All language subtitles for Secret.1999.JAPANESE.1080p.BluRay.H264.AAC-VXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,350 --> 00:00:19,061 Executive Producer MORIHIRO KODAMA 2 00:00:20,354 --> 00:00:23,148 Producer YASUHIRO MASE 3 00:00:31,698 --> 00:00:34,493 Original Story KEIGO HIGASHINO 4 00:00:35,953 --> 00:00:38,747 Music RYUDO UZAKI 5 00:00:40,082 --> 00:00:42,918 Screenplay HIROSHI SAITO 6 00:00:45,295 --> 00:00:48,006 Starring RYOKO HIROSUE 7 00:00:49,299 --> 00:00:52,177 and KAORU KOBAYASHI 8 00:00:59,142 --> 00:01:01,937 Director YOJIRO TAKITA 9 00:01:17,160 --> 00:01:18,203 Lots of snow! 10 00:01:22,499 --> 00:01:26,295 Terrific! Not melted yet! 11 00:01:34,094 --> 00:01:37,889 We came for a memorial service. Not to go skiing. 12 00:01:38,265 --> 00:01:40,559 Mama, you also want to ski, right? 13 00:01:43,604 --> 00:01:47,232 Oh, I want to ski! I'm dying to ski! 14 00:01:48,191 --> 00:01:50,736 I can't wait to see Yoshimi. 15 00:01:50,861 --> 00:01:53,739 Spring vacation's great. No homework. 16 00:02:02,164 --> 00:02:04,916 I thought you grew out of that. 17 00:02:05,125 --> 00:02:06,418 My lucky charm. 18 00:02:07,461 --> 00:02:10,839 It's so cute... Give it to me. 19 00:02:11,006 --> 00:02:11,840 Nope. 20 00:03:08,772 --> 00:03:09,981 Look out! 21 00:03:48,228 --> 00:03:50,772 Heisuke Sugita Naoko Monami 22 00:04:09,458 --> 00:04:12,043 Rescued passengers are badly injured. 23 00:04:12,294 --> 00:04:15,046 Most in critical condition. 24 00:04:22,929 --> 00:04:24,723 The latest report... 25 00:04:24,931 --> 00:04:29,227 Regarding the mother and daughter in the hospital... 26 00:04:29,478 --> 00:04:30,979 They have been identified as, 27 00:04:31,188 --> 00:04:33,982 Mrs. Sugita and her daughter. 28 00:04:34,274 --> 00:04:38,320 The two women brought to this hospital... 29 00:04:38,528 --> 00:04:40,155 Have been identified. 30 00:04:40,363 --> 00:04:42,908 Their family name is Sugita. 31 00:04:43,158 --> 00:04:45,410 We'll be going now. 32 00:04:54,961 --> 00:04:58,006 Try to shave clean. 33 00:04:59,382 --> 00:05:00,342 Bye, now! 34 00:05:28,328 --> 00:05:31,122 I'm Sugita. Where's my wife and daughter? 35 00:05:31,706 --> 00:05:35,126 Sugita? The trauma section upstairs. 36 00:05:36,419 --> 00:05:38,380 The trauma section. 37 00:05:40,382 --> 00:05:41,049 Heisuke! 38 00:05:41,258 --> 00:05:43,802 I don't know what to say... 39 00:05:44,010 --> 00:05:46,721 If only I hadn't asked them to come... 40 00:05:47,556 --> 00:05:48,890 Doctor, doctor... 41 00:05:51,268 --> 00:05:52,477 Mr. Sugita? 42 00:05:52,602 --> 00:05:53,562 Yes. 43 00:05:54,396 --> 00:05:55,981 Will they make it? 44 00:06:03,405 --> 00:06:05,991 I'm afraid it's very critical. 45 00:06:07,534 --> 00:06:10,412 You mean my wife... or my daughter? 46 00:06:14,291 --> 00:06:15,500 Both of them. 47 00:06:23,466 --> 00:06:25,343 Doctor, the mother's VF! 48 00:06:28,096 --> 00:06:29,180 Bosumin! 49 00:06:29,931 --> 00:06:31,600 Hold on! What? 50 00:06:34,436 --> 00:06:35,020 What? 51 00:06:36,563 --> 00:06:37,355 Monami? 52 00:06:38,273 --> 00:06:39,107 Don't worry. 53 00:06:40,775 --> 00:06:41,943 She's right next to you. 54 00:06:43,320 --> 00:06:44,779 Nurse... Help me. 55 00:06:57,918 --> 00:06:58,627 Naoko! 56 00:06:59,336 --> 00:07:00,295 Hold on! 57 00:07:04,007 --> 00:07:04,799 Naoko! 58 00:07:05,842 --> 00:07:06,635 Naoko! 59 00:07:07,802 --> 00:07:08,470 Naoko! 60 00:07:14,017 --> 00:07:15,060 Naoko! 61 00:07:15,810 --> 00:07:16,811 Mama... 62 00:07:17,687 --> 00:07:18,730 This way please. 63 00:07:23,485 --> 00:07:24,402 Naoko... 64 00:08:27,507 --> 00:08:28,383 Monami... 65 00:08:31,928 --> 00:08:32,804 Monami. 66 00:08:34,180 --> 00:08:35,390 You're awake... 67 00:08:40,895 --> 00:08:41,563 What? 68 00:08:48,111 --> 00:08:49,821 Am I...dead? 69 00:08:52,073 --> 00:08:52,824 Monami. 70 00:08:54,409 --> 00:08:55,827 You're alive! 71 00:08:57,078 --> 00:08:59,998 I'll get the doctor! 72 00:09:01,416 --> 00:09:02,584 Wait, Heisuke. 73 00:09:08,631 --> 00:09:11,342 It's me, Naoko. 74 00:09:12,135 --> 00:09:12,844 What? 75 00:09:17,307 --> 00:09:18,349 What are you saying? 76 00:09:19,976 --> 00:09:20,769 Monami. 77 00:09:23,438 --> 00:09:24,606 Heisuke... 78 00:09:25,815 --> 00:09:28,860 I'm Naoko. 79 00:09:34,657 --> 00:09:40,705 - H i m i t s u - 80 00:09:42,791 --> 00:09:43,958 What are you saying? 81 00:09:45,335 --> 00:09:46,628 Are you all right, Monami? 82 00:09:48,171 --> 00:09:51,883 No. I'm Naoko. 83 00:09:52,467 --> 00:09:53,635 Can't you see? 84 00:09:54,511 --> 00:09:56,971 No! It's impossible. 85 00:09:58,306 --> 00:10:00,391 I can't believe it myself. 86 00:10:03,019 --> 00:10:04,395 But it's true. 87 00:10:08,024 --> 00:10:10,485 Now, don't kid daddy. 88 00:10:10,860 --> 00:10:11,820 I'm not. 89 00:10:13,488 --> 00:10:14,322 No. 90 00:10:16,658 --> 00:10:21,746 Then, tell me about the first date we had. 91 00:10:22,372 --> 00:10:25,416 We ate ice cream at the Cape Lighthouse. 92 00:10:27,502 --> 00:10:28,419 And then? 93 00:10:30,713 --> 00:10:32,507 We went to Chinatown. 94 00:10:33,049 --> 00:10:36,094 You ate 5 dishes of noodles in soup. 95 00:10:37,720 --> 00:10:39,097 Different kinds of noodles. 96 00:10:40,723 --> 00:10:42,267 Also fried noodles. 97 00:10:46,688 --> 00:10:53,027 And do you remember the night you spent at my place? 98 00:10:53,862 --> 00:10:54,696 Yes, 99 00:10:56,239 --> 00:10:57,448 It was winter. 100 00:10:58,074 --> 00:11:00,785 While we were doing it you were so clumsy. 101 00:11:00,910 --> 00:11:03,371 You had a leg cramp. A big commotion. 102 00:11:06,916 --> 00:11:09,460 Tell me, are you still alive? 103 00:11:12,088 --> 00:11:12,964 Naoko... 104 00:11:15,008 --> 00:11:15,633 Naoko? 105 00:11:35,111 --> 00:11:38,323 Does it mean that Monami is the one who is dead? 106 00:11:42,076 --> 00:11:45,580 I took over Monami's body. 107 00:11:57,967 --> 00:12:01,679 If it's possible to bring Monami back... 108 00:12:02,055 --> 00:12:03,932 I'll do whatever it takes. 109 00:12:13,942 --> 00:12:15,193 For now... 110 00:12:16,569 --> 00:12:18,529 Better not tell anyone. 111 00:12:23,576 --> 00:12:24,786 Heisuke... 112 00:12:27,288 --> 00:12:29,290 What'll I do now? 113 00:12:49,686 --> 00:12:50,979 I'm home. 114 00:12:52,313 --> 00:12:54,899 Wow, what a mess. 115 00:12:55,650 --> 00:12:56,985 Heisuke, open the window. 116 00:13:25,346 --> 00:13:27,015 It's pretty awkward. 117 00:14:09,098 --> 00:14:11,225 Heisuke, did you water them? 118 00:14:14,103 --> 00:14:14,979 Sometimes. 119 00:14:15,396 --> 00:14:16,564 I knew it. 120 00:14:17,607 --> 00:14:21,486 They're withering. The poor things. 121 00:14:21,778 --> 00:14:23,488 Drink lots of water. 122 00:14:31,871 --> 00:14:32,747 There! 123 00:14:34,957 --> 00:14:36,334 Come on, pep up! 124 00:14:45,885 --> 00:14:47,428 Now you'll revive. 125 00:14:53,935 --> 00:14:56,354 Heisuke, come and help me. 126 00:15:10,284 --> 00:15:11,202 Heisuke... 127 00:15:13,788 --> 00:15:15,957 Am I in a dream? 128 00:15:43,860 --> 00:15:45,319 Will you be all right alone? 129 00:15:46,487 --> 00:15:47,655 I'll be fine. 130 00:15:52,785 --> 00:15:54,245 You missed some. 131 00:15:55,705 --> 00:15:56,998 So, you're Naoko. 132 00:15:57,290 --> 00:15:58,249 See you later. 133 00:15:59,876 --> 00:16:01,502 I'll see you later. 134 00:16:26,652 --> 00:16:29,780 A little bland. 135 00:16:29,906 --> 00:16:34,785 But chief, we thought a mild flavor would sell better. 136 00:16:34,994 --> 00:16:38,539 Chinese noodles must taste good from the first bite. 137 00:16:39,040 --> 00:16:43,127 So-called mild soy sauce contains a lot of salt. 138 00:16:43,377 --> 00:16:44,212 Yes... 139 00:16:45,338 --> 00:16:47,715 It has a good broth flavor. 140 00:16:47,882 --> 00:16:48,883 A little more effort. 141 00:16:50,551 --> 00:16:51,469 And the noodles. 142 00:16:51,928 --> 00:16:53,387 I'm confident of that. 143 00:16:54,388 --> 00:16:58,392 I think the chief looks pretty weary. 144 00:16:59,268 --> 00:17:01,062 After what happened, of course. 145 00:17:11,405 --> 00:17:14,242 Come on! Get up! You'll be late. 146 00:17:14,408 --> 00:17:15,910 5 more minutes. 147 00:17:17,245 --> 00:17:19,497 No! Get up! 148 00:17:20,039 --> 00:17:22,750 No! I want to sleep more 149 00:17:23,125 --> 00:17:28,673 Get up right now. You hear me? 150 00:17:29,298 --> 00:17:30,591 Stop it! 151 00:17:30,758 --> 00:17:32,843 I'll sleep with you. 152 00:17:52,780 --> 00:17:55,032 Research of possession phenomenon, 153 00:17:55,324 --> 00:17:59,203 By religion, natural science and psychology, 154 00:17:59,495 --> 00:18:02,707 continues extensively... 155 00:18:03,583 --> 00:18:06,460 There is an interesting case. 156 00:18:06,752 --> 00:18:11,632 It happened to a girl in France. 157 00:18:12,675 --> 00:18:14,302 She had smallpox... 158 00:18:14,969 --> 00:18:19,640 And was in a state of suspended death... 159 00:18:20,474 --> 00:18:26,480 She recovered with another person's personality. 160 00:18:27,148 --> 00:18:30,318 A woman who died at about the same time, 161 00:18:30,776 --> 00:18:35,656 Was believed to have possessed the girl. 162 00:18:43,664 --> 00:18:45,666 It's green! Look! Look! 163 00:18:45,875 --> 00:18:50,087 The girl knew everything about the dead woman. 164 00:18:52,048 --> 00:18:54,675 Her condition lasted for two years. 165 00:18:56,010 --> 00:18:58,679 Then, the girl's true personality returned. 166 00:19:09,315 --> 00:19:10,358 I'm home. 167 00:19:34,215 --> 00:19:35,633 She must be Naoko 168 00:19:43,432 --> 00:19:44,225 Monami... 169 00:19:45,935 --> 00:19:46,894 It's me, Naoko. 170 00:19:47,770 --> 00:19:48,979 Hi, there. 171 00:19:50,940 --> 00:19:52,066 What in the...? 172 00:19:53,109 --> 00:19:54,652 Look like a teenager? 173 00:19:56,737 --> 00:19:59,240 Maybe the skirt is too short? 174 00:19:59,365 --> 00:20:00,157 No... 175 00:20:01,951 --> 00:20:04,161 Stop staring, Heisuke. 176 00:20:04,787 --> 00:20:06,080 Cut it out! 177 00:20:06,288 --> 00:20:07,832 I can't help it. 178 00:20:08,082 --> 00:20:09,333 Heisuke! 179 00:20:11,627 --> 00:20:12,670 Stop it... 180 00:20:13,587 --> 00:20:14,255 See? 181 00:20:25,307 --> 00:20:26,350 Heisuke. 182 00:20:28,060 --> 00:20:30,771 You know what I think? 183 00:20:32,481 --> 00:20:35,609 I should be Monami when we're outside the house. 184 00:20:41,741 --> 00:20:42,700 It's an idea... 185 00:20:44,994 --> 00:20:46,704 We don't have a choice. 186 00:20:49,582 --> 00:20:53,627 Being your wife in the house won't change. 187 00:20:55,921 --> 00:20:56,714 Right. 188 00:21:02,636 --> 00:21:06,140 I can't keep wearing this ring. 189 00:21:55,523 --> 00:21:59,443 From now on this will be my wedding ring 190 00:22:04,156 --> 00:22:07,535 I'll keep mine on. 191 00:22:12,248 --> 00:22:13,123 That's nice of you. 192 00:22:17,586 --> 00:22:18,546 But... 193 00:22:22,424 --> 00:22:25,469 You're over 40, can you be a high school girl? 194 00:22:33,269 --> 00:22:34,562 I can...I can! 195 00:22:37,523 --> 00:22:39,400 That's already out of date. 196 00:22:40,109 --> 00:22:42,987 You've got to get busy with a lot of catching up. 197 00:22:44,780 --> 00:22:46,323 Now, go to sleep. 198 00:22:46,448 --> 00:22:48,325 We're a real weird couple. 199 00:22:48,450 --> 00:22:50,077 Ah, shut up. 200 00:23:05,885 --> 00:23:08,178 This sure brings back memories. 201 00:23:09,597 --> 00:23:10,347 Monami! 202 00:23:14,643 --> 00:23:15,603 Why, hello. 203 00:23:15,811 --> 00:23:18,522 Are you all right now? 204 00:23:19,440 --> 00:23:20,608 Kuniko? 205 00:23:21,817 --> 00:23:24,862 Gee, you grew up. 206 00:23:27,948 --> 00:23:30,451 Same class? 207 00:23:32,745 --> 00:23:34,288 What's with your skirt? 208 00:23:35,748 --> 00:23:36,540 What? 209 00:23:36,665 --> 00:23:37,791 It's too long. 210 00:23:38,167 --> 00:23:41,295 Are you feeling better? Just take it easy, okay? 211 00:23:41,921 --> 00:23:42,630 Smile. 212 00:23:43,923 --> 00:23:44,632 Yeah, thanks. 213 00:23:44,798 --> 00:23:45,549 Let's go. 214 00:23:45,758 --> 00:23:50,054 She's gone through this terrible trauma... 215 00:23:50,971 --> 00:23:53,223 She forgets faces and names. 216 00:23:53,807 --> 00:23:55,142 I see... 217 00:23:55,851 --> 00:23:59,897 She might find it very hard to keep up in class. 218 00:24:01,357 --> 00:24:03,400 A new term is starting. 219 00:24:03,609 --> 00:24:05,569 She's a good student. She'll be fine. 220 00:24:05,778 --> 00:24:08,739 No, I don't really think so. 221 00:24:11,659 --> 00:24:16,747 I'm sure she can't even socialize with anyone. 222 00:24:22,962 --> 00:24:25,506 Don't worry about her in school. 223 00:24:26,465 --> 00:24:27,257 Yes... 224 00:24:35,891 --> 00:24:37,518 Good morning. 225 00:24:43,983 --> 00:24:44,942 Monami! 226 00:24:48,070 --> 00:24:50,614 You're...Odajirna, right? 227 00:24:51,073 --> 00:24:52,199 Ah, yes. 228 00:24:53,242 --> 00:24:54,868 I'm glad you're with us. 229 00:24:55,160 --> 00:24:56,286 Me too. 230 00:24:57,371 --> 00:24:58,706 I sure am glad. 231 00:25:02,084 --> 00:25:03,293 Why'd you bother with him? 232 00:25:03,419 --> 00:25:06,046 He was a classmate before. 233 00:25:06,672 --> 00:25:08,716 So, you talked to him? 234 00:25:09,758 --> 00:25:13,053 Could you ignore him? 235 00:25:13,345 --> 00:25:14,805 I guess not. 236 00:25:14,930 --> 00:25:15,639 Monami! 237 00:25:16,223 --> 00:25:17,808 Long time no see. 238 00:25:26,191 --> 00:25:27,568 The second function... 239 00:25:27,776 --> 00:25:30,821 f (X) equals... 240 00:25:31,613 --> 00:25:34,408 a x squared plus... 241 00:25:34,575 --> 00:25:37,828 b x plus c... 242 00:25:38,579 --> 00:25:41,331 Find the value of the constant a, b, c. 243 00:25:41,540 --> 00:25:42,750 I give up. 244 00:25:45,252 --> 00:25:47,171 Help me, Monami. 245 00:25:49,631 --> 00:25:51,925 Anyone have the answer? 246 00:25:59,558 --> 00:26:00,517 Miss Sugita. 247 00:26:02,561 --> 00:26:04,938 You mean... me? 248 00:26:05,814 --> 00:26:06,607 Yes. 249 00:26:15,074 --> 00:26:16,533 I'll wash your back. 250 00:26:18,077 --> 00:26:19,036 No thanks. 251 00:26:19,995 --> 00:26:21,038 Why? 252 00:26:21,163 --> 00:26:22,456 It's just... 253 00:26:23,165 --> 00:26:25,209 Come on, I always do. 254 00:26:27,920 --> 00:26:28,962 Yeah, fight. 255 00:26:29,797 --> 00:26:32,883 You're Naoko, yeah. 256 00:26:35,761 --> 00:26:37,221 How's school? 257 00:26:37,930 --> 00:26:40,057 Exhausting. 258 00:26:40,182 --> 00:26:41,725 Kids are all around me. 259 00:26:41,934 --> 00:26:43,477 That's natural. 260 00:26:46,688 --> 00:26:48,065 Somethings weird. 261 00:26:48,524 --> 00:26:49,233 What? 262 00:26:49,358 --> 00:26:52,402 I thought math was beyond me completely, 263 00:26:52,528 --> 00:26:54,988 But it's easy to come up with answers. 264 00:26:57,658 --> 00:27:01,662 The conscious mind is yours, but the brain is Monami's. 265 00:27:02,287 --> 00:27:04,998 The brain determines talent and ability. 266 00:27:05,707 --> 00:27:09,753 You and Monami have the same thought patterns. 267 00:27:11,713 --> 00:27:12,840 Maybe that's it. 268 00:27:20,973 --> 00:27:21,765 Finished. 269 00:27:22,391 --> 00:27:23,600 Get in the tub. 270 00:27:23,809 --> 00:27:24,601 Thanks. 271 00:27:30,691 --> 00:27:32,025 Hey! 272 00:27:32,484 --> 00:27:33,777 Don't be shy. 273 00:27:35,737 --> 00:27:38,115 Cut it out. 274 00:27:39,658 --> 00:27:41,618 Regarding indemnity... 275 00:27:41,743 --> 00:27:45,289 Depending on the victim's sex and age... 276 00:27:45,998 --> 00:27:49,793 The sum will differ from 50 to 80 million yen. 277 00:27:50,419 --> 00:27:52,629 Can't you get at least 100 million? 278 00:27:52,754 --> 00:27:54,047 That's too cheap. 279 00:27:54,173 --> 00:27:55,799 Is life that cheap? 280 00:27:55,924 --> 00:27:58,302 Give my son back! 281 00:27:59,428 --> 00:28:02,639 All of you have a document... 282 00:28:03,015 --> 00:28:07,644 That calculates the formula for indemnity. 283 00:28:07,853 --> 00:28:10,063 You apply it to figure out the amount. 284 00:28:10,189 --> 00:28:13,984 So, the amount can be roughly decided. 285 00:28:14,526 --> 00:28:17,237 My two sons who just started work were killed. 286 00:28:18,113 --> 00:28:20,908 They're not the same as somebody's wife. 287 00:28:21,867 --> 00:28:22,993 200 million yen each! 288 00:28:30,626 --> 00:28:31,418 Well... 289 00:28:34,129 --> 00:28:36,173 Do you know the cause of the accident? 290 00:28:39,259 --> 00:28:39,927 Yes. 291 00:28:40,552 --> 00:28:43,680 The bus company admits it was the driver's fault. 292 00:28:43,805 --> 00:28:46,016 After a thorough inquiry? 293 00:28:46,391 --> 00:28:48,352 It won't bring back the dead! 294 00:28:52,981 --> 00:28:56,026 Demand a thorough check of the accident. 295 00:28:56,985 --> 00:28:59,696 It's what the people who died want to know. 296 00:29:00,822 --> 00:29:01,865 Very well. 297 00:29:02,407 --> 00:29:05,118 The issue of overwork of the driver... 298 00:29:05,452 --> 00:29:07,371 And other factors to be double checked. 299 00:29:07,579 --> 00:29:09,456 Will be demanded from the bus company. 300 00:29:10,415 --> 00:29:11,541 Please do that. 301 00:29:12,125 --> 00:29:13,043 I will. 302 00:29:20,342 --> 00:29:22,386 Money is the least concern. 303 00:29:23,762 --> 00:29:25,222 It's not the money... 304 00:29:26,515 --> 00:29:28,058 One more thing. 305 00:29:28,850 --> 00:29:32,980 The driver's son, Kajikawa, is here. 306 00:29:34,606 --> 00:29:38,151 He wishes to make an apology to everyone. 307 00:29:39,486 --> 00:29:40,487 Is it all right? 308 00:29:41,947 --> 00:29:44,074 Then, Kajikawa, please. 309 00:30:04,803 --> 00:30:05,929 Please accept... 310 00:30:08,682 --> 00:30:09,516 I'm sorry... 311 00:30:12,144 --> 00:30:14,771 That's no way to apologize. 312 00:30:18,734 --> 00:30:20,360 How many people are dead? 313 00:30:21,194 --> 00:30:22,446 Be more sincere. 314 00:30:25,324 --> 00:30:27,367 Who do you think you are? 315 00:30:28,201 --> 00:30:29,953 Your father did it! 316 00:30:41,048 --> 00:30:42,883 My dad's not a murderer! 317 00:30:45,093 --> 00:30:46,219 What's that? 318 00:30:49,931 --> 00:30:50,640 Come back here! 319 00:31:04,279 --> 00:31:05,572 Wait a minute. 320 00:31:06,782 --> 00:31:08,658 You were pretty rude. 321 00:31:11,244 --> 00:31:12,329 He's the one. 322 00:31:15,082 --> 00:31:16,666 He calls every night. 323 00:31:17,793 --> 00:31:19,753 Saying my dad's a murderer. 324 00:31:22,631 --> 00:31:24,674 I recognize his voice. 325 00:31:28,053 --> 00:31:32,099 No compassion for the victim's families? 326 00:31:33,058 --> 00:31:34,351 I feel sorry for them. 327 00:31:37,270 --> 00:31:38,271 For you too. 328 00:31:40,482 --> 00:31:44,861 But my dad didn't cause the accident on purpose. 329 00:31:50,826 --> 00:31:54,454 The bus company puts all the blame on him. 330 00:31:57,249 --> 00:32:00,377 You have other family? 331 00:32:01,920 --> 00:32:03,463 No. That's why I came. 332 00:32:05,799 --> 00:32:06,967 Wait... 333 00:32:13,682 --> 00:32:15,392 He has an attitude. 334 00:32:17,686 --> 00:32:19,312 He's having a hard time. 335 00:32:20,856 --> 00:32:22,315 He's going to college? 336 00:32:23,150 --> 00:32:24,067 Who knows? 337 00:32:25,527 --> 00:32:28,738 If he worked overtime for the tuition... 338 00:32:28,864 --> 00:32:30,740 The victims can't rest in peace. 339 00:32:32,659 --> 00:32:33,910 Who worked overtime? 340 00:32:34,703 --> 00:32:35,745 The driver. 341 00:32:37,038 --> 00:32:40,333 I heard him talking on the bus. 342 00:32:41,710 --> 00:32:43,420 Kajikawa, it's your turn. 343 00:32:45,380 --> 00:32:46,256 Yeah, sorry. 344 00:32:46,840 --> 00:32:47,924 Are you all right? 345 00:32:50,218 --> 00:32:52,429 I didn't sleep last night. 346 00:32:53,013 --> 00:32:54,598 Driving a truck again? 347 00:32:55,056 --> 00:32:56,766 You're risking your job. 348 00:32:56,975 --> 00:33:00,270 But driving is the only work I can do. 349 00:33:00,687 --> 00:33:03,106 Isn't moonlighting hard? 350 00:33:03,231 --> 00:33:04,608 Not too bad. 351 00:33:05,567 --> 00:33:10,280 It means happiness to my family. That's what. 352 00:33:11,072 --> 00:33:13,533 Maybe he dozed off at the wheel. 353 00:33:15,160 --> 00:33:17,537 I'll do the indemnity negotiations. 354 00:33:18,747 --> 00:33:21,208 So, forget about the accident. 355 00:33:33,011 --> 00:33:34,638 Monami! 356 00:33:35,680 --> 00:33:36,890 Pass it on! 357 00:33:37,015 --> 00:33:38,391 Pass! Pass the ball! 358 00:33:52,781 --> 00:33:53,657 Miss Sugita. 359 00:33:53,865 --> 00:33:54,824 Yes. 360 00:33:55,242 --> 00:33:56,493 Catch you later. 361 00:33:57,452 --> 00:33:58,828 How do you feel? 362 00:33:59,079 --> 00:34:00,163 I'm fine. 363 00:34:00,622 --> 00:34:02,082 Take care of yourself. 364 00:34:02,457 --> 00:34:03,250 Yes. 365 00:34:04,209 --> 00:34:07,671 That girl's worrying about me makes me tired. 366 00:34:08,421 --> 00:34:11,841 Don't be ungrateful. She's a fine teacher. 367 00:34:13,051 --> 00:34:14,844 You're taking her side. 368 00:34:15,095 --> 00:34:16,012 Silly. 369 00:34:18,056 --> 00:34:19,015 But you know... 370 00:34:19,975 --> 00:34:22,018 She's always watching me. 371 00:34:22,894 --> 00:34:26,439 It suffocates me. Maybe she's suspicious. 372 00:34:27,065 --> 00:34:28,024 About what? 373 00:34:28,483 --> 00:34:30,110 That I'm not Monami. 374 00:34:30,610 --> 00:34:33,530 Silly. She's worried about you, that's all. 375 00:34:40,912 --> 00:34:44,207 That sure is a pretty heavy meal. 376 00:34:45,250 --> 00:34:49,129 I want to eat solid food, 'cause I'm young. 377 00:34:50,839 --> 00:34:52,132 Young. I see. 378 00:34:54,134 --> 00:34:55,635 Heisuke, what about it? 379 00:34:56,177 --> 00:34:57,053 What? 380 00:34:57,929 --> 00:34:58,722 Sex. 381 00:35:02,017 --> 00:35:04,728 Heisuke, shame on you. 382 00:35:05,103 --> 00:35:06,563 Why sex, out of the blue? 383 00:35:06,938 --> 00:35:09,649 Well, we talked about my teacher, Miss Hashimoto. 384 00:35:09,816 --> 00:35:10,817 That's irrelevant. 385 00:35:12,611 --> 00:35:14,404 Well, what'll you do? 386 00:35:16,698 --> 00:35:17,991 What'll I do? 387 00:35:20,619 --> 00:35:21,661 What can I do? 388 00:35:22,329 --> 00:35:25,832 To my own daughter? 389 00:35:27,042 --> 00:35:29,085 You think I can make love? 390 00:35:31,630 --> 00:35:32,589 I guess not. 391 00:36:14,422 --> 00:36:15,298 Mr. Sugita? 392 00:36:16,216 --> 00:36:17,300 Yes? 393 00:36:18,343 --> 00:36:19,636 It's been a while. 394 00:36:19,761 --> 00:36:20,970 Yes, it has... 395 00:36:24,099 --> 00:36:24,891 A medical school? 396 00:36:25,100 --> 00:36:26,059 Yes. 397 00:36:26,434 --> 00:36:30,980 It will be hard on her, changing her subjects. 398 00:36:32,065 --> 00:36:33,316 Why in the world? 399 00:36:36,736 --> 00:36:38,488 You have any inkling? 400 00:36:39,447 --> 00:36:40,240 No. 401 00:36:42,075 --> 00:36:43,326 Shall we sit down? 402 00:36:46,871 --> 00:36:48,832 Thank you. 403 00:37:12,814 --> 00:37:16,609 I didn't know we were neighbors. 404 00:37:16,735 --> 00:37:19,612 I live further down the road. 405 00:37:21,656 --> 00:37:22,532 Alone? 406 00:37:22,657 --> 00:37:23,783 Yes, that's right. 407 00:37:25,410 --> 00:37:26,453 Is that so... 408 00:37:36,337 --> 00:37:37,464 Well, now... 409 00:37:38,173 --> 00:37:40,550 What's she up to with Heisuke? 410 00:37:41,134 --> 00:37:42,969 Well, I must be going. 411 00:37:43,928 --> 00:37:44,804 Thank you. 412 00:37:44,929 --> 00:37:46,890 Say hello to Monami. 413 00:37:47,015 --> 00:37:47,557 Yes. 414 00:37:47,682 --> 00:37:48,641 Good-bye. 415 00:37:58,651 --> 00:37:59,819 I caught you. 416 00:38:03,531 --> 00:38:06,075 You startled me. Were you listening? 417 00:38:07,535 --> 00:38:09,329 Wipe off the grin. 418 00:38:09,954 --> 00:38:10,747 Who, me? 419 00:38:11,372 --> 00:38:14,751 She's your type all right. 420 00:38:15,210 --> 00:38:16,836 What's that mean? 421 00:38:17,128 --> 00:38:18,254 You're nuts! 422 00:38:20,048 --> 00:38:23,343 Ouch! Ouch!..Ouch! 423 00:38:30,058 --> 00:38:33,353 I want to study cerebral medicine. 424 00:38:34,562 --> 00:38:38,024 I want to discover what happened to me. 425 00:38:39,025 --> 00:38:40,109 I thought so. 426 00:38:42,153 --> 00:38:45,365 But can science cure it? 427 00:38:47,742 --> 00:38:50,537 Maybe not, but I want to try. 428 00:38:51,412 --> 00:38:56,709 Just living and feeling skeptical isn't easy. 429 00:38:58,044 --> 00:38:59,212 I guess not. 430 00:39:01,881 --> 00:39:03,216 One other thing... 431 00:39:04,884 --> 00:39:08,638 I don't want to waste reliving a life. 432 00:39:10,723 --> 00:39:14,644 With Monami's body, I want to do what I want. 433 00:39:16,437 --> 00:39:17,814 For Monami's sake too. 434 00:39:19,899 --> 00:39:23,069 I feel like I'm being outstripped. 435 00:39:26,781 --> 00:39:27,407 No good? 436 00:39:31,119 --> 00:39:32,412 I'll back you up. 437 00:39:33,705 --> 00:39:36,249 I can still work for 20 more years. 438 00:39:46,885 --> 00:39:47,677 Hey! 439 00:39:48,386 --> 00:39:49,262 What? 440 00:39:50,388 --> 00:39:52,515 Is your skirt shorter? 441 00:39:52,807 --> 00:39:55,101 This is normal. 442 00:39:55,810 --> 00:39:59,772 Come on. You're over forty. 443 00:40:00,607 --> 00:40:02,775 You hear? Naoko! 444 00:40:03,776 --> 00:40:04,944 Naoko? 445 00:40:06,821 --> 00:40:12,035 Famous foreign literature, 446 00:40:12,660 --> 00:40:16,706 Tolstoi, "War and Peace". 447 00:40:42,523 --> 00:40:43,316 Hey. 448 00:40:43,858 --> 00:40:44,734 Naoko! 449 00:40:45,151 --> 00:40:46,319 Look! Look! 450 00:40:47,153 --> 00:40:48,154 Hey! 451 00:40:49,530 --> 00:40:50,490 Naoko! 452 00:40:51,699 --> 00:40:52,825 Be quiet! 453 00:40:56,037 --> 00:40:57,080 I'm starving! 454 00:40:58,164 --> 00:41:01,167 Lots of pickles, 455 00:41:01,334 --> 00:41:03,169 Here! Here!. 456 00:41:03,336 --> 00:41:04,337 Not me! 457 00:41:08,341 --> 00:41:10,176 So, the test is tomorrow. 458 00:41:12,720 --> 00:41:13,513 No problem. 459 00:41:14,514 --> 00:41:15,348 That's good. 460 00:41:16,349 --> 00:41:20,353 Here's something we put all our energy in. 461 00:41:23,314 --> 00:41:24,023 Please. 462 00:41:24,190 --> 00:41:26,025 "CONCENTRATION" 463 00:42:00,893 --> 00:42:03,563 If you don't pass, there's always next year. 464 00:42:04,063 --> 00:42:05,732 And another year afterwards. 465 00:42:05,898 --> 00:42:08,901 If I didn't pass, then no one passed. 466 00:42:09,402 --> 00:42:11,404 You're amazing. 467 00:42:17,035 --> 00:42:18,828 Look! There it is! 468 00:42:18,953 --> 00:42:20,079 Where? Where? 469 00:42:20,288 --> 00:42:21,497 0705 470 00:42:21,789 --> 00:42:22,999 7 0 5 Na-o-ko! 471 00:42:23,124 --> 00:42:24,917 Oh, I see it. 472 00:42:25,710 --> 00:42:27,086 Thanks to my noodle power. 473 00:42:27,211 --> 00:42:28,755 Yes? Yes! 474 00:42:44,145 --> 00:42:45,772 One order of Sushi. 475 00:42:45,938 --> 00:42:46,606 Right! 476 00:42:47,899 --> 00:42:50,109 We haven't been here for awhile. 477 00:42:50,443 --> 00:42:51,277 Yeah. 478 00:42:51,611 --> 00:42:52,445 Here... 479 00:42:53,571 --> 00:42:56,616 It's my happiest time to be with you like this. 480 00:42:57,992 --> 00:42:59,118 Yes, it is. 481 00:43:06,084 --> 00:43:07,210 Say, Heisuke. 482 00:43:09,295 --> 00:43:12,465 If you fancy that girl... 483 00:43:13,758 --> 00:43:14,634 Girl? 484 00:43:16,677 --> 00:43:19,972 The teacher, Taeko Hashimoto. 485 00:43:20,848 --> 00:43:22,475 That kid, Taeko? 486 00:43:23,184 --> 00:43:25,311 Now's the time to make a move. 487 00:43:28,689 --> 00:43:31,734 I've got you, Naoko. 488 00:43:40,326 --> 00:43:41,327 Thank you. 489 00:43:50,670 --> 00:43:52,255 You missed some. 490 00:43:53,714 --> 00:43:54,841 Cut it out. 491 00:43:59,178 --> 00:44:00,763 Here. Herring. 492 00:44:03,891 --> 00:44:05,685 You all right? Here... 493 00:45:33,481 --> 00:45:36,359 It might help if I hide my face. 494 00:45:41,781 --> 00:45:43,532 And I'll be quiet. 495 00:45:48,329 --> 00:45:53,960 It just isn't right to do it to Monami's body. 496 00:46:01,342 --> 00:46:03,302 I can use my mouth. 497 00:46:09,809 --> 00:46:13,479 Don't say that with Monami's face. 498 00:46:24,865 --> 00:46:25,992 All right. 499 00:46:29,287 --> 00:46:30,079 Well... 500 00:46:31,956 --> 00:46:34,834 I'll sleep in Monami's room from tomorrow. 501 00:46:47,513 --> 00:46:49,015 I guess you should. 502 00:46:51,350 --> 00:46:55,021 Maybe we should have done that sooner. 503 00:47:07,867 --> 00:47:10,036 Can I sleep here just for tonight? 504 00:47:14,206 --> 00:47:15,041 Yeah. 505 00:47:25,968 --> 00:47:29,722 For Monami's entering medical college! 506 00:47:29,847 --> 00:47:31,223 Bottoms up! 507 00:47:31,432 --> 00:47:32,892 Congratulations! 508 00:47:34,226 --> 00:47:37,396 Daddy! Hurry up and come here! 509 00:47:37,563 --> 00:47:38,397 Here. 510 00:47:44,278 --> 00:47:47,406 I promised Monami before. 511 00:47:48,115 --> 00:47:48,908 Right? 512 00:47:54,455 --> 00:47:57,750 You said you wanted to eat grandpa's noodles. 513 00:47:59,377 --> 00:48:04,590 Oh, yes, I was dying for it. and I love this. 514 00:48:04,965 --> 00:48:05,758 Yes, yes! 515 00:48:15,142 --> 00:48:15,935 Delicious. 516 00:48:33,327 --> 00:48:34,453 I'm sorry. 517 00:48:37,623 --> 00:48:40,292 My mother really loved grandpa's noodles. 518 00:49:01,647 --> 00:49:02,481 Tasty! 519 00:49:05,192 --> 00:49:07,069 Really good. 520 00:49:12,032 --> 00:49:14,660 Monami, do you have a boyfriend? 521 00:49:15,119 --> 00:49:15,828 Why... 522 00:49:16,370 --> 00:49:17,329 No way! 523 00:49:17,496 --> 00:49:17,997 Why not? 524 00:49:18,164 --> 00:49:19,165 Over my dead body. 525 00:49:19,665 --> 00:49:22,168 That's "father-talk", Heisuke. 526 00:49:22,376 --> 00:49:25,337 She'll find a nice guy and get married before you know it. 527 00:49:25,838 --> 00:49:28,507 The day you got married to Naoko... 528 00:49:28,632 --> 00:49:31,343 Our dad cried his eyes out. 529 00:49:31,844 --> 00:49:33,679 He said he wanted to hit you, Heisuke. 530 00:49:33,971 --> 00:49:34,763 Nonsense. 531 00:49:34,889 --> 00:49:35,764 But you cried. 532 00:49:35,890 --> 00:49:37,183 That never happened. 533 00:49:37,349 --> 00:49:38,851 He really said that. 534 00:49:53,699 --> 00:49:55,534 Where's your dad? 535 00:49:56,368 --> 00:49:57,369 In the bath. 536 00:50:02,374 --> 00:50:05,211 That's nice. 537 00:50:09,924 --> 00:50:11,634 It feels stiff here. 538 00:50:13,344 --> 00:50:14,720 You can tell? 539 00:50:15,387 --> 00:50:18,390 Yeah, dad, you always feel stiff right here... 540 00:50:18,516 --> 00:50:19,141 What? 541 00:50:20,434 --> 00:50:25,064 I mean, my dad gets a stiff back too. 542 00:50:26,398 --> 00:50:27,733 He does? 543 00:50:29,193 --> 00:50:32,905 You rub his back too like a good girl. 544 00:50:37,034 --> 00:50:37,910 Monami. 545 00:50:41,580 --> 00:50:42,414 Yes? 546 00:50:42,915 --> 00:50:45,584 You've grown up now. 547 00:50:46,293 --> 00:50:50,589 So, if your dad finds a suitable lady... 548 00:50:51,048 --> 00:50:53,592 Let's give him our blessing, all right? 549 00:51:03,769 --> 00:51:04,436 Yeah. 550 00:51:52,818 --> 00:51:56,655 Monami...I wonder where she is now? 551 00:52:03,370 --> 00:52:05,497 Damn it all! 552 00:52:18,886 --> 00:52:20,262 Damn it! 553 00:52:39,865 --> 00:52:42,034 Thank you for waiting. This way please. 554 00:52:47,414 --> 00:52:49,375 Here's the menu. Please take you time. 555 00:52:51,418 --> 00:52:53,379 I'll be back in a moment. 556 00:53:01,011 --> 00:53:03,472 Welcome. How many in the party? 557 00:53:06,392 --> 00:53:07,393 Ah, just a second. 558 00:53:10,729 --> 00:53:12,147 What the...? 559 00:53:14,066 --> 00:53:14,900 What's wrong? 560 00:53:17,403 --> 00:53:19,488 Guess I lost my wallet. 561 00:53:20,739 --> 00:53:22,991 Come on, dad, you've got to watch over me. 562 00:53:23,575 --> 00:53:24,493 I'll pay. 563 00:53:24,618 --> 00:53:25,577 All right? 564 00:53:26,370 --> 00:53:27,246 Thank you. 565 00:53:27,746 --> 00:53:28,580 All right? 566 00:53:30,916 --> 00:53:31,750 Thanks. 567 00:53:34,628 --> 00:53:35,587 Heisuke... 568 00:53:39,133 --> 00:53:40,926 It can happen to anyone. 569 00:53:56,942 --> 00:53:57,609 Hi. 570 00:54:00,446 --> 00:54:01,280 Hello. 571 00:54:02,114 --> 00:54:05,117 The money I owe you. 572 00:54:05,451 --> 00:54:08,787 You came all the way here to pay me back? Come in. 573 00:54:08,996 --> 00:54:10,205 I've got to go. 574 00:54:11,623 --> 00:54:12,624 Thanks anyway 575 00:54:17,838 --> 00:54:19,298 Thank you. 576 00:54:20,674 --> 00:54:24,636 Are you getting worker's compensation? 577 00:54:26,138 --> 00:54:27,055 No. 578 00:54:27,639 --> 00:54:29,975 The company found out dad was moonlighting. 579 00:54:31,477 --> 00:54:34,813 I see...And how about your college? 580 00:54:37,024 --> 00:54:37,983 I quit. 581 00:54:41,695 --> 00:54:43,322 I got a job in a noodle shop. 582 00:54:43,655 --> 00:54:45,491 You did? Where? 583 00:54:45,824 --> 00:54:46,825 In Yotsuya. 584 00:54:47,159 --> 00:54:49,495 Yotsuya? That's near my company. 585 00:54:50,370 --> 00:54:51,330 Do you know the "Kouya"? 586 00:54:52,122 --> 00:54:54,750 Yes, it's catty-corner from a sushi shop. 587 00:54:55,000 --> 00:54:58,253 And the "Avalanche" noodle shop nearby... 588 00:55:08,347 --> 00:55:11,767 You wanted to know the cause of the accident. 589 00:55:15,395 --> 00:55:18,357 I think my dad dozed off while driving. 590 00:55:19,858 --> 00:55:22,110 He was working recklessly. 591 00:55:25,030 --> 00:55:27,199 And it was all for you. 592 00:55:29,910 --> 00:55:30,786 Maybe. 593 00:55:31,745 --> 00:55:33,038 Our life was never easy. 594 00:55:34,081 --> 00:55:36,041 Maybe he had a gambling debt. 595 00:55:37,918 --> 00:55:39,211 He liked to gamble. 596 00:55:50,514 --> 00:55:55,644 What sick people need, is not famous scholars. 597 00:55:56,854 --> 00:55:59,898 They need good clinicians. 598 00:56:00,566 --> 00:56:04,403 This is the basic doctrine of our school. 599 00:56:05,237 --> 00:56:06,905 Never let it fade from your mind... 600 00:56:07,739 --> 00:56:10,075 During the years you will study here. 601 00:56:10,576 --> 00:56:15,414 For the many patients and their families you'll meet, 602 00:56:16,415 --> 00:56:19,418 Do become good doctors. 603 00:56:39,479 --> 00:56:40,606 Join the sailboat club? 604 00:56:41,732 --> 00:56:44,443 I'll be busy studying. 605 00:56:44,776 --> 00:56:47,279 Anyone who only studies won't make a good doctor. 606 00:56:48,572 --> 00:56:51,366 Physical stamina is vital for doctors. 607 00:56:54,077 --> 00:56:56,121 Well... No thank you. 608 00:56:59,166 --> 00:57:00,083 Doctors need stamina! 609 00:57:01,293 --> 00:57:02,961 One two! One two! 610 00:57:03,170 --> 00:57:04,963 Doctors need stamina! 611 00:57:05,130 --> 00:57:06,882 One two! One two! 612 00:57:09,843 --> 00:57:11,720 I'm scared! 613 00:57:12,679 --> 00:57:15,641 Sugita! Pull! 614 00:57:17,601 --> 00:57:18,477 Pull! 615 00:57:19,478 --> 00:57:20,479 Pull the jib! 616 00:57:21,813 --> 00:57:22,731 Stay cool! 617 00:57:24,358 --> 00:57:25,150 Stay put! 618 00:57:26,693 --> 00:57:27,819 Look forward! 619 00:57:29,655 --> 00:57:31,657 Let go of the jib! 620 00:57:31,990 --> 00:57:33,075 Loosen the sheet! 621 00:57:36,453 --> 00:57:37,663 Don't stand up! 622 00:57:37,829 --> 00:57:38,997 We'll capsize! 623 00:57:39,331 --> 00:57:40,165 Stay cool! 624 00:57:41,625 --> 00:57:42,918 I'm trying my best! 625 00:57:43,877 --> 00:57:44,670 Sailboats? 626 00:57:45,128 --> 00:57:48,173 Stamina is vital for doctors. 627 00:57:48,715 --> 00:57:49,508 Risky? 628 00:57:50,509 --> 00:57:52,344 They're all experts. 629 00:57:53,720 --> 00:57:55,681 And they are...men? 630 00:58:02,229 --> 00:58:05,190 A German farmer wanted to hunt badgers. 631 00:58:05,565 --> 00:58:09,695 So, they crossed a dog with a strong jaw and... 632 00:58:10,028 --> 00:58:14,282 A dog with short legs, and that made dachshunds. 633 00:59:09,129 --> 00:59:10,255 Make sure to drop in. 634 00:59:10,464 --> 00:59:13,759 Here's a discount ticket with lots of cute girls. 635 00:59:15,218 --> 00:59:17,679 We're all college girls. 636 00:59:17,804 --> 00:59:21,099 A perfect place for your taste... 637 00:59:21,808 --> 00:59:23,435 You're not students! 638 00:59:24,478 --> 00:59:26,605 If you are, go home and study. 639 00:59:30,442 --> 00:59:31,109 Good evening! 640 00:59:38,784 --> 00:59:39,534 Sorry. 641 00:59:45,957 --> 00:59:49,127 Oh, that's right! You work here. 642 00:59:49,294 --> 00:59:51,296 Don't bother. You'll get dirty hands. 643 00:59:54,132 --> 00:59:56,635 Kajikawa, what are you doing? 644 00:59:56,802 --> 00:59:57,385 Sorry. 645 00:59:57,511 --> 00:59:58,470 Hurry up! 646 00:59:59,513 --> 01:00:00,305 Broken. 647 01:00:00,472 --> 01:00:01,973 It's all right. Don't worry. 648 01:00:19,699 --> 01:00:21,326 Hello, it's me. 649 01:00:21,952 --> 01:00:25,163 I had a club meeting. I'll be late. Sorry. 650 01:00:32,170 --> 01:00:33,171 I'm home. 651 01:00:36,716 --> 01:00:38,510 Hi! I'll fix supper. 652 01:00:41,346 --> 01:00:42,848 Take a bath with me. 653 01:00:43,014 --> 01:00:45,433 Ah, hey! Stop it! 654 01:00:54,568 --> 01:00:55,694 Heisuke... 655 01:00:57,696 --> 01:00:58,530 Heisuke. 656 01:01:06,913 --> 01:01:08,874 It's hot. Be careful. 657 01:01:10,208 --> 01:01:11,543 How about some dessert? 658 01:01:12,419 --> 01:01:13,879 I've got to study. 659 01:01:34,941 --> 01:01:36,568 Hello. This is Sugita. 660 01:01:37,360 --> 01:01:38,403 Sorry to call so late. 661 01:01:38,778 --> 01:01:39,905 My name is Soma. 662 01:01:40,238 --> 01:01:41,573 Can I talk to Monami? 663 01:01:42,115 --> 01:01:43,742 Which Soma are you? 664 01:01:44,951 --> 01:01:47,078 From the sailboat club. 665 01:01:48,788 --> 01:01:50,081 Hold on. 666 01:01:53,710 --> 01:01:55,921 Naoko, telephone. 667 01:01:56,796 --> 01:01:57,589 All right. 668 01:02:00,467 --> 01:02:01,343 Hello. 669 01:02:01,468 --> 01:02:02,427 It's me. Soma. 670 01:02:02,594 --> 01:02:05,764 Oh, Mr. Soma, good evening. 671 01:02:06,431 --> 01:02:07,432 Can we talk? 672 01:02:07,641 --> 01:02:09,434 Yes, it's all right. 673 01:02:10,101 --> 01:02:14,522 Second place Chunichi will play Hiroshima... 674 01:02:14,648 --> 01:02:19,277 The Yokohama - Yakult game was exciting... 675 01:02:21,112 --> 01:02:24,950 A runner was on first base... 676 01:02:34,960 --> 01:02:37,128 You're pulling my leg. 677 01:02:37,629 --> 01:02:40,632 No. I mean it. You have natural aptitude. 678 01:02:41,174 --> 01:02:43,301 But a race? No way. 679 01:02:44,135 --> 01:02:46,721 I guarantee you can do it. 680 01:02:48,682 --> 01:02:50,558 Sorry, I've got to go. 681 01:02:51,184 --> 01:02:55,146 Okay, catch you later. Good night. 682 01:02:55,355 --> 01:02:57,148 Good night. 683 01:03:00,318 --> 01:03:00,986 Ouch! 684 01:03:03,822 --> 01:03:06,908 What are you doing? Eavesdropping? 685 01:03:10,704 --> 01:03:13,415 So what? Is it wrong? 686 01:03:16,001 --> 01:03:17,252 I'm your husband. 687 01:03:21,131 --> 01:03:23,008 Don't you trust me? 688 01:03:29,848 --> 01:03:31,683 This Soma, what is he? 689 01:03:32,225 --> 01:03:35,270 My senior. We talked about the sailboat club. 690 01:03:36,062 --> 01:03:37,355 For 30 minutes? 691 01:03:38,064 --> 01:03:39,357 He must have something else in mind. 692 01:03:39,524 --> 01:03:41,443 Mr. Soma isn't that sort of man. 693 01:03:41,818 --> 01:03:46,698 Mr. Soma? You call a kid half your age, Mr. Soma? 694 01:03:48,408 --> 01:03:50,618 Heisuke, why are you so uptight? 695 01:03:50,827 --> 01:03:54,873 Young men are like beasts. Just waiting for a chance. 696 01:03:54,998 --> 01:03:58,793 Don't worry. He's just a kid. Trust me. 697 01:04:00,337 --> 01:04:02,964 Don't be so conceited. 698 01:04:06,259 --> 01:04:07,385 What's that mean? 699 01:04:12,265 --> 01:04:15,894 You're my old lady... 700 01:04:18,188 --> 01:04:19,314 And don't forget it. 701 01:04:43,755 --> 01:04:44,672 Sugita. 702 01:04:45,548 --> 01:04:46,257 Yes? 703 01:04:46,966 --> 01:04:51,012 Let's go for a run next Saturday. 704 01:04:53,390 --> 01:04:54,682 Can't do it. 705 01:04:55,433 --> 01:04:57,852 Why not? You got something to do? 706 01:04:59,896 --> 01:05:02,690 I need time to study. 707 01:05:03,650 --> 01:05:04,359 I see. 708 01:05:29,592 --> 01:05:31,386 "Soma, Haruki" 709 01:06:37,243 --> 01:06:41,873 Look, Sugita. On Saturday, you really can't? 710 01:06:43,917 --> 01:06:44,876 Sorry. 711 01:06:47,086 --> 01:06:47,795 Okay. 712 01:06:51,508 --> 01:06:52,217 See you. 713 01:06:52,884 --> 01:06:55,220 Yeah, thank you. 714 01:07:07,774 --> 01:07:09,567 I'm home. 715 01:07:10,944 --> 01:07:13,905 Sorry to be late. I'll make supper. 716 01:07:14,113 --> 01:07:18,993 You're late. The sailboat club drive you home? Pretty ritzy. 717 01:07:19,911 --> 01:07:22,413 I didn't want to take a taxi. 718 01:07:56,781 --> 01:07:57,448 More. 719 01:08:06,958 --> 01:08:07,792 Some more. 720 01:08:54,339 --> 01:08:55,840 Naoko. 721 01:09:04,349 --> 01:09:05,516 Naoko! 722 01:09:20,198 --> 01:09:22,784 I want to concentrate on studying. 723 01:09:24,035 --> 01:09:28,623 Sugita. You know how I feel about you... 724 01:09:30,333 --> 01:09:32,960 Give me your cell-phone number. 725 01:09:34,087 --> 01:09:35,880 I don't have a cell-phone. 726 01:09:37,423 --> 01:09:39,884 You don't like me? 727 01:09:41,719 --> 01:09:43,471 It's not that... 728 01:09:47,016 --> 01:09:49,310 I'll pick you up at noon tomorrow. 729 01:09:49,894 --> 01:09:51,479 No. Not at my house. 730 01:09:51,688 --> 01:09:55,817 Then, the usual place, Cafe da Vinci. 731 01:09:56,943 --> 01:09:58,069 Ah, but... 732 01:09:58,194 --> 01:10:01,322 I'll wait there until you show up. 733 01:10:02,699 --> 01:10:04,242 Ah, hello! Hello! 734 01:10:23,970 --> 01:10:24,929 Naoko. 735 01:10:27,473 --> 01:10:30,768 How about going out for lunch today. 736 01:10:35,148 --> 01:10:37,108 Got other plans? 737 01:10:39,235 --> 01:10:40,027 No... 738 01:11:19,859 --> 01:11:23,654 Hello, Kuniko? How're you doing? 739 01:11:23,821 --> 01:11:25,740 Fine. It's been a while. 740 01:11:26,616 --> 01:11:27,992 I'm fine, too. 741 01:11:28,117 --> 01:11:31,078 So, your dad is strict. 742 01:11:31,329 --> 01:11:33,831 Yeah, will you cover for me? 743 01:11:33,998 --> 01:11:35,249 Okay, I'll do it. 744 01:11:35,666 --> 01:11:37,335 You saved my life. 745 01:11:38,544 --> 01:11:42,006 Just call me on the phone, 10 minutes from now. 746 01:11:42,131 --> 01:11:42,757 Okay! 747 01:11:42,882 --> 01:11:43,508 Right. 748 01:11:43,633 --> 01:11:44,926 So, bye for now. 749 01:11:45,009 --> 01:11:46,093 Thank you. 750 01:12:07,323 --> 01:12:09,450 Heisuke, telephone. 751 01:12:22,839 --> 01:12:24,632 Hello. Sugita here. 752 01:12:28,010 --> 01:12:29,470 I've got to meet Kuniko. 753 01:12:30,847 --> 01:12:32,807 I'll be back by evening. 754 01:12:34,350 --> 01:12:35,393 See you later. 755 01:12:49,532 --> 01:12:50,241 Sugita! 756 01:13:13,139 --> 01:13:14,348 Heisuke...Why...? 757 01:13:16,142 --> 01:13:18,769 So, you are Soma? 758 01:13:20,313 --> 01:13:20,938 Yes. 759 01:13:21,480 --> 01:13:28,362 I'm Monami's father, and she can't see you any more. 760 01:13:30,239 --> 01:13:31,282 Why do you say that? 761 01:13:33,659 --> 01:13:38,456 We live in a different world from you. 762 01:13:41,417 --> 01:13:44,211 I don't get it. What do you mean? 763 01:13:50,468 --> 01:13:54,138 We're from outer space. 764 01:14:00,478 --> 01:14:05,149 We came from outer space. 765 01:14:05,858 --> 01:14:09,654 We came from outer space. 766 01:14:52,738 --> 01:14:54,448 Aren't you ashamed? 767 01:14:54,907 --> 01:14:55,783 Naoko. 768 01:14:57,994 --> 01:14:59,620 Why did you go there today? 769 01:15:02,540 --> 01:15:05,292 I wanted to tell him to leave me alone. 770 01:15:05,710 --> 01:15:14,468 Oh, no! You could ignore him but you wanted to see him. 771 01:15:18,097 --> 01:15:20,891 See. I'm right. 772 01:15:26,564 --> 01:15:28,649 Don't I have any privacy? 773 01:15:31,944 --> 01:15:33,988 No right to enjoy myself? 774 01:15:34,447 --> 01:15:37,324 No! You don't! 775 01:15:40,119 --> 01:15:43,247 I have never played around! 776 01:15:44,623 --> 01:15:46,333 And I turn down every marriage offer. 777 01:15:48,794 --> 01:15:49,587 How noble. 778 01:15:51,213 --> 01:15:59,680 Miss Hashimoto attracted me, but I gave up because of you. 779 01:16:01,807 --> 01:16:06,854 I think Miss Kameda at the office loves me, and she's very nice. 780 01:16:07,772 --> 01:16:11,525 But there's nothing between us because you are here. 781 01:16:16,781 --> 01:16:20,367 There's no bright future or fun for me. 782 01:16:24,246 --> 01:16:25,706 But I'm here. 783 01:16:29,752 --> 01:16:31,045 I'm not good enough? 784 01:16:38,177 --> 01:16:41,388 Are you happy with me? 785 01:16:43,432 --> 01:16:45,142 What's that mean? 786 01:16:45,935 --> 01:16:53,984 Are you? I've got to know. Stop tormenting me like this. 787 01:16:57,279 --> 01:16:59,323 Am I tormenting you? 788 01:17:01,951 --> 01:17:05,496 Have I lost my Naoko forever? 789 01:17:07,456 --> 01:17:10,417 I have no choice but to live as Monami. 790 01:17:12,211 --> 01:17:13,420 Monami was a good child. 791 01:17:14,630 --> 01:17:17,341 She wasn't a liar or a cheat like you. 792 01:17:17,508 --> 01:17:19,009 That's true... 793 01:17:20,219 --> 01:17:22,847 I should have died properly. 794 01:17:50,332 --> 01:17:51,292 Thank you. 795 01:17:59,925 --> 01:18:01,051 What'll it be. 796 01:18:02,887 --> 01:18:04,972 I'll leave it up to you. 797 01:18:22,114 --> 01:18:22,823 Hi, there. 798 01:18:23,199 --> 01:18:24,158 I'm home. 799 01:18:24,950 --> 01:18:26,160 I'll make supper. 800 01:18:26,452 --> 01:18:28,746 Sorry. I already ate. 801 01:18:31,707 --> 01:18:32,499 Say... 802 01:18:35,711 --> 01:18:38,672 That...How about it? 803 01:19:09,954 --> 01:19:11,956 I think you realize... 804 01:19:13,999 --> 01:19:16,543 That this is my first... So, be gentle. 805 01:19:22,633 --> 01:19:23,384 What? 806 01:19:24,093 --> 01:19:26,971 Contraceptive? Do we need it? 807 01:19:29,139 --> 01:19:30,891 I think it's safe today. 808 01:19:59,336 --> 01:20:03,674 Are you sure we are doing the right thing? 809 01:20:07,636 --> 01:20:10,848 Should I hide my face? 810 01:21:11,742 --> 01:21:17,247 I think... We shouldn't do this. 811 01:22:20,686 --> 01:22:21,562 Ah! Sorry. 812 01:22:23,981 --> 01:22:25,232 Can I have a beer? 813 01:22:25,816 --> 01:22:26,650 A bottle? 814 01:22:28,986 --> 01:22:30,237 Cleaning up alone? 815 01:22:30,863 --> 01:22:32,573 I'm the sub-manager. 816 01:22:48,839 --> 01:22:51,091 I'll be the manager of a new shop soon. 817 01:22:52,009 --> 01:22:55,679 You're working hard. Your father would be happy. 818 01:22:58,015 --> 01:23:00,767 He wasn't my real father. 819 01:23:05,564 --> 01:23:08,942 I'm the son of a guy my ma knew before she met dad. 820 01:23:10,068 --> 01:23:11,278 I didn't know till a while ago. 821 01:23:13,739 --> 01:23:15,949 But it doesn't matter now. 822 01:23:16,408 --> 01:23:22,122 If you don't mind. Will you tell me about it? 823 01:23:28,212 --> 01:23:33,800 My dad mistook me for his kid and married my ma. 824 01:23:36,553 --> 01:23:37,554 Stupid, isn't it? 825 01:23:40,057 --> 01:23:44,978 When I was five, ma told him about it. 826 01:23:45,771 --> 01:23:50,901 Dad left us and ma went wild. 827 01:23:54,404 --> 01:24:00,244 I missed dad so much I went to see him alone. 828 01:24:02,955 --> 01:24:08,335 When he saw me, he called ma and said he'd keep me. 829 01:24:13,465 --> 01:24:17,261 I was living with dad until the accident happened. 830 01:24:20,973 --> 01:24:23,016 A little while ago, ma told me... 831 01:24:25,143 --> 01:24:28,522 Since her health failed two years ago... 832 01:24:31,942 --> 01:24:38,615 Dad had been sending her money all the time. 833 01:24:42,452 --> 01:24:47,624 I see...That's why he overworked himself. 834 01:24:49,293 --> 01:24:51,962 I thought he was spending it on gambling. 835 01:24:54,923 --> 01:24:59,303 When I found out the truth, I decided to shape up. 836 01:25:03,181 --> 01:25:08,478 I want to work hard to go independent and live with ma. 837 01:25:09,146 --> 01:25:11,648 And open a nice place for families to dine. 838 01:25:17,154 --> 01:25:21,575 Why did your father keep you with him? 839 01:25:26,330 --> 01:25:27,581 Well, I don't know. 840 01:25:34,838 --> 01:25:36,506 Dad! Don't let go! 841 01:25:36,673 --> 01:25:38,008 No, I won't! I won't! 842 01:25:40,052 --> 01:25:40,844 There you go! 843 01:25:40,969 --> 01:25:42,846 I did it! Yes, I can do it. 844 01:25:46,224 --> 01:25:47,184 You did it, Fumiya! 845 01:25:48,518 --> 01:25:49,353 My wife... 846 01:25:53,398 --> 01:25:56,693 No... My daughter... 847 01:25:57,569 --> 01:26:01,365 She heard the last words of your father. 848 01:26:06,370 --> 01:26:11,208 My family's happiness is my happiness, he said. 849 01:26:15,003 --> 01:26:15,879 He said that...? 850 01:26:23,053 --> 01:26:25,555 Want some noodles? 851 01:26:26,598 --> 01:26:28,975 Yes, but don't overcook them. 852 01:26:29,393 --> 01:26:30,060 Right. 853 01:26:57,879 --> 01:26:58,588 Naoko. 854 01:27:01,425 --> 01:27:02,259 Naoko. 855 01:27:15,647 --> 01:27:16,523 Naoko. 856 01:27:19,443 --> 01:27:20,277 Hi, there. 857 01:27:21,486 --> 01:27:22,612 I'll make you something. 858 01:27:29,619 --> 01:27:30,454 Monami... 859 01:27:43,675 --> 01:27:44,634 You have... 860 01:27:47,262 --> 01:27:50,223 The right to live your life the way you want. 861 01:27:54,019 --> 01:27:54,811 Heisuke. 862 01:28:01,485 --> 01:28:02,486 All this time... 863 01:28:06,031 --> 01:28:07,491 I've made you suffer. 864 01:28:23,840 --> 01:28:24,841 Monami. 865 01:29:32,284 --> 01:29:33,076 Daddy... 866 01:29:44,629 --> 01:29:46,590 I'm so confused. 867 01:29:48,592 --> 01:29:50,927 I know I was on a bus with mama... 868 01:29:57,934 --> 01:29:59,436 Why am I here? 869 01:30:03,773 --> 01:30:04,608 Monami? 870 01:30:06,401 --> 01:30:07,611 Something wrong, daddy? 871 01:30:11,281 --> 01:30:12,198 Monami? 872 01:30:14,451 --> 01:30:15,702 What are you saying? 873 01:30:22,250 --> 01:30:26,046 Monami... You don't remember anything? 874 01:30:37,641 --> 01:30:38,475 Mama... 875 01:30:39,142 --> 01:30:42,812 Keep calm and listen. Your mother's not with us. 876 01:30:45,357 --> 01:30:49,152 The bus you were on had an accident. 877 01:30:50,528 --> 01:30:54,824 Ahh, no, no... Your mother is still alive. 878 01:30:57,494 --> 01:30:58,745 I don't get it. 879 01:31:00,121 --> 01:31:04,751 Your mother has... lived 2 years as Monami. 880 01:31:05,335 --> 01:31:07,671 And entered medical school. 881 01:31:22,143 --> 01:31:24,688 Wait...! Wait a minute. 882 01:31:27,190 --> 01:31:29,526 It's a lie. I can't believe that. 883 01:31:42,998 --> 01:31:44,874 After two years... 884 01:31:45,417 --> 01:31:48,545 The girl's true personality returned. 885 01:31:53,174 --> 01:31:53,883 It hurts. 886 01:31:57,012 --> 01:31:58,221 My head hurts. 887 01:31:59,222 --> 01:31:59,973 Monami. 888 01:32:09,232 --> 01:32:10,066 Monami. 889 01:32:11,067 --> 01:32:11,818 Monami. 890 01:32:44,809 --> 01:32:45,769 Heisuke. 891 01:32:49,647 --> 01:32:54,277 What's wrong with me? I feel weird. 892 01:32:57,113 --> 01:32:57,947 Naoko...? 893 01:33:04,079 --> 01:33:09,459 Monami returned just now. 894 01:33:17,634 --> 01:33:22,472 I'm sure she'll return again. Oh, I'm so glad. 895 01:33:24,641 --> 01:33:28,978 It'll be hard for Monami to understand all this. 896 01:33:29,854 --> 01:33:33,983 I can write down the details and tell her everything. 897 01:33:34,317 --> 01:33:37,237 We don't know when she'll return. 898 01:33:38,530 --> 01:33:42,575 Just after I wake up. That's when... 899 01:33:44,869 --> 01:33:49,165 I can't doze off in class. Right? 900 01:33:53,670 --> 01:33:54,671 Daddy... 901 01:33:57,048 --> 01:33:57,841 Monami? 902 01:34:00,009 --> 01:34:03,680 I must have been sound asleep. 903 01:34:05,515 --> 01:34:06,349 Yeah. 904 01:34:13,481 --> 01:34:16,025 "With love, Mama" 905 01:34:26,077 --> 01:34:28,037 So, lots of things happened. 906 01:34:29,205 --> 01:34:31,708 Ah... a lot. 907 01:34:35,044 --> 01:34:37,213 I'll write to mama, too. 908 01:35:01,112 --> 01:35:01,905 Monami? 909 01:35:02,780 --> 01:35:04,741 Too bad, it's Naoko. 910 01:35:11,289 --> 01:35:18,087 Today, you didn't miss any. Look, Monami's letter. 911 01:35:18,254 --> 01:35:19,422 Let's see. 912 01:35:21,466 --> 01:35:24,260 Monami wants to study medicine. 913 01:35:25,136 --> 01:35:25,929 Really? 914 01:35:26,554 --> 01:35:29,265 But can she keep up in class? 915 01:35:29,974 --> 01:35:33,519 Sure, the lectures are all easy to follow. 916 01:35:34,479 --> 01:35:35,939 Monami can catch-up. 917 01:35:36,773 --> 01:35:37,690 I guess. 918 01:35:42,278 --> 01:35:46,532 And I know it's time for me to vanish. 919 01:35:48,326 --> 01:35:49,285 Silly. 920 01:35:50,495 --> 01:35:52,121 Three of us can live together. 921 01:35:55,667 --> 01:35:56,626 Heisuke. 922 01:35:58,461 --> 01:36:02,465 Stay by me until the time Monami takes over. 923 01:36:11,975 --> 01:36:15,311 Didn't you say, We came from outer space? 924 01:36:20,149 --> 01:36:23,653 We came from outer space. 925 01:36:35,164 --> 01:36:35,999 Heisuke. 926 01:36:36,624 --> 01:36:40,336 I think I'll let Monami go to college pretty soon. 927 01:36:41,838 --> 01:36:42,839 You think so? 928 01:36:45,550 --> 01:36:51,347 She'll get used to it, and her awake time is getting longer. 929 01:37:04,152 --> 01:37:08,031 Not bad at all. Now, I've got to go. 930 01:37:11,868 --> 01:37:13,536 What's he happy about? 931 01:37:19,167 --> 01:37:20,877 Good morning, mama. 932 01:37:21,336 --> 01:37:23,046 Rather, good evening. 933 01:37:23,171 --> 01:37:29,385 I never saw those Words in the textbooks. 934 01:37:29,552 --> 01:37:37,060 But somehow I understand them. I can solve ordinary math problems. 935 01:37:39,187 --> 01:37:43,483 Your mama hammered it all into the brain. That's why. 936 01:37:44,233 --> 01:37:49,989 Thank you mama! I'm counting on you. Thank you! 937 01:37:50,573 --> 01:37:52,075 Silly girl, Monami. 938 01:37:53,910 --> 01:38:01,918 I cooked your borsch recipe. It's in the pot. Try some. 939 01:38:02,460 --> 01:38:05,755 All right, I'll have some. 940 01:38:06,422 --> 01:38:09,092 What do you think? 941 01:38:09,592 --> 01:38:10,927 Delicious 942 01:38:11,052 --> 01:38:12,095 It wasn't easy. 943 01:38:12,261 --> 01:38:13,096 It's good. 944 01:38:14,389 --> 01:38:15,348 It's really good. 945 01:38:15,473 --> 01:38:19,268 Don't you think I'm pretty good. 946 01:38:19,477 --> 01:38:21,687 I just have one complaint 947 01:38:22,146 --> 01:38:22,855 What? 948 01:38:23,106 --> 01:38:24,941 She's careless with money. 949 01:38:25,108 --> 01:38:27,610 The wallet quickly gets empty 950 01:38:28,111 --> 01:38:29,445 She needs a scolding. 951 01:38:30,071 --> 01:38:32,698 All right, I'll scold her. 952 01:38:32,824 --> 01:38:34,951 We sure bought a lot of stuff. 953 01:38:36,953 --> 01:38:38,955 Don't tell your mother. 954 01:38:40,748 --> 01:38:43,209 Hello! It's been a long time. 955 01:38:43,418 --> 01:38:44,961 Hi! How are you? 956 01:39:11,696 --> 01:39:12,488 Welcome! 957 01:39:13,197 --> 01:39:13,990 Great! 958 01:39:15,366 --> 01:39:16,409 Thank you. 959 01:39:19,620 --> 01:39:20,413 Hello. 960 01:39:22,623 --> 01:39:25,084 How are you? 961 01:39:27,503 --> 01:39:29,172 Careful, it's hot. 962 01:39:44,312 --> 01:39:45,021 It's good. 963 01:39:45,521 --> 01:39:46,522 What kind of broth? 964 01:39:47,523 --> 01:39:48,524 It's a secret. 965 01:39:51,068 --> 01:39:52,528 This is really good. 966 01:39:54,363 --> 01:39:56,032 Will you come again? 967 01:39:56,866 --> 01:39:58,034 I sure will. 968 01:40:15,259 --> 01:40:18,387 Let's bring mama here next time. 969 01:40:22,225 --> 01:40:23,059 I'm home 970 01:40:29,065 --> 01:40:29,982 Welcome back. 971 01:40:32,777 --> 01:40:33,736 Naoko? 972 01:40:36,239 --> 01:40:39,075 How about going out tonight? 973 01:40:42,787 --> 01:40:43,913 Not today. 974 01:40:46,040 --> 01:40:48,501 It's not easy to stay up lately. 975 01:40:51,087 --> 01:40:52,088 It isn't? 976 01:40:56,092 --> 01:40:57,176 I'm sorry. 977 01:40:58,302 --> 01:41:02,431 I need more time to look at you while I still can. 978 01:41:03,391 --> 01:41:06,185 Silly. What are you saying? 979 01:41:13,651 --> 01:41:16,612 Will I never be able to see you again? 980 01:41:17,780 --> 01:41:18,531 Stop that. 981 01:41:20,616 --> 01:41:24,453 Anyway, let's go out. 982 01:41:26,122 --> 01:41:29,625 If you eat something good, your mood will change. 983 01:41:42,305 --> 01:41:45,808 What do you say, Naoko? 984 01:42:04,535 --> 01:42:05,328 Naoko! 985 01:42:07,371 --> 01:42:08,247 I'm Monami. 986 01:42:09,832 --> 01:42:13,002 Mama doesn't take over too much lately. 987 01:42:13,836 --> 01:42:16,088 So, I've got to take care of the flowers. 988 01:42:19,342 --> 01:42:22,011 Tomorrow, take me to the Cape Lighthouse. 989 01:42:28,517 --> 01:42:32,271 Is that mama's message? 990 01:42:32,897 --> 01:42:33,606 Yes. 991 01:42:34,065 --> 01:42:35,608 It was in her letter this morning. 992 01:43:18,109 --> 01:43:22,154 Mama, really loved this place. 993 01:43:27,702 --> 01:43:28,661 Daddy... 994 01:43:30,871 --> 01:43:35,084 Is it all right for me to return? 995 01:43:38,879 --> 01:43:43,008 Of course it is. I'm sure mama is delighted. 996 01:44:40,024 --> 01:44:40,983 Heisuke. 997 01:44:52,453 --> 01:44:54,747 This ice cream is so good. 998 01:45:00,211 --> 01:45:01,921 Heisuke, what's funny? 999 01:45:03,380 --> 01:45:08,844 On our first date you ate three. Your appetite amazed me. 1000 01:45:09,011 --> 01:45:11,764 That's not true. I ate two, not three. 1001 01:45:12,139 --> 01:45:15,100 And you ate mine down to here. 1002 01:45:15,392 --> 01:45:17,436 Only the cup was left. 1003 01:45:20,231 --> 01:45:25,110 You, in a "Darth Vader" T-shirt and beach sandals. 1004 01:45:27,863 --> 01:45:29,448 It's still in fashion. 1005 01:45:41,544 --> 01:45:42,378 Heisuke. 1006 01:45:46,090 --> 01:45:51,136 Thanks for taking me here on my last day. 1007 01:45:58,060 --> 01:46:01,647 So, this is the last day? 1008 01:46:07,111 --> 01:46:09,238 I can feel it myself. 1009 01:46:12,783 --> 01:46:14,743 This is the last of Naoko. 1010 01:46:21,125 --> 01:46:25,170 Can't you do something about it? 1011 01:47:12,009 --> 01:47:14,637 Good-bye. Heisuke. 1012 01:47:26,607 --> 01:47:27,399 Naoko! 1013 01:47:36,200 --> 01:47:37,242 Thank you. 1014 01:47:43,040 --> 01:47:44,249 Please remember me. 1015 01:49:01,118 --> 01:49:02,244 Is she gone? 1016 01:49:33,150 --> 01:49:34,693 I'll do my best. 1017 01:49:38,739 --> 01:49:43,952 I'll live for mama's share, too. 1018 01:50:02,846 --> 01:50:06,058 A FEW YEARS LATER 1019 01:51:45,616 --> 01:51:48,994 I'm glad I lived to see this day. 1020 01:51:49,286 --> 01:51:51,330 Where is Heisuke? 1021 01:51:51,580 --> 01:51:53,081 I bet he's crying in the toilet. 1022 01:51:53,582 --> 01:51:55,167 Just like our dad did? 1023 01:51:55,292 --> 01:51:57,586 Don't start that again. 1024 01:52:02,257 --> 01:52:03,091 Daddy. 1025 01:52:28,492 --> 01:52:33,705 All these years... Thank you for everything. 1026 01:52:48,845 --> 01:52:53,141 Are you taking it to the reception? 1027 01:53:21,712 --> 01:53:22,504 You are... 1028 01:53:31,513 --> 01:53:35,183 Was it you all this time? 1029 01:53:56,413 --> 01:54:01,043 Taking it with you? 1030 01:54:26,902 --> 01:54:30,906 This is the way you want... 1031 01:54:43,460 --> 01:54:45,420 So, here you are. 1032 01:54:49,299 --> 01:54:50,092 Fumiya. 1033 01:54:52,636 --> 01:54:53,261 Yes. 1034 01:54:54,805 --> 01:54:56,098 I have a favor to ask. 1035 01:54:58,433 --> 01:54:59,101 What is it? 1036 01:55:01,311 --> 01:55:05,440 Something a bride's father wants to do at any cost. 1037 01:55:10,112 --> 01:55:11,446 Let me hit you. 1038 01:55:15,075 --> 01:55:16,034 Well... All right. 1039 01:55:17,661 --> 01:55:19,287 I can stand one blow. 1040 01:55:20,914 --> 01:55:21,873 Two blows. 1041 01:55:25,335 --> 01:55:29,131 One for taking my daughter away... 1042 01:55:32,509 --> 01:55:36,304 And one for someone else. 1043 01:55:43,687 --> 01:55:45,313 It hurts. 1044 01:55:48,150 --> 01:55:49,818 You really meant it. 1045 01:56:01,496 --> 01:56:03,415 Congratulations! 61699

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.