There's no way out of here.
572
01:08:05,652 --> 01:08:07,320
I'm right here.
573
01:08:08,613 --> 01:08:10,281
We'll find a way.
574
01:08:25,880 --> 01:08:28,174
- Get in the car!
- Go. Hurry!
575
01:09:07,547 --> 01:09:10,909
Xiao Meng, the lava
is approaching Base Station.
576
01:09:11,009 --> 01:09:13,011
Where are you guys? Respond!
577
01:09:51,866 --> 01:09:53,875
- Damn it.
- We're stuck.
578
01:10:00,875 --> 01:10:02,085
We're burning!
579
01:10:02,185 --> 01:10:03,288
Lift up your feet!
580
01:10:03,478 --> 01:10:04,996
Come on! Do something!
Do something!
581
01:10:05,096 --> 01:10:06,172
I got this.
582
01:10:06,272 --> 01:10:07,899
Be careful!
583
01:10:27,877 --> 01:10:29,962
Reverse! Reverse right now.
584
01:10:35,885 --> 01:10:38,137
Zheng Nan, hold on!
585
01:10:39,097 --> 01:10:40,640
Everyone, hold on!
586
01:10:41,516 --> 01:10:43,976
We're going to fall! We're falling!
587
01:11:09,794 --> 01:11:11,629
Everyone out!
588
01:11:14,465 --> 01:11:16,592
Give me your hand!
589
01:11:20,138 --> 01:11:23,057
Hold on! Give me your hand!
590
01:11:24,058 --> 01:11:25,184
Don't look down!
591
01:11:27,436 --> 01:11:29,230
You go first! I'll follow!
592
01:11:55,006 --> 01:11:56,074
This is Huaxia!
593
01:11:56,174 --> 01:11:57,950
Tianhuo Base come in!
Tianhuo Base come in!
594
01:11:58,050 --> 01:11:59,869
This is Tianhuo Base.
Copy. Go ahead.
595
01:11:59,969 --> 01:12:02,330
Helicopter ETA, 15 minutes.
596
01:12:02,430 --> 01:12:04,582
We'll touchdown on the south beach.
597
01:12:04,682 --> 01:12:07,502
Copy. Xiao Meng...
598
01:12:07,602 --> 01:12:08,628
Right here!
599
01:12:08,728 --> 01:12:10,296
Get me a medical kit. My dad is hurt.
600
01:12:10,396 --> 01:12:11,606
Coming right up.
601
01:12:23,659 --> 01:12:25,661
Open your hand a little more.
602
01:12:28,831 --> 01:12:30,833
We're almost done.
603
01:12:40,301 --> 01:12:41,510
There.
604
01:13:10,539 --> 01:13:12,208
Forgive me.
605
01:13:34,981 --> 01:13:36,399
I was so scared.
606
01:13:38,192 --> 01:13:39,735
So was I.
607
01:13:42,363 --> 01:13:44,473
I've always regretted...
608
01:13:44,573 --> 01:13:46,867
that I wasn't there with you two.
609
01:13:47,952 --> 01:13:52,206
I never imagined
that what would happen was...
610
01:14:04,719 --> 01:14:09,916
First thing the next morning,
I went to look for her,
611
01:14:10,016 --> 01:14:13,811
and I swore I would bring her home.
612
01:14:16,856 --> 01:14:17,898
I'm sorry.
613
01:14:19,483 --> 01:14:21,527
I'm sorry I wasn't with you.
614
01:14:22,445 --> 01:14:25,890
I've already lost your mother.
615
01:14:25,990 --> 01:14:27,892
I can't lose you too.
616
01:14:27,992 --> 01:14:28,992
Dad...
617
01:14:44,008 --> 01:14:46,927
Been a long time
since you called me that.
618
01:14:59,732 --> 01:15:01,942
Xiao Meng, she's about to blow!
619
01:15:08,449 --> 01:15:10,868
Leave everything behind. Leave now.
620
01:15:24,840 --> 01:15:26,742
Go across the bridge!
621
01:15:26,842 --> 01:15:29,095
Run! Keep running!
622
01:15:32,807 --> 01:15:34,850
Hurry! Go!
623
01:15:35,601 --> 01:15:36,602
Hurry!
624
01:15:37,436 --> 01:15:40,006
You first! I'm right behind you!
625
01:15:40,106 --> 01:15:41,732
Professor, hurry!
626
01:15:48,114 --> 01:15:49,573
Don't wait for me!
627
01:16:13,639 --> 01:16:14,807
Dad!
628
01:16:18,436 --> 01:16:20,938
I'll get the helicopter.
We'll be back for you!
629
01:16:27,570 --> 01:16:29,697
I'll wait for you.
630
01:16:32,408 --> 01:16:34,977
Xiao Meng, there's no time!
Hurry up!
631
01:16:35,077 --> 01:16:36,077
Dad...
632
01:16:37,746 --> 01:16:38,856
We should go!
633
01:16:38,956 --> 01:16:41,375
Dad, wait for me!
634
01:16:47,882 --> 01:16:50,409
Xiao Meng, there's no time!
Come on!
635
01:16:50,509 --> 01:16:51,969
Let's go!
636
01:17:22,750 --> 01:17:25,444
Calling Tianhuo Island!
The island is in front of us.
637
01:17:25,544 --> 01:17:26,712
Landing in five minutes.
638
01:17:30,174 --> 01:17:32,134
- Hurry!
- Come on!
639
01:17:34,595 --> 01:17:35,846
Keep up!
640
01:18:12,091 --> 01:18:13,091
Hurry!
641
01:18:37,408 --> 01:18:39,727
My dad is at Base Station.
642
01:18:39,827 --> 01:18:41,896
I have to go save him.
643
01:18:41,996 --> 01:18:43,314
It's too dangerous now!
644
01:18:43,414 --> 01:18:46,484
I need to go back! I need to go back!
645
01:18:46,584 --> 01:18:49,003
- Xiao Meng!
- Let me go! Let me go back!
646
01:19:14,987 --> 01:19:18,057
Calling Huaxia!
We're returning to Tianhuo Base Station.
647
01:19:18,157 --> 01:19:20,309
We've encountered further eruptions.
648
01:19:20,409 --> 01:19:22,369
I repeat, further eruptions!
649
01:19:51,190 --> 01:19:52,608
It's my dad!
650
01:20:21,345 --> 01:20:23,055
Dad!
651
01:20:39,196 --> 01:20:41,824
I am sorry about this, Dad.
652
01:20:43,283 --> 01:20:45,911
You shouldn't have come for me.
653
01:20:52,000 --> 01:20:53,669
I'm sorry.
654
01:21:24,074 --> 01:21:26,644
We continue with more breaking news
from Tianhuo Island.
655
01:21:26,744 --> 01:21:28,771
After the volcanic eruption on Tianhuo,
656
01:21:28,871 --> 01:21:30,939
volunteer rescue teams
from nearby communities
657
01:21:31,039 --> 01:21:34,318
are mounting the first
emergency search for survivors,
658
01:21:34,418 --> 01:21:36,362
bravely fighting to save lives.
659
01:21:36,462 --> 01:21:39,531
The national government
and neighboring countries
660
01:21:39,631 --> 01:21:42,034
have rapidly formed
the rescue response framework,
661
01:21:42,134 --> 01:21:44,703
with rescue teams being
dispatched to Tianhuo Island.
662
01:21:44,803 --> 01:21:47,222
So far, work has gone smoothly.
663
01:22:17,377 --> 01:22:18,837
You still have me.
664
01:22:51,411 --> 01:22:53,080
Everything will be fine.
665
01:23:25,737 --> 01:23:29,241
Excuse me, can I see your watch?
666
01:23:43,338 --> 01:23:45,657
The man who gave you this watch,
667
01:23:45,757 --> 01:23:47,801
was he on the same boat with you?
668
01:24:01,690 --> 01:24:04,551
For the moment, there have been
no official announcements
669
01:24:04,651 --> 01:24:06,094
of further alerts or warnings,
670
01:24:06,194 --> 01:24:08,430
but the volcanic ash cloud
from Tianhuo Island
671
01:24:08,530 --> 01:24:09,848
has been expanding rapidly.
672
01:24:09,948 --> 01:24:13,410
Air currents are spreading the ash
in the stratosphere.
673
01:24:14,411 --> 01:24:16,413
It's all gonna be okay.
674
01:24:18,123 --> 01:24:21,944
We'd like to show the footage
we've just received.
675
01:24:22,044 --> 01:24:24,446
This was shot by the Huaxia
Insurance rescue team
676
01:24:24,546 --> 01:24:26,840
during its search of the area.
677
01:24:29,968 --> 01:24:31,286
Xiao Meng, look!
678
01:24:31,386 --> 01:24:33,539
People's lives have been
forever changed by this disaster.
679
01:24:33,639 --> 01:24:36,500
Nothing will ever be the same again.
680
01:24:36,600 --> 01:24:40,254
Here we see the rescue team
has located a survivor.
681
01:24:40,354 --> 01:24:43,340
It's him, the professor!
682
01:24:43,440 --> 01:24:45,025
He's still alive!
683
01:24:46,068 --> 01:24:47,402
He's still alive!
684
01:24:48,695 --> 01:24:51,698
Stay tuned to this channel
for the latest reports from Tianhuo.
685
01:25:05,587 --> 01:25:06,655
Where is it?
686
01:25:06,755 --> 01:25:10,175
Come on! Come on.
687
01:25:11,176 --> 01:25:14,680
It's gotta be there,
but where, where?
688
01:26:24,499 --> 01:26:25,667
Daddy!
689
01:27:05,207 --> 01:27:07,609
Your Zhuque system...
690
01:27:07,709 --> 01:27:09,653
helped me find a safe lava tube,
691
01:27:09,753 --> 01:27:12,589
where I hid from the blast.
692
01:27:17,177 --> 01:27:19,179
You saved me.
693
01:27:21,973 --> 01:27:24,643
I thought I was gonna lose you too.
694
01:27:29,231 --> 01:27:30,941
Not a chance.
695
01:27:32,359 --> 01:27:34,069
I'll always be right here.
696
01:27:37,072 --> 01:27:38,448
Right by your side.
697
01:36:00,000 --> 01:36:01,500
-- English --
48139
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.