Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,350 --> 00:00:19,061
Executive Producer
MORIHIRO KODAMA
2
00:00:20,354 --> 00:00:23,148
Producer
YASUHIRO MASE
3
00:00:31,698 --> 00:00:34,493
Original Story
KEIGO HIGASHINO
4
00:00:35,953 --> 00:00:38,747
Music
RYUDO UZAKI
5
00:00:40,082 --> 00:00:42,918
Screenplay
HIROSHI SAITO
6
00:00:45,295 --> 00:00:48,006
Starring
RYOKO HIROSUE
7
00:00:49,299 --> 00:00:52,177
and
KAORU KOBAYASHI
8
00:00:59,142 --> 00:01:01,937
Director
YOJIRO TAKITA
9
00:01:17,160 --> 00:01:18,203
Lots of snow!
10
00:01:22,499 --> 00:01:26,295
Terrific! Not melted yet!
11
00:01:34,094 --> 00:01:37,889
We came for a memorial service.
Not to go skiing.
12
00:01:38,265 --> 00:01:40,559
Mama, you also want to ski, right?
13
00:01:43,604 --> 00:01:47,232
Oh, I want to ski!
I'm dying to ski!
14
00:01:48,191 --> 00:01:50,736
I can't wait to see Yoshimi.
15
00:01:50,861 --> 00:01:53,739
Spring vacation's great.
No homework.
16
00:02:02,164 --> 00:02:04,916
I thought you grew out of that.
17
00:02:05,125 --> 00:02:06,418
My lucky charm.
18
00:02:07,461 --> 00:02:10,839
It's so cute...
Give it to me.
19
00:02:11,006 --> 00:02:11,840
Nope.
20
00:03:08,772 --> 00:03:09,981
Look out!
21
00:03:48,228 --> 00:03:50,772
Heisuke Sugita
Naoko
Monami
22
00:04:09,458 --> 00:04:12,043
Rescued passengers
are badly injured.
23
00:04:12,294 --> 00:04:15,046
Most in critical condition.
24
00:04:22,929 --> 00:04:24,723
The latest report...
25
00:04:24,931 --> 00:04:29,227
Regarding the mother and
daughter in the hospital...
26
00:04:29,478 --> 00:04:30,979
They have been identified as,
27
00:04:31,188 --> 00:04:33,982
Mrs. Sugita and her daughter.
28
00:04:34,274 --> 00:04:38,320
The two women brought to
this hospital...
29
00:04:38,528 --> 00:04:40,155
Have been identified.
30
00:04:40,363 --> 00:04:42,908
Their family name is Sugita.
31
00:04:43,158 --> 00:04:45,410
We'll be going now.
32
00:04:54,961 --> 00:04:58,006
Try to shave clean.
33
00:04:59,382 --> 00:05:00,342
Bye, now!
34
00:05:28,328 --> 00:05:31,122
I'm Sugita.
Where's my wife and daughter?
35
00:05:31,706 --> 00:05:35,126
Sugita? The trauma
section upstairs.
36
00:05:36,419 --> 00:05:38,380
The trauma section.
37
00:05:40,382 --> 00:05:41,049
Heisuke!
38
00:05:41,258 --> 00:05:43,802
I don't know what to say...
39
00:05:44,010 --> 00:05:46,721
If only I hadn't asked
them to come...
40
00:05:47,556 --> 00:05:48,890
Doctor, doctor...
41
00:05:51,268 --> 00:05:52,477
Mr. Sugita?
42
00:05:52,602 --> 00:05:53,562
Yes.
43
00:05:54,396 --> 00:05:55,981
Will they make it?
44
00:06:03,405 --> 00:06:05,991
I'm afraid it's very critical.
45
00:06:07,534 --> 00:06:10,412
You mean my wife...
or my daughter?
46
00:06:14,291 --> 00:06:15,500
Both of them.
47
00:06:23,466 --> 00:06:25,343
Doctor, the mother's VF!
48
00:06:28,096 --> 00:06:29,180
Bosumin!
49
00:06:29,931 --> 00:06:31,600
Hold on! What?
50
00:06:34,436 --> 00:06:35,020
What?
51
00:06:36,563 --> 00:06:37,355
Monami?
52
00:06:38,273 --> 00:06:39,107
Don't worry.
53
00:06:40,775 --> 00:06:41,943
She's right next to you.
54
00:06:43,320 --> 00:06:44,779
Nurse... Help me.
55
00:06:57,918 --> 00:06:58,627
Naoko!
56
00:06:59,336 --> 00:07:00,295
Hold on!
57
00:07:04,007 --> 00:07:04,799
Naoko!
58
00:07:05,842 --> 00:07:06,635
Naoko!
59
00:07:07,802 --> 00:07:08,470
Naoko!
60
00:07:14,017 --> 00:07:15,060
Naoko!
61
00:07:15,810 --> 00:07:16,811
Mama...
62
00:07:17,687 --> 00:07:18,730
This way please.
63
00:07:23,485 --> 00:07:24,402
Naoko...
64
00:08:27,507 --> 00:08:28,383
Monami...
65
00:08:31,928 --> 00:08:32,804
Monami.
66
00:08:34,180 --> 00:08:35,390
You're awake...
67
00:08:40,895 --> 00:08:41,563
What?
68
00:08:48,111 --> 00:08:49,821
Am I...dead?
69
00:08:52,073 --> 00:08:52,824
Monami.
70
00:08:54,409 --> 00:08:55,827
You're alive!
71
00:08:57,078 --> 00:08:59,998
I'll get the doctor!
72
00:09:01,416 --> 00:09:02,584
Wait, Heisuke.
73
00:09:08,631 --> 00:09:11,342
It's me, Naoko.
74
00:09:12,135 --> 00:09:12,844
What?
75
00:09:17,307 --> 00:09:18,349
What are you saying?
76
00:09:19,976 --> 00:09:20,769
Monami.
77
00:09:23,438 --> 00:09:24,606
Heisuke...
78
00:09:25,815 --> 00:09:28,860
I'm Naoko.
79
00:09:34,657 --> 00:09:40,705
- H i m i t s u -
80
00:09:42,791 --> 00:09:43,958
What are you saying?
81
00:09:45,335 --> 00:09:46,628
Are you all right, Monami?
82
00:09:48,171 --> 00:09:51,883
No.
I'm Naoko.
83
00:09:52,467 --> 00:09:53,635
Can't you see?
84
00:09:54,511 --> 00:09:56,971
No! It's impossible.
85
00:09:58,306 --> 00:10:00,391
I can't believe it myself.
86
00:10:03,019 --> 00:10:04,395
But it's true.
87
00:10:08,024 --> 00:10:10,485
Now, don't kid daddy.
88
00:10:10,860 --> 00:10:11,820
I'm not.
89
00:10:13,488 --> 00:10:14,322
No.
90
00:10:16,658 --> 00:10:21,746
Then, tell me about
the first date we had.
91
00:10:22,372 --> 00:10:25,416
We ate ice cream
at the Cape Lighthouse.
92
00:10:27,502 --> 00:10:28,419
And then?
93
00:10:30,713 --> 00:10:32,507
We went to Chinatown.
94
00:10:33,049 --> 00:10:36,094
You ate 5 dishes of noodles in soup.
95
00:10:37,720 --> 00:10:39,097
Different kinds of noodles.
96
00:10:40,723 --> 00:10:42,267
Also fried noodles.
97
00:10:46,688 --> 00:10:53,027
And do you remember the night
you spent at my place?
98
00:10:53,862 --> 00:10:54,696
Yes,
99
00:10:56,239 --> 00:10:57,448
It was winter.
100
00:10:58,074 --> 00:11:00,785
While we were doing it
you were so clumsy.
101
00:11:00,910 --> 00:11:03,371
You had a leg cramp.
A big commotion.
102
00:11:06,916 --> 00:11:09,460
Tell me, are you still alive?
103
00:11:12,088 --> 00:11:12,964
Naoko...
104
00:11:15,008 --> 00:11:15,633
Naoko?
105
00:11:35,111 --> 00:11:38,323
Does it mean that Monami
is the one who is dead?
106
00:11:42,076 --> 00:11:45,580
I took over Monami's body.
107
00:11:57,967 --> 00:12:01,679
If it's possible to bring Monami
back...
108
00:12:02,055 --> 00:12:03,932
I'll do whatever it takes.
109
00:12:13,942 --> 00:12:15,193
For now...
110
00:12:16,569 --> 00:12:18,529
Better not tell anyone.
111
00:12:23,576 --> 00:12:24,786
Heisuke...
112
00:12:27,288 --> 00:12:29,290
What'll I do now?
113
00:12:49,686 --> 00:12:50,979
I'm home.
114
00:12:52,313 --> 00:12:54,899
Wow, what a mess.
115
00:12:55,650 --> 00:12:56,985
Heisuke, open the window.
116
00:13:25,346 --> 00:13:27,015
It's pretty awkward.
117
00:14:09,098 --> 00:14:11,225
Heisuke, did you water them?
118
00:14:14,103 --> 00:14:14,979
Sometimes.
119
00:14:15,396 --> 00:14:16,564
I knew it.
120
00:14:17,607 --> 00:14:21,486
They're withering.
The poor things.
121
00:14:21,778 --> 00:14:23,488
Drink lots of water.
122
00:14:31,871 --> 00:14:32,747
There!
123
00:14:34,957 --> 00:14:36,334
Come on, pep up!
124
00:14:45,885 --> 00:14:47,428
Now you'll revive.
125
00:14:53,935 --> 00:14:56,354
Heisuke, come and help me.
126
00:15:10,284 --> 00:15:11,202
Heisuke...
127
00:15:13,788 --> 00:15:15,957
Am I in a dream?
128
00:15:43,860 --> 00:15:45,319
Will you be all right alone?
129
00:15:46,487 --> 00:15:47,655
I'll be fine.
130
00:15:52,785 --> 00:15:54,245
You missed some.
131
00:15:55,705 --> 00:15:56,998
So, you're Naoko.
132
00:15:57,290 --> 00:15:58,249
See you later.
133
00:15:59,876 --> 00:16:01,502
I'll see you later.
134
00:16:26,652 --> 00:16:29,780
A little bland.
135
00:16:29,906 --> 00:16:34,785
But chief, we thought a mild
flavor would sell better.
136
00:16:34,994 --> 00:16:38,539
Chinese noodles must taste
good from the first bite.
137
00:16:39,040 --> 00:16:43,127
So-called mild soy sauce
contains a lot of salt.
138
00:16:43,377 --> 00:16:44,212
Yes...
139
00:16:45,338 --> 00:16:47,715
It has a good broth flavor.
140
00:16:47,882 --> 00:16:48,883
A little more effort.
141
00:16:50,551 --> 00:16:51,469
And the noodles.
142
00:16:51,928 --> 00:16:53,387
I'm confident of that.
143
00:16:54,388 --> 00:16:58,392
I think the chief
looks pretty weary.
144
00:16:59,268 --> 00:17:01,062
After what happened,
of course.
145
00:17:11,405 --> 00:17:14,242
Come on! Get up!
You'll be late.
146
00:17:14,408 --> 00:17:15,910
5 more minutes.
147
00:17:17,245 --> 00:17:19,497
No! Get up!
148
00:17:20,039 --> 00:17:22,750
No!
I want to sleep more
149
00:17:23,125 --> 00:17:28,673
Get up right now.
You hear me?
150
00:17:29,298 --> 00:17:30,591
Stop it!
151
00:17:30,758 --> 00:17:32,843
I'll sleep with you.
152
00:17:52,780 --> 00:17:55,032
Research of
possession phenomenon,
153
00:17:55,324 --> 00:17:59,203
By religion, natural
science and psychology,
154
00:17:59,495 --> 00:18:02,707
continues extensively...
155
00:18:03,583 --> 00:18:06,460
There is an interesting case.
156
00:18:06,752 --> 00:18:11,632
It happened to a girl in France.
157
00:18:12,675 --> 00:18:14,302
She had smallpox...
158
00:18:14,969 --> 00:18:19,640
And was in a state of
suspended death...
159
00:18:20,474 --> 00:18:26,480
She recovered with another
person's personality.
160
00:18:27,148 --> 00:18:30,318
A woman who died
at about the same time,
161
00:18:30,776 --> 00:18:35,656
Was believed to have
possessed the girl.
162
00:18:43,664 --> 00:18:45,666
It's green! Look! Look!
163
00:18:45,875 --> 00:18:50,087
The girl knew everything
about the dead woman.
164
00:18:52,048 --> 00:18:54,675
Her condition lasted
for two years.
165
00:18:56,010 --> 00:18:58,679
Then, the girl's true
personality returned.
166
00:19:09,315 --> 00:19:10,358
I'm home.
167
00:19:34,215 --> 00:19:35,633
She must be Naoko
168
00:19:43,432 --> 00:19:44,225
Monami...
169
00:19:45,935 --> 00:19:46,894
It's me, Naoko.
170
00:19:47,770 --> 00:19:48,979
Hi, there.
171
00:19:50,940 --> 00:19:52,066
What in the...?
172
00:19:53,109 --> 00:19:54,652
Look like a teenager?
173
00:19:56,737 --> 00:19:59,240
Maybe the skirt is too short?
174
00:19:59,365 --> 00:20:00,157
No...
175
00:20:01,951 --> 00:20:04,161
Stop staring, Heisuke.
176
00:20:04,787 --> 00:20:06,080
Cut it out!
177
00:20:06,288 --> 00:20:07,832
I can't help it.
178
00:20:08,082 --> 00:20:09,333
Heisuke!
179
00:20:11,627 --> 00:20:12,670
Stop it...
180
00:20:13,587 --> 00:20:14,255
See?
181
00:20:25,307 --> 00:20:26,350
Heisuke.
182
00:20:28,060 --> 00:20:30,771
You know what I think?
183
00:20:32,481 --> 00:20:35,609
I should be Monami when
we're outside the house.
184
00:20:41,741 --> 00:20:42,700
It's an idea...
185
00:20:44,994 --> 00:20:46,704
We don't have a choice.
186
00:20:49,582 --> 00:20:53,627
Being your wife in
the house won't change.
187
00:20:55,921 --> 00:20:56,714
Right.
188
00:21:02,636 --> 00:21:06,140
I can't keep wearing this ring.
189
00:21:55,523 --> 00:21:59,443
From now on this will be
my wedding ring
190
00:22:04,156 --> 00:22:07,535
I'll keep mine on.
191
00:22:12,248 --> 00:22:13,123
That's nice of you.
192
00:22:17,586 --> 00:22:18,546
But...
193
00:22:22,424 --> 00:22:25,469
You're over 40, can you
be a high school girl?
194
00:22:33,269 --> 00:22:34,562
I can...I can!
195
00:22:37,523 --> 00:22:39,400
That's already out of date.
196
00:22:40,109 --> 00:22:42,987
You've got to get busy
with a lot of catching up.
197
00:22:44,780 --> 00:22:46,323
Now, go to sleep.
198
00:22:46,448 --> 00:22:48,325
We're a real weird couple.
199
00:22:48,450 --> 00:22:50,077
Ah, shut up.
200
00:23:05,885 --> 00:23:08,178
This sure brings
back memories.
201
00:23:09,597 --> 00:23:10,347
Monami!
202
00:23:14,643 --> 00:23:15,603
Why, hello.
203
00:23:15,811 --> 00:23:18,522
Are you all right now?
204
00:23:19,440 --> 00:23:20,608
Kuniko?
205
00:23:21,817 --> 00:23:24,862
Gee, you grew up.
206
00:23:27,948 --> 00:23:30,451
Same class?
207
00:23:32,745 --> 00:23:34,288
What's with your skirt?
208
00:23:35,748 --> 00:23:36,540
What?
209
00:23:36,665 --> 00:23:37,791
It's too long.
210
00:23:38,167 --> 00:23:41,295
Are you feeling better?
Just take it easy, okay?
211
00:23:41,921 --> 00:23:42,630
Smile.
212
00:23:43,923 --> 00:23:44,632
Yeah, thanks.
213
00:23:44,798 --> 00:23:45,549
Let's go.
214
00:23:45,758 --> 00:23:50,054
She's gone through this terrible
trauma...
215
00:23:50,971 --> 00:23:53,223
She forgets
faces and names.
216
00:23:53,807 --> 00:23:55,142
I see...
217
00:23:55,851 --> 00:23:59,897
She might find it very
hard to keep up in class.
218
00:24:01,357 --> 00:24:03,400
A new term is starting.
219
00:24:03,609 --> 00:24:05,569
She's a good student.
She'll be fine.
220
00:24:05,778 --> 00:24:08,739
No, I don't really think so.
221
00:24:11,659 --> 00:24:16,747
I'm sure she can't even
socialize with anyone.
222
00:24:22,962 --> 00:24:25,506
Don't worry about
her in school.
223
00:24:26,465 --> 00:24:27,257
Yes...
224
00:24:35,891 --> 00:24:37,518
Good morning.
225
00:24:43,983 --> 00:24:44,942
Monami!
226
00:24:48,070 --> 00:24:50,614
You're...Odajirna, right?
227
00:24:51,073 --> 00:24:52,199
Ah, yes.
228
00:24:53,242 --> 00:24:54,868
I'm glad you're with us.
229
00:24:55,160 --> 00:24:56,286
Me too.
230
00:24:57,371 --> 00:24:58,706
I sure am glad.
231
00:25:02,084 --> 00:25:03,293
Why'd you bother with him?
232
00:25:03,419 --> 00:25:06,046
He was a classmate before.
233
00:25:06,672 --> 00:25:08,716
So, you talked to him?
234
00:25:09,758 --> 00:25:13,053
Could you ignore him?
235
00:25:13,345 --> 00:25:14,805
I guess not.
236
00:25:14,930 --> 00:25:15,639
Monami!
237
00:25:16,223 --> 00:25:17,808
Long time no see.
238
00:25:26,191 --> 00:25:27,568
The second function...
239
00:25:27,776 --> 00:25:30,821
f (X) equals...
240
00:25:31,613 --> 00:25:34,408
a x squared plus...
241
00:25:34,575 --> 00:25:37,828
b x plus c...
242
00:25:38,579 --> 00:25:41,331
Find the value of the
constant a, b, c.
243
00:25:41,540 --> 00:25:42,750
I give up.
244
00:25:45,252 --> 00:25:47,171
Help me, Monami.
245
00:25:49,631 --> 00:25:51,925
Anyone have the answer?
246
00:25:59,558 --> 00:26:00,517
Miss Sugita.
247
00:26:02,561 --> 00:26:04,938
You mean... me?
248
00:26:05,814 --> 00:26:06,607
Yes.
249
00:26:15,074 --> 00:26:16,533
I'll wash your back.
250
00:26:18,077 --> 00:26:19,036
No thanks.
251
00:26:19,995 --> 00:26:21,038
Why?
252
00:26:21,163 --> 00:26:22,456
It's just...
253
00:26:23,165 --> 00:26:25,209
Come on, I always do.
254
00:26:27,920 --> 00:26:28,962
Yeah, fight.
255
00:26:29,797 --> 00:26:32,883
You're Naoko, yeah.
256
00:26:35,761 --> 00:26:37,221
How's school?
257
00:26:37,930 --> 00:26:40,057
Exhausting.
258
00:26:40,182 --> 00:26:41,725
Kids are all around me.
259
00:26:41,934 --> 00:26:43,477
That's natural.
260
00:26:46,688 --> 00:26:48,065
Somethings weird.
261
00:26:48,524 --> 00:26:49,233
What?
262
00:26:49,358 --> 00:26:52,402
I thought math was
beyond me completely,
263
00:26:52,528 --> 00:26:54,988
But it's easy to come
up with answers.
264
00:26:57,658 --> 00:27:01,662
The conscious mind is yours,
but the brain is Monami's.
265
00:27:02,287 --> 00:27:04,998
The brain determines
talent and ability.
266
00:27:05,707 --> 00:27:09,753
You and Monami have the
same thought patterns.
267
00:27:11,713 --> 00:27:12,840
Maybe that's it.
268
00:27:20,973 --> 00:27:21,765
Finished.
269
00:27:22,391 --> 00:27:23,600
Get in the tub.
270
00:27:23,809 --> 00:27:24,601
Thanks.
271
00:27:30,691 --> 00:27:32,025
Hey!
272
00:27:32,484 --> 00:27:33,777
Don't be shy.
273
00:27:35,737 --> 00:27:38,115
Cut it out.
274
00:27:39,658 --> 00:27:41,618
Regarding indemnity...
275
00:27:41,743 --> 00:27:45,289
Depending on the victim's
sex and age...
276
00:27:45,998 --> 00:27:49,793
The sum will differ from
50 to 80 million yen.
277
00:27:50,419 --> 00:27:52,629
Can't you get at least
100 million?
278
00:27:52,754 --> 00:27:54,047
That's too cheap.
279
00:27:54,173 --> 00:27:55,799
Is life that cheap?
280
00:27:55,924 --> 00:27:58,302
Give my son back!
281
00:27:59,428 --> 00:28:02,639
All of you have
a document...
282
00:28:03,015 --> 00:28:07,644
That calculates the
formula for indemnity.
283
00:28:07,853 --> 00:28:10,063
You apply it
to figure out the amount.
284
00:28:10,189 --> 00:28:13,984
So, the amount can be
roughly decided.
285
00:28:14,526 --> 00:28:17,237
My two sons who just
started work were killed.
286
00:28:18,113 --> 00:28:20,908
They're not the same
as somebody's wife.
287
00:28:21,867 --> 00:28:22,993
200 million yen each!
288
00:28:30,626 --> 00:28:31,418
Well...
289
00:28:34,129 --> 00:28:36,173
Do you know the
cause of the accident?
290
00:28:39,259 --> 00:28:39,927
Yes.
291
00:28:40,552 --> 00:28:43,680
The bus company admits
it was the driver's fault.
292
00:28:43,805 --> 00:28:46,016
After a thorough inquiry?
293
00:28:46,391 --> 00:28:48,352
It won't bring back the dead!
294
00:28:52,981 --> 00:28:56,026
Demand a thorough check
of the accident.
295
00:28:56,985 --> 00:28:59,696
It's what the people who
died want to know.
296
00:29:00,822 --> 00:29:01,865
Very well.
297
00:29:02,407 --> 00:29:05,118
The issue of overwork
of the driver...
298
00:29:05,452 --> 00:29:07,371
And other factors to be
double checked.
299
00:29:07,579 --> 00:29:09,456
Will be demanded from
the bus company.
300
00:29:10,415 --> 00:29:11,541
Please do that.
301
00:29:12,125 --> 00:29:13,043
I will.
302
00:29:20,342 --> 00:29:22,386
Money is the least concern.
303
00:29:23,762 --> 00:29:25,222
It's not the money...
304
00:29:26,515 --> 00:29:28,058
One more thing.
305
00:29:28,850 --> 00:29:32,980
The driver's son, Kajikawa,
is here.
306
00:29:34,606 --> 00:29:38,151
He wishes to make an
apology to everyone.
307
00:29:39,486 --> 00:29:40,487
Is it all right?
308
00:29:41,947 --> 00:29:44,074
Then, Kajikawa, please.
309
00:30:04,803 --> 00:30:05,929
Please accept...
310
00:30:08,682 --> 00:30:09,516
I'm sorry...
311
00:30:12,144 --> 00:30:14,771
That's no way to apologize.
312
00:30:18,734 --> 00:30:20,360
How many people are dead?
313
00:30:21,194 --> 00:30:22,446
Be more sincere.
314
00:30:25,324 --> 00:30:27,367
Who do you think you are?
315
00:30:28,201 --> 00:30:29,953
Your father did it!
316
00:30:41,048 --> 00:30:42,883
My dad's not a murderer!
317
00:30:45,093 --> 00:30:46,219
What's that?
318
00:30:49,931 --> 00:30:50,640
Come back here!
319
00:31:04,279 --> 00:31:05,572
Wait a minute.
320
00:31:06,782 --> 00:31:08,658
You were pretty rude.
321
00:31:11,244 --> 00:31:12,329
He's the one.
322
00:31:15,082 --> 00:31:16,666
He calls every night.
323
00:31:17,793 --> 00:31:19,753
Saying my dad's a murderer.
324
00:31:22,631 --> 00:31:24,674
I recognize his voice.
325
00:31:28,053 --> 00:31:32,099
No compassion for the
victim's families?
326
00:31:33,058 --> 00:31:34,351
I feel sorry for them.
327
00:31:37,270 --> 00:31:38,271
For you too.
328
00:31:40,482 --> 00:31:44,861
But my dad didn't cause
the accident on purpose.
329
00:31:50,826 --> 00:31:54,454
The bus company puts
all the blame on him.
330
00:31:57,249 --> 00:32:00,377
You have other family?
331
00:32:01,920 --> 00:32:03,463
No. That's why I came.
332
00:32:05,799 --> 00:32:06,967
Wait...
333
00:32:13,682 --> 00:32:15,392
He has an attitude.
334
00:32:17,686 --> 00:32:19,312
He's having a hard time.
335
00:32:20,856 --> 00:32:22,315
He's going to college?
336
00:32:23,150 --> 00:32:24,067
Who knows?
337
00:32:25,527 --> 00:32:28,738
If he worked overtime
for the tuition...
338
00:32:28,864 --> 00:32:30,740
The victims can't rest in peace.
339
00:32:32,659 --> 00:32:33,910
Who worked overtime?
340
00:32:34,703 --> 00:32:35,745
The driver.
341
00:32:37,038 --> 00:32:40,333
I heard him talking on the bus.
342
00:32:41,710 --> 00:32:43,420
Kajikawa, it's your turn.
343
00:32:45,380 --> 00:32:46,256
Yeah, sorry.
344
00:32:46,840 --> 00:32:47,924
Are you all right?
345
00:32:50,218 --> 00:32:52,429
I didn't sleep last night.
346
00:32:53,013 --> 00:32:54,598
Driving a truck again?
347
00:32:55,056 --> 00:32:56,766
You're risking your job.
348
00:32:56,975 --> 00:33:00,270
But driving is the only
work I can do.
349
00:33:00,687 --> 00:33:03,106
Isn't moonlighting hard?
350
00:33:03,231 --> 00:33:04,608
Not too bad.
351
00:33:05,567 --> 00:33:10,280
It means happiness to my
family. That's what.
352
00:33:11,072 --> 00:33:13,533
Maybe he dozed off
at the wheel.
353
00:33:15,160 --> 00:33:17,537
I'll do the indemnity
negotiations.
354
00:33:18,747 --> 00:33:21,208
So, forget about the
accident.
355
00:33:33,011 --> 00:33:34,638
Monami!
356
00:33:35,680 --> 00:33:36,890
Pass it on!
357
00:33:37,015 --> 00:33:38,391
Pass! Pass the ball!
358
00:33:52,781 --> 00:33:53,657
Miss Sugita.
359
00:33:53,865 --> 00:33:54,824
Yes.
360
00:33:55,242 --> 00:33:56,493
Catch you later.
361
00:33:57,452 --> 00:33:58,828
How do you feel?
362
00:33:59,079 --> 00:34:00,163
I'm fine.
363
00:34:00,622 --> 00:34:02,082
Take care of yourself.
364
00:34:02,457 --> 00:34:03,250
Yes.
365
00:34:04,209 --> 00:34:07,671
That girl's worrying about
me makes me tired.
366
00:34:08,421 --> 00:34:11,841
Don't be ungrateful.
She's a fine teacher.
367
00:34:13,051 --> 00:34:14,844
You're taking her side.
368
00:34:15,095 --> 00:34:16,012
Silly.
369
00:34:18,056 --> 00:34:19,015
But you know...
370
00:34:19,975 --> 00:34:22,018
She's always watching me.
371
00:34:22,894 --> 00:34:26,439
It suffocates me.
Maybe she's suspicious.
372
00:34:27,065 --> 00:34:28,024
About what?
373
00:34:28,483 --> 00:34:30,110
That I'm not Monami.
374
00:34:30,610 --> 00:34:33,530
Silly. She's worried
about you, that's all.
375
00:34:40,912 --> 00:34:44,207
That sure is a pretty
heavy meal.
376
00:34:45,250 --> 00:34:49,129
I want to eat solid food,
'cause I'm young.
377
00:34:50,839 --> 00:34:52,132
Young. I see.
378
00:34:54,134 --> 00:34:55,635
Heisuke, what about it?
379
00:34:56,177 --> 00:34:57,053
What?
380
00:34:57,929 --> 00:34:58,722
Sex.
381
00:35:02,017 --> 00:35:04,728
Heisuke, shame on you.
382
00:35:05,103 --> 00:35:06,563
Why sex, out of the blue?
383
00:35:06,938 --> 00:35:09,649
Well, we talked about
my teacher, Miss Hashimoto.
384
00:35:09,816 --> 00:35:10,817
That's irrelevant.
385
00:35:12,611 --> 00:35:14,404
Well, what'll you do?
386
00:35:16,698 --> 00:35:17,991
What'll I do?
387
00:35:20,619 --> 00:35:21,661
What can I do?
388
00:35:22,329 --> 00:35:25,832
To my own daughter?
389
00:35:27,042 --> 00:35:29,085
You think I can make love?
390
00:35:31,630 --> 00:35:32,589
I guess not.
391
00:36:14,422 --> 00:36:15,298
Mr. Sugita?
392
00:36:16,216 --> 00:36:17,300
Yes?
393
00:36:18,343 --> 00:36:19,636
It's been a while.
394
00:36:19,761 --> 00:36:20,970
Yes, it has...
395
00:36:24,099 --> 00:36:24,891
A medical school?
396
00:36:25,100 --> 00:36:26,059
Yes.
397
00:36:26,434 --> 00:36:30,980
It will be hard on her,
changing her subjects.
398
00:36:32,065 --> 00:36:33,316
Why in the world?
399
00:36:36,736 --> 00:36:38,488
You have any inkling?
400
00:36:39,447 --> 00:36:40,240
No.
401
00:36:42,075 --> 00:36:43,326
Shall we sit down?
402
00:36:46,871 --> 00:36:48,832
Thank you.
403
00:37:12,814 --> 00:37:16,609
I didn't know we
were neighbors.
404
00:37:16,735 --> 00:37:19,612
I live further down
the road.
405
00:37:21,656 --> 00:37:22,532
Alone?
406
00:37:22,657 --> 00:37:23,783
Yes, that's right.
407
00:37:25,410 --> 00:37:26,453
Is that so...
408
00:37:36,337 --> 00:37:37,464
Well, now...
409
00:37:38,173 --> 00:37:40,550
What's she up to
with Heisuke?
410
00:37:41,134 --> 00:37:42,969
Well, I must be going.
411
00:37:43,928 --> 00:37:44,804
Thank you.
412
00:37:44,929 --> 00:37:46,890
Say hello to Monami.
413
00:37:47,015 --> 00:37:47,557
Yes.
414
00:37:47,682 --> 00:37:48,641
Good-bye.
415
00:37:58,651 --> 00:37:59,819
I caught you.
416
00:38:03,531 --> 00:38:06,075
You startled me.
Were you listening?
417
00:38:07,535 --> 00:38:09,329
Wipe off the grin.
418
00:38:09,954 --> 00:38:10,747
Who, me?
419
00:38:11,372 --> 00:38:14,751
She's your type all right.
420
00:38:15,210 --> 00:38:16,836
What's that mean?
421
00:38:17,128 --> 00:38:18,254
You're nuts!
422
00:38:20,048 --> 00:38:23,343
Ouch! Ouch!..Ouch!
423
00:38:30,058 --> 00:38:33,353
I want to study
cerebral medicine.
424
00:38:34,562 --> 00:38:38,024
I want to discover
what happened to me.
425
00:38:39,025 --> 00:38:40,109
I thought so.
426
00:38:42,153 --> 00:38:45,365
But can science cure it?
427
00:38:47,742 --> 00:38:50,537
Maybe not, but I want
to try.
428
00:38:51,412 --> 00:38:56,709
Just living and feeling
skeptical isn't easy.
429
00:38:58,044 --> 00:38:59,212
I guess not.
430
00:39:01,881 --> 00:39:03,216
One other thing...
431
00:39:04,884 --> 00:39:08,638
I don't want to waste
reliving a life.
432
00:39:10,723 --> 00:39:14,644
With Monami's body,
I want to do what I want.
433
00:39:16,437 --> 00:39:17,814
For Monami's sake too.
434
00:39:19,899 --> 00:39:23,069
I feel like I'm being
outstripped.
435
00:39:26,781 --> 00:39:27,407
No good?
436
00:39:31,119 --> 00:39:32,412
I'll back you up.
437
00:39:33,705 --> 00:39:36,249
I can still work
for 20 more years.
438
00:39:46,885 --> 00:39:47,677
Hey!
439
00:39:48,386 --> 00:39:49,262
What?
440
00:39:50,388 --> 00:39:52,515
Is your skirt shorter?
441
00:39:52,807 --> 00:39:55,101
This is normal.
442
00:39:55,810 --> 00:39:59,772
Come on.
You're over forty.
443
00:40:00,607 --> 00:40:02,775
You hear? Naoko!
444
00:40:03,776 --> 00:40:04,944
Naoko?
445
00:40:06,821 --> 00:40:12,035
Famous foreign literature,
446
00:40:12,660 --> 00:40:16,706
Tolstoi, "War and Peace".
447
00:40:42,523 --> 00:40:43,316
Hey.
448
00:40:43,858 --> 00:40:44,734
Naoko!
449
00:40:45,151 --> 00:40:46,319
Look! Look!
450
00:40:47,153 --> 00:40:48,154
Hey!
451
00:40:49,530 --> 00:40:50,490
Naoko!
452
00:40:51,699 --> 00:40:52,825
Be quiet!
453
00:40:56,037 --> 00:40:57,080
I'm starving!
454
00:40:58,164 --> 00:41:01,167
Lots of pickles,
455
00:41:01,334 --> 00:41:03,169
Here! Here!.
456
00:41:03,336 --> 00:41:04,337
Not me!
457
00:41:08,341 --> 00:41:10,176
So, the test is tomorrow.
458
00:41:12,720 --> 00:41:13,513
No problem.
459
00:41:14,514 --> 00:41:15,348
That's good.
460
00:41:16,349 --> 00:41:20,353
Here's something we put
all our energy in.
461
00:41:23,314 --> 00:41:24,023
Please.
462
00:41:24,190 --> 00:41:26,025
"CONCENTRATION"
463
00:42:00,893 --> 00:42:03,563
If you don't pass,
there's always next year.
464
00:42:04,063 --> 00:42:05,732
And another year afterwards.
465
00:42:05,898 --> 00:42:08,901
If I didn't pass, then no one
passed.
466
00:42:09,402 --> 00:42:11,404
You're amazing.
467
00:42:17,035 --> 00:42:18,828
Look! There it is!
468
00:42:18,953 --> 00:42:20,079
Where? Where?
469
00:42:20,288 --> 00:42:21,497
0705
470
00:42:21,789 --> 00:42:22,999
7 0 5
Na-o-ko!
471
00:42:23,124 --> 00:42:24,917
Oh, I see it.
472
00:42:25,710 --> 00:42:27,086
Thanks to my noodle power.
473
00:42:27,211 --> 00:42:28,755
Yes? Yes!
474
00:42:44,145 --> 00:42:45,772
One order of Sushi.
475
00:42:45,938 --> 00:42:46,606
Right!
476
00:42:47,899 --> 00:42:50,109
We haven't been here
for awhile.
477
00:42:50,443 --> 00:42:51,277
Yeah.
478
00:42:51,611 --> 00:42:52,445
Here...
479
00:42:53,571 --> 00:42:56,616
It's my happiest time
to be with you like this.
480
00:42:57,992 --> 00:42:59,118
Yes, it is.
481
00:43:06,084 --> 00:43:07,210
Say, Heisuke.
482
00:43:09,295 --> 00:43:12,465
If you fancy that girl...
483
00:43:13,758 --> 00:43:14,634
Girl?
484
00:43:16,677 --> 00:43:19,972
The teacher,
Taeko Hashimoto.
485
00:43:20,848 --> 00:43:22,475
That kid, Taeko?
486
00:43:23,184 --> 00:43:25,311
Now's the time
to make a move.
487
00:43:28,689 --> 00:43:31,734
I've got you, Naoko.
488
00:43:40,326 --> 00:43:41,327
Thank you.
489
00:43:50,670 --> 00:43:52,255
You missed some.
490
00:43:53,714 --> 00:43:54,841
Cut it out.
491
00:43:59,178 --> 00:44:00,763
Here. Herring.
492
00:44:03,891 --> 00:44:05,685
You all right? Here...
493
00:45:33,481 --> 00:45:36,359
It might help
if I hide my face.
494
00:45:41,781 --> 00:45:43,532
And I'll be quiet.
495
00:45:48,329 --> 00:45:53,960
It just isn't right to do
it to Monami's body.
496
00:46:01,342 --> 00:46:03,302
I can use my mouth.
497
00:46:09,809 --> 00:46:13,479
Don't say that
with Monami's face.
498
00:46:24,865 --> 00:46:25,992
All right.
499
00:46:29,287 --> 00:46:30,079
Well...
500
00:46:31,956 --> 00:46:34,834
I'll sleep in Monami's
room from tomorrow.
501
00:46:47,513 --> 00:46:49,015
I guess you should.
502
00:46:51,350 --> 00:46:55,021
Maybe we should have
done that sooner.
503
00:47:07,867 --> 00:47:10,036
Can I sleep here
just for tonight?
504
00:47:14,206 --> 00:47:15,041
Yeah.
505
00:47:25,968 --> 00:47:29,722
For Monami's entering
medical college!
506
00:47:29,847 --> 00:47:31,223
Bottoms up!
507
00:47:31,432 --> 00:47:32,892
Congratulations!
508
00:47:34,226 --> 00:47:37,396
Daddy! Hurry up
and come here!
509
00:47:37,563 --> 00:47:38,397
Here.
510
00:47:44,278 --> 00:47:47,406
I promised Monami before.
511
00:47:48,115 --> 00:47:48,908
Right?
512
00:47:54,455 --> 00:47:57,750
You said you wanted to
eat grandpa's noodles.
513
00:47:59,377 --> 00:48:04,590
Oh, yes, I was dying for it.
and I love this.
514
00:48:04,965 --> 00:48:05,758
Yes, yes!
515
00:48:15,142 --> 00:48:15,935
Delicious.
516
00:48:33,327 --> 00:48:34,453
I'm sorry.
517
00:48:37,623 --> 00:48:40,292
My mother really loved
grandpa's noodles.
518
00:49:01,647 --> 00:49:02,481
Tasty!
519
00:49:05,192 --> 00:49:07,069
Really good.
520
00:49:12,032 --> 00:49:14,660
Monami, do you have
a boyfriend?
521
00:49:15,119 --> 00:49:15,828
Why...
522
00:49:16,370 --> 00:49:17,329
No way!
523
00:49:17,496 --> 00:49:17,997
Why not?
524
00:49:18,164 --> 00:49:19,165
Over my dead body.
525
00:49:19,665 --> 00:49:22,168
That's "father-talk", Heisuke.
526
00:49:22,376 --> 00:49:25,337
She'll find a nice guy and get
married before you know it.
527
00:49:25,838 --> 00:49:28,507
The day you got married
to Naoko...
528
00:49:28,632 --> 00:49:31,343
Our dad cried his eyes out.
529
00:49:31,844 --> 00:49:33,679
He said he wanted to hit
you, Heisuke.
530
00:49:33,971 --> 00:49:34,763
Nonsense.
531
00:49:34,889 --> 00:49:35,764
But you cried.
532
00:49:35,890 --> 00:49:37,183
That never happened.
533
00:49:37,349 --> 00:49:38,851
He really said that.
534
00:49:53,699 --> 00:49:55,534
Where's your dad?
535
00:49:56,368 --> 00:49:57,369
In the bath.
536
00:50:02,374 --> 00:50:05,211
That's nice.
537
00:50:09,924 --> 00:50:11,634
It feels stiff here.
538
00:50:13,344 --> 00:50:14,720
You can tell?
539
00:50:15,387 --> 00:50:18,390
Yeah, dad, you always feel
stiff right here...
540
00:50:18,516 --> 00:50:19,141
What?
541
00:50:20,434 --> 00:50:25,064
I mean, my dad gets
a stiff back too.
542
00:50:26,398 --> 00:50:27,733
He does?
543
00:50:29,193 --> 00:50:32,905
You rub his back too
like a good girl.
544
00:50:37,034 --> 00:50:37,910
Monami.
545
00:50:41,580 --> 00:50:42,414
Yes?
546
00:50:42,915 --> 00:50:45,584
You've grown up now.
547
00:50:46,293 --> 00:50:50,589
So, if your dad finds a
suitable lady...
548
00:50:51,048 --> 00:50:53,592
Let's give him our
blessing, all right?
549
00:51:03,769 --> 00:51:04,436
Yeah.
550
00:51:52,818 --> 00:51:56,655
Monami...I wonder
where she is now?
551
00:52:03,370 --> 00:52:05,497
Damn it all!
552
00:52:18,886 --> 00:52:20,262
Damn it!
553
00:52:39,865 --> 00:52:42,034
Thank you for waiting.
This way please.
554
00:52:47,414 --> 00:52:49,375
Here's the menu.
Please take you time.
555
00:52:51,418 --> 00:52:53,379
I'll be back in a moment.
556
00:53:01,011 --> 00:53:03,472
Welcome. How many in
the party?
557
00:53:06,392 --> 00:53:07,393
Ah, just a second.
558
00:53:10,729 --> 00:53:12,147
What the...?
559
00:53:14,066 --> 00:53:14,900
What's wrong?
560
00:53:17,403 --> 00:53:19,488
Guess I lost my wallet.
561
00:53:20,739 --> 00:53:22,991
Come on, dad, you've
got to watch over me.
562
00:53:23,575 --> 00:53:24,493
I'll pay.
563
00:53:24,618 --> 00:53:25,577
All right?
564
00:53:26,370 --> 00:53:27,246
Thank you.
565
00:53:27,746 --> 00:53:28,580
All right?
566
00:53:30,916 --> 00:53:31,750
Thanks.
567
00:53:34,628 --> 00:53:35,587
Heisuke...
568
00:53:39,133 --> 00:53:40,926
It can happen to anyone.
569
00:53:56,942 --> 00:53:57,609
Hi.
570
00:54:00,446 --> 00:54:01,280
Hello.
571
00:54:02,114 --> 00:54:05,117
The money I owe you.
572
00:54:05,451 --> 00:54:08,787
You came all the way here
to pay me back? Come in.
573
00:54:08,996 --> 00:54:10,205
I've got to go.
574
00:54:11,623 --> 00:54:12,624
Thanks anyway
575
00:54:17,838 --> 00:54:19,298
Thank you.
576
00:54:20,674 --> 00:54:24,636
Are you getting worker's
compensation?
577
00:54:26,138 --> 00:54:27,055
No.
578
00:54:27,639 --> 00:54:29,975
The company found out
dad was moonlighting.
579
00:54:31,477 --> 00:54:34,813
I see...And how about
your college?
580
00:54:37,024 --> 00:54:37,983
I quit.
581
00:54:41,695 --> 00:54:43,322
I got a job in
a noodle shop.
582
00:54:43,655 --> 00:54:45,491
You did? Where?
583
00:54:45,824 --> 00:54:46,825
In Yotsuya.
584
00:54:47,159 --> 00:54:49,495
Yotsuya? That's near
my company.
585
00:54:50,370 --> 00:54:51,330
Do you know the "Kouya"?
586
00:54:52,122 --> 00:54:54,750
Yes, it's catty-corner from a
sushi shop.
587
00:54:55,000 --> 00:54:58,253
And the "Avalanche"
noodle shop nearby...
588
00:55:08,347 --> 00:55:11,767
You wanted to know the
cause of the accident.
589
00:55:15,395 --> 00:55:18,357
I think my dad dozed off
while driving.
590
00:55:19,858 --> 00:55:22,110
He was working recklessly.
591
00:55:25,030 --> 00:55:27,199
And it was all for you.
592
00:55:29,910 --> 00:55:30,786
Maybe.
593
00:55:31,745 --> 00:55:33,038
Our life was never easy.
594
00:55:34,081 --> 00:55:36,041
Maybe he had a gambling debt.
595
00:55:37,918 --> 00:55:39,211
He liked to gamble.
596
00:55:50,514 --> 00:55:55,644
What sick people need,
is not famous scholars.
597
00:55:56,854 --> 00:55:59,898
They need good clinicians.
598
00:56:00,566 --> 00:56:04,403
This is the basic doctrine
of our school.
599
00:56:05,237 --> 00:56:06,905
Never let it fade from
your mind...
600
00:56:07,739 --> 00:56:10,075
During the years
you will study here.
601
00:56:10,576 --> 00:56:15,414
For the many patients and
their families you'll meet,
602
00:56:16,415 --> 00:56:19,418
Do become good doctors.
603
00:56:39,479 --> 00:56:40,606
Join the sailboat club?
604
00:56:41,732 --> 00:56:44,443
I'll be busy studying.
605
00:56:44,776 --> 00:56:47,279
Anyone who only studies
won't make a good doctor.
606
00:56:48,572 --> 00:56:51,366
Physical stamina is vital
for doctors.
607
00:56:54,077 --> 00:56:56,121
Well... No thank you.
608
00:56:59,166 --> 00:57:00,083
Doctors need stamina!
609
00:57:01,293 --> 00:57:02,961
One two! One two!
610
00:57:03,170 --> 00:57:04,963
Doctors need stamina!
611
00:57:05,130 --> 00:57:06,882
One two! One two!
612
00:57:09,843 --> 00:57:11,720
I'm scared!
613
00:57:12,679 --> 00:57:15,641
Sugita! Pull!
614
00:57:17,601 --> 00:57:18,477
Pull!
615
00:57:19,478 --> 00:57:20,479
Pull the jib!
616
00:57:21,813 --> 00:57:22,731
Stay cool!
617
00:57:24,358 --> 00:57:25,150
Stay put!
618
00:57:26,693 --> 00:57:27,819
Look forward!
619
00:57:29,655 --> 00:57:31,657
Let go of the jib!
620
00:57:31,990 --> 00:57:33,075
Loosen the sheet!
621
00:57:36,453 --> 00:57:37,663
Don't stand up!
622
00:57:37,829 --> 00:57:38,997
We'll capsize!
623
00:57:39,331 --> 00:57:40,165
Stay cool!
624
00:57:41,625 --> 00:57:42,918
I'm trying my best!
625
00:57:43,877 --> 00:57:44,670
Sailboats?
626
00:57:45,128 --> 00:57:48,173
Stamina is vital
for doctors.
627
00:57:48,715 --> 00:57:49,508
Risky?
628
00:57:50,509 --> 00:57:52,344
They're all experts.
629
00:57:53,720 --> 00:57:55,681
And they are...men?
630
00:58:02,229 --> 00:58:05,190
A German farmer wanted to
hunt badgers.
631
00:58:05,565 --> 00:58:09,695
So, they crossed a dog with a
strong jaw and...
632
00:58:10,028 --> 00:58:14,282
A dog with short legs,
and that made dachshunds.
633
00:59:09,129 --> 00:59:10,255
Make sure to drop in.
634
00:59:10,464 --> 00:59:13,759
Here's a discount ticket
with lots of cute girls.
635
00:59:15,218 --> 00:59:17,679
We're all college girls.
636
00:59:17,804 --> 00:59:21,099
A perfect place for
your taste...
637
00:59:21,808 --> 00:59:23,435
You're not students!
638
00:59:24,478 --> 00:59:26,605
If you are, go home and study.
639
00:59:30,442 --> 00:59:31,109
Good evening!
640
00:59:38,784 --> 00:59:39,534
Sorry.
641
00:59:45,957 --> 00:59:49,127
Oh, that's right!
You work here.
642
00:59:49,294 --> 00:59:51,296
Don't bother.
You'll get dirty hands.
643
00:59:54,132 --> 00:59:56,635
Kajikawa, what are you doing?
644
00:59:56,802 --> 00:59:57,385
Sorry.
645
00:59:57,511 --> 00:59:58,470
Hurry up!
646
00:59:59,513 --> 01:00:00,305
Broken.
647
01:00:00,472 --> 01:00:01,973
It's all right. Don't worry.
648
01:00:19,699 --> 01:00:21,326
Hello, it's me.
649
01:00:21,952 --> 01:00:25,163
I had a club meeting.
I'll be late. Sorry.
650
01:00:32,170 --> 01:00:33,171
I'm home.
651
01:00:36,716 --> 01:00:38,510
Hi! I'll fix supper.
652
01:00:41,346 --> 01:00:42,848
Take a bath with me.
653
01:00:43,014 --> 01:00:45,433
Ah, hey! Stop it!
654
01:00:54,568 --> 01:00:55,694
Heisuke...
655
01:00:57,696 --> 01:00:58,530
Heisuke.
656
01:01:06,913 --> 01:01:08,874
It's hot. Be careful.
657
01:01:10,208 --> 01:01:11,543
How about some dessert?
658
01:01:12,419 --> 01:01:13,879
I've got to study.
659
01:01:34,941 --> 01:01:36,568
Hello. This is Sugita.
660
01:01:37,360 --> 01:01:38,403
Sorry to call so late.
661
01:01:38,778 --> 01:01:39,905
My name is Soma.
662
01:01:40,238 --> 01:01:41,573
Can I talk to Monami?
663
01:01:42,115 --> 01:01:43,742
Which Soma are you?
664
01:01:44,951 --> 01:01:47,078
From the sailboat club.
665
01:01:48,788 --> 01:01:50,081
Hold on.
666
01:01:53,710 --> 01:01:55,921
Naoko, telephone.
667
01:01:56,796 --> 01:01:57,589
All right.
668
01:02:00,467 --> 01:02:01,343
Hello.
669
01:02:01,468 --> 01:02:02,427
It's me. Soma.
670
01:02:02,594 --> 01:02:05,764
Oh, Mr. Soma, good evening.
671
01:02:06,431 --> 01:02:07,432
Can we talk?
672
01:02:07,641 --> 01:02:09,434
Yes, it's all right.
673
01:02:10,101 --> 01:02:14,522
Second place Chunichi
will play Hiroshima...
674
01:02:14,648 --> 01:02:19,277
The Yokohama - Yakult
game was exciting...
675
01:02:21,112 --> 01:02:24,950
A runner was on first base...
676
01:02:34,960 --> 01:02:37,128
You're pulling my leg.
677
01:02:37,629 --> 01:02:40,632
No. I mean it.
You have natural aptitude.
678
01:02:41,174 --> 01:02:43,301
But a race? No way.
679
01:02:44,135 --> 01:02:46,721
I guarantee you can do it.
680
01:02:48,682 --> 01:02:50,558
Sorry, I've got to go.
681
01:02:51,184 --> 01:02:55,146
Okay, catch you later.
Good night.
682
01:02:55,355 --> 01:02:57,148
Good night.
683
01:03:00,318 --> 01:03:00,986
Ouch!
684
01:03:03,822 --> 01:03:06,908
What are you doing?
Eavesdropping?
685
01:03:10,704 --> 01:03:13,415
So what? Is it wrong?
686
01:03:16,001 --> 01:03:17,252
I'm your husband.
687
01:03:21,131 --> 01:03:23,008
Don't you trust me?
688
01:03:29,848 --> 01:03:31,683
This Soma, what is he?
689
01:03:32,225 --> 01:03:35,270
My senior. We talked
about the sailboat club.
690
01:03:36,062 --> 01:03:37,355
For 30 minutes?
691
01:03:38,064 --> 01:03:39,357
He must have something
else in mind.
692
01:03:39,524 --> 01:03:41,443
Mr. Soma isn't that
sort of man.
693
01:03:41,818 --> 01:03:46,698
Mr. Soma? You call a kid
half your age, Mr. Soma?
694
01:03:48,408 --> 01:03:50,618
Heisuke, why are you
so uptight?
695
01:03:50,827 --> 01:03:54,873
Young men are like beasts.
Just waiting for a chance.
696
01:03:54,998 --> 01:03:58,793
Don't worry.
He's just a kid. Trust me.
697
01:04:00,337 --> 01:04:02,964
Don't be so conceited.
698
01:04:06,259 --> 01:04:07,385
What's that mean?
699
01:04:12,265 --> 01:04:15,894
You're my old lady...
700
01:04:18,188 --> 01:04:19,314
And don't forget it.
701
01:04:43,755 --> 01:04:44,672
Sugita.
702
01:04:45,548 --> 01:04:46,257
Yes?
703
01:04:46,966 --> 01:04:51,012
Let's go for a run
next Saturday.
704
01:04:53,390 --> 01:04:54,682
Can't do it.
705
01:04:55,433 --> 01:04:57,852
Why not? You got
something to do?
706
01:04:59,896 --> 01:05:02,690
I need time to study.
707
01:05:03,650 --> 01:05:04,359
I see.
708
01:05:29,592 --> 01:05:31,386
"Soma, Haruki"
709
01:06:37,243 --> 01:06:41,873
Look, Sugita.
On Saturday, you really can't?
710
01:06:43,917 --> 01:06:44,876
Sorry.
711
01:06:47,086 --> 01:06:47,795
Okay.
712
01:06:51,508 --> 01:06:52,217
See you.
713
01:06:52,884 --> 01:06:55,220
Yeah, thank you.
714
01:07:07,774 --> 01:07:09,567
I'm home.
715
01:07:10,944 --> 01:07:13,905
Sorry to be late.
I'll make supper.
716
01:07:14,113 --> 01:07:18,993
You're late. The sailboat club
drive you home? Pretty ritzy.
717
01:07:19,911 --> 01:07:22,413
I didn't want to take a taxi.
718
01:07:56,781 --> 01:07:57,448
More.
719
01:08:06,958 --> 01:08:07,792
Some more.
720
01:08:54,339 --> 01:08:55,840
Naoko.
721
01:09:04,349 --> 01:09:05,516
Naoko!
722
01:09:20,198 --> 01:09:22,784
I want to concentrate
on studying.
723
01:09:24,035 --> 01:09:28,623
Sugita. You know
how I feel about you...
724
01:09:30,333 --> 01:09:32,960
Give me your cell-phone number.
725
01:09:34,087 --> 01:09:35,880
I don't have a cell-phone.
726
01:09:37,423 --> 01:09:39,884
You don't like me?
727
01:09:41,719 --> 01:09:43,471
It's not that...
728
01:09:47,016 --> 01:09:49,310
I'll pick you up
at noon tomorrow.
729
01:09:49,894 --> 01:09:51,479
No. Not at my house.
730
01:09:51,688 --> 01:09:55,817
Then, the usual place,
Cafe da Vinci.
731
01:09:56,943 --> 01:09:58,069
Ah, but...
732
01:09:58,194 --> 01:10:01,322
I'll wait there
until you show up.
733
01:10:02,699 --> 01:10:04,242
Ah, hello! Hello!
734
01:10:23,970 --> 01:10:24,929
Naoko.
735
01:10:27,473 --> 01:10:30,768
How about going
out for lunch today.
736
01:10:35,148 --> 01:10:37,108
Got other plans?
737
01:10:39,235 --> 01:10:40,027
No...
738
01:11:19,859 --> 01:11:23,654
Hello, Kuniko?
How're you doing?
739
01:11:23,821 --> 01:11:25,740
Fine. It's been a while.
740
01:11:26,616 --> 01:11:27,992
I'm fine, too.
741
01:11:28,117 --> 01:11:31,078
So, your dad is strict.
742
01:11:31,329 --> 01:11:33,831
Yeah, will you cover for me?
743
01:11:33,998 --> 01:11:35,249
Okay, I'll do it.
744
01:11:35,666 --> 01:11:37,335
You saved my life.
745
01:11:38,544 --> 01:11:42,006
Just call me on the phone,
10 minutes from now.
746
01:11:42,131 --> 01:11:42,757
Okay!
747
01:11:42,882 --> 01:11:43,508
Right.
748
01:11:43,633 --> 01:11:44,926
So, bye for now.
749
01:11:45,009 --> 01:11:46,093
Thank you.
750
01:12:07,323 --> 01:12:09,450
Heisuke, telephone.
751
01:12:22,839 --> 01:12:24,632
Hello. Sugita here.
752
01:12:28,010 --> 01:12:29,470
I've got to meet Kuniko.
753
01:12:30,847 --> 01:12:32,807
I'll be back by evening.
754
01:12:34,350 --> 01:12:35,393
See you later.
755
01:12:49,532 --> 01:12:50,241
Sugita!
756
01:13:13,139 --> 01:13:14,348
Heisuke...Why...?
757
01:13:16,142 --> 01:13:18,769
So, you are Soma?
758
01:13:20,313 --> 01:13:20,938
Yes.
759
01:13:21,480 --> 01:13:28,362
I'm Monami's father, and
she can't see you any more.
760
01:13:30,239 --> 01:13:31,282
Why do you say that?
761
01:13:33,659 --> 01:13:38,456
We live in a different
world from you.
762
01:13:41,417 --> 01:13:44,211
I don't get it.
What do you mean?
763
01:13:50,468 --> 01:13:54,138
We're from outer space.
764
01:14:00,478 --> 01:14:05,149
We came from outer space.
765
01:14:05,858 --> 01:14:09,654
We came from outer space.
766
01:14:52,738 --> 01:14:54,448
Aren't you ashamed?
767
01:14:54,907 --> 01:14:55,783
Naoko.
768
01:14:57,994 --> 01:14:59,620
Why did you go there today?
769
01:15:02,540 --> 01:15:05,292
I wanted to tell him to
leave me alone.
770
01:15:05,710 --> 01:15:14,468
Oh, no! You could ignore him
but you wanted to see him.
771
01:15:18,097 --> 01:15:20,891
See. I'm right.
772
01:15:26,564 --> 01:15:28,649
Don't I have any privacy?
773
01:15:31,944 --> 01:15:33,988
No right to enjoy myself?
774
01:15:34,447 --> 01:15:37,324
No! You don't!
775
01:15:40,119 --> 01:15:43,247
I have never played around!
776
01:15:44,623 --> 01:15:46,333
And I turn down every
marriage offer.
777
01:15:48,794 --> 01:15:49,587
How noble.
778
01:15:51,213 --> 01:15:59,680
Miss Hashimoto attracted me,
but I gave up because of you.
779
01:16:01,807 --> 01:16:06,854
I think Miss Kameda at the office
loves me, and she's very nice.
780
01:16:07,772 --> 01:16:11,525
But there's nothing between
us because you are here.
781
01:16:16,781 --> 01:16:20,367
There's no bright future
or fun for me.
782
01:16:24,246 --> 01:16:25,706
But I'm here.
783
01:16:29,752 --> 01:16:31,045
I'm not good enough?
784
01:16:38,177 --> 01:16:41,388
Are you happy with me?
785
01:16:43,432 --> 01:16:45,142
What's that mean?
786
01:16:45,935 --> 01:16:53,984
Are you? I've got to know.
Stop tormenting me like this.
787
01:16:57,279 --> 01:16:59,323
Am I tormenting you?
788
01:17:01,951 --> 01:17:05,496
Have I lost my
Naoko forever?
789
01:17:07,456 --> 01:17:10,417
I have no choice
but to live as Monami.
790
01:17:12,211 --> 01:17:13,420
Monami was a good child.
791
01:17:14,630 --> 01:17:17,341
She wasn't a liar or
a cheat like you.
792
01:17:17,508 --> 01:17:19,009
That's true...
793
01:17:20,219 --> 01:17:22,847
I should have died properly.
794
01:17:50,332 --> 01:17:51,292
Thank you.
795
01:17:59,925 --> 01:18:01,051
What'll it be.
796
01:18:02,887 --> 01:18:04,972
I'll leave it up to you.
797
01:18:22,114 --> 01:18:22,823
Hi, there.
798
01:18:23,199 --> 01:18:24,158
I'm home.
799
01:18:24,950 --> 01:18:26,160
I'll make supper.
800
01:18:26,452 --> 01:18:28,746
Sorry. I already ate.
801
01:18:31,707 --> 01:18:32,499
Say...
802
01:18:35,711 --> 01:18:38,672
That...How about it?
803
01:19:09,954 --> 01:19:11,956
I think you realize...
804
01:19:13,999 --> 01:19:16,543
That this is my first...
So, be gentle.
805
01:19:22,633 --> 01:19:23,384
What?
806
01:19:24,093 --> 01:19:26,971
Contraceptive?
Do we need it?
807
01:19:29,139 --> 01:19:30,891
I think it's safe today.
808
01:19:59,336 --> 01:20:03,674
Are you sure we are
doing the right thing?
809
01:20:07,636 --> 01:20:10,848
Should I hide my face?
810
01:21:11,742 --> 01:21:17,247
I think...
We shouldn't do this.
811
01:22:20,686 --> 01:22:21,562
Ah! Sorry.
812
01:22:23,981 --> 01:22:25,232
Can I have a beer?
813
01:22:25,816 --> 01:22:26,650
A bottle?
814
01:22:28,986 --> 01:22:30,237
Cleaning up alone?
815
01:22:30,863 --> 01:22:32,573
I'm the sub-manager.
816
01:22:48,839 --> 01:22:51,091
I'll be the manager of a
new shop soon.
817
01:22:52,009 --> 01:22:55,679
You're working hard.
Your father would be happy.
818
01:22:58,015 --> 01:23:00,767
He wasn't my real father.
819
01:23:05,564 --> 01:23:08,942
I'm the son of a guy my ma
knew before she met dad.
820
01:23:10,068 --> 01:23:11,278
I didn't know till a while ago.
821
01:23:13,739 --> 01:23:15,949
But it doesn't matter now.
822
01:23:16,408 --> 01:23:22,122
If you don't mind.
Will you tell me about it?
823
01:23:28,212 --> 01:23:33,800
My dad mistook me for his
kid and married my ma.
824
01:23:36,553 --> 01:23:37,554
Stupid, isn't it?
825
01:23:40,057 --> 01:23:44,978
When I was five,
ma told him about it.
826
01:23:45,771 --> 01:23:50,901
Dad left us and ma went wild.
827
01:23:54,404 --> 01:24:00,244
I missed dad so much
I went to see him alone.
828
01:24:02,955 --> 01:24:08,335
When he saw me, he called
ma and said he'd keep me.
829
01:24:13,465 --> 01:24:17,261
I was living with dad
until the accident happened.
830
01:24:20,973 --> 01:24:23,016
A little while ago,
ma told me...
831
01:24:25,143 --> 01:24:28,522
Since her health failed
two years ago...
832
01:24:31,942 --> 01:24:38,615
Dad had been sending her
money all the time.
833
01:24:42,452 --> 01:24:47,624
I see...That's why he
overworked himself.
834
01:24:49,293 --> 01:24:51,962
I thought he was spending
it on gambling.
835
01:24:54,923 --> 01:24:59,303
When I found out the truth,
I decided to shape up.
836
01:25:03,181 --> 01:25:08,478
I want to work hard to go
independent and live with ma.
837
01:25:09,146 --> 01:25:11,648
And open a nice place for
families to dine.
838
01:25:17,154 --> 01:25:21,575
Why did your father
keep you with him?
839
01:25:26,330 --> 01:25:27,581
Well, I don't know.
840
01:25:34,838 --> 01:25:36,506
Dad! Don't let go!
841
01:25:36,673 --> 01:25:38,008
No, I won't! I won't!
842
01:25:40,052 --> 01:25:40,844
There you go!
843
01:25:40,969 --> 01:25:42,846
I did it! Yes, I can do it.
844
01:25:46,224 --> 01:25:47,184
You did it, Fumiya!
845
01:25:48,518 --> 01:25:49,353
My wife...
846
01:25:53,398 --> 01:25:56,693
No... My daughter...
847
01:25:57,569 --> 01:26:01,365
She heard the last words
of your father.
848
01:26:06,370 --> 01:26:11,208
My family's happiness
is my happiness, he said.
849
01:26:15,003 --> 01:26:15,879
He said that...?
850
01:26:23,053 --> 01:26:25,555
Want some noodles?
851
01:26:26,598 --> 01:26:28,975
Yes, but don't overcook them.
852
01:26:29,393 --> 01:26:30,060
Right.
853
01:26:57,879 --> 01:26:58,588
Naoko.
854
01:27:01,425 --> 01:27:02,259
Naoko.
855
01:27:15,647 --> 01:27:16,523
Naoko.
856
01:27:19,443 --> 01:27:20,277
Hi, there.
857
01:27:21,486 --> 01:27:22,612
I'll make you something.
858
01:27:29,619 --> 01:27:30,454
Monami...
859
01:27:43,675 --> 01:27:44,634
You have...
860
01:27:47,262 --> 01:27:50,223
The right to live your life
the way you want.
861
01:27:54,019 --> 01:27:54,811
Heisuke.
862
01:28:01,485 --> 01:28:02,486
All this time...
863
01:28:06,031 --> 01:28:07,491
I've made you suffer.
864
01:28:23,840 --> 01:28:24,841
Monami.
865
01:29:32,284 --> 01:29:33,076
Daddy...
866
01:29:44,629 --> 01:29:46,590
I'm so confused.
867
01:29:48,592 --> 01:29:50,927
I know I was on
a bus with mama...
868
01:29:57,934 --> 01:29:59,436
Why am I here?
869
01:30:03,773 --> 01:30:04,608
Monami?
870
01:30:06,401 --> 01:30:07,611
Something wrong, daddy?
871
01:30:11,281 --> 01:30:12,198
Monami?
872
01:30:14,451 --> 01:30:15,702
What are you saying?
873
01:30:22,250 --> 01:30:26,046
Monami...
You don't remember anything?
874
01:30:37,641 --> 01:30:38,475
Mama...
875
01:30:39,142 --> 01:30:42,812
Keep calm and listen.
Your mother's not with us.
876
01:30:45,357 --> 01:30:49,152
The bus you were on
had an accident.
877
01:30:50,528 --> 01:30:54,824
Ahh, no, no...
Your mother is still alive.
878
01:30:57,494 --> 01:30:58,745
I don't get it.
879
01:31:00,121 --> 01:31:04,751
Your mother has...
lived 2 years as Monami.
880
01:31:05,335 --> 01:31:07,671
And entered medical school.
881
01:31:22,143 --> 01:31:24,688
Wait...!
Wait a minute.
882
01:31:27,190 --> 01:31:29,526
It's a lie. I can't believe that.
883
01:31:42,998 --> 01:31:44,874
After two years...
884
01:31:45,417 --> 01:31:48,545
The girl's true
personality returned.
885
01:31:53,174 --> 01:31:53,883
It hurts.
886
01:31:57,012 --> 01:31:58,221
My head hurts.
887
01:31:59,222 --> 01:31:59,973
Monami.
888
01:32:09,232 --> 01:32:10,066
Monami.
889
01:32:11,067 --> 01:32:11,818
Monami.
890
01:32:44,809 --> 01:32:45,769
Heisuke.
891
01:32:49,647 --> 01:32:54,277
What's wrong with me?
I feel weird.
892
01:32:57,113 --> 01:32:57,947
Naoko...?
893
01:33:04,079 --> 01:33:09,459
Monami returned just now.
894
01:33:17,634 --> 01:33:22,472
I'm sure she'll return again.
Oh, I'm so glad.
895
01:33:24,641 --> 01:33:28,978
It'll be hard for Monami
to understand all this.
896
01:33:29,854 --> 01:33:33,983
I can write down the details
and tell her everything.
897
01:33:34,317 --> 01:33:37,237
We don't know when
she'll return.
898
01:33:38,530 --> 01:33:42,575
Just after I wake up.
That's when...
899
01:33:44,869 --> 01:33:49,165
I can't doze off
in class. Right?
900
01:33:53,670 --> 01:33:54,671
Daddy...
901
01:33:57,048 --> 01:33:57,841
Monami?
902
01:34:00,009 --> 01:34:03,680
I must have been
sound asleep.
903
01:34:05,515 --> 01:34:06,349
Yeah.
904
01:34:13,481 --> 01:34:16,025
"With love, Mama"
905
01:34:26,077 --> 01:34:28,037
So, lots of things happened.
906
01:34:29,205 --> 01:34:31,708
Ah... a lot.
907
01:34:35,044 --> 01:34:37,213
I'll write to mama, too.
908
01:35:01,112 --> 01:35:01,905
Monami?
909
01:35:02,780 --> 01:35:04,741
Too bad, it's Naoko.
910
01:35:11,289 --> 01:35:18,087
Today, you didn't miss any.
Look, Monami's letter.
911
01:35:18,254 --> 01:35:19,422
Let's see.
912
01:35:21,466 --> 01:35:24,260
Monami wants to study medicine.
913
01:35:25,136 --> 01:35:25,929
Really?
914
01:35:26,554 --> 01:35:29,265
But can she keep up in class?
915
01:35:29,974 --> 01:35:33,519
Sure, the lectures are all
easy to follow.
916
01:35:34,479 --> 01:35:35,939
Monami can catch-up.
917
01:35:36,773 --> 01:35:37,690
I guess.
918
01:35:42,278 --> 01:35:46,532
And I know it's time
for me to vanish.
919
01:35:48,326 --> 01:35:49,285
Silly.
920
01:35:50,495 --> 01:35:52,121
Three of us can live together.
921
01:35:55,667 --> 01:35:56,626
Heisuke.
922
01:35:58,461 --> 01:36:02,465
Stay by me until the time
Monami takes over.
923
01:36:11,975 --> 01:36:15,311
Didn't you say,
We came from outer space?
924
01:36:20,149 --> 01:36:23,653
We came from outer space.
925
01:36:35,164 --> 01:36:35,999
Heisuke.
926
01:36:36,624 --> 01:36:40,336
I think I'll let Monami
go to college pretty soon.
927
01:36:41,838 --> 01:36:42,839
You think so?
928
01:36:45,550 --> 01:36:51,347
She'll get used to it, and her
awake time is getting longer.
929
01:37:04,152 --> 01:37:08,031
Not bad at all.
Now, I've got to go.
930
01:37:11,868 --> 01:37:13,536
What's he happy about?
931
01:37:19,167 --> 01:37:20,877
Good morning, mama.
932
01:37:21,336 --> 01:37:23,046
Rather, good evening.
933
01:37:23,171 --> 01:37:29,385
I never saw those Words
in the textbooks.
934
01:37:29,552 --> 01:37:37,060
But somehow I understand them.
I can solve ordinary math problems.
935
01:37:39,187 --> 01:37:43,483
Your mama hammered it all
into the brain. That's why.
936
01:37:44,233 --> 01:37:49,989
Thank you mama!
I'm counting on you. Thank you!
937
01:37:50,573 --> 01:37:52,075
Silly girl, Monami.
938
01:37:53,910 --> 01:38:01,918
I cooked your borsch recipe.
It's in the pot. Try some.
939
01:38:02,460 --> 01:38:05,755
All right, I'll have some.
940
01:38:06,422 --> 01:38:09,092
What do you think?
941
01:38:09,592 --> 01:38:10,927
Delicious
942
01:38:11,052 --> 01:38:12,095
It wasn't easy.
943
01:38:12,261 --> 01:38:13,096
It's good.
944
01:38:14,389 --> 01:38:15,348
It's really good.
945
01:38:15,473 --> 01:38:19,268
Don't you think I'm pretty good.
946
01:38:19,477 --> 01:38:21,687
I just have one complaint
947
01:38:22,146 --> 01:38:22,855
What?
948
01:38:23,106 --> 01:38:24,941
She's careless with money.
949
01:38:25,108 --> 01:38:27,610
The wallet quickly gets empty
950
01:38:28,111 --> 01:38:29,445
She needs a scolding.
951
01:38:30,071 --> 01:38:32,698
All right, I'll scold her.
952
01:38:32,824 --> 01:38:34,951
We sure bought a lot of stuff.
953
01:38:36,953 --> 01:38:38,955
Don't tell your mother.
954
01:38:40,748 --> 01:38:43,209
Hello! It's been a long time.
955
01:38:43,418 --> 01:38:44,961
Hi! How are you?
956
01:39:11,696 --> 01:39:12,488
Welcome!
957
01:39:13,197 --> 01:39:13,990
Great!
958
01:39:15,366 --> 01:39:16,409
Thank you.
959
01:39:19,620 --> 01:39:20,413
Hello.
960
01:39:22,623 --> 01:39:25,084
How are you?
961
01:39:27,503 --> 01:39:29,172
Careful, it's hot.
962
01:39:44,312 --> 01:39:45,021
It's good.
963
01:39:45,521 --> 01:39:46,522
What kind of broth?
964
01:39:47,523 --> 01:39:48,524
It's a secret.
965
01:39:51,068 --> 01:39:52,528
This is really good.
966
01:39:54,363 --> 01:39:56,032
Will you come again?
967
01:39:56,866 --> 01:39:58,034
I sure will.
968
01:40:15,259 --> 01:40:18,387
Let's bring mama here next time.
969
01:40:22,225 --> 01:40:23,059
I'm home
970
01:40:29,065 --> 01:40:29,982
Welcome back.
971
01:40:32,777 --> 01:40:33,736
Naoko?
972
01:40:36,239 --> 01:40:39,075
How about going out
tonight?
973
01:40:42,787 --> 01:40:43,913
Not today.
974
01:40:46,040 --> 01:40:48,501
It's not easy to stay
up lately.
975
01:40:51,087 --> 01:40:52,088
It isn't?
976
01:40:56,092 --> 01:40:57,176
I'm sorry.
977
01:40:58,302 --> 01:41:02,431
I need more time to look
at you while I still can.
978
01:41:03,391 --> 01:41:06,185
Silly. What are you saying?
979
01:41:13,651 --> 01:41:16,612
Will I never be able to
see you again?
980
01:41:17,780 --> 01:41:18,531
Stop that.
981
01:41:20,616 --> 01:41:24,453
Anyway, let's go out.
982
01:41:26,122 --> 01:41:29,625
If you eat something good,
your mood will change.
983
01:41:42,305 --> 01:41:45,808
What do you say, Naoko?
984
01:42:04,535 --> 01:42:05,328
Naoko!
985
01:42:07,371 --> 01:42:08,247
I'm Monami.
986
01:42:09,832 --> 01:42:13,002
Mama doesn't take over
too much lately.
987
01:42:13,836 --> 01:42:16,088
So, I've got to take
care of the flowers.
988
01:42:19,342 --> 01:42:22,011
Tomorrow, take me to
the Cape Lighthouse.
989
01:42:28,517 --> 01:42:32,271
Is that mama's message?
990
01:42:32,897 --> 01:42:33,606
Yes.
991
01:42:34,065 --> 01:42:35,608
It was in her letter this morning.
992
01:43:18,109 --> 01:43:22,154
Mama, really loved this place.
993
01:43:27,702 --> 01:43:28,661
Daddy...
994
01:43:30,871 --> 01:43:35,084
Is it all right for me to return?
995
01:43:38,879 --> 01:43:43,008
Of course it is.
I'm sure mama is delighted.
996
01:44:40,024 --> 01:44:40,983
Heisuke.
997
01:44:52,453 --> 01:44:54,747
This ice cream is so good.
998
01:45:00,211 --> 01:45:01,921
Heisuke, what's funny?
999
01:45:03,380 --> 01:45:08,844
On our first date you ate three.
Your appetite amazed me.
1000
01:45:09,011 --> 01:45:11,764
That's not true.
I ate two, not three.
1001
01:45:12,139 --> 01:45:15,100
And you ate mine
down to here.
1002
01:45:15,392 --> 01:45:17,436
Only the cup was left.
1003
01:45:20,231 --> 01:45:25,110
You, in a "Darth Vader" T-shirt
and beach sandals.
1004
01:45:27,863 --> 01:45:29,448
It's still in fashion.
1005
01:45:41,544 --> 01:45:42,378
Heisuke.
1006
01:45:46,090 --> 01:45:51,136
Thanks for taking me here
on my last day.
1007
01:45:58,060 --> 01:46:01,647
So, this is the last day?
1008
01:46:07,111 --> 01:46:09,238
I can feel it myself.
1009
01:46:12,783 --> 01:46:14,743
This is the last of Naoko.
1010
01:46:21,125 --> 01:46:25,170
Can't you do something
about it?
1011
01:47:12,009 --> 01:47:14,637
Good-bye. Heisuke.
1012
01:47:26,607 --> 01:47:27,399
Naoko!
1013
01:47:36,200 --> 01:47:37,242
Thank you.
1014
01:47:43,040 --> 01:47:44,249
Please remember me.
1015
01:49:01,118 --> 01:49:02,244
Is she gone?
1016
01:49:33,150 --> 01:49:34,693
I'll do my best.
1017
01:49:38,739 --> 01:49:43,952
I'll live for
mama's share, too.
1018
01:50:02,846 --> 01:50:06,058
A FEW YEARS LATER
1019
01:51:45,616 --> 01:51:48,994
I'm glad I lived to see this day.
1020
01:51:49,286 --> 01:51:51,330
Where is Heisuke?
1021
01:51:51,580 --> 01:51:53,081
I bet he's crying in the toilet.
1022
01:51:53,582 --> 01:51:55,167
Just like our dad did?
1023
01:51:55,292 --> 01:51:57,586
Don't start that again.
1024
01:52:02,257 --> 01:52:03,091
Daddy.
1025
01:52:28,492 --> 01:52:33,705
All these years...
Thank you for everything.
1026
01:52:48,845 --> 01:52:53,141
Are you taking it to
the reception?
1027
01:53:21,712 --> 01:53:22,504
You are...
1028
01:53:31,513 --> 01:53:35,183
Was it you all this time?
1029
01:53:56,413 --> 01:54:01,043
Taking it with you?
1030
01:54:26,902 --> 01:54:30,906
This is the way you want...
1031
01:54:43,460 --> 01:54:45,420
So, here you are.
1032
01:54:49,299 --> 01:54:50,092
Fumiya.
1033
01:54:52,636 --> 01:54:53,261
Yes.
1034
01:54:54,805 --> 01:54:56,098
I have a favor to ask.
1035
01:54:58,433 --> 01:54:59,101
What is it?
1036
01:55:01,311 --> 01:55:05,440
Something a bride's father
wants to do at any cost.
1037
01:55:10,112 --> 01:55:11,446
Let me hit you.
1038
01:55:15,075 --> 01:55:16,034
Well... All right.
1039
01:55:17,661 --> 01:55:19,287
I can stand one blow.
1040
01:55:20,914 --> 01:55:21,873
Two blows.
1041
01:55:25,335 --> 01:55:29,131
One for taking my
daughter away...
1042
01:55:32,509 --> 01:55:36,304
And one for someone else.
1043
01:55:43,687 --> 01:55:45,313
It hurts.
1044
01:55:48,150 --> 01:55:49,818
You really meant it.
1045
01:56:01,496 --> 01:56:03,415
Congratulations!
61699
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.