Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,160 --> 00:00:23,810
SI ELLA LO SUPIERA
2
00:02:37,480 --> 00:02:38,606
Se acab�.
3
00:02:40,080 --> 00:02:42,526
No hay palabras
para expresar lo que siento.
4
00:02:48,120 --> 00:02:50,851
Dadme m�sica,
dadme canciones.
5
00:02:52,160 --> 00:02:54,460
Parece que tambi�n
ha cautivado a Leonard.
6
00:02:54,520 --> 00:02:56,140
Ya ha terminado, cari�o.
7
00:02:56,200 --> 00:02:59,340
- �Qu�?
- Se acab� la m�sica maravillosa.
8
00:02:59,400 --> 00:03:03,121
Es una verdadera pena. Parece
como si estuviera aqu� desde ayer.
9
00:03:03,440 --> 00:03:05,180
Empezaba a acostumbrarme.
10
00:03:05,240 --> 00:03:10,167
Se habit�a uno a dormir
con las canciones m�s bellas.
11
00:03:47,520 --> 00:03:50,020
BORLAND Y GRAIG
CONTRATISTAS DE DERRIBOS
12
00:03:50,080 --> 00:03:52,560
DEMOLEMOS LO QUE QUIERA,
DONDE QUIERA
13
00:03:55,280 --> 00:03:56,361
�Cu�nto falta?
14
00:03:58,360 --> 00:03:59,646
Solo 20 segundos.
15
00:04:17,240 --> 00:04:18,900
Algunos odiamos el reloj,
16
00:04:18,960 --> 00:04:22,681
pero, si no me fijara en ese,
no saldr�a hasta las dos y media.
17
00:04:25,080 --> 00:04:27,060
Hola, Major,
�por qu� no ha entrado?
18
00:04:27,120 --> 00:04:29,540
�Para despertarle?
�C�mo va el negocio?
19
00:04:29,600 --> 00:04:33,207
Es como un chiste, ahora todos
quieren construir y no demoler.
20
00:04:33,520 --> 00:04:35,020
Si no recibimos un contrato,
21
00:04:35,080 --> 00:04:37,740
ver� a los se�ores Graig
y Borland en el paro.
22
00:04:37,800 --> 00:04:40,660
Hay un remedio contra estas
cat�strofes laborales.
23
00:04:40,720 --> 00:04:42,609
- �Cu�l?
- Casarse con una rica.
24
00:04:43,040 --> 00:04:45,060
- �Qu� pasa con Lenny?
- Es un so�ador.
25
00:04:45,120 --> 00:04:47,940
- Quiere ganarse la vida solo.
- No puedo evitarlo,
26
00:04:48,000 --> 00:04:49,340
me falta car�cter.
27
00:04:49,400 --> 00:04:54,008
Cuando yo era joven me enamor�
de una muchachita humilde.
28
00:04:54,880 --> 00:04:56,420
La familia era muy pobre,
29
00:04:56,480 --> 00:04:59,460
pero un d�a me hizo
el hombre m�s feliz del mundo.
30
00:04:59,520 --> 00:05:00,931
Desapareci�.
31
00:05:15,840 --> 00:05:17,251
�Qu� pasa, Major?
32
00:05:18,600 --> 00:05:21,922
- Leonard, tengo malas noticias.
- �Qu� noticias?
33
00:05:22,520 --> 00:05:24,780
Creo que tu mujer
quiere volver a cantar.
34
00:05:24,840 --> 00:05:26,740
�No, nada de eso, Major!
35
00:05:26,800 --> 00:05:29,280
Lo adivin� anoche,
durante el segundo acto.
36
00:05:29,720 --> 00:05:34,020
Observ� cierto brillo en sus ojos,
que me hizo temblar de arriba abajo.
37
00:05:34,080 --> 00:05:35,780
- �Est�s so�ando!
- No.
38
00:05:35,840 --> 00:05:38,580
La idea ha vuelto a entrar
en su cabeza.
39
00:05:38,640 --> 00:05:40,300
No hay ninguna posibilidad.
40
00:05:40,360 --> 00:05:43,364
Has olvidado la historia
de esta familia, muchacho.
41
00:05:44,480 --> 00:05:49,327
En 1860, la abuela de Doris se escap�
de casa y se fue en una gira
42
00:05:49,640 --> 00:05:53,406
a Richmond, en Virgina.
El resultado fue la Guerra Civil.
43
00:05:54,200 --> 00:05:57,260
La madre de Doris se alquil�
un local durante 27 a�os
44
00:05:57,320 --> 00:05:59,527
y cantaba en �l pr�cticamente sola.
45
00:06:00,280 --> 00:06:03,060
Y luego, Doris,
de mi propia carne y sangre.
46
00:06:03,120 --> 00:06:06,700
Fue la primera vez que o� la voz
de mi hija intentando cantar.
47
00:06:06,760 --> 00:06:07,980
Fui a mi club
48
00:06:08,040 --> 00:06:11,362
y me encerr� durante cinco d�as
sin comer ni beber.
49
00:06:12,120 --> 00:06:13,451
Mejor dicho, sin comer.
50
00:06:13,840 --> 00:06:15,860
En lo que respecta a Doris,
se acab�.
51
00:06:15,920 --> 00:06:17,700
Lo aclaramos hace cinco a�os.
52
00:06:17,760 --> 00:06:20,445
Seguro que ha olvidado
la idea de la m�sica.
53
00:06:21,800 --> 00:06:26,522
He estado relacionado con tres
generaciones de sopranos frustradas
54
00:06:26,960 --> 00:06:28,860
y nunca lo olvidan.
55
00:06:28,920 --> 00:06:31,860
Ella tom� la decisi�n.
Nunca trat� de influir.
56
00:06:31,920 --> 00:06:35,402
Doris dej� de cantar y yo de ver
a un amigo de Central Park.
57
00:06:35,680 --> 00:06:38,540
Yo en tu lugar,
no le quitar�a la vista de encima
58
00:06:38,600 --> 00:06:41,140
y, a la primera se�al
de un "mi mi mi�,
59
00:06:41,200 --> 00:06:42,725
atacar�a como un tigre.
60
00:06:43,000 --> 00:06:44,764
No se preocupe, lo har�.
61
00:06:46,040 --> 00:06:48,805
�Por qu� no quisiste
que siguiera cantando?
62
00:06:49,840 --> 00:06:51,649
Pues... Ten�a mis motivos.
63
00:06:53,320 --> 00:06:54,924
Su madre tampoco era buena.
64
00:06:58,920 --> 00:07:01,340
Tenemos tiempo para una copa.
Es pronto.
65
00:07:01,400 --> 00:07:03,243
Lo necesito urgentemente.
66
00:07:05,560 --> 00:07:08,211
Leonard, quiero decirte algo,
67
00:07:08,520 --> 00:07:11,340
desde anoche noto cierto sentimiento
de fatalismo.
68
00:07:11,400 --> 00:07:14,131
- �De qu�?
- Una sensaci�n de horror fantasmal.
69
00:07:23,120 --> 00:07:25,122
Vamos, no haga tonter�as.
70
00:07:29,120 --> 00:07:31,700
No lo olvides,
como un tigre furioso.
71
00:07:31,760 --> 00:07:33,250
No, no lo olvidar�.
72
00:07:33,640 --> 00:07:35,369
Quiz�s a�n est�s a tiempo.
73
00:07:36,080 --> 00:07:39,368
No tendr�s que preocuparte
hasta que se enfade,
74
00:07:39,640 --> 00:07:42,220
pero cuidado cuando diga,
"�Te das cuenta?
75
00:07:42,280 --> 00:07:46,330
Si no fuera por ti, ser�a una
de las mejores cantantes del pa�s".
76
00:07:46,840 --> 00:07:49,980
Cuando oigas algo as�,
ser� mejor que te rindas.
77
00:07:50,040 --> 00:07:53,010
- Ya ser�s hombre muerto.
- Eso ya lo veremos.
78
00:07:54,480 --> 00:07:55,481
Adi�s, muchacho.
79
00:08:00,160 --> 00:08:01,366
Que Dios te proteja.
80
00:08:17,480 --> 00:08:21,220
Hoy has vuelto muy pronto.
�Recuerdas a Hugo, mi profesor?
81
00:08:21,280 --> 00:08:22,820
Claro. L�rgate, Hugo.
82
00:08:22,880 --> 00:08:24,380
- Pero...
- Vamos, muchacho.
83
00:08:24,440 --> 00:08:26,380
- Espere.
- Vamos, no te preocupes.
84
00:08:26,440 --> 00:08:29,580
Es una situaci�n familiar.
Solo quiero que te largues.
85
00:08:29,640 --> 00:08:32,620
- �No vuelvas!
- Tu marido est� como una cabra.
86
00:08:32,680 --> 00:08:35,540
Lo s� desde que le puse
la vista encima.
87
00:08:35,600 --> 00:08:36,806
�Adi�s, amigo!
88
00:08:41,520 --> 00:08:44,540
- �Quieres decir...?
- Vamos, mami, ahora usted.
89
00:08:44,600 --> 00:08:47,980
- �Un d�a, este demonio...!
- Es hora de que est� en su casa.
90
00:08:48,040 --> 00:08:50,580
Es demasiado vieja
para pasear de noche.
91
00:08:50,640 --> 00:08:53,900
- �Te has vuelto loco?
- Llama ahora mismo a la Polic�a.
92
00:08:53,960 --> 00:08:56,900
Lo �nico que debe hacer
es no husmear
93
00:08:56,960 --> 00:08:59,820
y nos llevaremos
como si fu�ramos novios.
94
00:08:59,880 --> 00:09:02,380
- �Chiflado!
- �Buenas noches, mami!
95
00:09:02,440 --> 00:09:04,647
Agradecer� que no me llames �mami".
96
00:09:09,280 --> 00:09:10,780
Ver�s que he cambiado mucho.
97
00:09:10,840 --> 00:09:13,260
Hace a�os no habr�a sabido
c�mo tratarlos.
98
00:09:13,320 --> 00:09:15,300
Lo has hecho peor que antes.
99
00:09:15,360 --> 00:09:19,081
- La he tratado mejor que a una madre.
- Deja de hacer el tonto.
100
00:09:19,400 --> 00:09:20,900
- �Qu� pasa?
- Esc�chame...
101
00:09:20,960 --> 00:09:24,340
Lo peor es que has
maltratado a mi madre.
102
00:09:24,400 --> 00:09:28,291
- �Escucha, Doris!
- No empieces todo con "escucha".
103
00:09:29,800 --> 00:09:32,451
Bien, de acuerdo,
pero escucha...
104
00:09:33,800 --> 00:09:37,486
- �Imagina qu� ha dicho Hugo?
- Seguro que alguna tonter�a.
105
00:09:37,760 --> 00:09:40,420
Que hubiera podido ser
una gran cantante.
106
00:09:40,480 --> 00:09:42,721
Tal vez una de las mejores del pa�s.
107
00:09:43,600 --> 00:09:44,860
- No...
- S�.
108
00:09:44,920 --> 00:09:48,460
Habr�a tenido una brillante carrera
si no hubiera sido por ti.
109
00:09:48,520 --> 00:09:49,931
- Hablas en broma.
- No.
110
00:09:50,240 --> 00:09:52,220
Todav�a tengo voz.
Puedo cantar.
111
00:09:52,280 --> 00:09:55,100
- Me lo ha asegurado hoy.
- Pues, adelante, canta.
112
00:09:55,160 --> 00:09:57,260
- Claro.
- Canta hasta que te canses,
113
00:09:57,320 --> 00:09:59,020
pero te expones a algo peor.
114
00:09:59,080 --> 00:10:01,700
- Dime a qu� me expongo.
- A hacer el rid�culo.
115
00:10:01,760 --> 00:10:03,779
- �Por qu� har� el rid�culo?
- Ya me has o�do.
116
00:10:04,400 --> 00:10:06,660
- �Quieres saber qu� me dijo?
- No.
117
00:10:06,720 --> 00:10:10,008
Que dentro de tres meses podr�
dar un recital.
118
00:10:10,680 --> 00:10:11,966
�Qu� dices?
119
00:10:12,320 --> 00:10:15,180
Y yo estar� en forma
para batir a Joe Lewis.
120
00:10:15,240 --> 00:10:18,403
Cuando dices cosas as� creo
que no est�s en tu juicio.
121
00:10:18,720 --> 00:10:20,722
Nos prepararemos juntos.
122
00:10:23,760 --> 00:10:25,220
- Pienso hacerlo.
- �El qu�?
123
00:10:25,280 --> 00:10:28,204
- Dar un recital.
- Por encima de mi cad�ver.
124
00:10:28,960 --> 00:10:30,900
�Quieres contestarme
a una pregunta?
125
00:10:30,960 --> 00:10:32,780
Depende de qu� se trate.
126
00:10:32,840 --> 00:10:34,763
�Por qu� adoptas esa actitud?
127
00:10:36,840 --> 00:10:38,365
Oye, olv�dalo.
128
00:10:38,720 --> 00:10:40,500
No, no quiero olvidarlo.
129
00:10:40,560 --> 00:10:42,820
Interrumpiste mi carrera al casarnos
130
00:10:42,880 --> 00:10:46,700
y sab�as que la m�sica era
lo que m�s me importaba en el mundo.
131
00:10:46,760 --> 00:10:47,966
�Por qu�?
132
00:10:48,440 --> 00:10:50,660
Ya te lo he dicho.
No preguntes m�s.
133
00:10:50,720 --> 00:10:52,165
�Contesta Leonard!
134
00:10:52,640 --> 00:10:56,406
T� lo has querido.
Porque eres una cantante espantosa.
135
00:11:02,120 --> 00:11:03,167
�Espantosa?
136
00:11:04,560 --> 00:11:06,500
Ver�s... No muy buena.
137
00:11:06,560 --> 00:11:10,565
- �No! �Has dicho "espantosa"!
- �De acuerdo, he dicho "espantosa!
138
00:11:11,160 --> 00:11:14,140
Pero Hugo no opina as�,
es un gran maestro.
139
00:11:14,200 --> 00:11:16,965
Ha preparado a muchas cantantes.
�Eso no sirve?
140
00:11:17,240 --> 00:11:20,289
Por 50 pavos, Hugo es capaz
de alabar cualquier cosa.
141
00:11:20,960 --> 00:11:24,580
�C�mo puedes t�, un defensa
con menos idea de m�sica que un ni�o,
142
00:11:24,640 --> 00:11:28,406
c�mo puedes t� saber
si soy una cantante espantosa?
143
00:11:29,200 --> 00:11:32,602
Si no te lo he dicho cien veces,
no te lo he dicho ninguna.
144
00:11:32,920 --> 00:11:34,331
Yo era delantero.
145
00:11:34,600 --> 00:11:37,080
- �No tienes m�s que decir?
- �No es suficiente?
146
00:11:41,960 --> 00:11:44,247
Esto es solo el principio, Leonard.
147
00:11:52,480 --> 00:11:55,540
LA CANTANTE DE PARK AVENUE,
DORIS "BOBO" DORLAND
148
00:11:55,600 --> 00:11:59,286
PIENSA DEBUTAR EN EL AUDITORIO
DE LA CIUDAD LA PR�XIMA SEMANA.
149
00:12:01,320 --> 00:12:03,540
�Por qu� no preparas
una gran fiesta?
150
00:12:03,600 --> 00:12:05,540
S�, organiza una fiesta.
151
00:12:05,600 --> 00:12:09,020
Te dir� lo que har�,
reservar� unas 18 entradas
152
00:12:09,080 --> 00:12:11,660
para vosotros.
Claro, en las primeras filas.
153
00:12:11,720 --> 00:12:13,165
Bien, de acuerdo.
154
00:12:13,680 --> 00:12:15,700
�Qui�n? �Claro, que se ponga!
155
00:12:15,760 --> 00:12:18,764
�Hola, Charlie!
�He conseguido que se decida!
156
00:12:19,520 --> 00:12:22,808
Ya lo sabes, a una voz as�
hay que sacarle alg�n partido.
157
00:12:23,080 --> 00:12:26,140
�Por qu� no os un�s
Peggy y t� a la pandilla?
158
00:12:26,200 --> 00:12:29,060
Ya sabes, 18 o 20.
Ser� una gran fiesta.
159
00:12:29,120 --> 00:12:32,010
- Os he reservado seis entradas...
- �Ah! �Solo dos?
160
00:12:32,680 --> 00:12:34,842
De acuerdo, Charlie, hasta luego.
161
00:12:35,400 --> 00:12:37,209
Maldito imb�cil.
162
00:12:38,160 --> 00:12:42,643
O aceptas las entradas o no volver�s
a conseguir hierro barato.
163
00:12:42,960 --> 00:12:46,380
�Tengo una idea! �Por qu� no ven�s
t� y tu mujer con nosotros?
164
00:12:46,440 --> 00:12:50,570
Vamos a dar una fiesta.
Sobre 18 o 20.
165
00:12:52,320 --> 00:12:54,368
�Ah! Solo dos, �eh?
166
00:12:54,960 --> 00:12:56,041
�Gallagher?
167
00:12:57,840 --> 00:13:01,049
Te he reservado ocho entradas
para un recital importante.
168
00:13:01,400 --> 00:13:03,448
Espero que me env�es un cheque ya.
169
00:13:06,080 --> 00:13:10,324
- He conseguido 300,48.
- Me faltan 12 para ti.
170
00:13:11,880 --> 00:13:13,380
Con esto nos ponemos en 500.
171
00:13:13,440 --> 00:13:16,940
Vendiendo algunas m�s,
saldr� de esta por 200 d�lares.
172
00:13:17,000 --> 00:13:20,620
- �Tendr�s que poner dinero?
- Claro solo nos alquilan el local.
173
00:13:20,680 --> 00:13:23,047
- Lo dem�s depende de nosotros.
- �Cu�nto?
174
00:13:23,960 --> 00:13:26,100
- Dime cu�nto.
- Tres de los grandes.
175
00:13:26,160 --> 00:13:30,420
�Has sido capaz de pagar eso
para que Doris cante un d�a?
176
00:13:30,480 --> 00:13:33,500
Ni el d�a entero,
otro lo ha alquilado para la noche.
177
00:13:33,560 --> 00:13:36,020
Ser� sincero, Lenny,
deber�as ir al m�dico.
178
00:13:36,080 --> 00:13:39,700
- Imagina que fuera tu mujer.
- Eso es punto y aparte.
179
00:13:39,760 --> 00:13:42,700
No cantar�a ni una nana
aunque estuviera borracha.
180
00:13:42,760 --> 00:13:45,445
- Es una buena inversi�n.
- �De d�nde sacas eso?
181
00:13:45,720 --> 00:13:48,610
Mira, es una proposici�n psicol�gica.
182
00:13:49,000 --> 00:13:52,540
Una chica con ese talento,
tiene que demostr�rselo a s� misma.
183
00:13:52,600 --> 00:13:55,340
Ellas lo llaman... "realizarse".
184
00:13:55,400 --> 00:13:58,340
Tiene todo eso dentro
y necesita desahogarse.
185
00:13:58,400 --> 00:14:00,926
Cuando haya pasado,
volver� a sentirse bien.
186
00:14:01,400 --> 00:14:05,371
Si no le permito hacerlo, no volver�
a tener un d�a tranquilo nunca m�s.
187
00:14:07,800 --> 00:14:09,500
Tengo que poner unos anuncios.
188
00:14:09,560 --> 00:14:12,131
Una �ltima pregunta,
si no te molesta.
189
00:14:12,560 --> 00:14:14,940
En relaci�n
con esta peque�a inversi�n,
190
00:14:15,000 --> 00:14:17,660
�no le has comentado la ruina
que atravesamos?
191
00:14:17,720 --> 00:14:19,529
- No.
- �No deber�as hacerlo?
192
00:14:21,120 --> 00:14:22,540
�Ya sabes c�mo es esto!
193
00:14:22,600 --> 00:14:27,128
Su familia podr�a enfadarse
y no quiero que se ponga nerviosa.
194
00:14:27,960 --> 00:14:29,485
- De acuerdo.
- Hasta luego.
195
00:14:32,080 --> 00:14:33,730
Supongo que no hay clientes.
196
00:14:34,000 --> 00:14:36,380
Ha venido uno,
pero le dije que no estaban.
197
00:14:36,440 --> 00:14:38,681
- �Por qu�?
- Porque solo quer�a...
198
00:14:39,080 --> 00:14:41,970
quer�a verle para derribar
un peque�o garaje.
199
00:14:42,480 --> 00:14:44,180
�El garaje de una casa?
200
00:14:44,240 --> 00:14:47,881
S�, le dije que estaban muy ocupados,
pero dijo que volver�a.
201
00:14:48,480 --> 00:14:53,260
�Derribamos el edificio municipal
y quiere que derribemos un garaje!
202
00:14:53,320 --> 00:14:55,820
- �Que lo haga su cu�ada!
- S�, se�or.
203
00:14:55,880 --> 00:14:58,201
�Un garaje! �Qu� se habr�n cre�do?
204
00:15:05,520 --> 00:15:06,885
- �Eh!
- �S�, se�or?
205
00:15:07,360 --> 00:15:10,980
Tal vez sea mejor que apunte
su nombre y direcci�n.
206
00:15:11,040 --> 00:15:14,249
- Es conveniente ser amables.
- S�, se�or.
207
00:15:16,400 --> 00:15:17,811
Veintiuno...
208
00:15:19,920 --> 00:15:21,001
�Diga?
209
00:15:21,480 --> 00:15:23,580
No, se ha equivocado de n�mero.
210
00:15:23,640 --> 00:15:28,340
�Espere! �Le apetecer�a asistir
a un concierto el jueves?
211
00:15:28,400 --> 00:15:30,528
Es una dama que canta de maravilla.
212
00:15:40,120 --> 00:15:44,648
�Querida! �Es el profesor?
No sab�a que estabais aqu�.
213
00:15:48,280 --> 00:15:50,362
...sobre todo tiene unos tonos...
214
00:15:51,760 --> 00:15:54,889
Por favor... �C�llense!
215
00:15:55,320 --> 00:15:57,322
�No, querida! �No!
216
00:15:59,480 --> 00:16:01,642
- Mam�, d�jame, por favor.
- Como quieras.
217
00:16:06,680 --> 00:16:09,140
Quiero que me den el n�mero
de Rudolph Henz.
218
00:16:09,200 --> 00:16:10,884
No, no viene en la gu�a.
219
00:16:11,720 --> 00:16:13,722
Vive cerca de Gramercy Park.
220
00:16:14,600 --> 00:16:16,284
�Me llamar�? �Gracias!
221
00:16:28,000 --> 00:16:30,401
Me gustar�a ponerme los pantalones.
222
00:16:33,560 --> 00:16:35,740
- Est� terminado, se�ora.
- Es precioso.
223
00:16:35,800 --> 00:16:38,690
- Estoy m�s tranquila, gracias.
- A usted, se�ora.
224
00:16:39,320 --> 00:16:42,085
- Ha sido un placer. Adi�s.
- Muchas gracias.
225
00:16:45,400 --> 00:16:47,780
Si no es mucha molestia,
me gustar�a po...
226
00:16:47,840 --> 00:16:50,540
- �Qu� ocurre?
- La se�ora Spaulding est� abajo.
227
00:16:50,600 --> 00:16:52,060
- Que suba.
- S�, se�ora.
228
00:16:52,120 --> 00:16:54,780
�Ponga un anuncio!
Invite a gente de la calle.
229
00:16:54,840 --> 00:16:56,808
- S�, se�or.
- �Por qu� est�s as�?
230
00:16:57,760 --> 00:17:00,540
- No puedo ponerme los pantalones.
- �Qu� dices?
231
00:17:00,600 --> 00:17:04,969
Hay 40 mujeres en cada habitaci�n.
Ir� con las piernas al aire.
232
00:17:30,680 --> 00:17:33,923
�Nueva York? P�ngame con el redactor
de Ecos de Sociedad.
233
00:17:34,320 --> 00:17:36,380
Soy la se�ora Sally Bobo Stickman.
234
00:17:36,440 --> 00:17:40,047
- �Puedo ayudarle en algo?
- Solo quiero ponerme los pantalones.
235
00:17:43,360 --> 00:17:46,409
Que me llame m�s tarde
si puede, por favor.
236
00:17:46,960 --> 00:17:47,927
Gracias.
237
00:17:51,480 --> 00:17:53,608
- Ya he terminado.
- Much�simas gracias.
238
00:18:00,400 --> 00:18:03,060
Deja de ir curioseando
por las habitaciones.
239
00:18:03,120 --> 00:18:06,300
No pienso salir sin haberme
puesto los pantalones.
240
00:18:06,360 --> 00:18:10,410
- �Vulgar! �Vulgar! �Vulgar!
- Mam�, tengo que hablar contigo.
241
00:18:15,560 --> 00:18:16,800
�Me toca a m�!
242
00:18:27,640 --> 00:18:29,380
�Es terrible!
�Tiene que venir!
243
00:18:29,440 --> 00:18:32,060
Su presencia me interesa
m�s que la de nadie.
244
00:18:32,120 --> 00:18:33,860
- �Y Leonard?
- En el ba�o.
245
00:18:33,920 --> 00:18:36,446
Traiga el abrigo del se�or, gracias.
246
00:18:36,760 --> 00:18:38,000
Disc�lpame.
247
00:18:38,280 --> 00:18:40,220
- �Leonard!
- �Ocupado!
248
00:18:40,280 --> 00:18:42,362
�Cari�o, ocurre algo espantoso!
249
00:18:43,360 --> 00:18:44,486
Ya salgo.
250
00:18:46,560 --> 00:18:49,100
- Ha sucedido algo horrible.
- �Qu� ha sido?
251
00:18:49,160 --> 00:18:52,540
Lewis Bonson logr� que Rudolph Hertz
escribiera un art�culo
252
00:18:52,600 --> 00:18:54,580
y le dijo el d�a equivocado.
253
00:18:54,640 --> 00:18:57,540
- �Qui�n es ese?
- El cr�tico musical m�s famoso.
254
00:18:57,600 --> 00:18:59,260
Tiene que venir al recital.
255
00:18:59,320 --> 00:19:01,740
Una buena cr�tica suya
lo es todo para m�.
256
00:19:01,800 --> 00:19:03,980
Ll�male y dile
que el recital es hoy.
257
00:19:04,040 --> 00:19:07,940
Su n�mero no est� en la gu�a.
No, Leonard, solo hay una soluci�n.
258
00:19:08,000 --> 00:19:10,340
- Tendr�s que ir a hablar con �l.
- Espera...
259
00:19:10,400 --> 00:19:13,460
- Por favor.
- No puedo ir a darle la lata.
260
00:19:13,520 --> 00:19:15,260
- No creo que eso...
- �Leonard!
261
00:19:15,320 --> 00:19:17,180
No me alteres, por favor.
262
00:19:17,240 --> 00:19:20,460
Necesito que venga
para que escriba una buena cr�tica.
263
00:19:20,520 --> 00:19:22,900
- Hablas como si...
- �No digas nada!
264
00:19:22,960 --> 00:19:24,530
- �Esc�chame!
- �No! �No!
265
00:19:41,560 --> 00:19:44,100
Pues nada, absolutamente nada.
266
00:19:44,160 --> 00:19:48,290
Hemos escuchado a 150 bar�tonos.
A todos los de Nueva York.
267
00:19:48,640 --> 00:19:50,688
Ninguno mide m�s de 1,80.
268
00:19:51,080 --> 00:19:55,369
- �Se ha fijado si alguno sabe cantar?
- Algunos cantan como �ngeles.
269
00:19:55,680 --> 00:19:58,620
Pero �qu� pasa con la raza?
�Es que est� menguando?
270
00:19:58,680 --> 00:20:01,206
�Ya no quedan
hombres altos en Nueva York?
271
00:20:04,240 --> 00:20:06,686
- Este caballero...
- �Es usted el se�or Hertz?
272
00:20:07,720 --> 00:20:10,291
S�. �Qu� ocurre?
273
00:20:12,440 --> 00:20:14,740
- �Qu� quiere?
- Me llamo Leonard Bofland.
274
00:20:14,800 --> 00:20:18,340
Lewis Bonson dijo que ir�a
usted a verla.
275
00:20:18,400 --> 00:20:20,289
- �A ver a su mujer?
- S�.
276
00:20:21,120 --> 00:20:23,060
Ser�a un inmenso placer,
277
00:20:23,120 --> 00:20:26,966
pero le advierto que no estoy
acostumbrado a estas extravagancias.
278
00:20:27,600 --> 00:20:29,460
Me refer�a a o�rla cantar.
279
00:20:29,520 --> 00:20:32,460
Actuar� esta noche en el auditorio
y me ha dicho...
280
00:20:32,520 --> 00:20:34,580
Lewis Bonson me dijo que usted...
281
00:20:34,640 --> 00:20:36,768
Considero que est� fuera de lugar.
282
00:20:37,200 --> 00:20:38,140
�Por qu�?
283
00:20:38,200 --> 00:20:41,363
Porque no tengo tiempo
para algunas cosas.
284
00:20:41,840 --> 00:20:44,780
No puedo asistir a todos los
recitales de aficionados
285
00:20:44,840 --> 00:20:46,842
que se celebran en el auditorio.
286
00:20:47,160 --> 00:20:48,844
No podr�a hacer otras cosas.
287
00:20:49,200 --> 00:20:51,740
Pero Lewis Bonson me dijo
que usted...
288
00:20:51,800 --> 00:20:55,300
�Qui�n cree que se encarga
de dirigir mi despacho?
289
00:20:55,360 --> 00:20:56,980
�Yo o la se�ora Bonson?
290
00:20:57,040 --> 00:20:59,260
- Escucha...
- �Esto es rid�culo!
291
00:20:59,320 --> 00:21:01,260
Un hombre abri�ndose camino...
292
00:21:01,320 --> 00:21:04,060
Espere, nadie se ha abierto
camino hasta aqu�.
293
00:21:04,120 --> 00:21:07,580
Llam� al timbre, pregunt�
y me condujeron a esta habitaci�n.
294
00:21:07,640 --> 00:21:09,881
Puede volver por donde ha entrado.
295
00:21:10,320 --> 00:21:12,163
- �Carl!
- �No piensa escucharla?
296
00:21:12,440 --> 00:21:14,340
- �Claro que no!
- Por favor.
297
00:21:14,400 --> 00:21:15,820
De acuerdo, olv�delo.
298
00:21:15,880 --> 00:21:19,300
Le hago una invitaci�n
y me devuelve una grosera respuesta.
299
00:21:19,360 --> 00:21:22,100
�Qu�teme las patas de encima!
�Y le dir� algo!,
300
00:21:22,160 --> 00:21:25,380
todas fueron aficionadas,
tuvieron que empezar, �no?
301
00:21:25,440 --> 00:21:28,580
Quiz� triunfe,
pero eso a usted no le importa,
302
00:21:28,640 --> 00:21:30,940
porque no se acercar� a ella jam�s.
303
00:21:31,000 --> 00:21:33,020
No la dejar� que la escuche ahora.
304
00:21:33,080 --> 00:21:35,780
Y, si se le ocurre escribir
sobre ella,
305
00:21:35,840 --> 00:21:39,845
volver� por aqu� y le...
Le arrancar� los pelos, �entendido?
306
00:21:41,040 --> 00:21:42,201
Lo siento, se�ora.
307
00:21:44,640 --> 00:21:46,290
Te lo merec�as.
308
00:21:47,120 --> 00:21:48,460
Sin duda, te ha gustado.
309
00:21:48,520 --> 00:21:51,420
Has sido grosero con un hombre
que da la impresi�n
310
00:21:51,480 --> 00:21:53,460
de estar en una tela de ara�a.
311
00:21:53,520 --> 00:21:57,764
Un hombre as� necesita un poco de...
De compasi�n.
312
00:23:18,520 --> 00:23:20,249
- �Ah, hola!
- �Hola!
313
00:23:37,280 --> 00:23:39,601
�Mira qui�n est� al final de la fila!
314
00:23:42,160 --> 00:23:44,083
- �Carver! �Cecil Carver!
- �Qui�n?
315
00:24:08,080 --> 00:24:09,127
V�monos.
316
00:24:15,680 --> 00:24:17,540
- �Ad�nde vais?
- El tren parte.
317
00:24:17,600 --> 00:24:19,967
- Esperad al siguiente.
- De acuerdo.
318
00:24:21,400 --> 00:24:23,050
Perd�n. Perd�n.
319
00:24:32,560 --> 00:24:33,721
Oh, gracias.
320
00:25:13,160 --> 00:25:14,286
�Bravo!
321
00:25:17,680 --> 00:25:18,727
�Bravo!
322
00:25:20,160 --> 00:25:21,924
�Bravo! �Bravo!
323
00:25:24,000 --> 00:25:26,890
�Jenny, Sally, aplaudid!
�Vamos, aplaudid!
324
00:25:38,520 --> 00:25:40,460
Gracias, much�simas gracias.
325
00:25:40,520 --> 00:25:43,340
En un segundo sent� algo aqu�.
326
00:25:43,400 --> 00:25:45,860
Supe que estaba bien.
S�, perfectamente.
327
00:25:45,920 --> 00:25:47,780
Despu�s no sent� miedo.
328
00:25:47,840 --> 00:25:52,580
Ha sido maravilloso, algo sublime.
Nunca hab�a escuchado algo as�.
329
00:25:52,640 --> 00:25:55,300
�Sabes qui�n ha estado aqu�?
�Cecil Carver!
330
00:25:55,360 --> 00:25:58,300
- �Cecil Carver!
- �S�! �Era Cecil Carver!
331
00:25:58,360 --> 00:26:01,540
Igual que en las pel�culas,
escuchaba con atenci�n.
332
00:26:01,600 --> 00:26:05,100
�Dejad pasar al marido
de la estrella! �Cari�o!
333
00:26:05,160 --> 00:26:07,060
- �Te ha gustado?
- Has triunfado.
334
00:26:07,120 --> 00:26:09,500
- Eres la revelaci�n.
- �Oh, Leonard!
335
00:26:09,560 --> 00:26:12,769
Retiro cualquier palabra
que pudiera molestarte.
336
00:26:13,640 --> 00:26:16,928
No hab�a visto nada parecido
desde que termin� la guerra.
337
00:26:18,320 --> 00:26:20,004
Ha sido maravilloso.
338
00:26:23,720 --> 00:26:25,404
�Los has machacado, peque�a!
339
00:26:25,760 --> 00:26:27,380
La pr�xima vez lo har�s mejor.
340
00:26:27,440 --> 00:26:30,340
Seguro que lo har�.
Me he emocionado.
341
00:26:30,400 --> 00:26:33,700
No tardes.
Tengo unas botellas en hielo.
342
00:26:33,760 --> 00:26:36,460
- Ser� una gran noche.
- No, hay mucho que hacer.
343
00:26:36,520 --> 00:26:39,980
El representante quiere vernos
en su despacho enseguida.
344
00:26:40,040 --> 00:26:41,140
�Qui�n?
345
00:26:41,200 --> 00:26:43,820
El que se encargar�
de organizar la gira.
346
00:26:43,880 --> 00:26:45,980
�Qu� gira?
Cre�a que esto era todo.
347
00:26:46,040 --> 00:26:48,660
�No pensar�s rendirte
despu�s de este triunfo?
348
00:26:48,720 --> 00:26:51,140
�El auditorio ha estado a rebosar!
349
00:26:51,200 --> 00:26:53,940
�Ha habido muchos
que no hab�a visto en la vida!
350
00:26:54,000 --> 00:26:56,207
�No te das cuenta
de lo que significa?
351
00:26:58,400 --> 00:26:59,340
S�.
352
00:26:59,400 --> 00:27:02,220
Ha llegado el momento
de enfrentarse a la verdad.
353
00:27:02,280 --> 00:27:05,100
Desde ahora,
Doris no te pertenece a ti,
354
00:27:05,160 --> 00:27:06,844
pertenece a Am�rica.
355
00:27:10,520 --> 00:27:13,569
Cuando volvimos a casa
mi mujer empez� a tararear.
356
00:27:14,560 --> 00:27:16,562
Le sacud� una bofetada por si acaso.
357
00:27:21,680 --> 00:27:22,886
Ya se cansar�.
358
00:27:24,040 --> 00:27:26,088
Quiz�s sea ese tipo del garaje.
359
00:27:26,440 --> 00:27:27,566
�Y qu�?
360
00:27:34,000 --> 00:27:35,001
�Diga?
361
00:27:35,760 --> 00:27:37,205
S�. �De parte de qui�n?
362
00:27:38,920 --> 00:27:41,241
- Una tal se�orita Carver.
- No la conozco.
363
00:27:42,240 --> 00:27:43,287
Pues d�selo t�.
364
00:27:47,120 --> 00:27:49,499
�S�? �D�game?
�Claro que me acuerdo!
365
00:27:50,880 --> 00:27:51,820
�De veras?
366
00:27:51,880 --> 00:27:54,580
He deducido que desea
una opini�n profesional
367
00:27:54,640 --> 00:27:57,086
sobre las aptitudes
de la se�ora Borland.
368
00:27:57,880 --> 00:27:59,086
S�, eso es.
369
00:28:00,240 --> 00:28:02,561
�Ha o�do hablar de m�?
�Cecil Carver?
370
00:28:04,760 --> 00:28:06,728
- �Qui�n?
- Cecil Carver.
371
00:28:07,400 --> 00:28:10,529
S�, ese nombre me suena mucho,
pero...
372
00:28:10,800 --> 00:28:11,961
No importa.
373
00:28:12,240 --> 00:28:16,086
Soy cantante de �pera
y tambi�n he asistido al recital.
374
00:28:16,760 --> 00:28:18,569
�No le gustar�a saber mi opini�n?
375
00:28:18,880 --> 00:28:20,180
Claro que me gustar�a.
376
00:28:20,240 --> 00:28:23,449
Pues venga y hablaremos.
Mi casa est� en Dorchester.
377
00:28:24,160 --> 00:28:25,161
Le espero.
378
00:28:25,640 --> 00:28:26,766
No tardar�.
379
00:28:30,280 --> 00:28:31,247
Lenny.
380
00:28:32,560 --> 00:28:34,722
Una vez tuve
una cita a ciegas como esa.
381
00:28:35,400 --> 00:28:38,722
Qued� con una chica que parec�a
un viejo bateador de b�isbol.
382
00:28:41,920 --> 00:28:44,844
Su opini�n es que ha estado
muy bien, �eh?
383
00:28:45,120 --> 00:28:47,260
Tiene una voz excepcional.
384
00:28:47,320 --> 00:28:49,180
�Deber�a seguir adelante?
385
00:28:49,240 --> 00:28:51,780
Con esa voz y su belleza,
est� muy claro.
386
00:28:51,840 --> 00:28:54,446
Me alegro. Eso est� muy bien.
387
00:28:55,200 --> 00:28:56,440
�Mentiroso!
388
00:28:59,240 --> 00:29:01,340
- �Mentiroso?
- Yo tambi�n he mentido.
389
00:29:01,400 --> 00:29:04,460
Cree que est� bien, como yo creo
que tiene buena voz.
390
00:29:04,520 --> 00:29:06,940
- No entiendo.
- No digo que sea espantosa,
391
00:29:07,000 --> 00:29:09,180
pero creo que nunca llegar� a nada.
392
00:29:09,240 --> 00:29:11,100
Eso es todo.
Le falta talento.
393
00:29:11,160 --> 00:29:13,620
- �Qu� me dice del recital?
- �Pamplinas!
394
00:29:13,680 --> 00:29:14,860
�Qui�n estaba all�?
395
00:29:14,920 --> 00:29:17,540
Amistades a las que oblig�
a comprar entradas.
396
00:29:17,600 --> 00:29:18,860
No son entendidos.
397
00:29:18,920 --> 00:29:21,969
Ha sido una velada
con la actuaci�n de una amiga.
398
00:29:22,280 --> 00:29:23,327
Ya veo.
399
00:29:23,880 --> 00:29:25,723
- �Sorprendido?
- No.
400
00:29:26,280 --> 00:29:28,647
Pero �por qu� se ha re�do de m�?
401
00:29:29,520 --> 00:29:32,649
Quer�a saber si merec�a la pena
decirle la verdad o no.
402
00:29:33,000 --> 00:29:35,048
- �Molesto?
- No, no me importa.
403
00:29:35,480 --> 00:29:37,164
A veces, yo tambi�n lo hago.
404
00:29:37,440 --> 00:29:40,728
- Oiga, usted es famosa, �verdad?
- Muy famosa.
405
00:29:41,080 --> 00:29:43,140
Perdone, pero no entiendo de m�sica.
406
00:29:43,200 --> 00:29:47,285
Ni conoc�a a Laurence Melchers
hasta que empez� en el cine.
407
00:29:47,960 --> 00:29:49,121
No se preocupe.
408
00:29:49,720 --> 00:29:52,371
�Le gustar�a o�r algo m�s
referente a su mujer?
409
00:29:52,760 --> 00:29:55,161
- �Qu�?
- Le tiene usted miedo.
410
00:29:55,440 --> 00:29:58,364
- �Yo? �Miedo a Doris?
- Un miedo cerval.
411
00:29:58,840 --> 00:30:02,162
El pobre chico humilde que se codeaba
con la gente bien
412
00:30:02,440 --> 00:30:05,420
y la chica que sorprendi� a todos
cas�ndose con usted.
413
00:30:05,480 --> 00:30:08,260
- �Es as�?
- No, se ha equivocado en todo.
414
00:30:08,320 --> 00:30:10,766
- �Rico tambi�n?
- Demasiado.
415
00:30:11,560 --> 00:30:15,724
Y ahora, para colmo, le da
por la m�sica, una carrera...
416
00:30:16,000 --> 00:30:17,700
Y usted siente p�nico, �verdad?
417
00:30:17,760 --> 00:30:20,923
No, y me da la impresi�n
de que est� yendo muy lejos.
418
00:30:21,400 --> 00:30:23,084
Usted no quiere que ella siga.
419
00:30:25,320 --> 00:30:26,380
No.
420
00:30:26,440 --> 00:30:27,980
Pero ella sigue empe�ada.
421
00:30:28,040 --> 00:30:30,361
S�, s�. Sigue en su empe�o.
422
00:30:30,840 --> 00:30:33,260
Y no va a hacer nada
para evitarlo, �verdad?
423
00:30:33,320 --> 00:30:36,767
�Qu� puedo hacer? No puedo
encerrarla en una habitaci�n.
424
00:30:37,400 --> 00:30:40,961
- �Ha intentado decirle que no?
- No, no podr�a hacerlo.
425
00:30:41,720 --> 00:30:44,883
- A Doris no puedo negarle nada.
- La quiere demasiado.
426
00:30:46,800 --> 00:30:48,245
De la cabeza a los pies.
427
00:31:01,560 --> 00:31:04,131
Es usted estupendo.
Me gusta.
428
00:31:04,640 --> 00:31:06,130
Usted a m� tambi�n.
429
00:31:14,560 --> 00:31:15,561
Me voy.
430
00:31:16,920 --> 00:31:18,046
�Qu� le pasa?
431
00:31:19,720 --> 00:31:21,722
Ser� lo mejor. Hasta la vista.
432
00:31:24,680 --> 00:31:26,284
Espere, se�or Rossi.
433
00:31:29,240 --> 00:31:31,811
El se�or Rossi est� al tel�fono.
Oh, disculpa.
434
00:31:34,040 --> 00:31:35,883
- Hola, �qu� ocurre?
- Adi�s.
435
00:31:37,960 --> 00:31:39,086
�Qu� canci�n es esa?
436
00:31:41,360 --> 00:31:44,250
Ah, s�, la que cant� para los marines
en verano.
437
00:31:45,240 --> 00:31:48,449
Pero no recuerdo toda la letra,
tendr�s que localizarla.
438
00:31:50,720 --> 00:31:52,643
�C�mo voy a cantarla sin la letra?
439
00:31:53,720 --> 00:31:55,802
�No podr�as llamar a alg�n soldado?
440
00:31:56,280 --> 00:31:59,602
- Espera. �Fuiste soldado?
- S�, de la Armada.
441
00:32:00,240 --> 00:32:03,700
�Conoces la letra de Los monos no
tienen cola en Zamboango?
442
00:32:03,760 --> 00:32:05,100
- Claro.
- �Entera?
443
00:32:05,160 --> 00:32:07,925
S�, son unos 25 versos.
Algunos muy buenos.
444
00:32:09,360 --> 00:32:11,931
Muy bien, Rossi, un amigo m�o
conoce la letra.
445
00:32:12,320 --> 00:32:13,526
Nos veremos luego.
446
00:32:14,040 --> 00:32:17,260
Actuar� en el hospital
de veteranos y cantar� esa canci�n
447
00:32:17,320 --> 00:32:18,860
La escribir� en un papel.
448
00:32:18,920 --> 00:32:21,540
Tarar�ala, por favor,
ya la he cantado antes.
449
00:32:21,600 --> 00:32:23,011
Solo quiero recordarla.
450
00:32:23,800 --> 00:32:27,168
- �Cantar yo?
- Pues claro. Me gustar�a escucharla.
451
00:32:36,400 --> 00:32:38,050
Bueno, vamos.
452
00:32:43,680 --> 00:32:46,100
- �De veras quieres que cante?
- De veras.
453
00:32:46,160 --> 00:32:48,686
Un cantante como yo
solo canta en el ba�o.
454
00:32:49,280 --> 00:32:51,965
- �D�nde est�?
- Por all�.
455
00:32:52,480 --> 00:32:53,481
Disculpa.
456
00:32:57,800 --> 00:33:00,804
Lo que para uno es un ba�o,
para otro es un auditorio.
457
00:33:04,240 --> 00:33:05,366
Probando.
458
00:33:19,960 --> 00:33:22,531
Lo siento,
pero se me ha olvidado dec�rtelo.
459
00:33:23,600 --> 00:33:25,020
�Te hab�a ocurrido antes?
460
00:33:25,080 --> 00:33:27,780
De vez en cuando.
Una vez romp� un espejo.
461
00:33:27,840 --> 00:33:30,140
�No estar�s enfadada?
Comprar� otro.
462
00:33:30,200 --> 00:33:31,700
No te preocupes y canta.
463
00:33:31,760 --> 00:33:32,860
- �Qu�?
- Canta.
464
00:33:32,920 --> 00:33:34,140
- �Por qu�?
- Adelante.
465
00:33:34,200 --> 00:33:36,620
- Basta ya de payasadas.
- Te lo ordeno.
466
00:33:36,680 --> 00:33:37,920
De acuerdo.
467
00:33:38,800 --> 00:33:41,121
No, no. As� no.
Como en el cuarto de ba�o.
468
00:33:41,560 --> 00:33:44,484
Est� bien, pero no olvides
que la idea ha sido tuya.
469
00:33:55,760 --> 00:33:59,287
- Es incre�ble.
- Pues a m� me tiene sin cuidado.
470
00:33:59,880 --> 00:34:02,008
No quiero ir por ah� rompiendo vasos.
471
00:34:05,160 --> 00:34:08,243
Me da miedo dec�rtelo,
pero tienes una gran voz.
472
00:34:10,280 --> 00:34:12,300
- �Qu� has dicho?
- Una voz sensacional
473
00:34:12,360 --> 00:34:14,488
y s� muy bien lo que digo.
474
00:34:15,000 --> 00:34:18,020
Perdona, �no ser�a mejor
que descansaras un rato?
475
00:34:18,080 --> 00:34:21,780
- No puedo creerlo.
- Claro, yo voy a tomar el aire.
476
00:34:21,840 --> 00:34:23,285
Espera un momento.
477
00:34:24,640 --> 00:34:26,961
�Quieres tomar
lecciones de canto conmigo?
478
00:34:27,880 --> 00:34:29,820
Estar�a en el libro de los r�cords.
479
00:34:29,880 --> 00:34:32,804
- �Dos en la misma familia? No.
- Hablo muy en serio.
480
00:34:33,120 --> 00:34:36,408
Ya s� que hablas en serio,
pero yo no, hasta pronto.
481
00:34:36,960 --> 00:34:39,860
�Lo tengo, Borland!
�Claro que lo tengo!
482
00:34:39,920 --> 00:34:41,081
�Qu� tienes?
483
00:34:41,720 --> 00:34:43,688
Ser�s el mejor
entre los mejores.
484
00:34:44,200 --> 00:34:47,204
Vas a cosechar todos los �xitos.
Esc�chame.
485
00:34:47,600 --> 00:34:49,887
�No te gustar�a cantar
con la filarm�nica?
486
00:34:51,960 --> 00:34:53,500
Te has vuelto loca.
487
00:34:53,560 --> 00:34:56,404
Si digo que tienes buena voz,
es que la tienes.
488
00:34:56,720 --> 00:34:59,020
Pero yo soy contratista.
489
00:34:59,080 --> 00:35:01,780
No, para m� no lo eres.
Para m� eres cantante.
490
00:35:01,840 --> 00:35:03,900
Y con una trompeta en la garganta.
491
00:35:03,960 --> 00:35:06,180
- �Trompeta?
- �Por qu� no lo piensas?
492
00:35:06,240 --> 00:35:08,900
�La filarm�nica contigo!
493
00:35:08,960 --> 00:35:12,980
�Luces excitantes y el p�blico
esperando para escucharte!
494
00:35:13,040 --> 00:35:14,180
�A m�?
495
00:35:14,240 --> 00:35:17,460
Puedes hacerlo. Con esa voz,
te lo garantizo en un a�o.
496
00:35:17,520 --> 00:35:21,140
Lo �nico que s� es que no me
interesa nada de lo que me dices.
497
00:35:21,200 --> 00:35:23,407
Llevar�as la voz
cantante en tu casa.
498
00:35:28,840 --> 00:35:29,966
�Qu� quieres decir?
499
00:35:30,280 --> 00:35:32,328
Que as� tendr�as
todas las ventajas.
500
00:35:33,000 --> 00:35:36,288
Contigo en el escenario
y ella entre el p�blico.
501
00:35:39,960 --> 00:35:42,540
Es la idea m�s descabellada
que he o�do.
502
00:35:42,600 --> 00:35:45,570
Prometo que lo haremos.
�Qu� me dices?
503
00:35:46,400 --> 00:35:49,483
- �Est�s bien de la cabeza?
- Mejor que nunca.
504
00:35:52,080 --> 00:35:54,447
- �Sabes lo que voy a hacer?
- �Qu�?
505
00:35:56,640 --> 00:36:00,440
- Te llamar� ma�ana.
- Encontrar�s mi n�mero en la gu�a.
506
00:36:07,200 --> 00:36:09,407
- D�jame escucharte otra vez.
- Claro.
507
00:37:18,480 --> 00:37:21,768
�Diga? �Ah, se�or Murray!
Espere un momento.
508
00:37:22,200 --> 00:37:23,964
�Es Murray!
�S�, s�, Murray!
509
00:37:24,920 --> 00:37:28,003
- El se�or Murray, de Nueva York.
- S�, gracias.
510
00:37:32,240 --> 00:37:33,321
Hola, se�or Murray.
511
00:37:33,640 --> 00:37:37,326
He hablado con los que estar�an
interesado en una gira para usted.
512
00:37:37,720 --> 00:37:38,767
�S�?
513
00:37:41,640 --> 00:37:42,687
S�.
514
00:37:44,040 --> 00:37:47,328
Compr�ndalo, no tiene que ver
con la calidad de su voz.
515
00:37:48,560 --> 00:37:52,087
Pero todas las salas de conciertos
han hecho ya sus contratos.
516
00:37:52,400 --> 00:37:54,528
S�, claro, lo comprendo.
517
00:37:55,520 --> 00:37:58,729
Lo har�.
Muchas gracias, se�or Murray.
518
00:37:59,600 --> 00:38:00,567
Adi�s.
519
00:38:03,520 --> 00:38:06,420
- Ha dicho "no".
- No comprendo. �Es imposible!
520
00:38:06,480 --> 00:38:09,940
�Por qu� no en la televisi�n?
Esos locales no son los �nicos.
521
00:38:10,000 --> 00:38:13,891
Ya lo hemos intentado.
Y en la radio... En todas partes.
522
00:38:15,560 --> 00:38:17,820
Hay que admitirlo,
no me quiere nadie.
523
00:38:17,880 --> 00:38:19,962
�Tonter�as! �No digas eso!
524
00:38:20,480 --> 00:38:22,220
Estoy ante un gran problema.
525
00:38:22,280 --> 00:38:25,300
�Imaginas qu� dir�a mi marido
si se enterara de esto?
526
00:38:25,360 --> 00:38:26,740
�Es un ordinario!
527
00:38:26,800 --> 00:38:29,406
�No digas eso!
Solo quiero que no sospeche.
528
00:38:31,760 --> 00:38:34,161
- �No se imaginar� algo?
- �Por qu� lo dices?
529
00:38:34,720 --> 00:38:37,900
�ltimamente act�a de manera
triunfalista y misteriosa.
530
00:38:37,960 --> 00:38:40,460
Como si tuviera un as
escondido en la manga.
531
00:38:40,520 --> 00:38:43,420
Y tambi�n, muy protector.
Eso puede conmigo.
532
00:38:43,480 --> 00:38:46,620
Lo ha hecho todo salvo darme
una palmada en el hombro.
533
00:38:46,680 --> 00:38:50,540
Se tratar� de otra mujer.
Tu padre tambi�n sol�a actuar as�,
534
00:38:50,600 --> 00:38:53,380
pero siempre tras darle la lata
a alguna infeliz.
535
00:38:53,440 --> 00:38:55,780
Soportar�a mucho mejor
que hubiera otra.
536
00:38:55,840 --> 00:38:58,081
Mejor que esa palmadita en el hombro.
537
00:39:12,600 --> 00:39:14,887
Hola.
�C�mo est� mi peque�o canario?
538
00:39:16,080 --> 00:39:18,020
- Muy bien.
- �Y usted c�mo est�?
539
00:39:18,080 --> 00:39:20,220
- Bien, gracias.
- �No est� el Major?
540
00:39:20,280 --> 00:39:21,700
Est� en la despensa.
541
00:39:21,760 --> 00:39:24,540
Harris, d�gale al Major
que ya puede salir.
542
00:39:24,600 --> 00:39:27,220
�Qu� hace encerrado en la despensa?
543
00:39:27,280 --> 00:39:29,169
No tengo ni idea.
544
00:39:29,440 --> 00:39:33,540
- Estaba hablando con Doris sobre...
- No se canse.
545
00:39:33,600 --> 00:39:36,300
- �D�jeme en paz!
- �Qu� ocurre?
546
00:39:36,360 --> 00:39:40,100
El Major le env�a sus saludos.
Est� contento en la despensa.
547
00:39:40,160 --> 00:39:43,084
- Ah, gracias.
- Voy a buscarle.
548
00:39:44,600 --> 00:39:46,250
�Va todo bien, peque�a?
549
00:39:51,080 --> 00:39:52,380
- �Le has o�do?
- S�.
550
00:39:52,440 --> 00:39:54,886
�Tengo que hacer algo, mam�!
551
00:39:55,240 --> 00:39:58,005
No puedo admitir que Leonard
se salga con la suya.
552
00:39:58,760 --> 00:40:00,683
Cantar� para quien sea, donde sea.
553
00:40:06,120 --> 00:40:10,125
Es mentira.
Me han echado por que traman algo.
554
00:40:10,760 --> 00:40:14,924
No piensan m�s que en cadencias,
en tonos y en esas tonter�as.
555
00:40:15,480 --> 00:40:18,860
- No saldr� nada bueno.
- No se preocupe por m�, Major.
556
00:40:18,920 --> 00:40:22,811
Domino la situaci�n y estoy preparado
para dar el �ltimo golpe.
557
00:40:24,280 --> 00:40:25,300
Olv�delo.
558
00:40:25,360 --> 00:40:28,211
- �Tienes un plan?
- Y genial.
559
00:40:28,520 --> 00:40:31,683
Pues ponlo en pr�ctica.
Hazlo inmediatamente.
560
00:40:35,360 --> 00:40:37,806
No deseaba tener que hacerlo.
561
00:40:38,120 --> 00:40:41,522
Preferir�a poder solucionar esto
de otra manera.
562
00:40:42,000 --> 00:40:46,260
�Te gustar�a tener que sentarte
en la despensa cuando seas viejo
563
00:40:46,320 --> 00:40:50,460
cada vez que alg�n pianista cretino
entre en la habitaci�n?
564
00:40:50,520 --> 00:40:53,603
- Claro que no.
- Entonces, usa el plan.
565
00:40:53,960 --> 00:40:55,530
No tengas compasi�n.
566
00:40:56,320 --> 00:40:58,800
Cuando se trata con m�sicos,
muchacho,
567
00:40:59,640 --> 00:41:01,210
sobra la misericordia.
568
00:41:05,280 --> 00:41:06,740
AUDITORIO DE PITTSBURGH.
569
00:41:06,800 --> 00:41:08,340
CECIL CARVER
SOPRANO.
570
00:41:08,400 --> 00:41:11,483
�NICA ACTUACI�N ESTA TEMPORADA
EN PITTSBURGH.
571
00:42:49,280 --> 00:42:50,725
Much�simas gracias.
572
00:42:51,040 --> 00:42:53,500
Ahora tengo el inmenso placer
de presentarles
573
00:42:53,560 --> 00:42:56,660
al nuevo bar�tono americano
en su primera aparici�n.
574
00:42:56,720 --> 00:42:58,484
Se trata de Logan Bennett.
575
00:43:03,920 --> 00:43:06,366
- �Qui�n es Logan Bennett?
- Usted. Vamos.
576
00:43:06,640 --> 00:43:07,900
- �Est�s bien?
- Claro.
577
00:43:07,960 --> 00:43:09,121
Vu�lvete.
578
00:43:11,160 --> 00:43:14,580
Esto da suerte.
Ahora sal y canta. Anda.
579
00:43:14,640 --> 00:43:16,688
Estoy detr�s de usted, maestro.
580
00:43:24,520 --> 00:43:26,580
- �Por qu� no saluda?
- �Qu�?
581
00:43:26,640 --> 00:43:29,405
- Salude, tonto, salude.
- Ah, que salude. S�.
582
00:43:33,360 --> 00:43:35,362
�Ese es al que quieres
que escuche?
583
00:43:36,320 --> 00:43:38,243
Si me deja en mal lugar,
le matar�.
584
00:43:38,920 --> 00:43:43,608
- �Piensa sentarse en el piano?
- Quiere ponerme nervioso.
585
00:43:58,880 --> 00:44:00,180
D�game cu�ndo empezamos.
586
00:44:00,240 --> 00:44:02,260
Cuando est� dispuesto a hacerlo.
587
00:44:02,320 --> 00:44:03,481
Cuando quiera.
588
00:44:58,120 --> 00:44:59,246
Es muy bueno.
589
00:45:00,200 --> 00:45:01,690
S�, es un fen�meno.
590
00:45:42,880 --> 00:45:44,140
�C�mo est�s?
591
00:45:44,200 --> 00:45:48,524
Siento llamarte tan tarde,
pero ha sido un d�a ajetreado.
592
00:45:48,960 --> 00:45:50,450
No te preocupes, cari�o.
593
00:45:50,840 --> 00:45:52,980
Estaba impaciente por hablar contigo.
594
00:45:53,040 --> 00:45:57,648
- �Conseguiste el contrato?
- A�n no, ver�s... A decir verdad...
595
00:46:02,720 --> 00:46:03,721
�Leonard?
596
00:46:05,480 --> 00:46:08,006
- Telefonista. �Oiga?
- �Hola?
597
00:46:08,320 --> 00:46:11,300
Cre� que se hab�a cortado.
�Has conseguido el contrato?
598
00:46:11,360 --> 00:46:14,420
�El contrato! �Ah, s�!
El contrato...
599
00:46:14,480 --> 00:46:17,220
Hay que ver a mucha gente
antes de nada.
600
00:46:17,280 --> 00:46:19,760
Hay que estudiarlo con detenimiento.
601
00:46:20,520 --> 00:46:22,648
Imagino lo cansado que debes estar.
602
00:46:23,320 --> 00:46:27,041
Vete a la cama y as� podr�s dormir
toda la noche de un tir�n.
603
00:46:27,320 --> 00:46:32,260
S�, lo intentar�, pero tendr�
que estar fuera m�s tiempo.
604
00:46:32,320 --> 00:46:35,500
Estas cosas no pueden solucionarse
en un d�a.
605
00:46:35,560 --> 00:46:38,689
Quiz� tenga que ir a Washington
y a Filadelfia.
606
00:46:39,120 --> 00:46:40,884
No te preocupes, cari�o.
607
00:46:41,520 --> 00:46:43,761
Yo tambi�n estoy muy ocupada.
608
00:46:44,160 --> 00:46:47,289
�Ah, s�? Dime, �qu� hace
mi peque�a esposa?
609
00:46:47,680 --> 00:46:48,841
�Algo que yo no sepa?
610
00:46:49,120 --> 00:46:52,488
Ya te enterar�s en su momento.
�Me quieres?
611
00:46:54,760 --> 00:46:56,683
Pues claro, cari�o.
612
00:46:57,360 --> 00:46:58,441
�Cu�nto?
613
00:46:59,880 --> 00:47:01,086
Mucho, ya lo sabes.
614
00:47:01,640 --> 00:47:02,687
�Rep�telo!
615
00:47:03,480 --> 00:47:05,164
�Ya lo sabes!
�Qu� te pasa?
616
00:47:05,840 --> 00:47:08,127
No es el momento de hablar de eso.
617
00:47:08,680 --> 00:47:09,841
�No est�s solo?
618
00:47:10,480 --> 00:47:12,562
Estoy con unos amigos.
619
00:47:13,040 --> 00:47:14,724
�Lo siento, cari�o!
620
00:47:15,920 --> 00:47:18,730
�Puedo enviarte un beso peque�ito?
621
00:47:20,240 --> 00:47:21,446
Como quieras.
622
00:47:24,920 --> 00:47:26,251
Buenas noches.
623
00:47:28,160 --> 00:47:29,207
Buenas noches.
624
00:47:32,360 --> 00:47:35,762
No te preocupes,
ya te acostumbrar�s.
625
00:47:47,080 --> 00:47:48,570
�Piensas marcharte ahora?
626
00:47:51,280 --> 00:47:53,681
Has cenado, me voy.
Buenas noches.
627
00:48:32,280 --> 00:48:37,207
Hasta en Nueva York, los comentarios
tratan de Logan Bennett.
628
00:48:37,560 --> 00:48:40,980
�El sensacional bar�tono joven
introducido en los escenarios
629
00:48:41,040 --> 00:48:42,420
por Cecil Carver�.
630
00:48:42,480 --> 00:48:47,327
- Es lo mejor que hemos tenido jam�s.
- Expl�queme, �qu� quiere que haga?
631
00:48:48,560 --> 00:48:49,721
Lo primero...
632
00:48:50,440 --> 00:48:54,220
solo nos queda una hora y diez
minutos para coger el tren.
633
00:48:54,280 --> 00:48:55,500
�Podr� conseguirlo?
634
00:48:55,560 --> 00:48:58,380
�Por qu� no? Solo tengo
que recoger unas camisas.
635
00:48:58,440 --> 00:48:59,700
�Y qu� hay de Doris?
636
00:48:59,760 --> 00:49:02,780
Si est� le dir� que voy a ver
a un tipo a Chicago,
637
00:49:02,840 --> 00:49:04,460
si no, le dejar� una nota.
638
00:49:04,520 --> 00:49:07,180
- �No cambiar� de idea?
- �Cree que estoy loco?
639
00:49:07,240 --> 00:49:08,780
Esto va en serio.
640
00:49:08,840 --> 00:49:11,180
Consegu� siete contratos
yendo a Denver.
641
00:49:11,240 --> 00:49:13,540
Son conexiones que hay
que respetar.
642
00:49:13,600 --> 00:49:14,780
Tenga confianza.
643
00:49:14,840 --> 00:49:18,640
Iras a recoger mi correo
y mi equipaje y luego a la estaci�n.
644
00:49:19,200 --> 00:49:22,761
Acompa�ar� a Leonard a su casa,
as� no cambiar� de idea.
645
00:49:30,680 --> 00:49:31,700
�Est�s contento?
646
00:49:31,760 --> 00:49:34,900
No lo hab�a pasado tan bien
desde que tir� mis libros.
647
00:49:34,960 --> 00:49:36,980
�No te convencer� de que lo dejes?
648
00:49:37,040 --> 00:49:39,500
No influir� en m�.
Me juego mucho en esto.
649
00:49:39,560 --> 00:49:42,420
- As� me gusta.
- Me lanzar� en Nueva York.
650
00:49:42,480 --> 00:49:45,740
Es lo importante. Debutar�
antes de que se entere.
651
00:49:45,800 --> 00:49:48,280
- No tardes, por favor.
- Volver� enseguida.
652
00:50:01,840 --> 00:50:05,860
- Vamos, r�pido.
- �Eh! �Qu� pasa?
653
00:50:05,920 --> 00:50:07,285
Dentro se lo dir�n.
654
00:50:11,680 --> 00:50:12,620
�Qu� es esto?
655
00:50:12,680 --> 00:50:14,420
- �Se�or Borland?
- �Qu� ocurre?
656
00:50:14,480 --> 00:50:16,369
El doctor est� ahora con ella.
657
00:50:16,760 --> 00:50:18,205
D�jela en penumbra.
658
00:50:20,520 --> 00:50:22,340
�Se trata de algo grave?
659
00:50:22,400 --> 00:50:25,220
No. No ha sido m�s
que un shock muy leve.
660
00:50:25,280 --> 00:50:29,460
Est� perfectamente, pero usted debe
tranquilizarse antes de entrar.
661
00:50:29,520 --> 00:50:30,700
�Qu� ha pasado?
662
00:50:30,760 --> 00:50:34,620
La explicaci�n pueden d�rsela
mejor esos caballeros.
663
00:50:34,680 --> 00:50:36,580
- �Expl�quense!
- Preg�ntele a �l.
664
00:50:36,640 --> 00:50:37,846
�Qui�n es usted?
665
00:50:39,120 --> 00:50:41,020
Soy representante de artistas.
666
00:50:41,080 --> 00:50:42,540
�Qu� ha pasado?
667
00:50:42,600 --> 00:50:47,580
Consegu� un contrato para la se�ora
en el teatro de la catedral.
668
00:50:47,640 --> 00:50:52,420
Hicimos una propaganda fant�stica.
Una personalidad elogi�ndola.
669
00:50:52,480 --> 00:50:54,380
- �Siga, vamos!
- De acuerdo.
670
00:50:54,440 --> 00:50:56,740
Estrenamos ante un
p�blico sensacional.
671
00:50:56,800 --> 00:50:58,450
�Y? �Quiere terminar?
672
00:50:59,360 --> 00:51:01,740
- No han parado de abuchearla.
- �Abuchearla?
673
00:51:01,800 --> 00:51:05,700
Ha sido de los abucheos
m�s duros que he escuchado.
674
00:51:05,760 --> 00:51:09,780
�Est� seguro de que ha sido
a mi mujer?
675
00:51:09,840 --> 00:51:12,620
En serio, ha sido un crimen.
676
00:51:12,680 --> 00:51:14,900
Desde un principio,
no les gust�.
677
00:51:14,960 --> 00:51:17,980
Nada m�s empezar, �bum!,
la tomaron con ella.
678
00:51:18,040 --> 00:51:21,780
Le dije que no lo hiciera.
No est� preparada y yo lo s�.
679
00:51:21,840 --> 00:51:24,460
Por 75 a la semana
cualquiera est� preparado.
680
00:51:24,520 --> 00:51:26,540
�Necesito desahogarme con alguien!
681
00:51:26,600 --> 00:51:29,126
- �Por favor!
- Ha preguntado por su marido.
682
00:51:30,080 --> 00:51:31,161
Gracias.
683
00:51:34,240 --> 00:51:35,480
Disculpe.
684
00:51:55,840 --> 00:51:56,887
�Leonard?
685
00:52:01,880 --> 00:52:03,370
Mi pobre cari�ito.
686
00:52:04,600 --> 00:52:08,730
- Adelante, dilo.
- �Por qu� no me lo contaste?
687
00:52:09,440 --> 00:52:11,329
Quer�a darte una sorpresa.
688
00:52:12,800 --> 00:52:14,325
Cerebro de mosquito.
689
00:52:15,120 --> 00:52:17,851
- Al final prevalece la verdad.
- �Qu� verdad?
690
00:52:20,640 --> 00:52:22,802
- No soy buena.
- �Qui�n lo ha dicho?
691
00:52:23,280 --> 00:52:24,580
T�, para empezar.
692
00:52:24,640 --> 00:52:28,281
Seguro que has actuado
ante un p�blico poco entendido.
693
00:52:29,400 --> 00:52:33,086
Eso no me consuela.
No quiero enga�arme por m�s tiempo.
694
00:52:33,600 --> 00:52:35,060
No tengo posibilidades.
695
00:52:35,120 --> 00:52:37,540
�Te has vuelto loca?
Lo tienes todo.
696
00:52:37,600 --> 00:52:40,604
Claro, menos lo que hace falta.
697
00:52:42,240 --> 00:52:43,526
�Oh, amor m�o!
698
00:52:45,520 --> 00:52:48,330
Leonard, me he portado
tan mal contigo...
699
00:52:48,680 --> 00:52:50,489
Y has tenido tanta paciencia...
700
00:52:51,680 --> 00:52:53,780
�C�mo podr� compensarte
de todo esto?
701
00:52:53,840 --> 00:52:55,683
Quiero que lo olvides todo.
702
00:52:55,960 --> 00:52:59,965
Quien diga que no sabes cantar
es imb�cil. Estate segura.
703
00:53:00,600 --> 00:53:01,601
Oh, no.
704
00:53:02,560 --> 00:53:04,050
Todo eso ha acabado.
705
00:53:04,920 --> 00:53:06,809
Soy una ex cantante.
706
00:53:07,760 --> 00:53:10,445
Las grandes estrellas
pueden estar tranquilas.
707
00:53:12,200 --> 00:53:16,125
Lilly Pons, Dorothy Chirsten,
Cecil Carver...
708
00:53:19,960 --> 00:53:22,804
�No te apetece dormir un poco?
709
00:53:24,120 --> 00:53:26,043
- No puedo.
- Claro que puedes.
710
00:53:26,840 --> 00:53:30,686
�No querr�s dejarme?
Ven, si�ntate aqu�.
711
00:53:33,480 --> 00:53:35,130
- �Leonard!
- Pero...
712
00:53:35,640 --> 00:53:38,780
- �Por qu� no duermes?
- No tengo tiempo.
713
00:53:38,840 --> 00:53:41,180
Tengo que levantarme
en unos minutos.
714
00:53:41,240 --> 00:53:43,500
No permitir� que vuelvas
a ese sitio.
715
00:53:43,560 --> 00:53:44,766
No es eso.
716
00:53:45,240 --> 00:53:47,686
- Tengo que asistir a la fiesta.
- �Qu� fiesta?
717
00:53:47,960 --> 00:53:50,964
La que ofrece mam�
para celebrar mi triunfo.
718
00:53:52,800 --> 00:53:54,420
No puedo faltar, cari�o.
719
00:53:54,480 --> 00:53:57,460
No vas a asistir hoy
a ninguna fiesta.
720
00:53:57,520 --> 00:53:59,966
Pero tengo que ir.
Es para m�.
721
00:54:00,400 --> 00:54:03,244
Mam� ha invitado a conocidos
y a desconocidos.
722
00:54:04,120 --> 00:54:07,380
No puedo permitir que piensen
que me muero de verg�enza.
723
00:54:07,440 --> 00:54:09,660
- Pero tu madre...
- No sigas.
724
00:54:09,720 --> 00:54:12,769
- Algunas veces merecer�a...
- B�same.
725
00:54:19,720 --> 00:54:21,165
Solo unos minutos.
726
00:54:21,520 --> 00:54:23,841
Me gusta tanto
estar entre tus brazos...
727
00:54:31,400 --> 00:54:33,084
No contestes.
728
00:54:37,640 --> 00:54:38,846
�No est�!
729
00:54:49,200 --> 00:54:52,010
Plaza 5-9-5-9-8,
se�orita Carver.
730
00:54:53,520 --> 00:54:55,568
- �Diga?.
- �Est� el se�or Rossi?
731
00:54:55,920 --> 00:54:57,500
Dijo que iba a la estaci�n.
732
00:54:57,560 --> 00:55:00,380
Dile que no puedo ir,
que cancele toda la gira.
733
00:55:00,440 --> 00:55:01,620
�Alguna llamada?
734
00:55:01,680 --> 00:55:04,060
Solo una.
Llam� una tal se�ora Blair,
735
00:55:04,120 --> 00:55:06,780
quiere que asista usted
a la fiesta
736
00:55:06,840 --> 00:55:09,764
que ofrece en honor de su hija,
la se�ora Borland.
737
00:55:10,520 --> 00:55:12,249
Me ha dicho que es cantante.
738
00:55:13,480 --> 00:55:14,660
Entendido.
739
00:55:14,720 --> 00:55:18,930
D�gale que estar� encantada
de asistir para conocerla.
740
00:55:19,960 --> 00:55:21,041
Eso es.
741
00:55:36,560 --> 00:55:40,406
�Querida!
�Estaba deseando verte!
742
00:55:41,960 --> 00:55:43,200
�Qu� alegr�a!
743
00:55:48,960 --> 00:55:50,530
- Doble.
- S�, se�or.
744
00:55:51,880 --> 00:55:53,340
�Le importar�a anunciarnos?
745
00:55:53,400 --> 00:55:55,721
La se�orita Carver
y el se�or Wilkins.
746
00:55:58,920 --> 00:56:01,127
La se�orita Carver
y el se�or Wilkins.
747
00:56:05,040 --> 00:56:08,380
�C�mo est�, se�orita Carver?
Me alegro que haya venido.
748
00:56:08,440 --> 00:56:12,260
Agradezco su invitaci�n.
Estoy deseando conocer a su hija.
749
00:56:12,320 --> 00:56:13,420
Disculpen.
750
00:56:13,480 --> 00:56:16,131
�No le gustar�a conocer
a algunos invitados?
751
00:56:16,520 --> 00:56:18,602
Prefiero que me disparen
con un ca��n.
752
00:56:22,720 --> 00:56:25,020
- �No puedo creerlo!
- No estoy exagerando.
753
00:56:25,080 --> 00:56:26,411
�Me abuchearon!
754
00:56:27,840 --> 00:56:29,649
�Uh,uh,uh! �S�, as�!
755
00:56:30,600 --> 00:56:33,380
Doris, querida,
la se�orita Cecil Carver.
756
00:56:33,440 --> 00:56:36,620
- Encantada.
- Doris ha tenido un gran debut.
757
00:56:36,680 --> 00:56:40,180
Ha sido sensacional,
pero es una artista muy modesta.
758
00:56:40,240 --> 00:56:42,481
Eso ya lo han publicado
en la prensa.
759
00:56:42,760 --> 00:56:44,620
Yo no me preocupar�a.
760
00:56:44,680 --> 00:56:47,604
- A m� me lanzaron tomates.
- �Y sigui� adelante?
761
00:56:48,320 --> 00:56:49,606
Claro, �por qu� no?
762
00:56:53,720 --> 00:56:56,007
- Este es el se�or Borland.
- �C�mo est�?
763
00:56:56,400 --> 00:56:57,447
�Y usted?
764
00:56:57,720 --> 00:56:59,370
�Nos hemos visto antes?
765
00:57:00,320 --> 00:57:01,321
�De veras?
766
00:57:01,960 --> 00:57:04,884
Es una pena, pensaba
que no podr�a olvidarlo.
767
00:57:08,360 --> 00:57:11,204
- �Ha sido comprensivo?
- M�s de lo que esperaba.
768
00:57:11,560 --> 00:57:12,980
Parece muy tolerante.
769
00:57:13,040 --> 00:57:15,700
No perdamos el tiempo,
venga conmigo.
770
00:57:15,760 --> 00:57:20,607
Quiero presentarles a nuestra
invitada, Cecil Carver.
771
00:57:21,000 --> 00:57:23,980
�De qu� hablaba?
�Qu� ha querido decir?
772
00:57:24,040 --> 00:57:27,681
Est� como una cabra.
Necesito una copa, disculpa.
773
00:57:27,960 --> 00:57:30,088
Cu�ntanos algo m�s
sobre tu debut.
774
00:57:32,280 --> 00:57:33,486
Brandi con soda.
775
00:57:36,360 --> 00:57:38,408
Dense la mano,
empieza el combate.
776
00:57:43,120 --> 00:57:44,770
Pareces muy nervioso.
777
00:57:45,040 --> 00:57:48,442
No, no estoy nervioso,
pero no deber�as estar aqu�.
778
00:57:48,760 --> 00:57:51,140
- �Por qu� no?
- No es normal.
779
00:57:51,200 --> 00:57:54,260
�D�nde deber�a estar?
�Esper�ndote en el coche?
780
00:57:54,320 --> 00:57:56,140
Siento mucho lo ocurrido.
781
00:57:56,200 --> 00:57:59,568
- Pobrecito, tan confundido...
- Esc�chame, Cecil.
782
00:58:00,640 --> 00:58:04,167
No hagas tonter�as, sonr�e.
As� no notaran nada raro.
783
00:58:04,960 --> 00:58:07,167
Muy bien, te pareces a Truman.
784
00:58:09,000 --> 00:58:11,924
- Hola, querido Major.
- Hola.
785
00:58:17,880 --> 00:58:19,086
Triple.
786
00:58:21,640 --> 00:58:24,860
- �Ha llorado?
- Tuvo una experiencia dif�cil.
787
00:58:24,920 --> 00:58:28,980
�Y t� qu� has hecho?
�Rendirte ante sus palabras?
788
00:58:29,040 --> 00:58:31,180
No, y no le he dicho
nada de lo m�o.
789
00:58:31,240 --> 00:58:34,820
�Por qu�? Todo ha terminado, �no?
Ya no tienes qu� temer.
790
00:58:34,880 --> 00:58:36,700
Solo �ramos dos cantantes.
791
00:58:36,760 --> 00:58:39,206
- No sigas.
- Lo comprender�a, �no crees?
792
00:58:40,960 --> 00:58:42,564
No estoy seguro del todo.
793
00:58:43,040 --> 00:58:45,420
�No querr�s decir
que no conf�a en ti?
794
00:58:45,480 --> 00:58:47,926
- Esc�chame, Cecil...
- �Sonr�e!
795
00:58:52,760 --> 00:58:55,180
- �Va a cantar?
- Ah� est� su amigo.
796
00:58:55,240 --> 00:58:58,340
�Cree que la se�orita Carver
cantar� para nosotros?
797
00:58:58,400 --> 00:59:01,020
La se�orita no tiene
tan mal gusto.
798
00:59:01,080 --> 00:59:02,366
Gracias.
799
00:59:02,960 --> 00:59:05,660
�No te das cuenta de que te est�
tomando el pelo?
800
00:59:05,720 --> 00:59:06,926
�Por qu�?
801
00:59:07,400 --> 00:59:09,300
�No ves que no ha sido suficiente?
802
00:59:09,360 --> 00:59:12,780
Ya no volveremos a o�rla cantar,
salvo en casa, claro.
803
00:59:12,840 --> 00:59:16,460
�Y por qu� brillaron sus ojos
cuando le dije que no abandonara?
804
00:59:16,520 --> 00:59:18,500
Yo no vi que brillaran sus ojos.
805
00:59:18,560 --> 00:59:21,370
Yo s�. Se lo dije por eso.
806
00:59:22,080 --> 00:59:25,420
Si no le demuestras lo que vales,
como planeamos,
807
00:59:25,480 --> 00:59:27,540
volver�s a estar
como al principio.
808
00:59:27,600 --> 00:59:29,460
No quiero seguir con eso.
809
00:59:29,520 --> 00:59:32,180
- �Te lo demuestra?
- D�jame tranquilo.
810
00:59:32,240 --> 00:59:36,529
�Quieres ver lo f�cil que resultar�a
resucitar su gran afici�n?
811
00:59:37,200 --> 00:59:38,281
�Quieres?
812
00:59:40,080 --> 00:59:41,206
Dame otro.
813
00:59:41,480 --> 00:59:45,246
- Seguro que le est� aburriendo.
- Todo lo contrario.
814
00:59:45,520 --> 00:59:49,540
Nos estamos preguntando si ser�a
posible que nos deleitara cantando.
815
00:59:49,600 --> 00:59:53,491
- Por favor, disc�lpenme.
- Esta vez, ponga menos agua.
816
01:00:00,440 --> 01:00:02,522
V�monos. No aguanto m�s.
817
01:00:03,040 --> 01:00:05,340
- �Por qu�?
- No discutas, nos vamos.
818
01:00:05,400 --> 01:00:08,580
Es rid�culo, Leonard.
La fiesta es en mi honor.
819
01:00:08,640 --> 01:00:11,849
- No podemos marcharnos as�.
- Eso es lo que t� crees.
820
01:00:12,840 --> 01:00:14,340
- �Y Doris?
- Creo que se va.
821
01:00:14,400 --> 01:00:16,660
Ni hablar.
�Qu� est�s maquinando?
822
01:00:16,720 --> 01:00:19,140
- Traiga su abrigo.
- S�, se�or.
823
01:00:19,200 --> 01:00:20,540
Buenas noches, mam�.
824
01:00:20,600 --> 01:00:23,780
Quiere que nos vayamos.
No lo entiendo.
825
01:00:23,840 --> 01:00:25,660
Desp�dete de tu querida mam�.
826
01:00:25,720 --> 01:00:27,740
Deber�as llamar a la Polic�a.
827
01:00:27,800 --> 01:00:30,300
- Tienen que traerme el abrigo.
- Se�orita...
828
01:00:30,360 --> 01:00:32,931
�Por qu� se van ahora
que voy a cantar?
829
01:00:33,600 --> 01:00:37,220
Lo siento mucho,
yo no s� c�mo explicarlo.
830
01:00:37,280 --> 01:00:38,980
- Pero...
- Que lo explique �l.
831
01:00:39,040 --> 01:00:41,220
- �No le gusta la m�sica?
- �A Leonard?
832
01:00:41,280 --> 01:00:43,601
�S�, Leonard, el loco de la ciudad!
833
01:00:44,280 --> 01:00:46,123
Antes s�, pero ya no.
834
01:00:47,000 --> 01:00:48,809
No entiendo qu� quiere decir.
835
01:00:49,240 --> 01:00:50,460
Ya estamos otra vez.
836
01:00:50,520 --> 01:00:53,860
Me refiero a que despu�s
de lo que ha pasado conmigo
837
01:00:53,920 --> 01:00:57,402
es f�cil comprender que no quiera
o�r de m�sica jam�s.
838
01:00:58,760 --> 01:01:01,500
- �Me has mentido?
- �Qu� quiere usted decir?
839
01:01:01,560 --> 01:01:04,803
- Me dijiste que no le contaste nada.
- �A qu� se refiere?
840
01:01:05,920 --> 01:01:08,287
Yo lo siento mucho.
841
01:01:09,360 --> 01:01:11,180
- Un momento.
- Escucha, Doris.
842
01:01:11,240 --> 01:01:14,060
Pittsburg, Washington, Baltimore...
843
01:01:14,120 --> 01:01:15,700
- Escucha.
- �No!
844
01:01:15,760 --> 01:01:18,460
No repitas esa historia.
He le�do las noticias.
845
01:01:18,520 --> 01:01:20,340
Carver ha estado de gira.
846
01:01:20,400 --> 01:01:23,324
Le aseguro que su marido
no significa nada para m�.
847
01:01:24,360 --> 01:01:25,805
�Me toma por una idiota?
848
01:01:26,240 --> 01:01:28,740
Bueno, es cierto
que nos hemos visto a menudo
849
01:01:28,800 --> 01:01:31,565
y eso era inevitable
porque cant�bamos juntos.
850
01:01:31,920 --> 01:01:33,300
�Qu� hac�an juntos?
851
01:01:33,360 --> 01:01:35,442
�Es que no lo ha dicho bien claro?
852
01:01:37,000 --> 01:01:38,684
�Oh, el cuadro es perfecto!
853
01:01:39,360 --> 01:01:44,207
�Leonard! �Leonard cantando!
�Leonard cantando en p�blico!
854
01:01:44,480 --> 01:01:48,371
Quiz� quiera cantar con nosotros
lo que haya cantado con la se�orita.
855
01:01:48,720 --> 01:01:50,210
�Por qu� no te decides?
856
01:01:58,040 --> 01:01:59,405
Est� bien.
857
01:02:01,200 --> 01:02:02,645
Cantar� para ustedes.
858
01:02:04,960 --> 01:02:08,362
�Para todos sus invitados, mam�!
859
01:02:14,320 --> 01:02:16,980
- �Quiere tocar para m�?
- No estoy para bromas.
860
01:02:17,040 --> 01:02:22,046
Leonard Borland va a cantar.
S�, mi hijo pol�tico va a cantar.
861
01:02:22,800 --> 01:02:25,820
- Mi yerno va a cantar.
- No me diga.
862
01:02:25,880 --> 01:02:29,805
S�, s�.
Ahora ruego silencio, por favor.
863
01:02:30,080 --> 01:02:32,970
�C�llense! �C�llense!
864
01:02:34,800 --> 01:02:39,044
Tengo una sorpresa para ustedes.
Una sorpresa muy agradable.
865
01:02:39,400 --> 01:02:41,100
Se encuentra entre nosotros
866
01:02:41,160 --> 01:02:44,940
uno de los cantantes
m�s imponentes del mundo.
867
01:02:45,000 --> 01:02:47,606
Se trata de Leonard Borland.
868
01:02:51,560 --> 01:02:52,891
Una buena broma.
869
01:02:53,360 --> 01:02:56,125
Por un momento he cre�do
que Leonard iba a cantar.
870
01:02:58,600 --> 01:02:59,726
Otra copa.
871
01:03:01,040 --> 01:03:04,601
�Vas a cantar �rboles?
Va a cantar �rboles.
872
01:03:06,160 --> 01:03:09,180
La risa se oy� en la estancia
cuando me sent� al piano.
873
01:03:09,240 --> 01:03:12,620
En esta ocasi�n, consid�reme
como un miembro de su grupo.
874
01:03:12,680 --> 01:03:14,260
- �Qu� va a ser?
- Torero.
875
01:03:14,320 --> 01:03:15,560
Adelante.
876
01:04:20,440 --> 01:04:24,161
Leonard... Has estado magn�fico.
877
01:04:24,440 --> 01:04:27,523
- Realmente magn�fico.
- Olv�dalo.
878
01:05:01,400 --> 01:05:02,640
�Doris?
879
01:05:10,120 --> 01:05:11,201
�Doris?
880
01:05:17,960 --> 01:05:19,007
�Doris!
881
01:05:24,440 --> 01:05:25,521
�Doris!
882
01:05:38,400 --> 01:05:39,731
�Doris!
883
01:06:05,840 --> 01:06:07,285
�Qu� haces ah�?
884
01:06:08,160 --> 01:06:09,650
�Embustero!
885
01:06:10,840 --> 01:06:14,128
- �Quieta, Doris!
- �C�mo se te ocurre hacerme eso?
886
01:06:15,120 --> 01:06:17,540
- �Me has avergonzado!
- �Vamos, Doris!
887
01:06:17,600 --> 01:06:21,082
- �Me has enga�ado! �Te matar�!
- �No sigas!
888
01:06:21,360 --> 01:06:24,250
- �Te matar�!
- �Basta, Doris, basta!
889
01:06:27,720 --> 01:06:30,200
�Leonard! �Leonard!
890
01:06:30,640 --> 01:06:32,085
�Leonard!
891
01:06:43,400 --> 01:06:45,801
- �Sal de aqu�!
- No te preocupes, me voy.
892
01:06:49,480 --> 01:06:51,244
�Y no se te ocurra volver!
893
01:06:57,400 --> 01:06:58,686
No vuelvas jam�s.
894
01:07:05,000 --> 01:07:06,126
Se�or Borland.
895
01:07:11,080 --> 01:07:12,286
Se�or Borland.
896
01:07:15,800 --> 01:07:17,325
Abra con la llave maestra.
897
01:07:26,680 --> 01:07:29,047
- Buenos d�as, se�or Borland.
- �Qu�?
898
01:07:31,400 --> 01:07:33,050
- �No me ha o�do?
- �Qu� hay?
899
01:07:35,120 --> 01:07:36,849
Estoy aqu� por lo del cheque.
900
01:07:44,040 --> 01:07:46,660
- �Qu� cheque?
- Lo han devuelto, no vale.
901
01:07:46,720 --> 01:07:50,020
- �Recuerda cu�ndo me lo dio?
- �C�mo no voy a recordarlo?
902
01:07:50,080 --> 01:07:52,060
- �Qui�n lo firm�?
- Usted, se�or.
903
01:07:52,120 --> 01:07:55,090
- �Con qu� nombre?
- Borland, Leonard Borland.
904
01:07:55,600 --> 01:07:56,820
�C�mo se escribe?
905
01:07:56,880 --> 01:07:59,486
- B, O, R, L, A, N, D.
- Es correcto.
906
01:07:59,760 --> 01:08:03,082
Me han dicho que no hay fondos.
Por eso no pude cobrarlo.
907
01:08:03,440 --> 01:08:07,001
- Tenemos que solucionar el asunto.
- Dame el tel�fono.
908
01:08:07,480 --> 01:08:08,527
Enseguida.
909
01:08:09,560 --> 01:08:10,766
Aqu� tiene.
910
01:08:12,640 --> 01:08:15,041
P�ngame con el Banco Nacional.
911
01:08:17,400 --> 01:08:19,562
�Ll�vensela! �Ll�vensela!
912
01:08:19,880 --> 01:08:22,804
- �Ll�vensela! �La botella!
- �Qu� hay que llevarse?
913
01:08:23,840 --> 01:08:25,820
Ya se la ha llevado,
puede salir.
914
01:08:25,880 --> 01:08:28,884
- Banco Nacional. �D�game?
- �D�nde est�...?
915
01:08:29,160 --> 01:08:31,740
- Lo tiene usted, se lo he dado.
- �D�game?
916
01:08:31,800 --> 01:08:33,040
�Lo ha perdido?
917
01:08:34,840 --> 01:08:36,444
�Diga? Banco Nacional.
918
01:08:37,760 --> 01:08:41,162
�D�game? conteste. Keith al habla.
919
01:08:42,440 --> 01:08:46,729
�Es el banco?
Soy Leonard Borland.
920
01:08:47,600 --> 01:08:49,045
B, O...
921
01:08:50,160 --> 01:08:52,140
B, O, R, L...
922
01:08:52,200 --> 01:08:53,884
- A, N, D.
- Gracias.
923
01:08:54,200 --> 01:08:58,125
�Por qu� ha devuelto el cheque?
�Qu� ha ocurrido?
924
01:08:58,400 --> 01:09:01,580
La cuenta est� en n�meros rojos,
no s� si lo recuerda.
925
01:09:01,640 --> 01:09:04,700
Ha firmado 6 o 7 cheques
en los �ltimos d�as
926
01:09:04,760 --> 01:09:09,368
y como no le hemos localizado
le hemos congelado la cuenta.
927
01:09:10,400 --> 01:09:11,481
Entendido.
928
01:09:15,240 --> 01:09:17,163
Debe haber un error.
929
01:09:20,200 --> 01:09:24,922
P�ngame con Trafalgar, 4.
930
01:09:26,600 --> 01:09:28,860
�Qu� es esto? �Un hotel?
931
01:09:28,920 --> 01:09:31,969
- S�, se�or. El de la calle 22.
- Muy bien.
932
01:09:33,880 --> 01:09:36,042
Hola. �Qui�n es?
933
01:09:37,880 --> 01:09:42,044
P�ngame con la se�ora Borland,
soy la se�ora... El se�or Borland.
934
01:09:42,560 --> 01:09:45,484
La se�ora no est� en casa, se�or.
No, se�or.
935
01:09:45,960 --> 01:09:49,009
Se fue anoche con los se�ores Blair
a Palm Beach.
936
01:09:49,640 --> 01:09:52,007
No, se�or.
No ha dejado ning�n mensaje.
937
01:09:52,360 --> 01:09:54,010
Ah, muy bien.
938
01:10:00,160 --> 01:10:03,130
Quiero Counland, 7-1-5-9-8.
939
01:10:04,240 --> 01:10:07,722
- �Cu�nto llevo aqu�?
- Cuatro d�as, desde el lunes, se�or.
940
01:10:08,040 --> 01:10:10,611
- Ser�a de noche.
- S�, se�or.
941
01:10:10,880 --> 01:10:13,884
Hola, Carol.
Necesito hablar con Craig.
942
01:10:14,640 --> 01:10:17,780
- �Qu�?
- S�, se fue ayer a pescar.
943
01:10:17,840 --> 01:10:19,820
A usted no pudimos localizarle.
944
01:10:19,880 --> 01:10:23,460
- �No ha dicho ad�nde ha ido?
- No, se�or.
945
01:10:23,520 --> 01:10:27,780
Solo dijo: "Voy a donde ya sabe".
Y se march�.
946
01:10:27,840 --> 01:10:31,940
Ha llamado mucha gente.
El se�or Rossi ha llamado 20 veces.
947
01:10:32,000 --> 01:10:34,606
Olv�dese de Rossi.
�Cu�nto dinero tiene ah�?
948
01:10:35,720 --> 01:10:37,700
Necesito cien pavos enseguida.
949
01:10:37,760 --> 01:10:41,780
B�squelos y tr�igalos al hotel
de la calle 22, habitaci�n...
950
01:10:41,840 --> 01:10:45,242
- 807.
- 807 y dese prisa.
951
01:10:48,840 --> 01:10:50,220
�Cu�nto le debo?
952
01:10:50,280 --> 01:10:53,568
86,40 d�lares,
sin contar las llamadas.
953
01:10:54,080 --> 01:10:57,300
Un d�a tom� solo champ�n
durante las 24 horas.
954
01:10:57,360 --> 01:10:59,283
No sufra, le pagar�.
955
01:10:59,560 --> 01:11:02,540
No salga de la habitaci�n
hasta que no abone la cuenta.
956
01:11:02,600 --> 01:11:04,170
De acuerdo, amigo.
957
01:12:31,480 --> 01:12:32,561
�Diga?
958
01:12:33,920 --> 01:12:35,046
�Rossi?
959
01:12:36,800 --> 01:12:40,327
Hola, Rossi.
Hola, Rossi, �c�mo est�?
960
01:12:40,640 --> 01:12:42,563
Bien, �y usted? �Qu� tal est�?
961
01:12:42,960 --> 01:12:47,921
Bien, me descuid� un poco
y vine a parar a este hotelucho.
962
01:12:48,400 --> 01:12:52,660
- �Est�s dispuesto a volver a cantar?
- �Cantar? �Cree que esto loco?
963
01:12:52,720 --> 01:12:57,726
Esta ha sido mi gira de despedida.
Ahora solo cantar� en el ba�o.
964
01:12:58,640 --> 01:13:01,660
Eso ha terminado.
Pero �le gustar�a cantar en la �pera?
965
01:13:01,720 --> 01:13:03,100
�En la �pera?
966
01:13:03,160 --> 01:13:06,780
M�s vale que se esconda
o le pondr� una camisa de fuerza.
967
01:13:06,840 --> 01:13:09,700
No lo entiende.
�pera a nivel popular.
968
01:13:09,760 --> 01:13:11,728
Conoce Il trovatore, �verdad?
969
01:13:12,000 --> 01:13:13,500
S�, pero...
970
01:13:13,560 --> 01:13:17,020
Il trovatore, Lucia, Aida...
Con eso es suficiente
971
01:13:17,080 --> 01:13:19,242
y, como usted dice,
un descanso.
972
01:13:19,760 --> 01:13:21,888
�Y cobrando 500 d�lares a la semana!
973
01:13:23,120 --> 01:13:25,540
�Ha dicho 500 d�lares?
974
01:13:25,600 --> 01:13:27,860
Cinco semanas a 500 d�lares.
975
01:13:27,920 --> 01:13:30,400
Luego quiz� el Metropolitan
y la radio.
976
01:13:32,080 --> 01:13:34,481
500 pavos a la semana...
977
01:13:36,040 --> 01:13:39,362
Pero no he cantado as� nunca,
lo he hecho a m� manera.
978
01:13:39,680 --> 01:13:43,060
No importa. Tiene voz.
Tenemos nombres muy conocidos.
979
01:13:43,120 --> 01:13:45,726
Parma, Mario, Cecil Carver...
980
01:13:46,360 --> 01:13:47,486
�Cecil?
981
01:13:48,440 --> 01:13:50,488
Un momento.
982
01:13:51,480 --> 01:13:54,768
- �Ah, el dinero!
- No ha sido f�cil conseguirlo.
983
01:13:56,280 --> 01:13:58,886
- Aqu� lo tiene.
- Gracias, se�or. Muchas gracias.
984
01:14:02,400 --> 01:14:04,926
- �Alguna cosa m�s, se�or?
- Nada m�s.
985
01:14:08,000 --> 01:14:11,620
D�game, �ha vuelto aquel tipo
por lo del garaje?
986
01:14:11,680 --> 01:14:13,887
No, se�or, no.
No ha vuelto.
987
01:14:14,760 --> 01:14:15,807
Est� bien.
988
01:14:24,360 --> 01:14:26,010
�Oiga? �Rossi?
989
01:14:26,520 --> 01:14:27,885
Ponga atenci�n.
990
01:14:28,200 --> 01:14:31,409
Estoy en una situaci�n
financiera delicada.
991
01:14:32,680 --> 01:14:35,968
Si me promete poner
una red protectora en el escenario,
992
01:14:36,720 --> 01:14:39,166
me arriesgar�, pero solo esta vez.
993
01:14:47,360 --> 01:14:48,964
�Has sabido algo de Leonard?
994
01:14:49,640 --> 01:14:53,220
- Dos veces al d�a y el domingo, tres.
- �Qu� te dice?
995
01:14:53,280 --> 01:14:54,700
No lo s�, no las leo.
996
01:14:54,760 --> 01:14:57,286
Entonces, no sabr�s
que va a cantar �pera.
997
01:14:58,000 --> 01:15:00,380
- �Hablas en broma?
- Viene en el peri�dico.
998
01:15:00,440 --> 01:15:04,047
El American Scala Opera le contrata
para el papel principal
999
01:15:10,000 --> 01:15:14,722
"Leonard Borland cantar�
en L'amore di Fatima".
1000
01:15:16,080 --> 01:15:18,287
�Leonard! �En la �pera!
1001
01:15:19,200 --> 01:15:20,611
�No puedo creerlo!
1002
01:15:21,640 --> 01:15:24,086
- �Ad�nde vas?
- Me voy a Nueva York.
1003
01:15:24,480 --> 01:15:26,660
�C�mo vas a hacer un viaje
solo por eso?
1004
01:15:26,720 --> 01:15:30,611
Por verle hacer de Suleim�n ser�a
capaz de ir caminando sobre fuego.
1005
01:15:48,840 --> 01:15:50,980
Hasta que no lo vea,
no lo creer�.
1006
01:15:51,040 --> 01:15:52,220
Buenas noches.
1007
01:15:52,280 --> 01:15:55,420
�Os imagin�is a Suleim�n
representado por un defensa?
1008
01:15:55,480 --> 01:15:58,165
- Delantero, mam�.
- �No est� nerviosa?
1009
01:15:58,800 --> 01:16:00,180
�Qu� opina de esto?
1010
01:16:00,240 --> 01:16:03,210
Leonard siempre ha sido
como un hijo para m�.
1011
01:16:03,520 --> 01:16:06,410
Es un h�bil y brillante
hombre de negocios.
1012
01:16:07,040 --> 01:16:11,250
Verle mezclado con los m�sicos
ha supuesto una extra�eza para m�.
1013
01:16:11,880 --> 01:16:16,100
Pero no le juzgar�,
hasta o�r su versi�n.
1014
01:16:16,160 --> 01:16:19,060
Solo hay una explicaci�n
para que est� en la �pera
1015
01:16:19,120 --> 01:16:21,660
y quien est� relacionado con �l
estar� loco.
1016
01:16:21,720 --> 01:16:24,780
Le resultar� mucho m�s dif�cil
que los conciertos.
1017
01:16:24,840 --> 01:16:27,764
- Es l�gico que sea as�.
- Una cosa es solo cantar
1018
01:16:28,040 --> 01:16:30,940
y otra muy distinta,
cantar y actuar a la vez.
1019
01:16:31,000 --> 01:16:33,580
No debemos ser
presa de la desesperaci�n,
1020
01:16:33,640 --> 01:16:35,369
puede que no lo haga mal.
1021
01:16:35,880 --> 01:16:37,450
- Si�ntate.
- Claro.
1022
01:16:42,880 --> 01:16:44,120
Hola, Major.
1023
01:16:58,320 --> 01:17:00,687
Ser�a conveniente que hablara
con Borland.
1024
01:17:01,080 --> 01:17:02,500
�Hay alg�n problema?
1025
01:17:02,560 --> 01:17:06,042
Estaba bien antes de que le pusieran
la barba, pero ahora...
1026
01:17:07,280 --> 01:17:08,691
Tengo que hablar con �l.
1027
01:17:09,400 --> 01:17:11,482
�Alma! Los anillos.
1028
01:17:17,480 --> 01:17:20,100
- Parezco un monstruo.
- �Un momento!
1029
01:17:20,160 --> 01:17:23,642
Puedo entrar cuando quiera.
Tengo que hacer mi trabajo.
1030
01:17:28,560 --> 01:17:30,847
Se�or, tiene muy buen aspecto.
1031
01:17:31,240 --> 01:17:32,620
Parezco un macho cabr�o.
1032
01:17:32,680 --> 01:17:35,060
No diga eso.
Est� magn�fico.
1033
01:17:35,120 --> 01:17:38,408
Es tan grande, tan fuerte
como un le�n.
1034
01:17:43,080 --> 01:17:44,764
Y las piernas al aire.
1035
01:17:50,640 --> 01:17:52,290
�Se encuentra mal, se�or?
1036
01:17:52,960 --> 01:17:54,530
No tardar� en estarlo.
1037
01:17:56,560 --> 01:17:58,767
�Siente fr�o y calor al mismo tiempo?
1038
01:17:59,880 --> 01:18:02,087
Tiene raz�n. Sudo y tiemblo.
1039
01:18:02,760 --> 01:18:05,923
�Y no oye un zumbido
como de una abeja?
1040
01:18:08,160 --> 01:18:09,100
S�.
1041
01:18:09,160 --> 01:18:11,620
�Y el est�mago no le da vueltas?
1042
01:18:11,680 --> 01:18:13,364
- �Por favor!
- M�reme.
1043
01:18:14,560 --> 01:18:15,686
�C�mo me ve?
1044
01:18:17,560 --> 01:18:19,562
- Algo borroso.
- �Exacto!
1045
01:18:19,880 --> 01:18:21,848
Necesita tomar un sedante.
1046
01:18:23,160 --> 01:18:25,731
- �De veras?
- Le traer� un t�nico milagroso.
1047
01:18:27,800 --> 01:18:31,202
- �No deber�a llamar al m�dico?
- No, se�or, no es necesario.
1048
01:18:41,480 --> 01:18:43,369
- �Te encuentras bien?
- No.
1049
01:18:46,000 --> 01:18:48,571
- Trae mis c�psulas, deprisa.
- Enseguida.
1050
01:18:49,040 --> 01:18:51,168
�No ir�s a dejarme en la estacada?
1051
01:18:51,840 --> 01:18:53,080
Esc�chame.
1052
01:18:55,160 --> 01:18:58,340
- No puedo seguir adelante.
- �D�jate de pamplinas!
1053
01:18:58,400 --> 01:18:59,980
No quiero o�r bobadas.
1054
01:19:00,040 --> 01:19:04,060
No me encuentro bien.
El maquillador te lo dir�.
1055
01:19:04,120 --> 01:19:05,460
�Qu� te pasa?
1056
01:19:05,520 --> 01:19:09,500
Me duele todo: los o�dos, los ojos,
la nariz, el h�gado...
1057
01:19:09,560 --> 01:19:11,767
�No te quejes y si�ntate!
�Venga!
1058
01:19:12,440 --> 01:19:14,780
�Dele dos!
Ahora, esc�chame.
1059
01:19:14,840 --> 01:19:16,860
Solo tienes p�nico a la escena.
1060
01:19:16,920 --> 01:19:19,571
Eso es normal.
Suele ocurrir la primera noche.
1061
01:19:19,840 --> 01:19:21,888
T�mate esto y te pondr�s mejor.
1062
01:19:22,520 --> 01:19:24,807
- �De qu� son?
- Vamos, no pierdas tiempo.
1063
01:19:27,040 --> 01:19:30,089
- Son las ocho y diez.
- S�, lo s�.
1064
01:19:30,400 --> 01:19:33,324
No te mover�s de aqu�
hasta que te llame.
1065
01:19:33,640 --> 01:19:35,210
As� te pondr�s bien.
1066
01:19:44,240 --> 01:19:46,140
�Qu� pasa a nuestro ruise�or?
1067
01:19:46,200 --> 01:19:49,363
El cl�sico p�nico a la escena.
Vamos, an�male.
1068
01:19:49,680 --> 01:19:50,841
Bien, majestad.
1069
01:19:56,000 --> 01:19:57,729
Parece un cad�ver Vikingo.
1070
01:19:58,040 --> 01:20:00,327
Estoy como si hubiera comido hierro.
1071
01:20:00,840 --> 01:20:03,780
Nervios, maestro.
Los nervios del estreno.
1072
01:20:03,840 --> 01:20:06,660
Nadie ha muerto de eso
desde que Carvallo
1073
01:20:06,720 --> 01:20:10,540
cay� fulminado en el 36
en brazos de una soprano h�ngara
1074
01:20:10,600 --> 01:20:12,460
a la izquierda del escenario.
1075
01:20:12,520 --> 01:20:14,340
T�mese esto y se pondr� bien.
1076
01:20:14,400 --> 01:20:16,880
- No, no.
- B�baselo antes de que se disipe.
1077
01:20:23,560 --> 01:20:26,040
- Sabe a rayos.
- ��nimo!
1078
01:20:30,440 --> 01:20:33,011
Pronto estar� mejor.
No falla nunca.
1079
01:20:33,760 --> 01:20:37,620
Si falla como si no, le espero
en el escenario cuando le llamen.
1080
01:20:37,680 --> 01:20:40,524
Con estas recomendaciones,
le dejo.
1081
01:20:42,799 --> 01:20:45,487
- Disculpe.
- Cuide a ese monstruo amarillento.
1082
01:20:45,880 --> 01:20:46,847
S�, se�or.
1083
01:20:54,240 --> 01:20:55,300
Aqu� tiene.
1084
01:20:55,360 --> 01:20:58,660
Estaba en el camerino
del se�or Mascani.
1085
01:20:58,720 --> 01:21:03,487
Todos toman esto para los nervios.
Se pondr� bien inmediatamente.
1086
01:21:04,080 --> 01:21:05,889
Un momento, espere.
1087
01:21:06,240 --> 01:21:09,020
Por favor.
Lo necesita. Tiene que tom�rselo.
1088
01:21:09,080 --> 01:21:11,700
Ahora me sentir�
como si fuera un c�ctel.
1089
01:21:11,760 --> 01:21:15,128
�No es momento para bromas!
�B�baselo!
1090
01:22:55,200 --> 01:22:58,522
Bermuda, 18 de abril de 1928.
1091
01:23:23,960 --> 01:23:25,246
Por aqu�, por favor.
1092
01:23:35,080 --> 01:23:36,445
Vamos, por favor.
1093
01:23:43,760 --> 01:23:45,046
�Se encuentra mal?
1094
01:24:06,640 --> 01:24:08,660
- �Est� mucho mejor!
- No.
1095
01:24:08,720 --> 01:24:11,580
- Tiene que animarse.
- �Estoy hecho polvo!
1096
01:24:11,640 --> 01:24:13,927
No diga eso.
tiene que recuperarse.
1097
01:24:14,240 --> 01:24:16,481
Vamos, vamos. Vamos.
1098
01:24:17,440 --> 01:24:20,569
- Andando, vamos. An�mese.
- No.
1099
01:24:33,920 --> 01:24:36,060
Oiga, todo depende de usted.
1100
01:24:36,120 --> 01:24:38,820
- �Es la estrella!
- No puedo hacerlo.
1101
01:24:38,880 --> 01:24:40,803
�No saldr�! �No saldr�!
1102
01:25:37,560 --> 01:25:38,891
�C�mo se encuentra?
1103
01:25:39,240 --> 01:25:42,740
Disc�lpenme,
pero tengo ganas de vomitar.
1104
01:25:42,800 --> 01:25:46,980
�No puede! �No nos queda tiempo!
�Hagan algo para curarle! �Por favor!
1105
01:25:47,040 --> 01:25:48,405
�Se�or Borland!
1106
01:26:06,400 --> 01:26:07,526
Disculpen.
1107
01:26:18,360 --> 01:26:19,964
�No era ese Leonard?
1108
01:26:52,520 --> 01:26:54,700
- �Qu� tal est�?
- Cada vez peor.
1109
01:26:54,760 --> 01:26:59,500
- Tiene que aguantarse.
- Es como p�lvora en el est�mago.
1110
01:26:59,560 --> 01:27:02,180
�Si�ntese!
�No se mueva, por favor!
1111
01:27:02,240 --> 01:27:05,369
En cuanto huela esto
se sentir� como nuevo.
1112
01:27:05,680 --> 01:27:07,820
- �No, no, no!
- �Suj�tele! �Suj�tele!
1113
01:27:07,880 --> 01:27:10,770
�Suj�tenle!
1114
01:27:11,560 --> 01:27:14,564
- �Qu� era eso?
- Amoniaco concentrado.
1115
01:27:41,240 --> 01:27:42,287
No sale.
1116
01:27:45,160 --> 01:27:46,764
Repitan, repitan.
1117
01:28:04,040 --> 01:28:05,201
Repitan otra vez.
1118
01:28:10,600 --> 01:28:13,300
No puedo cantar.
�No puedo! �No puedo!
1119
01:28:13,360 --> 01:28:14,646
�No ve que no puedo?
1120
01:28:45,080 --> 01:28:47,481
Hay que seguir.
Vamos a saltarlo, Parla.
1121
01:28:48,240 --> 01:28:49,401
- Parla.
- Parla.
1122
01:29:11,080 --> 01:29:12,366
Vamos, vamos.
1123
01:29:12,720 --> 01:29:14,370
Cante, cante, cante.
1124
01:29:18,480 --> 01:29:19,606
Venga, siga.
1125
01:29:32,200 --> 01:29:33,486
Cante, cante.
1126
01:30:01,640 --> 01:30:03,051
Es un chico estupendo.
1127
01:30:03,360 --> 01:30:05,522
No imaginaba
que fuera tan buen c�mico.
1128
01:30:27,360 --> 01:30:28,691
�Adelante! �Adelante!
1129
01:30:45,920 --> 01:30:48,540
- �Es un p�blico maravilloso!
- �No le hagan da�o!
1130
01:30:48,600 --> 01:30:52,161
Es la primera vez
que me divierto en la �pera.
1131
01:30:58,800 --> 01:31:00,660
- �Fuera de aqu�!
- �Lo ha arruinado!
1132
01:31:00,720 --> 01:31:03,724
�Te matar� si no te largas
inmediatamente!
1133
01:31:04,480 --> 01:31:07,100
Hay que disculparse.
Est�n rompiendo las butacas.
1134
01:31:07,160 --> 01:31:08,889
Yo me encargar� de hacerlo.
1135
01:31:10,160 --> 01:31:12,970
�Canalla!
�Has hundido nuestro trabajo!
1136
01:31:13,760 --> 01:31:14,740
�Miserable!
1137
01:31:14,800 --> 01:31:17,690
- �Fuera!
- �Fuera de aqu�, miserable canalla!
1138
01:31:19,120 --> 01:31:22,249
�Vete! �Fuera! �Est�pido!
1139
01:31:24,280 --> 01:31:25,805
�Fuera!
1140
01:31:28,000 --> 01:31:29,729
Dejadme tranquilo de una vez.
1141
01:31:31,000 --> 01:31:33,571
- �Fuera! �Fuera!
- �Largo de...!
1142
01:31:34,480 --> 01:31:35,606
Leonard...
1143
01:31:37,000 --> 01:31:38,126
�Est�s bien?
1144
01:31:39,000 --> 01:31:41,002
- S�, pero...
- �Est�s seguro?
1145
01:31:41,720 --> 01:31:42,801
S�.
1146
01:31:43,320 --> 01:31:47,405
�Oh, gracias a Dios!
�Mi pobre corderito!
1147
01:31:47,720 --> 01:31:49,324
�Fuera esta rid�cula peluca!
1148
01:31:50,320 --> 01:31:53,847
�Y todo esto! Te limpiar�
la porquer�a que te han puesto.
1149
01:31:54,360 --> 01:31:57,603
Cari�o, no imaginas
cu�nto he sufrido por ti.
1150
01:31:57,960 --> 01:32:00,122
Los habr�a matado a todos.
1151
01:32:01,800 --> 01:32:04,770
Dime, �qu� te ha parecido?
1152
01:32:05,400 --> 01:32:06,640
Leonard...
1153
01:32:07,560 --> 01:32:11,042
No te hab�a querido tanto
como cuando has tirado el decorado.
1154
01:32:11,960 --> 01:32:14,645
Entonces, estaba imaginando
lo que sent�as.
1155
01:32:15,360 --> 01:32:18,284
Por un momento sent�,
que eras de los hermanos Marx.
1156
01:32:18,680 --> 01:32:20,330
Lo he destrozado todo, �eh?
1157
01:32:21,240 --> 01:32:23,971
�Cari�o, lo has hecho muy mal!
1158
01:32:25,160 --> 01:32:26,580
Perd�n, me he equivocado.
1159
01:32:26,640 --> 01:32:29,180
- �No, estamos celebrando!
- Ha sido un �xito.
1160
01:32:29,240 --> 01:32:33,460
- Hola, amigos.
- He hecho historia en la m�sica.
1161
01:32:33,520 --> 01:32:36,460
- �No me digas?
- Supe que lo conseguir�as.
1162
01:32:36,520 --> 01:32:38,648
Me llaman "el de una actuaci�n".
1163
01:32:39,280 --> 01:32:42,340
S�, pero ahora esc�chame
hombre de la voz de oro.
1164
01:32:42,400 --> 01:32:45,020
Dentro de una hora sale un tren
para Houston.
1165
01:32:45,080 --> 01:32:48,260
Si lo cogemos,
tendremos mucho trabajo.
1166
01:32:48,320 --> 01:32:52,140
Van a derribar todos los edificios
para construir otros nuevos.
1167
01:32:52,200 --> 01:32:54,771
Si llegamos el mi�rcoles,
nos contratar�n.
1168
01:32:55,160 --> 01:32:57,970
- �Podemos hacerlo?
- �Estupendo!
1169
01:33:04,600 --> 01:33:06,648
�Te acuerdas de esta canci�n?
92242
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.