Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,000 --> 00:00:10,000
Sottotitoli di Mahatma K.B.
2
00:02:32,050 --> 00:02:34,320
Ancora, ancora!
3
00:02:49,050 --> 00:02:51,320
Ancora, ancora!
4
00:04:11,050 --> 00:04:14,920
Malcolm, farai uno spettacolo per il
mio compleanno, il mese prossimo?
5
00:04:16,650 --> 00:04:17,320
Promesso?
6
00:04:20,050 --> 00:04:21,320
Grazie, Malcolm.
7
00:04:55,050 --> 00:04:58,320
L'ubriacone del paese,
8
00:04:58,350 --> 00:05:04,320
con una megera per moglie
e un sordomuto per cognato
9
00:05:18,050 --> 00:05:21,320
Ladro... sporco ladro!
10
00:05:26,050 --> 00:05:28,320
Guardami quando ti parlo!
11
00:05:31,050 --> 00:05:35,320
Credevi di poter prendere il mio gin?
12
00:05:36,450 --> 00:05:38,320
Non far finta di non sentire!
13
00:05:41,050 --> 00:05:42,320
Barton!
14
00:05:51,050 --> 00:05:53,320
Sporco ubriacone!
Ne hai avuto abbastanza, dammelo!
15
00:05:54,050 --> 00:05:56,820
Barton, dammelo!
16
00:06:04,750 --> 00:06:08,820
Un ubriacone per marito,
e un sordomuto per fratellastro!
17
00:06:09,050 --> 00:06:11,820
Preferirei essere morta.
18
00:06:14,050 --> 00:06:14,920
Barton!
19
00:06:22,050 --> 00:06:25,920
Pronto? Chi parla?
20
00:06:27,050 --> 00:06:29,920
Mr. Walker?
È Mr.Walker...
21
00:06:31,050 --> 00:06:31,920
Sì, Mr. Walker?
22
00:06:33,050 --> 00:06:35,920
Sono francese, come lo sapeva?
23
00:06:37,050 --> 00:06:39,920
Malcolm Shanks, sì,
è il mio fratellastro.
24
00:06:43,050 --> 00:06:45,920
Quanto? 500 dollari?
25
00:06:51,050 --> 00:06:54,920
Mr. Walker, lo sa,
dopo la morte del mio primo marito,
26
00:06:55,050 --> 00:06:57,920
le cose si sono fatte molto
difficili, lo sa?
27
00:06:59,050 --> 00:07:03,920
Sì, era il fratello di Malcolm.
28
00:07:04,050 --> 00:07:05,920
Ma, Mr. Walker...
cerchi di capire,
29
00:07:06,050 --> 00:07:08,920
noi viviamo solo grazie al sussidio...
30
00:07:10,050 --> 00:07:12,920
...no, no...
...nessuna assicurazione sulla vita...
31
00:07:13,050 --> 00:07:16,920
È stato un incidente molto strano...
32
00:07:17,050 --> 00:07:18,920
Sì, molto difficile...
33
00:07:21,050 --> 00:07:23,920
Quando verrà versato il denaro?
Può essere...
34
00:07:27,050 --> 00:07:30,920
Ogni settimana...
Bene, molto bene.
35
00:07:31,050 --> 00:07:31,920
Arrivederci, Mr. Walker.
36
00:07:35,050 --> 00:07:35,920
Malcolm?
37
00:07:39,050 --> 00:07:41,420
Malcolm?
Hai sentito?
38
00:07:42,050 --> 00:07:47,420
Domani mattina, alle 10,
a casa di Mr. Walker. Alle 10...
39
00:07:48,250 --> 00:07:53,420
Hai trovato un lavoro, mi capisci?
Un lavoro!
40
00:07:55,050 --> 00:07:58,420
Guarda la tv, e rilassati.
41
00:08:07,650 --> 00:08:12,420
Malcolm Shanks inizia il
suo viaggio verso l'ignoto.
42
00:08:30,650 --> 00:08:33,420
La strana dimora
del vecchio Walker
43
00:13:15,650 --> 00:13:18,420
Il primo esperimento
44
00:14:34,650 --> 00:14:36,420
Prendila. Prendila...
45
00:14:43,150 --> 00:14:46,420
Accendila. Quell'interruttore.
46
00:15:01,150 --> 00:15:02,420
Bene.
47
00:15:08,150 --> 00:15:11,420
Dolcemente. Molto dolcemente...
48
00:15:30,150 --> 00:15:33,420
Molto bene, molto bene.
49
00:16:05,150 --> 00:16:06,420
Che ti credi di fare?
50
00:16:08,150 --> 00:16:10,420
Che ti credi di fare, Malcolm Shanks?
51
00:16:11,150 --> 00:16:15,420
Sei in ritardo. In ritardo!
E la cucina è in disordine!
52
00:16:17,150 --> 00:16:20,420
Posa quelle stupide marionette
e mettiti al lavoro!
53
00:17:02,150 --> 00:17:06,420
Delle buone mani,
e un buon lavoro.
54
00:17:25,150 --> 00:17:27,420
Il secondo esperimento.
55
00:17:40,150 --> 00:17:43,420
Adesso, qualcosa di nuovo.
56
00:17:47,150 --> 00:17:49,420
Senza... fili.
57
00:19:45,150 --> 00:19:47,420
Hey, Malcolm!
58
00:20:07,150 --> 00:20:09,420
Celia! Celia!
59
00:21:02,150 --> 00:21:05,420
Mancano 50 dollari!
60
00:21:15,150 --> 00:21:17,420
Diversi giorni più tardi
61
00:24:21,150 --> 00:24:24,420
Ma che ci fai qui?
62
00:24:31,150 --> 00:24:33,420
Che ci fai qui?
63
00:24:37,150 --> 00:24:38,420
Sporco...
64
00:24:39,150 --> 00:24:41,420
Pigro mostro silenzioso!
65
00:24:42,150 --> 00:24:45,420
Perché non sei al lavoro?
66
00:24:45,550 --> 00:24:47,420
Rispondimi, perché?
67
00:24:51,150 --> 00:24:54,420
Ascolta quando ti parla!
68
00:24:56,150 --> 00:24:59,420
Ritorna al lavoro.
Immediatamente.
69
00:33:31,150 --> 00:33:33,420
Il grande esperimento
70
00:34:51,150 --> 00:34:52,420
Ciao, Malcolm!
71
00:34:58,150 --> 00:34:59,420
Ciao, Malcolm.
72
00:35:00,150 --> 00:35:02,420
Non ti piacciono più le marionette?
73
00:35:07,150 --> 00:35:09,420
Hai già finito il mio regalo?
74
00:35:12,150 --> 00:35:15,420
L'hai finito?
Quasi finito...
75
00:35:16,150 --> 00:35:18,420
E sarà pronto per il mio compleanno?
76
00:35:19,150 --> 00:35:23,420
Oh, dimmi che cos'è.
Un indizio, dammi un piccolo indizio.
77
00:35:28,150 --> 00:35:29,420
Per favore...
78
00:36:30,150 --> 00:36:31,420
Nessuna risposta.
79
00:36:34,150 --> 00:36:35,420
Allora, dov'è?
80
00:36:37,150 --> 00:36:39,420
È il nostro denaro!
È il nostro denaro!
81
00:36:40,150 --> 00:36:41,420
Barton...
82
00:36:43,150 --> 00:36:45,420
Quel mostro... ce l'ha rubato!
83
00:36:47,150 --> 00:36:49,420
Vado a prenderlo.
84
00:36:50,150 --> 00:36:53,420
Vado a prenderlo...
Vado a prenderlo!
85
00:36:55,150 --> 00:36:57,420
Smettila di urlare, Barton.
86
00:37:01,150 --> 00:37:03,420
E smettila di bere come
un porco, maledizione!
87
00:37:07,150 --> 00:37:09,420
Non siamo stati pagati per
quasi due settimane.
88
00:37:10,150 --> 00:37:12,420
E non risponde più al telefono!
89
00:37:14,150 --> 00:37:16,420
Il nostro denaro,
il nostro denaro!
90
00:37:25,150 --> 00:37:26,420
- Barton?
- Hmmm?
91
00:37:31,150 --> 00:37:32,420
Vai fuori.
92
00:38:07,150 --> 00:38:09,420
Più tardi, quella sera
93
00:40:05,150 --> 00:40:06,420
Schifoso mostro!
94
00:40:12,150 --> 00:40:14,420
Rivoglio i miei soldi, subito!
95
00:40:15,150 --> 00:40:16,420
Rivoglio i miei soldi, subito!
96
00:40:22,150 --> 00:40:24,420
Io... io voglio i miei soldi...
97
00:40:33,150 --> 00:40:35,420
Voglio i miei soldi...
98
00:44:01,150 --> 00:44:02,420
Barton! Vieni qui!
99
00:44:05,150 --> 00:44:06,420
Attento all'auto!
100
00:44:10,150 --> 00:44:11,420
Barton!
101
00:44:30,150 --> 00:44:31,420
Non hai visto nulla, vero?
102
00:44:36,150 --> 00:44:37,420
Non hai visto nulla?
103
00:44:39,150 --> 00:44:40,420
Non ho potuto farci niente.
104
00:44:42,150 --> 00:44:44,420
Non hai visto nulla,
non è così?
105
00:47:37,150 --> 00:47:39,420
La mattina seguente
106
00:48:24,150 --> 00:48:25,420
Buongiorno!
107
00:48:46,150 --> 00:48:49,420
Non hai più credito qui, Barton.
Rimettilo a posto.
108
00:49:05,150 --> 00:49:07,420
Una stecca di sigarette, Mac.
109
00:49:08,150 --> 00:49:09,420
Venerdì ti pago.
110
00:49:14,150 --> 00:49:17,420
Vuoi saldare il tuo conto adesso?
In contanti?
111
00:49:22,150 --> 00:49:24,420
Grazie, Malcolm.
Grazie mille.
112
00:49:25,150 --> 00:49:28,420
Si serva pure, Mrs Barton.
Il negozio è a sua disposizione.
113
00:49:46,150 --> 00:49:47,420
Ciao, Malcolm.
114
00:49:48,150 --> 00:49:49,420
Vai a fare un pic-nic?
115
00:49:57,150 --> 00:49:59,420
Oh grazie!
Vado a dirlo a mia madre!
116
00:50:11,150 --> 00:50:12,420
È d'accordo!
117
00:52:23,150 --> 00:52:24,420
Malcolm, Malcolm!
118
00:52:30,150 --> 00:52:31,420
Che succede, Malcolm?
119
00:52:48,150 --> 00:52:49,420
Sono morti?
120
00:52:55,150 --> 00:52:56,420
Che è successo?
121
00:53:05,150 --> 00:53:07,420
Per colpa dell'auto?
122
00:53:09,150 --> 00:53:11,420
Come fanno a muoversi?
123
00:57:43,150 --> 00:57:44,420
È il vecchio Walker.
124
00:58:00,150 --> 00:58:01,420
È bellissima.
125
00:58:05,150 --> 00:58:07,420
Mi chiedo chi fosse...
126
00:58:42,150 --> 00:58:45,420
Deve essere uno dei suoi vestiti.
127
00:58:47,150 --> 00:58:52,720
Oh, Malcolm, questa sarà la mia
vera festa di compleanno!
128
00:59:01,150 --> 00:59:05,420
Il vecchio Walker non poteva andare
alla festa di Celia, quella sera,
129
00:59:05,450 --> 00:59:08,420
poiché Malcolm
(in un gesto di pietà)
130
00:59:08,450 --> 00:59:13,420
aveva seppellito il suo amico
diversi giorni prima.
131
01:04:01,450 --> 01:04:03,420
Il mondo esterno del male
132
01:05:53,450 --> 01:05:54,420
Malcolm, il fiammifero!
133
01:07:49,450 --> 01:07:52,420
È finita per lui, amico.
È volato via...
134
01:07:52,450 --> 01:07:55,420
Te lo dico io, si è messo
a correre ed è saltato!
135
01:08:03,450 --> 01:08:04,420
È stato fantastico...
136
01:08:07,450 --> 01:08:08,420
Perché?
137
01:08:11,450 --> 01:08:13,420
Perché l'hai fatto?
138
01:08:16,450 --> 01:08:17,420
Maledizione...
139
01:08:19,450 --> 01:08:21,420
Maledizione!
140
01:08:52,450 --> 01:08:56,420
- Hey! E=mc² !
- Velocità della luce!
141
01:08:56,450 --> 01:08:57,420
Che forte!
142
01:09:01,450 --> 01:09:02,420
Mettiamo della musica!
143
01:09:52,450 --> 01:09:53,420
No! No!
144
01:10:19,450 --> 01:10:21,420
Lasciala, andiamocene da qui!
145
01:10:29,450 --> 01:10:33,420
Lasciala andare, che vuoi da lei?
Per favore...
146
01:10:59,450 --> 01:11:03,420
Hey, andiamo a cercare delle ragazze,
e poi le portiamo qui.
147
01:11:03,450 --> 01:11:06,420
- No, mettiamo della musica.
- E che facciamo con l'idiota?
148
01:11:06,450 --> 01:11:07,920
Sarà sul pavimento, adesso.
149
01:11:15,450 --> 01:11:17,420
Ci sono solo mostri
in questa casa...
150
01:15:48,450 --> 01:15:49,420
Hey, dammelo...
151
01:15:59,450 --> 01:16:03,420
- Questo posto mi fa venire i brividi.
- Non mi piace.
152
01:16:04,450 --> 01:16:07,420
Perché? Rilassati,
...alla prima occasione ce la battiamo.
153
01:16:08,450 --> 01:16:11,420
E perché non può essere
qualcun'altro?
154
01:16:12,450 --> 01:16:14,420
E Mata-Hari dovrà cambiare
il suo stile...
155
01:16:15,450 --> 01:16:18,420
Sì... non vogliamo una vedova
piagnucolante tra i piedi...
156
01:16:19,450 --> 01:16:22,420
Mata-Hari gli ha dato il
bacio della morte...
157
01:16:22,450 --> 01:16:24,420
Hey, è un bel posto per
una bevuta, vero?
159
01:16:29,450 --> 01:16:30,420
Spegnilo.
160
01:16:32,450 --> 01:16:34,420
Ho detto spegnilo!
161
01:16:35,450 --> 01:16:36,420
Dai, dividiamoci.
162
01:19:48,450 --> 01:19:49,420
Che succede?
163
01:19:52,450 --> 01:19:53,420
Fammi vedere.
164
01:20:14,450 --> 01:20:16,420
E adesso che facciamo?
165
01:20:17,450 --> 01:20:18,420
Dev'essere l'altro...
166
01:21:10,450 --> 01:21:12,420
Tranquillo, amico, tranquillo.
167
01:21:38,450 --> 01:21:39,420
Dannazione!
168
01:21:40,450 --> 01:21:42,420
Ho premuto il pulsante sbagliato...
169
01:21:42,450 --> 01:21:43,420
Gesù!
170
01:23:17,450 --> 01:23:19,420
Il morto combatte il vivo
171
01:23:29,450 --> 01:23:31,420
Dietro di te! Attento!
172
01:26:01,450 --> 01:26:03,420
Il bene contro il male
173
01:32:09,450 --> 01:32:12,420
"Forza... chiudiamo la scatola,
e facciamo tacere le marionette..."
174
01:32:12,450 --> 01:32:13,420
"...poiché la nostra commedia è finita."
175
01:32:13,450 --> 01:32:14,420
William Makepeace Thackeray
12125
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.