Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,438 --> 00:00:07,226
In der Strafjustiz,
2
00:00:07,275 --> 00:00:08,693
sexuell begründete Straftaten
3
00:00:08,742 --> 00:00:10,869
gelten als besonders abscheulich.
4
00:00:11,069 --> 00:00:13,474
In New York City
die engagierten Detektive
5
00:00:13,523 --> 00:00:15,303
die diese bösartigen Verbrechen untersuchen
6
00:00:15,352 --> 00:00:16,805
sind Mitglieder eines Elitetrupps
7
00:00:16,854 --> 00:00:18,699
bekannt als die Special Victims Unit.
8
00:00:18,856 --> 00:00:20,556
Das sind ihre Geschichten.
9
00:00:22,368 --> 00:00:25,313
- Du musst jetzt gehen!
- Ich habe das Recht, hier zu sein.
10
00:00:25,362 --> 00:00:27,134
- Okay, gnädige Frau?
- Nicht in der Nähe meines Kindes, das tust du nicht.
11
00:00:27,183 --> 00:00:28,870
Mama, lass uns gehen.
12
00:00:28,919 --> 00:00:29,985
Okay.
13
00:00:30,040 --> 00:00:32,222
- Ich rufe die Polizei.
- Tu das nicht.
14
00:00:32,271 --> 00:00:33,472
- Ich störe dich nicht.
- Ja, ähm,
15
00:00:33,521 --> 00:00:36,123
- da ist ein schwarzer Mann
- da geht sie, ihr alle.
16
00:00:36,172 --> 00:00:37,723
- [SCOFFS]
- bedroht mich und meinen Sohn.
17
00:00:37,772 --> 00:00:39,618
Was? Ich bin nur
18
00:00:39,667 --> 00:00:40,882
- Wir sind Central Park,
- trainieren!
19
00:00:40,931 --> 00:00:41,993
im Ramble.
20
00:00:42,042 --> 00:00:43,978
- Bitte beeilen.
- Das ist Amerika.
21
00:00:44,103 --> 00:00:46,091
2020. [SCOFFS]
22
00:00:46,139 --> 00:00:48,684
- [SIREN WAILING]
- Mal sehen, was wir haben.
23
00:00:51,564 --> 00:00:52,893
Okay Leute, was ist los?
24
00:00:52,942 --> 00:00:54,184
Offiziere, nichts ist los.
25
00:00:54,232 --> 00:00:55,882
Das ist er. Das ist der Mann.
26
00:00:55,931 --> 00:00:58,030
Offiziere, hören Sie,
ich habe ihr nichts getan.
27
00:00:58,079 --> 00:00:59,772
- Yo, großer Kerl, sichern Sie es.
- Mich?
28
00:00:59,820 --> 00:01:00,944
Ich mache gar nichts.
29
00:01:00,993 --> 00:01:02,524
Mama, ich muss meinen Ball holen.
30
00:01:02,572 --> 00:01:05,186
Dylan, bleib hier. Er macht meinem Sohn Angst.
31
00:01:05,235 --> 00:01:06,680
Wie? Weil ich schwarz bin?
32
00:01:06,729 --> 00:01:09,031
Hören Sie, Offiziere, ich
kümmere mich hier draußen um meine eigenen Angelegenheiten.
33
00:01:09,079 --> 00:01:10,619
- Sie kommt ...
- Sir, haben Sie Ihren Ausweis bei sich?
34
00:01:10,668 --> 00:01:12,549
Ich muss dir nichts zeigen.
Ich kenne meine Rechte.
35
00:01:12,604 --> 00:01:14,703
Mama, Mama, komm schau. Da ist ein Mann.
36
00:01:14,751 --> 00:01:15,906
Dylan, komm zurück.
37
00:01:15,955 --> 00:01:17,164
Er bewegt sich nicht.
38
00:01:17,212 --> 00:01:19,375
Jeder bleibt wo du bist.
Wir haben ein Opfer.
39
00:01:19,423 --> 00:01:21,418
- Schatz, geh weg von dort.
- Halbbewusster Mann
40
00:01:21,466 --> 00:01:23,025
Blutungen aus dem Kopf. Ich brauche einen Bus.
41
00:01:23,074 --> 00:01:25,129
Oh mein Gott, deshalb hat
er sich so verrückt verhalten.
42
00:01:25,178 --> 00:01:26,539
- Er hat gerade jemanden angegriffen.
- Was?
43
00:01:26,588 --> 00:01:27,828
Nein, darüber weiß ich nichts.
44
00:01:27,876 --> 00:01:29,042
Sir, legen Sie den Hörer auf
und legen Sie Ihre Hände hinter den Rücken.
45
00:01:29,090 --> 00:01:30,580
- Warum?
- Hände jetzt hinter deinem Rücken!
46
00:01:30,628 --> 00:01:32,094
- Hör zu ...
- Hör auf zu widerstehen!
47
00:01:32,143 --> 00:01:33,439
- Ich widersetze mich nicht!
- Hör auf zu widerstehen!
48
00:01:34,221 --> 00:01:36,005
- Hör auf zu widerstehen!
- Ich widersetze mich nicht!
49
00:01:36,054 --> 00:01:38,806
- Hör auf zu widerstehen, hör auf!
- [grunzt]
50
00:01:39,604 --> 00:01:42,258
Wir fanden ihn blutend, Hosen runter.
51
00:01:42,817 --> 00:01:44,010
Kapitän Benson.
52
00:01:44,677 --> 00:01:46,534
Hallo, ich bin ein Polizist.
53
00:01:46,583 --> 00:01:48,054
Kannst du mir deinen Namen sagen?
54
00:01:48,626 --> 00:01:49,698
Eric.
55
00:01:49,747 --> 00:01:51,145
Hey, Eric.
56
00:01:52,073 --> 00:01:53,193
Du musst zurücktreten.
57
00:01:53,241 --> 00:01:54,611
- Es ist legal, Blondie.
- Okay.
58
00:01:55,096 --> 00:01:56,876
Eric, was ist passiert?
59
00:01:57,791 --> 00:01:59,240
Er wurde verrückt.
60
00:01:59,791 --> 00:02:00,852
Er hat mich vergewaltigt.
61
00:02:00,901 --> 00:02:02,355
Wer? Sie kennen ihn?
62
00:02:02,403 --> 00:02:04,357
[SCHWERES ATMEN]
63
00:02:04,405 --> 00:02:06,025
Ich habe das Recht zu filmen.
64
00:02:06,073 --> 00:02:07,985
Du musst nur zurück.
65
00:02:08,033 --> 00:02:09,195
- [SCHWERES ATMEN]
- Jetzt.
66
00:02:09,243 --> 00:02:11,197
Eric. Eric, bleib bei mir.
67
00:02:11,245 --> 00:02:12,532
- Wir müssen ihn jetzt bewegen.
- Okay.
68
00:02:12,580 --> 00:02:14,200
Officer Tamin wird mit Ihnen fahren.
69
00:02:14,248 --> 00:02:16,869
- Entschuldigung, COVID.
- Ich werde sie dort treffen.
70
00:02:17,841 --> 00:02:19,372
Das Kind der Frau hat das Opfer gefunden.
71
00:02:19,420 --> 00:02:20,873
Sagte, der Verdächtige sei vor Ort
72
00:02:20,921 --> 00:02:22,208
bedroht sie und ihr Kind.
73
00:02:22,256 --> 00:02:24,662
- Rollins, nimm ihre Aussage.
- Kopiere das.
74
00:02:25,111 --> 00:02:26,920
Und wie haben Sie ihn als Verdächtigen gemacht?
75
00:02:27,094 --> 00:02:29,025
Er war kämpferisch, aggressiv.
76
00:02:29,221 --> 00:02:30,717
Sie haben ihn verhaftet, weil er aggressiv war?
77
00:02:30,765 --> 00:02:33,052
Nein, Sir, ich habe seinen Ausweis ausgestellt.
Zwei ausstehende Optionsscheine.
78
00:02:33,443 --> 00:02:34,887
[HUFFS]
79
00:02:34,935 --> 00:02:36,388
Hey, Ow.
80
00:02:37,330 --> 00:02:38,628
Du?
81
00:02:38,801 --> 00:02:40,004
Ich kenne dich, nicht wahr?
82
00:02:40,053 --> 00:02:41,382
Wie wäre es, wenn ich die Fragen stelle?
83
00:02:41,729 --> 00:02:42,956
Was hast du im Park gemacht?
84
00:02:43,005 --> 00:02:45,021
Ich beantworte
keine Ihrer Fragen.
85
00:02:45,070 --> 00:02:46,232
Warum bin ich überhaupt verhaftet?
86
00:02:46,280 --> 00:02:47,400
Sie haben ausstehende Optionsscheine.
87
00:02:47,448 --> 00:02:48,811
Für den Protest.
88
00:02:49,434 --> 00:02:50,902
Ich wusste, dass er nichts Gutes vorhatte.
89
00:02:50,951 --> 00:02:53,074
- Woher wusstest du das?
- Seine Körpersprache,
90
00:02:53,123 --> 00:02:54,406
die Art, wie er seine Stimme hob.
91
00:02:54,455 --> 00:02:56,156
Er hat meinen Sohn erschreckt.
92
00:02:56,457 --> 00:02:59,145
Hey, ich bin nicht einer dieser Karens.
93
00:03:01,339 --> 00:03:03,042
Müssen wir das so machen?
94
00:03:03,534 --> 00:03:04,834
- Wir profilieren diesen Kerl.
- Ich weiß.
95
00:03:04,882 --> 00:03:06,210
Hören Sie, er hat Haftbefehle.
96
00:03:06,258 --> 00:03:07,880
Er hilft sich hier nicht.
97
00:03:08,093 --> 00:03:10,108
Außerdem wird das nur noch schlimmer.
98
00:03:14,308 --> 00:03:15,428
Setzen Sie ihn ins Auto!
99
00:03:15,476 --> 00:03:17,405
Yo, wofür, Mann? Komm schon!
100
00:03:17,587 --> 00:03:19,593
- Hör auf zu widerstehen!
- Nimm deine Hände von mir, Mann!
101
00:03:19,642 --> 00:03:21,309
- Hör auf zu widerstehen.
- Hey komm schon!
102
00:03:21,357 --> 00:03:23,158
- Ich habe dich dazu gebracht, deine Kamera abzudecken.
- Geh von mir runter, Mann, komm schon!
103
00:03:23,206 --> 00:03:24,780
- Das ist Livestreaming!
- Komm da rein.
104
00:03:25,194 --> 00:03:32,243
♪ ♪
105
00:03:35,329 --> 00:03:38,242
[DRAMATISCHE MUSIK]
106
00:03:38,290 --> 00:03:45,464
♪ ♪
107
00:04:21,249 --> 00:04:22,383
Ja da ist
108
00:04:22,446 --> 00:04:23,686
- ein schwarzer Mann,
- da geht sie, ihr alle.
109
00:04:23,734 --> 00:04:24,859
bedroht mich und meinen Sohn.
110
00:04:24,908 --> 00:04:26,649
Ma'am, ich arbeite gerade.
111
00:04:26,698 --> 00:04:27,939
- Wir sind im Central Park,
- ich bin nur ...
112
00:04:27,987 --> 00:04:28,953
im Ramble.
113
00:04:29,002 --> 00:04:30,101
Bitte beeilen!
114
00:04:30,150 --> 00:04:32,604
Warte , die Mutter hat die Polizei von Jayvon angerufen
115
00:04:32,653 --> 00:04:34,399
bevor jemand die Leiche gefunden hat?
116
00:04:35,164 --> 00:04:36,701
Die Unis haben uns das nicht gesagt.
117
00:04:36,750 --> 00:04:39,314
Aber Sie hatten wahrscheinlich
Grund zur Verhaftung, oder?
118
00:04:39,363 --> 00:04:40,414
Wir haben ihn nicht verhaftet.
119
00:04:40,463 --> 00:04:41,601
Er wurde gefesselt, als wir dort ankamen.
120
00:04:41,650 --> 00:04:42,970
Und du denkst, er ist gut
für den Angriff?
121
00:04:43,018 --> 00:04:43,890
Wir wissen es nicht.
122
00:04:43,939 --> 00:04:44,972
Er war in der Nähe,
123
00:04:45,021 --> 00:04:46,219
er weigerte sich zu reden,
124
00:04:46,268 --> 00:04:47,668
- Er hat Haftbefehle.
- Für was?
125
00:04:47,717 --> 00:04:48,992
BLM Ausgangssperre Verhaftung.
126
00:04:49,041 --> 00:04:50,148
Er vermisste seinen Schreibtischauftritt.
127
00:04:50,196 --> 00:04:51,773
Wir verfolgen diese nicht.
128
00:04:51,822 --> 00:04:53,196
Er hatte auch einen versiegelten Juvie,
129
00:04:53,245 --> 00:04:55,156
für eine öffentliche Störung,
Lärmbeschwerde.
130
00:04:55,205 --> 00:04:57,422
Also kein sexueller Übergriff? Nichts Gewalttätiges?
131
00:04:57,625 --> 00:04:59,546
Hat der Vic ihn identifiziert
oder war es nur die Mutter?
132
00:04:59,595 --> 00:05:01,758
Der Vic, Eric Aquino, 26,
133
00:05:01,807 --> 00:05:03,883
verlor das Bewusstsein, bevor
wir eine vollständige Aussage bekommen konnten.
134
00:05:03,932 --> 00:05:05,371
Also nein?
135
00:05:06,529 --> 00:05:07,921
[Seufzer]
136
00:05:08,197 --> 00:05:09,798
Hat Jayvon schon einen Anwalt?
137
00:05:09,914 --> 00:05:11,899
Er geht
ziemlich gut mit einem um.
138
00:05:11,948 --> 00:05:13,541
Wenn er dafür gut ist,
139
00:05:13,590 --> 00:05:15,114
Ich brauche einen luftdichten Koffer.
140
00:05:15,502 --> 00:05:16,777
Mit diesem Video wird viral
141
00:05:16,826 --> 00:05:17,861
und wie die halbe Stadt denkt
142
00:05:17,910 --> 00:05:19,411
- über die Bullen im Moment ...
- Verstanden.
143
00:05:21,404 --> 00:05:24,091
Ich sagte es den Bullen vor Ort.
144
00:05:24,140 --> 00:05:25,939
Dort trainiere ich jeden Morgen.
145
00:05:25,995 --> 00:05:27,490
Hatte nichts damit zu tun,
dass dieser Kerl verletzt wurde.
146
00:05:27,539 --> 00:05:28,541
Um 7:00 Uhr?
147
00:05:28,590 --> 00:05:30,808
- Woher kommst du?
- Nachtschicht.
148
00:05:31,095 --> 00:05:33,104
Ich sortiere nach Empire Parcel.
149
00:05:33,182 --> 00:05:34,800
Okay, wann kommst du von der Arbeit?
150
00:05:34,887 --> 00:05:37,765
Stellen Sie
dieser weißen Frau überhaupt Fragen?
151
00:05:39,215 --> 00:05:42,184
Schau, ich erwarte diesen Unsinn von ihr,
152
00:05:43,074 --> 00:05:45,169
Aber wird das für dich nicht alt, Mann?
153
00:05:48,573 --> 00:05:50,510
_
154
00:05:50,726 --> 00:05:52,367
Eric ist einer der Guten.
155
00:05:52,822 --> 00:05:54,401
Wer zum Teufel würde das tun?
156
00:05:54,535 --> 00:05:56,299
- Sie kennen ihn?
- Ja, er war ein Bewohner.
157
00:05:56,348 --> 00:05:58,926
Sie haben ihn während COVID gestoßen, um in der Notaufnahme
zu arbeiten.
158
00:05:59,893 --> 00:06:01,189
Es tut mir Leid.
159
00:06:01,340 --> 00:06:02,723
Es ist in Ordnung.
160
00:06:03,093 --> 00:06:04,830
Konnten Sie ein Vergewaltigungsset machen?
161
00:06:04,879 --> 00:06:06,166
Noch nicht. Er ist immer noch bewusstlos.
162
00:06:06,215 --> 00:06:07,783
Aber es gab ein Analtrauma.
163
00:06:07,832 --> 00:06:09,803
Ich kann dir seine Klamotten bringen, damit sie DNA laufen lassen.
164
00:06:09,852 --> 00:06:11,128
Das wäre großartig.
165
00:06:11,244 --> 00:06:12,783
Und sobald wir mit ihm reden können ...
166
00:06:12,832 --> 00:06:14,253
Wir warten auf einen Scan.
167
00:06:14,302 --> 00:06:16,290
Ich sagte seiner Familie, dass Sie hier waren.
168
00:06:16,421 --> 00:06:18,135
Sie sind philippinische Katholiken,
169
00:06:18,455 --> 00:06:20,619
so können sie sich seiner nicht bewusst sein ...
170
00:06:20,906 --> 00:06:22,131
Orientierung.
171
00:06:22,771 --> 00:06:24,090
Okay.
172
00:06:24,155 --> 00:06:26,836
Jedes Mal, wenn er in
einer Nachtschicht arbeitet, mache ich mir Sorgen.
173
00:06:27,443 --> 00:06:29,355
Ich warte darauf, dass er nach Hause kommt.
174
00:06:29,871 --> 00:06:31,963
Ich rief. Keine Antwort.
175
00:06:32,012 --> 00:06:33,780
Wie kommt er normalerweise von der Arbeit nach Hause?
176
00:06:33,847 --> 00:06:36,183
- Er geht.
- Durch den Park?
177
00:06:37,286 --> 00:06:38,654
Ich sage ihm nicht.
178
00:06:38,868 --> 00:06:40,485
Es ist gefährlich.
179
00:06:41,341 --> 00:06:43,590
[SPRICHT TAGALOG]
_
180
00:06:44,636 --> 00:06:46,881
[SPRICHT TAGALOG]
_
181
00:06:47,931 --> 00:06:51,178
Sie will wissen, ob
es der Typ im Video war.
182
00:06:51,508 --> 00:06:52,962
Der Schwarze.
183
00:06:53,221 --> 00:06:54,983
Wir reden mit ihm.
184
00:06:57,080 --> 00:06:59,576
Ich werde dich fragen, ob
du etwas über ... weißt.
185
00:06:59,748 --> 00:07:02,536
[LÖSCHT DIE Kehle] Erics soziales Leben,
186
00:07:02,654 --> 00:07:05,324
seine Freunde und Beziehungen.
187
00:07:06,782 --> 00:07:08,110
Nein.
188
00:07:08,345 --> 00:07:10,007
Keine Zeit dafür.
189
00:07:10,318 --> 00:07:12,209
Alle arbeiten und ...
190
00:07:12,730 --> 00:07:14,287
Familie.
191
00:07:16,414 --> 00:07:18,499
Er ist ein guter Junge.
192
00:07:20,235 --> 00:07:21,842
Er ist ein guter Kerl, der Arzt,
193
00:07:22,034 --> 00:07:24,655
aber
nachts durch den Ramble gehen ...
194
00:07:24,704 --> 00:07:26,116
Können sie es wirklich nicht wissen?
195
00:07:26,165 --> 00:07:28,995
Als ich es meiner Familie erzählte, hatten
sie absolut keine Ahnung.
196
00:07:29,100 --> 00:07:30,202
Wenn Sie sie jetzt fragen,
197
00:07:30,251 --> 00:07:31,303
- Sie wissen es immer noch nicht.
- Beeindruckend.
198
00:07:31,352 --> 00:07:32,514
Vielleicht solltest du es ihnen noch einmal sagen.
199
00:07:32,563 --> 00:07:34,327
[Kichert] Im Moment nicht.
200
00:07:34,376 --> 00:07:35,741
Wir haben noch Verwandte in Beirut.
201
00:07:35,790 --> 00:07:37,226
Zwischen dem und COVID,
202
00:07:37,275 --> 00:07:38,599
Sie haben viel auf dem Teller.
203
00:07:38,691 --> 00:07:39,983
Detektive.
204
00:07:41,827 --> 00:07:44,050
Ich wollte das nicht
vor meiner Mutter sagen .
205
00:07:44,488 --> 00:07:47,151
Eric hat mir letzte Nacht eine SMS geschrieben und mir
gesagt, ich soll nicht warten.
206
00:07:47,528 --> 00:07:48,928
Weißt du, wohin er gegangen ist?
207
00:07:48,977 --> 00:07:52,432
Eric mag es, sich nach einer Schicht zu entspannen.
208
00:07:52,715 --> 00:07:55,503
Diese Bars im Freien in der Ninth Avenue,
209
00:07:55,973 --> 00:07:57,524
Es ist jetzt eine Partyszene.
210
00:07:58,033 --> 00:07:59,445
- Vielen Dank.
- [AUFZUGDINGE]
211
00:07:59,643 --> 00:08:00,820
Vielen Dank.
212
00:08:00,869 --> 00:08:02,194
Starten Sie die Überprüfung der Verkehrskameras?
213
00:08:02,243 --> 00:08:04,657
Ja, lassen Sie seine Kreditkarten laufen und
sehen Sie, ob wir Glück haben.
214
00:08:09,092 --> 00:08:11,254
Bitte, hör zu, das ist nicht nötig.
215
00:08:11,303 --> 00:08:12,528
Wie schlimm ist es?
216
00:08:12,577 --> 00:08:14,460
Jayvons Video hat fünf Millionen Hits,
217
00:08:14,509 --> 00:08:16,429
und du willst nicht wissen, wie
viele Anrufe ich bekommen habe.
218
00:08:16,477 --> 00:08:18,288
Bitte sag mir,
dass er dafür gut ist.
219
00:08:18,337 --> 00:08:21,194
Nun, er hat nicht gestanden,
aber ich habe sein Alibi überprüft.
220
00:08:21,514 --> 00:08:23,253
Es gibt ein Problem mit der Zeitleiste.
221
00:08:23,302 --> 00:08:25,256
Gut, gut,
das gibt mir eine Hebelwirkung.
222
00:08:25,359 --> 00:08:27,193
Gehen wir dem auf den Grund.
223
00:08:28,862 --> 00:08:30,816
Jayvon, das ist ADA Carisi.
224
00:08:30,864 --> 00:08:31,984
Die ADA?
225
00:08:32,032 --> 00:08:33,152
Das soll mich nervös machen?
226
00:08:33,200 --> 00:08:35,654
Überhaupt nicht, Mr. Brown.
Wir alle wollen dasselbe ...
227
00:08:35,702 --> 00:08:37,156
um die Wahrheit zu erfahren.
228
00:08:37,204 --> 00:08:39,374
- Du hast schon die Wahrheit.
- Nein, nicht alles.
229
00:08:39,604 --> 00:08:41,062
Du bist um 7:00 Uhr im Park angekommen.
230
00:08:41,111 --> 00:08:43,645
aber wir haben herausgefunden,
dass Sie um 5:00 Uhr ausgestanzt haben.
231
00:08:43,710 --> 00:08:46,832
Und es gibt eine Lücke
in Ihrer Zeitleiste, Mr. Brown,
232
00:08:46,880 --> 00:08:49,001
Gleichzeitig wurde Eric Aquino
im Ramble angegriffen.
233
00:08:49,049 --> 00:08:50,461
Damit hatte ich nichts zu tun.
234
00:08:50,626 --> 00:08:53,095
Okay, wenn Sie es nicht getan haben,
sagen Sie uns einfach, wo Sie waren.
235
00:08:54,702 --> 00:08:57,204
- Hilf dir selbst, Jayvon.
- [Seufzer]
236
00:08:57,807 --> 00:08:59,094
[Lacht]
237
00:08:59,205 --> 00:09:02,118
Ich habe mit meinem Sponsor Kaffee getrunken,
238
00:09:02,457 --> 00:09:04,183
vor unserem Treffen um 6:00 Uhr.
239
00:09:04,231 --> 00:09:05,799
6:00 Uhr Treffen?
240
00:09:05,965 --> 00:09:07,682
- Welches Programm?
- N / A.
241
00:09:08,898 --> 00:09:11,666
Im letzten Frühjahr habe ich mir den Rücken verletzt.
242
00:09:11,787 --> 00:09:14,367
Ich war süchtig nach Oxy. Ich bin jetzt sauber.
243
00:09:14,493 --> 00:09:16,572
Warum hast du uns das nicht einfach gesagt?
244
00:09:16,621 --> 00:09:18,178
Ich möchte vorankommen.
245
00:09:18,806 --> 00:09:21,659
Fahrer erhalten bessere Leistungen,
bessere Bezahlung.
246
00:09:21,775 --> 00:09:23,369
Ich wollte dich nicht,
247
00:09:23,549 --> 00:09:25,204
Ich habe meinem Chef gesagt, dass ich bei einem Meeting bin.
248
00:09:25,395 --> 00:09:27,039
Dein Chef kann auf keinen Fall
249
00:09:27,087 --> 00:09:28,998
werde das jemals von uns hören,
250
00:09:29,730 --> 00:09:32,274
Aber ich brauche
die Nummer Ihres Sponsors.
251
00:09:35,025 --> 00:09:36,939
_
252
00:09:37,097 --> 00:09:39,400
Dass der Junge, der
im Park angegriffen wurde?
253
00:09:39,478 --> 00:09:40,648
Es ist alles in den Nachrichten.
254
00:09:40,697 --> 00:09:41,993
Erkennst du ihn von letzter Nacht?
255
00:09:42,042 --> 00:09:44,197
Weil er hier war
, um beim Schließen Getränke aufzuladen.
256
00:09:44,280 --> 00:09:45,683
Das richtig?
257
00:09:45,829 --> 00:09:47,144
Ich erinnere mich nicht an ihn.
258
00:09:47,608 --> 00:09:49,251
Wie wäre es mit diesem Kerl?
259
00:09:49,478 --> 00:09:50,528
Ihm?
260
00:09:50,576 --> 00:09:51,689
Ja ich glaube schon.
261
00:09:51,738 --> 00:09:52,816
Aber es war viel los.
262
00:09:52,865 --> 00:09:53,937
Jeder war draußen.
263
00:09:53,986 --> 00:09:55,440
Niemand an der Bar.
264
00:09:55,534 --> 00:09:56,822
Wenn ich zugeschlagen werde,
265
00:09:57,040 --> 00:09:58,237
Ich habe nur Augen für das Grün.
266
00:09:58,285 --> 00:09:59,645
Also gut,
wir müssen einen Blick darauf werfen
267
00:09:59,693 --> 00:10:00,906
bei Ihrer Überwachungskamera Filmmaterial.
268
00:10:00,954 --> 00:10:03,158
Entschuldigung, das kann ich nicht. Es ist kaputt.
269
00:10:03,207 --> 00:10:04,767
Herr Donovan, das ist uns egal
270
00:10:04,816 --> 00:10:05,851
Wenn Sie Ihre Fenster verdunkeln,
271
00:10:05,900 --> 00:10:07,354
nach dem letzten Anruf offen bleiben.
272
00:10:07,517 --> 00:10:08,747
Ich leite einen seriösen Ort.
273
00:10:08,796 --> 00:10:09,890
Okay, es macht dir nichts aus
274
00:10:09,941 --> 00:10:11,064
ein paar meiner Techniker kommen runter,
275
00:10:11,113 --> 00:10:12,639
sehen, ob sie etwas finden können?
276
00:10:12,724 --> 00:10:14,378
Nicht ohne Haftbefehl.
277
00:10:14,589 --> 00:10:15,833
Rollins.
278
00:10:20,456 --> 00:10:21,575
Wir brauchen ihn vielleicht nicht.
279
00:10:21,624 --> 00:10:23,250
Habe gerade das Traffic-Cam-Material bekommen.
280
00:10:24,728 --> 00:10:26,932
Nun, es ist definitiv nicht Jayvon.
281
00:10:27,418 --> 00:10:28,601
Warten Sie mal.
282
00:10:28,650 --> 00:10:30,142
Dieser Typ war im Park.
283
00:10:30,408 --> 00:10:31,809
- Bist du sicher?
- Ja, er hat den Mund aufgemacht,
284
00:10:31,857 --> 00:10:33,352
filmt uns bei der Verhaftung.
285
00:10:33,987 --> 00:10:35,558
Hurensohn.
286
00:10:38,197 --> 00:10:39,775
Dieser Typ war im Park?
287
00:10:40,812 --> 00:10:42,141
Hast du eine Chance, einen Ausweis zu bekommen?
288
00:10:42,189 --> 00:10:44,181
Er hat gerade gefilmt, was,
wie uns wiederholt gesagt wurde,
289
00:10:44,230 --> 00:10:45,288
ist nicht illegal.
290
00:10:45,337 --> 00:10:47,354
Er war dreist genug, um
zu seinem eigenen Tatort zurückzukehren.
291
00:10:47,402 --> 00:10:49,481
- Vielleicht hat er es gepostet.
- Okay, schreib mir diese Fotos.
292
00:10:49,529 --> 00:10:51,833
Überprüfen Sie, ob TARU das Video aufspüren kann.
293
00:10:51,922 --> 00:10:53,962
- Aquino ist immer noch bewusstlos?
- Mm-hmm.
294
00:10:54,011 --> 00:10:55,720
Sehen Sie, ob der Bruder diesen Kerl identifizieren kann.
295
00:10:55,769 --> 00:10:56,783
Darauf.
296
00:10:56,832 --> 00:10:58,179
Leben...
297
00:10:58,413 --> 00:11:00,193
Ich habe Jayvons Sponsor in der Leitung.
298
00:11:00,242 --> 00:11:01,505
Er ist ein Unternehmensanwalt.
299
00:11:01,554 --> 00:11:02,799
Er sagt, er wird nur mit uns reden
300
00:11:02,848 --> 00:11:04,640
wenn Jayvon ihm die Erlaubnis gibt.
301
00:11:04,952 --> 00:11:06,274
Okay.
302
00:11:07,404 --> 00:11:09,382
Corey, es ist okay, mit ihnen zu reden.
303
00:11:09,431 --> 00:11:10,718
Das ist alles was ich hören muss.
304
00:11:10,793 --> 00:11:12,163
Das ist Captain Benson.
305
00:11:12,344 --> 00:11:14,574
Können Sie uns sagen,
wann Sie Jayvon das letzte Mal gesehen haben?
306
00:11:14,623 --> 00:11:16,650
Heute Morgen haben wir uns um 5:30 getroffen
307
00:11:16,699 --> 00:11:18,060
für Kaffee und einen Spaziergang.
308
00:11:18,109 --> 00:11:19,963
Um 6:00 Uhr gingen wir zu unserem NA-Treffen
309
00:11:20,012 --> 00:11:21,408
im Garten von St. Clair's.
310
00:11:21,457 --> 00:11:22,720
Um 7 Uhr verabschiedeten wir uns.
311
00:11:22,769 --> 00:11:24,681
Er war auf dem Weg in den Park
, um zu trainieren, Captain.
312
00:11:24,898 --> 00:11:26,259
Das habe ich ihr gesagt.
313
00:11:26,308 --> 00:11:28,471
Jayvon hat fleißig
an seinem Programm gearbeitet.
314
00:11:28,520 --> 00:11:29,712
Ich sehe ihn nichts tun
315
00:11:29,761 --> 00:11:31,757
das würde
seine Genesung oder seinen Job gefährden ,
316
00:11:31,806 --> 00:11:34,430
und ich könnte ein Dutzend andere
dazu bringen, auch für ihn zu bürgen.
317
00:11:34,717 --> 00:11:35,767
Vielen Dank.
318
00:11:35,815 --> 00:11:37,017
Jayvon, brauchen Sie einen Anwalt?
319
00:11:37,066 --> 00:11:38,728
Ich kann jemanden aus meiner Firma schicken.
320
00:11:39,162 --> 00:11:40,588
Das liegt an ihnen.
321
00:11:40,637 --> 00:11:41,650
Bin ich frei zu gehen?
322
00:11:41,699 --> 00:11:43,569
Ja, wir müssen nur den Staatsanwalt anrufen
323
00:11:43,618 --> 00:11:45,233
und ihn dazu bringen, die Anklage fallen zu lassen.
324
00:11:45,282 --> 00:11:47,344
Ja. Ich würde das tun.
325
00:11:47,393 --> 00:11:49,014
So bald wie möglich, Captain.
326
00:11:49,298 --> 00:11:51,039
Jayvon, ruf an, wenn du etwas brauchst.
327
00:11:51,182 --> 00:11:52,426
Ende.
328
00:11:52,490 --> 00:11:55,076
Papierkram starten? Darauf.
329
00:11:56,552 --> 00:11:59,132
Jayvon, können wir Ihnen noch
eine Frage stellen?
330
00:11:59,391 --> 00:12:00,594
Habe ich eine Wahl?
331
00:12:00,657 --> 00:12:02,227
Es kann einen anderen Verdächtigen geben,
332
00:12:02,276 --> 00:12:04,486
und wir hatten gehofft,
dass Sie uns helfen könnten.
333
00:12:08,021 --> 00:12:09,503
Du willst jetzt meine Hilfe?
334
00:12:09,552 --> 00:12:12,773
Er war
heute Morgen im Park am Tatort.
335
00:12:13,088 --> 00:12:14,275
Hast du ihn bemerkt?
336
00:12:14,471 --> 00:12:18,146
Vor oder nach der Polizei
warf mich in den Streifenwagen?
337
00:12:20,329 --> 00:12:22,324
Auch wenn ich ihn bemerkt habe,
338
00:12:22,372 --> 00:12:24,233
warum sollte ich dir helfen
339
00:12:25,138 --> 00:12:27,208
Ich verstehe es.
Sie haben das Recht, wütend zu sein.
340
00:12:27,257 --> 00:12:30,590
Sag mir nicht, dass
ich ein Recht auf meine Wut habe.
341
00:12:31,677 --> 00:12:33,930
Das weiß ich schon.
342
00:12:38,181 --> 00:12:40,433
All diese Maschinen ...
343
00:12:42,537 --> 00:12:44,205
Alle Tests ...
344
00:12:46,355 --> 00:12:47,808
Die Ärzte haben keine Ahnung
345
00:12:47,856 --> 00:12:50,144
wann oder ob Eric aufwachen wird.
346
00:12:50,192 --> 00:12:52,324
Es tut mir so leid.
347
00:12:55,186 --> 00:12:57,338
Er ist jetzt in Gottes Händen.
348
00:12:59,159 --> 00:13:01,341
Wie konnte dieser Mann im Park ihn
einfach dort lassen?
349
00:13:01,402 --> 00:13:03,295
Wir glauben nicht, dass er es war.
350
00:13:06,169 --> 00:13:08,248
Erkennst du diesen Mann?
351
00:13:09,699 --> 00:13:11,144
Nein.
352
00:13:12,505 --> 00:13:15,382
Ich kenne Erics Freunde
von der High School, aber ...
353
00:13:17,518 --> 00:13:19,402
Das ist eine lange Zeit her.
354
00:13:22,948 --> 00:13:24,319
Er ist Erics Typ.
355
00:13:24,368 --> 00:13:25,929
Gerade aussehend, adrett.
356
00:13:26,118 --> 00:13:27,514
Nennt ihn seine "Chino Boys".
357
00:13:27,562 --> 00:13:28,789
Hast du ihn jemals getroffen?
358
00:13:28,985 --> 00:13:30,465
Es ist nicht so, als hätte er
diese Leute jemals nach Hause gebracht
359
00:13:30,513 --> 00:13:32,300
- für Sonntag Huhn Adobo.
- Hmm.
360
00:13:32,785 --> 00:13:34,855
Jemand in Erics Leben, der es vielleicht weiß?
361
00:13:35,246 --> 00:13:37,229
Mein Bruder hat unterteilt.
362
00:13:37,425 --> 00:13:39,920
Med Schule in einer Box, Familie eine andere.
363
00:13:40,324 --> 00:13:41,528
Anschlüsse in einem dritten.
364
00:13:41,654 --> 00:13:42,847
Kat?
365
00:13:43,381 --> 00:13:44,438
Eine Sekunde.
366
00:13:44,487 --> 00:13:46,739
TARU kann etwas haben.
367
00:13:48,261 --> 00:13:50,204
"Hottie Cop sagt mir, ich soll mich bewegen"?
368
00:13:50,252 --> 00:13:51,319
Ernsthaft?
369
00:13:51,368 --> 00:13:54,134
- Ich habe das Recht zu filmen.
- Leute, geht zurück, danke.
370
00:13:54,183 --> 00:13:57,473
NYPD, Mann, beschützt
und dient sich selbst.
371
00:13:57,592 --> 00:14:00,815
Defundiere die Polizei. Defundiere die Polizei!
372
00:14:00,864 --> 00:14:02,299
Wir haben einen Ausweis für diesen Kerl?
373
00:14:02,347 --> 00:14:04,676
Nur ein Griff. ThirstTrap94.
374
00:14:04,724 --> 00:14:05,969
"Durstfalle"?
375
00:14:06,017 --> 00:14:07,673
Wow, dieser Typ fühlt sich.
376
00:14:07,722 --> 00:14:09,070
[Kichert] Ja.
377
00:14:09,119 --> 00:14:10,989
Ich habe seine anderen Beiträge überprüft
und dies gefunden.
378
00:14:11,248 --> 00:14:13,703
Er markiert zwei Mädchen: Danielle und Hana.
379
00:14:13,752 --> 00:14:14,955
Dort anfangen?
380
00:14:15,004 --> 00:14:16,808
Finde den, den er nicht markiert hat.
381
00:14:16,857 --> 00:14:18,972
Sie könnte eine interessantere
Geschichte zu erzählen haben.
382
00:14:19,021 --> 00:14:20,090
Immer.
383
00:14:20,240 --> 00:14:21,449
Kapitän.
384
00:14:21,639 --> 00:14:22,902
Chef.
385
00:14:23,316 --> 00:14:24,447
Ich weiß, es ist spät,
386
00:14:24,496 --> 00:14:26,928
aber ich brauche ein Wort mit Ihnen
und Sergeant Tutuola ...
387
00:14:27,379 --> 00:14:30,634
Jayvon Brown hat
eine Klage gegen NYPD eingereicht .
388
00:14:32,261 --> 00:14:33,770
Sie wurden beide benannt.
389
00:14:37,009 --> 00:14:39,201
Jayvon Brown hatte ausstehende Optionsscheine.
390
00:14:39,250 --> 00:14:40,454
Er würde keine Fragen beantworten ...
391
00:14:40,503 --> 00:14:41,664
Es war eine Menge.
392
00:14:41,713 --> 00:14:43,322
Sie wissen, wie schnell sie sich jetzt drehen ...
393
00:14:43,371 --> 00:14:45,617
Halt. Sie klingen beide defensiv.
394
00:14:45,666 --> 00:14:47,633
Heutzutage sieht das nicht gut aus.
395
00:14:48,972 --> 00:14:50,759
Chef, wir waren nach dem Buch.
396
00:14:50,808 --> 00:14:53,241
Das ist das Buch, das uns hierher gebracht hat!
397
00:14:59,261 --> 00:15:00,774
Nach George Floyd,
398
00:15:00,886 --> 00:15:02,941
Breonna Taylor, diese Stadt,
399
00:15:03,735 --> 00:15:05,444
Dieses Land ist am Kochen.
400
00:15:05,493 --> 00:15:08,082
Business as usual wird nicht funktionieren.
401
00:15:11,538 --> 00:15:13,543
- Wir hören dich.
- Gut.
402
00:15:14,169 --> 00:15:15,956
1PP hat eine Untersuchung eingeleitet,
403
00:15:16,004 --> 00:15:18,157
und IAB möchte mit Ihnen beginnen.
404
00:15:19,426 --> 00:15:21,308
- Wann?
- Morgen.
405
00:15:21,472 --> 00:15:22,778
Merken Sie sich,
406
00:15:23,464 --> 00:15:25,626
Wir stehen unter dem Mikroskop.
407
00:15:25,847 --> 00:15:27,684
Wenn du da reingehst ...
408
00:15:27,733 --> 00:15:30,137
Kurze Antworten. Erklären Sie nicht zu viel.
409
00:15:30,232 --> 00:15:31,566
Okay.
410
00:15:32,100 --> 00:15:33,703
Und bring einen Anwalt mit.
411
00:15:39,198 --> 00:15:41,409
Sergeant, bringen Sie mich raus.
412
00:15:47,824 --> 00:15:49,472
Der Kapitän hat nichts falsch gemacht.
413
00:15:49,767 --> 00:15:52,555
Ich weiß, dass ihr zwei nahe seid,
aber ich muss fragen.
414
00:15:52,799 --> 00:15:54,200
Hätten sich die Dinge
anders entwickelt ?
415
00:15:54,248 --> 00:15:55,579
Wenn Jayvon weiß wäre?
416
00:15:55,694 --> 00:15:58,288
Ja, ich meine, die Frau, Colleen,
417
00:15:58,463 --> 00:16:00,431
sie hätte niemals
die Polizei gerufen,
418
00:16:00,480 --> 00:16:03,063
und wenn sie es getan hätte, hätte der
Polizist ihn nicht gefesselt.
419
00:16:03,313 --> 00:16:04,766
Ich stimme zu.
420
00:16:04,995 --> 00:16:06,768
Und als die SVU dort ankam,
421
00:16:07,066 --> 00:16:08,590
Denkst du rassistische Vorurteile?
422
00:16:08,639 --> 00:16:10,733
spielte eine Rolle bei der
Handhabung der Dinge?
423
00:16:10,941 --> 00:16:12,561
Nicht bewusst.
424
00:16:12,727 --> 00:16:15,134
Ich habe
über 20 Jahre mit Captain Benson gearbeitet.
425
00:16:15,183 --> 00:16:17,418
Ihre einzige Voreingenommenheit ist für das Opfer.
426
00:16:18,248 --> 00:16:19,535
Gut.
427
00:16:20,092 --> 00:16:21,257
Vielen Dank.
428
00:16:23,443 --> 00:16:24,917
Sergeant...
429
00:16:27,190 --> 00:16:29,028
Ich weiß, dass ich nicht jemand bin, mit dem du verwandt bist.
430
00:16:29,077 --> 00:16:30,907
Eines haben wir jedoch gemeinsam.
431
00:16:31,871 --> 00:16:33,533
Wir sind beide schwarz und blau.
432
00:16:33,996 --> 00:16:36,168
Wir haben diesen Job schon lange gemacht.
433
00:16:36,301 --> 00:16:38,372
Wussten Sie, dass mein Vater
in den 70er Jahren der Truppe beigetreten ist?
434
00:16:38,496 --> 00:16:39,782
Nein, das wusste ich nicht.
435
00:16:39,831 --> 00:16:41,285
Sergeant gemacht.
436
00:16:41,831 --> 00:16:44,411
Damals war das ungefähr
so weit, wie sie uns gehen ließen.
437
00:16:45,426 --> 00:16:46,692
Diese Tage sind vorbei.
438
00:16:46,741 --> 00:16:48,410
- Dinge verändern sich.
- [Lacht]
439
00:16:48,582 --> 00:16:50,745
Wissen Sie, wie oft ich das gehört habe?
440
00:16:51,160 --> 00:16:52,942
Das einzige, was ich weiß
441
00:16:53,268 --> 00:16:55,277
ist dieses Land wird immer
dein Herz brechen.
442
00:16:55,326 --> 00:16:57,822
Ah, diesmal ist es anders.
443
00:16:58,660 --> 00:17:00,396
Dies ist ein wahrer Wendepunkt.
444
00:17:00,503 --> 00:17:01,831
[Sirene heult]
445
00:17:01,943 --> 00:17:03,188
Wenn Sie es sagen, Chef.
446
00:17:03,236 --> 00:17:05,784
Wir sind. Ich weiß es.
447
00:17:06,761 --> 00:17:09,736
Ich weiß auch, dass die alte Garde
nicht kampflos untergehen wird.
448
00:17:10,074 --> 00:17:11,528
Es wird eine Säuberung geben.
449
00:17:11,608 --> 00:17:12,831
Halten.
450
00:17:13,412 --> 00:17:14,783
Also, was sagst du?
451
00:17:14,977 --> 00:17:16,285
Ich schätze Ihre Treue,
452
00:17:16,333 --> 00:17:18,078
aber du musst auf dich selbst aufpassen.
453
00:17:18,502 --> 00:17:20,715
Dies ist Ihre zweite Klage in diesem Jahr.
454
00:17:21,308 --> 00:17:22,980
Du hast einen schwarzen Mann in seinem Haus erschossen.
455
00:17:23,076 --> 00:17:24,832
Wer versuchte seinen Sohn zu töten.
456
00:17:25,496 --> 00:17:27,662
Es war ein gutes Shooting,
aber das spielt keine Rolle.
457
00:17:28,199 --> 00:17:29,383
Keiner von uns ist sicher.
458
00:17:29,432 --> 00:17:31,386
Nicht ich, nicht du,
459
00:17:32,480 --> 00:17:34,053
nicht Captain Benson.
460
00:17:40,457 --> 00:17:41,784
Was hat Joe jetzt gemacht?
461
00:17:41,833 --> 00:17:42,965
Joe?
462
00:17:43,194 --> 00:17:45,293
- Hast du einen Nachnamen?
- Joe Murphy.
463
00:17:45,342 --> 00:17:46,664
Woher kennst du ihn?
464
00:17:46,712 --> 00:17:48,887
Früher hatten wir etwas
465
00:17:48,936 --> 00:17:50,660
für eine Minute.
[Lacht]
466
00:17:50,709 --> 00:17:52,400
Er muss abgesagt werden.
467
00:17:53,220 --> 00:17:55,090
Wir haben bemerkt, dass er dich nicht markiert hat.
468
00:17:55,179 --> 00:17:57,801
Ja, er konnte es nicht ertragen,
dass ich mich von ihm getrennt habe.
469
00:17:57,849 --> 00:17:59,970
Er kann ein echter Charmeur sein, aber
470
00:18:00,121 --> 00:18:01,278
Er ist eine andere Person
471
00:18:01,327 --> 00:18:02,845
Sobald er den Tequila Turnpike trifft.
472
00:18:02,894 --> 00:18:04,182
Wie das?
473
00:18:04,230 --> 00:18:07,227
Wenn er es nicht aufstehen konnte, ging
er auf mich los.
474
00:18:07,687 --> 00:18:09,687
Er würde am nächsten Tag
mit Blumen zurückkommen ,
475
00:18:09,736 --> 00:18:12,658
aber das wurde schnell alt.
476
00:18:13,781 --> 00:18:15,413
Was habe ich gedacht
477
00:18:15,617 --> 00:18:17,862
Fünfundzwanzig, und er
lebt immer noch bei seiner Mutter.
478
00:18:18,320 --> 00:18:19,999
[Seufzer]
479
00:18:21,679 --> 00:18:23,437
_
480
00:18:23,625 --> 00:18:25,293
[KLOPFEN]
481
00:18:26,377 --> 00:18:28,540
- Frau Murphy?
- Ja?
482
00:18:28,588 --> 00:18:30,208
Wir sind hier, um Ihren Sohn Joe zu sehen.
483
00:18:30,566 --> 00:18:31,876
Ich glaube nicht, dass er zu Hause ist.
484
00:18:31,934 --> 00:18:33,457
Ich bin genau hier, Ma.
485
00:18:36,095 --> 00:18:38,216
Hey, blonder Polizist.
486
00:18:38,538 --> 00:18:40,193
Ich hoffe du bist nicht verärgert über mein Video.
487
00:18:40,242 --> 00:18:41,943
Nein, es war sehr hilfreich.
488
00:18:42,749 --> 00:18:44,764
Schau, ich weiß, ich war alles
489
00:18:45,257 --> 00:18:47,687
"BLM" im Park, aber ... [Lacht]
490
00:18:47,781 --> 00:18:50,077
Wirklich, Sie Cops
haben nichts falsch gemacht.
491
00:18:50,335 --> 00:18:52,177
Ich habe gehört, dass der Schläger eine Klage einreicht.
492
00:18:52,226 --> 00:18:53,614
Brauchst du mich, um dich zu unterstützen?
493
00:18:54,322 --> 00:18:55,986
Eigentlich ja.
494
00:18:56,491 --> 00:18:58,695
Ja, es wäre großartig, wenn Sie
zum Bahnhof kommen könnten
495
00:18:58,743 --> 00:18:59,863
und gib uns einfach eine Erklärung.
496
00:18:59,911 --> 00:19:01,486
Sicher. Was auch immer ihr braucht.
497
00:19:01,549 --> 00:19:03,182
- Joe.
- Ist schon gut, Ma.
498
00:19:03,231 --> 00:19:04,367
Wenn ich helfen kann...
499
00:19:04,415 --> 00:19:05,954
Joe, Joe.
500
00:19:06,088 --> 00:19:07,537
Du brauchst eine Maske.
501
00:19:07,756 --> 00:19:09,046
[SCOFFS]
502
00:19:09,170 --> 00:19:10,624
Er kam bereitwillig herein?
503
00:19:10,672 --> 00:19:13,052
Ja, er hat eine große Show gemacht
, in der er helfen wollte.
504
00:19:13,572 --> 00:19:14,718
Für das, was es wert ist,
505
00:19:14,767 --> 00:19:17,295
Eric Aquinos Bruder hat gesagt,
er ist Erics Typ.
506
00:19:17,387 --> 00:19:20,189
Das Labor fand DNA
auf Aquinos Unterwäsche.
507
00:19:20,428 --> 00:19:22,048
Sie denken, Murphy ist kooperativ genug
508
00:19:22,097 --> 00:19:23,150
um uns eine Probe zu geben?
509
00:19:23,230 --> 00:19:24,744
Wir müssen ihn nicht fragen.
510
00:19:24,950 --> 00:19:26,306
Er trägt eine Maske.
511
00:19:27,228 --> 00:19:28,406
Hmm.
512
00:19:28,564 --> 00:19:30,330
Warum besorge ich ihm keinen neuen?
513
00:19:31,955 --> 00:19:34,736
Halte mich auf dem Laufenden, ich muss ... zum IAB gehen.
514
00:19:35,863 --> 00:19:37,734
Hey, übrigens,
515
00:19:38,119 --> 00:19:39,653
Girlande etwas über mich sagen?
516
00:19:39,754 --> 00:19:41,017
Ja.
517
00:19:41,320 --> 00:19:42,882
Pass auf.
518
00:19:49,704 --> 00:19:51,757
Hey, hast du etwas dagegen,
eine Maske mit einem Filter auszutauschen?
519
00:19:51,806 --> 00:19:53,050
NYPD-Protokoll.
520
00:19:53,150 --> 00:19:55,484
Sicher. Kann nicht vorsichtig genug sein, oder?
521
00:19:55,533 --> 00:19:56,875
Nein.
522
00:20:01,222 --> 00:20:04,010
Hast du gesehen, dass Jayvon Brown
etwas Verdächtiges getan hat?
523
00:20:04,150 --> 00:20:06,012
Nein, als ich dort ankam, wurde er gefesselt.
524
00:20:06,060 --> 00:20:07,639
Hmm, okay, und der Vic?
525
00:20:07,687 --> 00:20:09,310
Hast du ihn jemals gesehen?
526
00:20:09,727 --> 00:20:11,946
- Nein Entschuldigung.
- Wirklich?
527
00:20:12,067 --> 00:20:14,711
Also bist du das nicht?
528
00:20:15,577 --> 00:20:18,152
Oh, Moment mal. Das ist der Typ?
529
00:20:19,084 --> 00:20:21,414
Wow, ich habe nicht zwei und zwei zusammengefügt.
530
00:20:21,463 --> 00:20:22,987
Du erinnerst dich also nicht daran
, mit ihm etwas getrunken zu haben
531
00:20:23,035 --> 00:20:24,127
bei Owney Madden?
532
00:20:24,176 --> 00:20:25,533
Nach dem letzten Anruf abreisen?
533
00:20:25,582 --> 00:20:27,994
Wow wow. Nein.
534
00:20:28,234 --> 00:20:29,565
So ist es nicht.
535
00:20:29,614 --> 00:20:31,127
Er folgte mir aus der Bar.
536
00:20:31,176 --> 00:20:32,403
Er hat mich irgendwie getroffen.
537
00:20:32,452 --> 00:20:33,526
Ich wollte nicht unhöflich sein,
538
00:20:33,575 --> 00:20:34,871
Also ließ ich ihn mit mir gehen.
539
00:20:34,922 --> 00:20:36,209
Den ganzen Weg zum Park?
540
00:20:36,556 --> 00:20:38,619
Alter, sehe ich schwul aus? [Lacht]
541
00:20:38,677 --> 00:20:39,727
Ich bin verlobt.
542
00:20:39,775 --> 00:20:41,047
Ich ging direkt zu meiner Verlobten.
543
00:20:41,095 --> 00:20:42,174
Dies war wann?
544
00:20:42,223 --> 00:20:43,470
4:30? 5:00?
545
00:20:43,519 --> 00:20:46,342
Wie bist du zurück in den Park gekommen?
546
00:20:46,853 --> 00:20:48,720
- Ashley lebt am Park.
- Oh.
547
00:20:48,908 --> 00:20:50,140
Ich hörte alle Sirenen draußen
548
00:20:50,188 --> 00:20:51,142
und ging runter, um es zu überprüfen.
549
00:20:51,190 --> 00:20:52,559
Also muss ich mit Ashley sprechen.
550
00:20:52,607 --> 00:20:55,067
- Klar, ich rufe sie an.
- Das machen wir.
551
00:20:57,533 --> 00:20:59,862
_
552
00:21:08,790 --> 00:21:09,909
- Kapitän Benson?
- Ja.
553
00:21:09,957 --> 00:21:11,077
Kapitän Curry.
554
00:21:11,125 --> 00:21:12,746
Hallo. Freut mich, dich kennenzulernen.
555
00:21:12,889 --> 00:21:14,531
Eigentlich haben wir uns getroffen ...
556
00:21:14,663 --> 00:21:17,274
Kurz bei Ed Tuckers Beerdigung.
557
00:21:17,492 --> 00:21:19,399
Oh ja natürlich.
558
00:21:19,479 --> 00:21:21,274
Es tut mir leid, II ...
559
00:21:21,323 --> 00:21:22,648
Ich war an diesem Tag nicht ich selbst.
560
00:21:22,697 --> 00:21:23,954
Ich auch nicht.
561
00:21:24,317 --> 00:21:26,146
Ed war mein Rabbiner.
562
00:21:26,350 --> 00:21:28,028
Seine arme Frau.
563
00:21:29,196 --> 00:21:30,486
Ja.
564
00:21:31,383 --> 00:21:32,694
Nimmst du das auf?
565
00:21:32,742 --> 00:21:34,766
Sobald wir das Interview beginnen.
Wir können auf Ihren Anwalt warten.
566
00:21:34,815 --> 00:21:36,201
Ich bringe keinen mit.
567
00:21:36,355 --> 00:21:38,076
Ich weiß, dass das Video viral wurde,
568
00:21:38,125 --> 00:21:39,516
aber unser Verhalten war ...
569
00:21:39,565 --> 00:21:41,128
War nach dem Buch.
570
00:21:41,596 --> 00:21:43,037
Dann sollte das nicht lange dauern.
571
00:21:43,652 --> 00:21:45,021
[BEEPS]
572
00:21:48,674 --> 00:21:50,044
Er ist am Schlafen.
573
00:21:50,352 --> 00:21:51,865
Gut. Bedeutet, dass er schuldig ist.
574
00:21:51,914 --> 00:21:53,464
- Wie geht es seinem Alibi?
- Schwindel.
575
00:21:53,512 --> 00:21:55,512
- Was ist mit der DNA?
- Noch nicht zurück.
576
00:21:56,315 --> 00:21:58,358
Das muss er nicht wissen.
577
00:21:59,876 --> 00:22:02,379
Joe. Joe!
578
00:22:03,991 --> 00:22:06,360
- Ashley unterstützt mich?
- Und dann einige.
579
00:22:06,409 --> 00:22:08,259
Sie hat uns gesagt, dass Sie zu ihr gekommen sind
580
00:22:08,308 --> 00:22:10,095
gegen 22:00 Uhr.
581
00:22:10,492 --> 00:22:12,187
Was kann ich sagen? Sie ist treu.
582
00:22:12,236 --> 00:22:13,618
Und sie ist eine Lügnerin.
583
00:22:13,667 --> 00:22:15,680
- Wie wäre es mit dir?
- Worüber redest du?
584
00:22:15,729 --> 00:22:17,739
Oh, wir nehmen deine DNA
von deiner Maske.
585
00:22:17,930 --> 00:22:19,657
Gibt es einen Grund
, warum es ein Match sein könnte?
586
00:22:19,705 --> 00:22:22,583
zu der DNA, die wir auf Aquino gefunden haben?
587
00:22:23,965 --> 00:22:25,418
Äh...
588
00:22:25,630 --> 00:22:28,450
Okay, ich hätte das vielleicht weggelassen.
589
00:22:29,290 --> 00:22:31,623
Der Typ hat mich gebeten, in den Park zu kommen.
590
00:22:31,672 --> 00:22:32,837
rauche einen Joint.
591
00:22:32,885 --> 00:22:34,874
Ich bin betrunken, ich sage ja,
592
00:22:34,923 --> 00:22:36,415
dann bekommt er ...
593
00:22:36,774 --> 00:22:37,891
Überzeugend.
594
00:22:37,940 --> 00:22:39,000
Bedeutung?
595
00:22:39,049 --> 00:22:42,080
Er sagt: "Schließ deine Augen.
Stell dir vor, ich bin ein Mädchen."
596
00:22:42,175 --> 00:22:44,150
Ich werde dir
den größten Schlag versetzen ... "
597
00:22:44,855 --> 00:22:47,425
Vergib mir. Er bietet an, mich zu bedienen.
598
00:22:47,984 --> 00:22:49,270
Und was ist dann passiert?
599
00:22:49,318 --> 00:22:50,916
Er beginnt mich zu öffnen.
600
00:22:51,344 --> 00:22:53,942
Wie ich schon sagte, ich bin nicht schwul,
also flippe ich aus.
601
00:22:53,990 --> 00:22:55,443
Ich stoße ihn von mir und renne.
602
00:22:55,491 --> 00:22:57,623
- Wie stark drückst du ihn?
- Nicht schwer.
603
00:22:58,127 --> 00:23:00,552
Ich schaue zurück, er rennt mir nach.
604
00:23:00,830 --> 00:23:02,367
Er war viel betrunkener als ich.
605
00:23:02,415 --> 00:23:03,805
Er muss gestürzt sein.
606
00:23:03,887 --> 00:23:05,586
Hast du gesehen, wie er gestürzt ist?
607
00:23:06,780 --> 00:23:08,824
Mr. Murphys Anwalt ist hier.
608
00:23:09,839 --> 00:23:11,250
Danke, Sonny.
609
00:23:11,298 --> 00:23:12,752
Sag deiner Schwester Teresa, ich sage hallo.
610
00:23:12,800 --> 00:23:14,973
- Sie werden das Zimmer brauchen.
- Warte, er ist Anwalt?
611
00:23:15,177 --> 00:23:16,438
Warum verurteilen wir nicht einfach seinen Arsch?
612
00:23:16,487 --> 00:23:17,799
Warten Sie, ich habe nicht nach einem Anwalt gefragt.
613
00:23:17,847 --> 00:23:19,063
Zito, Joe.
614
00:23:19,112 --> 00:23:20,635
Mr. Donovan hat mich eingestellt.
615
00:23:20,808 --> 00:23:23,065
Er passt auf dich
und deine Mutter auf.
616
00:23:23,269 --> 00:23:25,899
Der Besitzer der Bar und deine Mutter.
617
00:23:26,283 --> 00:23:27,684
Deshalb hat er für Sie gedeckt.
618
00:23:27,922 --> 00:23:30,556
Er hat? Er ist auch treu.
619
00:23:31,027 --> 00:23:32,515
Gute Menschen.
620
00:23:33,112 --> 00:23:34,876
Ich trinke jeden Abend kostenlos.
621
00:23:35,900 --> 00:23:37,484
[Seufzer]
622
00:23:39,201 --> 00:23:42,615
Das Opfer, Eric Aquino,
konnte seinen Angreifer nicht beschreiben
623
00:23:42,663 --> 00:23:44,283
weil er bewusstlos war.
624
00:23:44,331 --> 00:23:45,952
Also anders als die Parkmutter,
625
00:23:46,000 --> 00:23:47,662
Colleen Reynolds falsche Anschuldigung,
626
00:23:47,710 --> 00:23:49,516
Sie hatten keinen Grund
, Jayvon Brown zu vermuten?
627
00:23:49,599 --> 00:23:52,667
Wie gesagt, Mr. Brown
war bereits verhaftet
628
00:23:52,715 --> 00:23:54,951
für ausstehende Optionsscheine,
als wir dort ankamen.
629
00:23:55,076 --> 00:23:56,381
Sie sagen also, Sie hatten keine Wahl?
630
00:23:56,430 --> 00:23:57,795
Eine Menge versammelte sich.
631
00:23:57,890 --> 00:23:59,449
Er kooperierte nicht.
632
00:23:59,498 --> 00:24:01,436
Ich wollte ihn vorher nicht freigeben
633
00:24:01,485 --> 00:24:03,177
ihn als Verdächtigen auszuschließen.
634
00:24:03,295 --> 00:24:04,551
Okay.
635
00:24:05,303 --> 00:24:08,167
Captain Benson, hatten Sie
Mr. Brown schon einmal getroffen?
636
00:24:08,245 --> 00:24:10,903
Nein, meines Wissens nicht.
637
00:24:11,349 --> 00:24:13,438
Erinnern Sie sich an einen Zwischenstopp
eines schwarzen Mannes ?
638
00:24:13,486 --> 00:24:16,185
am 6. August 2013
639
00:24:16,234 --> 00:24:17,940
außerhalb der Wagner-Häuser?
640
00:24:18,310 --> 00:24:20,528
Können Sie mir
etwas mehr Kontext geben?
641
00:24:20,651 --> 00:24:24,061
Detective Nick Amaro reichte die 2-50 ein.
642
00:24:24,685 --> 00:24:27,320
Er war damals dein Partner?
Der Fall Jolene Castille?
643
00:24:27,750 --> 00:24:29,459
Der Küchenchef. Richtig, richtig, richtig.
644
00:24:29,508 --> 00:24:31,271
Frau Castille, eine weiße Frau,
645
00:24:31,320 --> 00:24:33,451
erschossen Mehcad Carter,
ein unschuldiger schwarzer Teenager,
646
00:24:33,500 --> 00:24:35,123
fälschlicherweise behauptet, er sei ein Vergewaltiger.
647
00:24:35,172 --> 00:24:37,458
Das war eine Tragödie, und wir haben es versucht
648
00:24:37,507 --> 00:24:39,027
- um diese Situation zu beheben, aber ...
- Kapitän,
649
00:24:39,075 --> 00:24:40,686
einer der schwarzen Männer
du und dein Partner
650
00:24:40,735 --> 00:24:42,155
an diesem Tag angehalten und durchsucht
651
00:24:42,204 --> 00:24:43,866
war Jayvon Brown.
652
00:24:48,195 --> 00:24:51,776
Er muss zum Profil gepasst haben.
653
00:24:51,941 --> 00:24:53,131
Wir verfolgten
654
00:24:53,180 --> 00:24:55,983
ein schwarzer männlicher Serienvergewaltiger.
655
00:24:56,362 --> 00:24:58,345
Und welches Profil passte er gestern?
656
00:25:00,678 --> 00:25:04,238
Wieder hatten die Verhaftungsbeamten
seinen Namen genannt,
657
00:25:04,286 --> 00:25:06,824
und sie fanden ausstehende Optionsscheine.
658
00:25:06,872 --> 00:25:09,911
Haben Sie die Beamten
gebeten, den Namen von Colleen Reynolds zu führen?
659
00:25:10,381 --> 00:25:12,353
Nein, habe ich nicht.
660
00:25:12,967 --> 00:25:14,693
Sie hat eine Geschichte falscher Anschuldigungen
661
00:25:14,742 --> 00:25:16,946
und ihr Ex hat eine einstweilige Verfügung
gegen sie.
662
00:25:17,052 --> 00:25:19,420
Ich hätte auch ihren Namen nennen sollen.
Das, das ...
663
00:25:19,469 --> 00:25:21,339
Das war mein Fehler.
664
00:25:21,473 --> 00:25:24,059
Haben Sie darüber nachgedacht
, warum Sie diesen Fehler gemacht haben?
665
00:25:25,307 --> 00:25:27,068
Wenn Sie vorschlagen,
666
00:25:27,601 --> 00:25:30,122
dass ich voreingenommen bin, bin ich nicht.
667
00:25:30,607 --> 00:25:33,392
Und ich bin mir
falscher Anschuldigungen bewusst ,
668
00:25:33,440 --> 00:25:36,569
besonders mit Männern der Farbe.
669
00:25:40,037 --> 00:25:41,201
Ich werde dich hier aufhalten
670
00:25:41,250 --> 00:25:42,914
bevor du mir sagst, dass du ein Verbündeter bist.
671
00:25:43,170 --> 00:25:44,451
Entschuldigen Sie?
672
00:25:44,600 --> 00:25:47,365
Seit George Floyd habe ich
eine Erklärung nach der anderen abgegeben
673
00:25:47,413 --> 00:25:49,065
von zwei Arten von Polizisten:
674
00:25:49,284 --> 00:25:51,739
die Schlagstock schwingenden Gladiatoren
, die mich einmal ansehen
675
00:25:51,834 --> 00:25:53,448
und kann ihre Verachtung kaum verbergen ...
676
00:25:53,517 --> 00:25:56,014
Und es tut mir leid, dass du
das erleben musstest.
677
00:25:56,172 --> 00:25:58,756
Und die gut gemeinten Wächterpolizisten
678
00:25:59,133 --> 00:26:00,810
die sich nie als rassistisch sehen,
679
00:26:00,859 --> 00:26:03,130
aber sind in Ablehnung
über ihre Mitschuld
680
00:26:03,179 --> 00:26:05,844
im systemischen Rassismus
innerhalb der NYPD ...
681
00:26:07,075 --> 00:26:09,328
Polizisten wie Sie, Captain Benson.
682
00:26:12,229 --> 00:26:14,162
Mir ist klar,
683
00:26:14,883 --> 00:26:17,251
In NYPD gibt es Rassismus.
684
00:26:18,326 --> 00:26:20,208
Und was ist mit deiner eigenen Voreingenommenheit?
685
00:26:21,765 --> 00:26:23,593
Ich bin nicht rassistisch.
686
00:26:23,771 --> 00:26:25,153
Ich bin sicher, dass du nicht bist,
687
00:26:25,201 --> 00:26:26,646
ausdrücklich.
688
00:26:27,453 --> 00:26:28,965
Aber implizit?
689
00:26:30,206 --> 00:26:33,175
Wenn du in diesem Land aufgewachsen bist, ist
es in dir und mir.
690
00:26:33,375 --> 00:26:35,204
Ich kämpfe jeden Tag
mit meinen eigenen Vorurteilen.
691
00:26:36,022 --> 00:26:37,149
Für zu viele Menschen
692
00:26:37,213 --> 00:26:39,628
Strafverfolgung hat
jede Glaubwürdigkeit verloren,
693
00:26:39,677 --> 00:26:41,508
und bis jeder von uns
694
00:26:41,572 --> 00:26:43,962
nimmt eine ernsthafte Selbstinventur,
695
00:26:44,981 --> 00:26:47,102
wir können nicht anfangen, es zurückzubekommen.
696
00:26:55,670 --> 00:26:57,541
Ah. Nachdem ich mit Joe gesprochen habe,
697
00:26:57,589 --> 00:27:00,365
Ich habe einen Ausweg aus
dieser unglücklichen Situation gefunden.
698
00:27:00,487 --> 00:27:02,505
- Hast du?
- Ja, wie mein Klient sagte,
699
00:27:02,554 --> 00:27:04,633
er wurde von Herrn Aquino in den Park gelockt,
700
00:27:04,709 --> 00:27:06,761
der ihm Drogen gab
und sexuell aggressiv wurde.
701
00:27:06,810 --> 00:27:08,832
Wirklich, warum ist Mr. Aquino?
702
00:27:08,880 --> 00:27:10,792
auf der Intensivstation bewusstlos,
703
00:27:10,840 --> 00:27:11,919
ein Opfer von Vergewaltigung?
704
00:27:11,968 --> 00:27:13,702
So laufen manchmal Dinge schief
705
00:27:13,878 --> 00:27:15,373
wenn Drogen, Alkohol,
706
00:27:15,422 --> 00:27:16,840
und verlegte Leidenschaft sind beteiligt.
707
00:27:16,888 --> 00:27:18,972
Okay, willst du das an eine Jury verkaufen?
708
00:27:19,127 --> 00:27:20,699
Gehen Sie geradeaus. Buchen Sie ihn.
709
00:27:20,748 --> 00:27:23,512
Mordversuch, Körperverletzung
und kriminelle sexuelle Handlung.
710
00:27:23,607 --> 00:27:25,497
Warte, Berater.
711
00:27:25,988 --> 00:27:28,206
Angesichts der unglücklichen Wendung der Ereignisse,
712
00:27:28,255 --> 00:27:31,180
Joe wäre bereit
, einen falschen Angriff in Betracht zu ziehen.
713
00:27:31,444 --> 00:27:33,774
Herr Aquino hat Blutergüsse, Trauma,
714
00:27:33,822 --> 00:27:35,859
und die DNA Ihres Kunden in seiner Unterwäsche.
715
00:27:35,986 --> 00:27:37,724
Was beim einvernehmlichen Sex passieren kann.
716
00:27:37,773 --> 00:27:39,036
Einvernehmlich?
717
00:27:39,085 --> 00:27:41,302
- Er hat versucht, sich mir aufzuzwingen.
- Also gut, Joe, wenn ich darf ...
718
00:27:41,351 --> 00:27:42,911
- Also gut, bring ihn hier raus.
- Steh auf, Joe.
719
00:27:42,959 --> 00:27:43,722
Sie sind festgenommen.
720
00:27:43,771 --> 00:27:45,357
Alles klar, viel Glück bei
der Anklage.
721
00:27:45,417 --> 00:27:46,745
Abgesehen von diesem viralen Video
722
00:27:46,793 --> 00:27:48,598
von Polizisten, die
einen unschuldigen schwarzen Mann verhaften,
723
00:27:48,647 --> 00:27:50,870
Sie haben hier nicht einmal ein "er sagte,
er sagte", Berater.
724
00:27:50,919 --> 00:27:52,342
Dein Opfer liegt im Koma.
725
00:27:52,391 --> 00:27:53,732
Lass uns gehen.
726
00:28:00,569 --> 00:28:02,388
- Hallo.
- Hallo.
727
00:28:03,977 --> 00:28:05,615
- Danke, dass du mich getroffen hast.
- Na sicher.
728
00:28:05,664 --> 00:28:07,099
Ich weiß, es war ein langer Tag.
729
00:28:07,302 --> 00:28:08,436
Ja.
730
00:28:08,648 --> 00:28:09,816
Wo sind wir?
731
00:28:09,865 --> 00:28:11,755
Wir haben Joe Murphy verhaftet.
732
00:28:11,804 --> 00:28:13,382
Er gab zu, mit Aquino Sex zu haben
733
00:28:13,431 --> 00:28:15,135
aber bestreitet, ihn angegriffen zu haben.
734
00:28:15,276 --> 00:28:17,915
- Und Aquino ist immer noch bewusstlos?
- Ja.
735
00:28:19,966 --> 00:28:21,613
Es kann besser sein, wenn Sergeant Tutuola
736
00:28:21,661 --> 00:28:23,115
bezeugt bei der Grand Jury.
737
00:28:23,296 --> 00:28:24,707
[Lacht]
738
00:28:24,895 --> 00:28:27,273
Anstatt eine weiße Frau, Captain?
739
00:28:33,459 --> 00:28:35,021
Wie ist es beim IAB gelaufen?
740
00:28:36,037 --> 00:28:37,125
Was hast du gehört
741
00:28:37,174 --> 00:28:38,286
Kein Wort...
742
00:28:38,577 --> 00:28:40,039
Was mich beunruhigt.
743
00:28:40,818 --> 00:28:42,801
Chef, ich habe letzte Nacht nicht geschlafen.
744
00:28:43,162 --> 00:28:45,721
Ich bin immer und immer wieder in meinem Kopf gegangen
745
00:28:45,770 --> 00:28:47,869
über das, was in diesem Park passiert ist,
746
00:28:47,935 --> 00:28:49,831
und versuchen herauszufinden
747
00:28:49,880 --> 00:28:51,268
was ich anders hätte machen können,
748
00:28:51,316 --> 00:28:52,593
und...
749
00:28:53,573 --> 00:28:55,306
Und was ich vermisst habe.
750
00:28:55,887 --> 00:28:57,249
Und was denkst du?
751
00:28:57,771 --> 00:28:59,625
Ich denke, dass ich so konzentriert war
752
00:28:59,674 --> 00:29:01,544
auf die Opfer, dass ...
753
00:29:01,993 --> 00:29:03,524
Das ist meine eigene Voreingenommenheit,
754
00:29:05,087 --> 00:29:06,742
ist mir nicht mal eingefallen.
755
00:29:07,747 --> 00:29:09,084
Und nun?
756
00:29:09,375 --> 00:29:10,842
Ich weiß es nicht.
757
00:29:13,078 --> 00:29:14,833
Wie sehr hat diese Tendenz
758
00:29:14,881 --> 00:29:16,735
beeinflussen meine Entscheidungen,
759
00:29:16,895 --> 00:29:19,096
meine Entscheidungen beeinflussen,
760
00:29:19,567 --> 00:29:20,943
als Polizist?
761
00:29:23,056 --> 00:29:24,532
Ich taumle.
762
00:29:25,975 --> 00:29:27,894
Wir sind alle.
763
00:29:29,896 --> 00:29:32,219
Das Ausmaß der Empörung in der Gemeinschaft ...
764
00:29:33,133 --> 00:29:35,985
Es kommt ein Güterzug.
[Lacht]
765
00:29:36,157 --> 00:29:38,185
1PP spürt es auch.
766
00:29:38,571 --> 00:29:39,884
Meine Sorge ist,
767
00:29:39,933 --> 00:29:42,178
Sie interessieren sich mehr für
die Optik als für die tatsächliche Veränderung.
768
00:29:42,507 --> 00:29:44,255
Hattest du deshalb Fin ...
769
00:29:44,860 --> 00:29:47,038
Sag mir, ich soll auf meinen Rücken aufpassen?
770
00:29:48,748 --> 00:29:50,961
Wenn sich eine Organisation bedroht fühlt,
771
00:29:51,310 --> 00:29:53,223
wenn sie glauben, dass sie sich
schützen können
772
00:29:53,272 --> 00:29:55,392
indem man ein paar Bauern opfert,
773
00:29:55,619 --> 00:29:57,437
Sie werden nicht zögern.
774
00:30:01,485 --> 00:30:03,292
_
775
00:30:03,341 --> 00:30:05,403
Sie haben mit Eric Aquino gearbeitet.
776
00:30:06,391 --> 00:30:08,014
Er ist selbstlos.
777
00:30:08,434 --> 00:30:10,055
Eine sanfte Seele.
778
00:30:10,367 --> 00:30:12,510
Können Sie seine Verletzungen beschreiben?
779
00:30:13,398 --> 00:30:15,092
Eine so schwere Kopfwunde
780
00:30:15,141 --> 00:30:17,716
dass er
das Bewusstsein immer noch nicht wiedererlangt hat
781
00:30:17,822 --> 00:30:21,152
und Analtrauma im Einklang
mit sexuellen Übergriffen.
782
00:30:21,489 --> 00:30:23,034
Gab es DNA?
783
00:30:23,646 --> 00:30:25,640
Joe Murphys DNA war ein Match
784
00:30:25,689 --> 00:30:28,189
für das Sperma
in Aquinos Unterwäsche.
785
00:30:28,504 --> 00:30:31,408
Herr Aquino kann heute hier nicht
aussagen.
786
00:30:31,457 --> 00:30:32,600
Können Sie uns sagen, was passiert ist?
787
00:30:32,649 --> 00:30:34,098
als die Polizei ihn entdeckte?
788
00:30:34,232 --> 00:30:35,705
Er blutete aus dem Kopf.
789
00:30:35,753 --> 00:30:37,644
Seine Hosen waren runter und blutig.
790
00:30:37,726 --> 00:30:39,467
Er konnte eine kurze Erklärung abgeben
791
00:30:39,516 --> 00:30:40,686
was uns dazu brachte, fortzufahren
792
00:30:40,735 --> 00:30:43,231
mit der Untersuchung sexueller Übergriffe.
793
00:30:43,280 --> 00:30:44,306
Vielen Dank, Sergeant.
794
00:30:44,355 --> 00:30:45,873
Kann ich eine Frage stellen?
795
00:30:46,649 --> 00:30:50,076
- Du kannst mich fragen, und ich werde ...
- Das ist okay, ich werde fragen.
796
00:30:50,232 --> 00:30:52,264
Hat das Opfer gesagt,
wer ihn angegriffen hat?
797
00:30:52,312 --> 00:30:54,225
- Nein.
- Aber ist das nicht der Fall?
798
00:30:54,274 --> 00:30:56,262
Wo haben Sie Jayvon Brown zuerst verhaftet?
799
00:30:56,357 --> 00:30:57,795
Die Polizei wurde gerufen.
800
00:30:57,870 --> 00:30:59,657
Er hatte ausstehende Haftbefehle.
801
00:30:59,706 --> 00:31:01,730
Sie alle nehmen an, dass es ein schwarzer Mann war
802
00:31:01,779 --> 00:31:03,466
nur weil er da war?
803
00:31:03,627 --> 00:31:05,247
Wir wussten nicht, was wir sahen.
804
00:31:05,491 --> 00:31:06,980
Warum sollten wir Ihnen jetzt glauben?
805
00:31:07,029 --> 00:31:09,568
Fräulein, hier gibt es einen Prozess,
806
00:31:09,617 --> 00:31:10,959
und wenn Sie Fragen haben,
807
00:31:11,008 --> 00:31:12,929
- Sie müssen ...
- Ich habe viele Fragen.
808
00:31:13,575 --> 00:31:15,271
Der einzige Grund, warum Jayvon verhaftet wurde
809
00:31:15,336 --> 00:31:16,686
war deswegen Karen Sprichwort
810
00:31:16,735 --> 00:31:17,792
sie wurde bedroht, richtig?
811
00:31:17,841 --> 00:31:19,795
Das ist für
dieses Verfahren nicht relevant ,
812
00:31:19,844 --> 00:31:21,966
und der Sergeant muss das nicht
beantworten.
813
00:31:23,554 --> 00:31:25,258
Jayvon Brown wurde festgenommen
814
00:31:25,307 --> 00:31:27,107
gemäß dem Standardverfahren der Polizei.
815
00:31:27,156 --> 00:31:28,526
[Lacht]
816
00:31:28,765 --> 00:31:30,311
"Polizeiverfahren"?
817
00:31:30,450 --> 00:31:31,760
Das gleiche Verfahren, das Sie verwendet haben
818
00:31:31,809 --> 00:31:32,971
als du den Vater dieses Jungen erschossen hast,
819
00:31:33,019 --> 00:31:34,979
ein anderer schwarzer Mann in den Projekten?
820
00:31:43,200 --> 00:31:45,071
Das war ein Zugunglück.
821
00:31:45,889 --> 00:31:47,652
Weißt du, ich verliere die Kontrolle
über die Grand Jury?
822
00:31:47,764 --> 00:31:49,396
War nicht meine Idee auszusagen.
823
00:31:49,445 --> 00:31:50,685
Weil du mit dem Weg nicht einverstanden warst
824
00:31:50,733 --> 00:31:51,740
Jayvons Verhaftung ging unter?
825
00:31:51,789 --> 00:31:53,896
- Das habe ich nicht gesagt.
- Nein, aber die Grand Jury hat es alle gehört.
826
00:31:53,945 --> 00:31:56,164
Nun, selbst wenn sie es getan haben, ist
Joe Murphy schuldig.
827
00:31:56,213 --> 00:31:57,834
Das hat nichts mit Jayvon zu tun.
828
00:31:57,883 --> 00:31:59,739
Versuchen Sie das dort zu sagen.
829
00:32:01,581 --> 00:32:03,285
Siehst du nicht, dass
sie nach Gründen suchen ?
830
00:32:03,334 --> 00:32:04,926
den Bullen jetzt nicht zu vertrauen,
831
00:32:04,975 --> 00:32:06,084
und wenn Sie...
832
00:32:06,133 --> 00:32:08,568
Wenn Sie auf den Stand steigen
und aussagen
833
00:32:08,617 --> 00:32:10,303
Als ob du als Geisel gehalten wirst,
hilft mir das nicht
834
00:32:10,351 --> 00:32:11,608
- Holen Sie sich die Anklage!
- Geht es darum?
835
00:32:11,656 --> 00:32:13,217
Weil es mir leid tut,
Berater, wenn wir nicht geben
836
00:32:13,266 --> 00:32:14,826
Dieser Fall für Sie
in einen schönen kleinen Bogen eingewickelt .
837
00:32:14,874 --> 00:32:15,674
Ende.
838
00:32:15,723 --> 00:32:18,016
Wenn Sie sich Gedanken
darüber gemacht haben, Jayvon zu verhaften,
839
00:32:18,064 --> 00:32:20,168
Du hättest es mir sagen sollen,
bevor du dort hinaufgegangen bist.
840
00:32:20,217 --> 00:32:21,527
Vielleicht solltest du es wissen.
841
00:32:21,614 --> 00:32:23,113
Nach all Ihren Jahren als Polizist
842
00:32:23,162 --> 00:32:24,247
Du hast noch nie schwarze Bullen gesehen
843
00:32:24,296 --> 00:32:25,416
während des Stopps zurücktreten und durchsuchen?
844
00:32:25,465 --> 00:32:26,716
Und was hat das mit mir zu tun?
845
00:32:26,765 --> 00:32:28,064
Ich sag ja nur.
846
00:32:28,283 --> 00:32:29,978
Sie können einen Polizisten
von Staten Island nehmen ...
847
00:32:30,027 --> 00:32:31,064
Wie, nennst du mich rassistisch?
848
00:32:31,113 --> 00:32:32,193
- Was zum Teufel ist das?
- Nein nein Nein Nein.
849
00:32:32,241 --> 00:32:33,198
Niemand sagt das!
850
00:32:33,246 --> 00:32:35,283
Leute, beruhigt euch.
Du machst eine Szene.
851
00:32:35,582 --> 00:32:37,535
Ich bin mitten
in einer großen Jury, Mr. Freddo.
852
00:32:37,621 --> 00:32:38,765
Was machst du hier?
853
00:32:38,814 --> 00:32:40,986
Aktuelle Nachrichten:
Mein Kunde hat beschlossen, auszusagen.
854
00:32:41,035 --> 00:32:42,085
Ja wirklich?
855
00:32:42,223 --> 00:32:44,152
Versteht er, dass
er die Immunität aufheben muss?
856
00:32:44,201 --> 00:32:45,458
Er weiß.
857
00:32:45,757 --> 00:32:47,168
Schnall dich an, Sonny.
858
00:32:48,589 --> 00:32:50,460
Perp, der zu einer großen Jury kommt?
859
00:32:50,680 --> 00:32:51,827
Etwas ist los.
860
00:32:51,954 --> 00:32:53,262
Gut...
861
00:32:53,538 --> 00:32:55,124
Was auch immer Murphy lügt,
862
00:32:55,173 --> 00:32:56,668
Er ist in eine Gerichtsverhandlung verwickelt.
863
00:32:56,856 --> 00:32:58,541
Wenn dies vor Gericht geht.
864
00:32:58,804 --> 00:33:00,106
Sie würfeln,
865
00:33:00,163 --> 00:33:02,197
dass ich keine Anklage bekomme.
866
00:33:07,325 --> 00:33:08,653
Ja. Okay.
867
00:33:09,178 --> 00:33:10,965
Ich habe die Polizei angelogen.
868
00:33:11,265 --> 00:33:12,885
Ich hatte Mr. Aquino in einer Bar getroffen,
869
00:33:12,934 --> 00:33:14,613
und er und ich gingen zusammen
in den Park.
870
00:33:14,662 --> 00:33:16,449
Und hast du nicht auch gelogen?
871
00:33:16,498 --> 00:33:18,471
Was ist passiert,
als du im Park angekommen bist?
872
00:33:19,025 --> 00:33:20,317
Ja.
873
00:33:21,226 --> 00:33:23,133
Und das fällt mir nicht leicht.
874
00:33:24,312 --> 00:33:27,178
Die Wahrheit ist, wir waren betrunken, hoch.
875
00:33:27,498 --> 00:33:28,631
Er hat mich entpackt,
876
00:33:28,680 --> 00:33:30,161
initiierte eine sexuelle Begegnung.
877
00:33:30,249 --> 00:33:33,336
Und deshalb hast du auch die Polizei angelogen
, oder?
878
00:33:36,553 --> 00:33:38,069
Ich habe mich geschämt.
879
00:33:38,413 --> 00:33:40,409
Meine Verlobte, meine Mutter,
880
00:33:40,457 --> 00:33:42,880
Ich wollte nicht, dass sie es wissen ...
881
00:33:45,086 --> 00:33:46,392
Ich bin bi.
882
00:33:47,020 --> 00:33:49,903
Ich schätze deine Tapferkeit,
883
00:33:49,952 --> 00:33:51,781
wenn du dich heute hier aufmachst,
884
00:33:51,944 --> 00:33:54,200
Aber können Sie uns ehrlich sagen?
885
00:33:54,623 --> 00:33:57,075
Was ist nach
deiner sexuellen Begegnung passiert ?
886
00:33:58,077 --> 00:33:59,381
Nichts...
887
00:33:59,627 --> 00:34:00,856
Danach passierte nichts mehr.
888
00:34:00,905 --> 00:34:03,022
- Entschuldige, was?
- Eric und ich hatten einen kurzen sexuellen Moment.
889
00:34:03,071 --> 00:34:05,614
Ich bin nicht stolz darauf,
aber wie gesagt, ich war betrunken.
890
00:34:06,387 --> 00:34:08,163
Ich habe einen Reißverschluss gemacht. Ich ging zu meiner Verlobten nach Hause.
891
00:34:08,212 --> 00:34:10,082
Ich habe keine Ahnung, was danach
mit Eric passiert ist .
892
00:34:10,145 --> 00:34:13,017
Mr. Murphy, haben Sie
es den Detectives nicht gesagt?
893
00:34:13,253 --> 00:34:15,061
dass Eric
aggressiv mit dir geworden war,
894
00:34:15,110 --> 00:34:16,452
- Und du hast ihn abgestoßen?
- Nun ja,
895
00:34:16,501 --> 00:34:18,381
Ich erzählte ihnen nur,
was sie hören wollten.
896
00:34:18,430 --> 00:34:20,114
Du meinst, du hast wieder gelogen?
897
00:34:21,729 --> 00:34:24,186
Okay, also im Grunde heute
898
00:34:24,259 --> 00:34:26,546
Sie haben jedes Detail zugegeben
899
00:34:26,595 --> 00:34:27,882
Ihrer Begegnung
900
00:34:27,931 --> 00:34:30,648
bis zu dem Punkt, an dem
Eric Aquino angegriffen wurde.
901
00:34:30,697 --> 00:34:32,106
Es tut mir leid, aber das klingt
902
00:34:32,155 --> 00:34:34,109
als würdest du zugeben,
was du nicht leugnen kannst
903
00:34:34,158 --> 00:34:35,467
und zu leugnen, was Sie nicht zugeben können,
904
00:34:35,516 --> 00:34:37,304
Also warum ... warum sollten wir dir jetzt glauben?
905
00:34:37,353 --> 00:34:39,772
Das Geständnis wurde erzwungen.
906
00:34:41,807 --> 00:34:43,761
Eine der Polizisten sagte mir,
sie seien sauer auf mich
907
00:34:43,810 --> 00:34:45,327
für die Verfilmung von Jayvons Verhaftung.
908
00:34:45,436 --> 00:34:47,194
Sie haben viel Schwachsinn,
weil sie ihn verhaftet haben,
909
00:34:47,243 --> 00:34:48,791
und ich würde
den Sturz ertragen müssen.
910
00:34:48,840 --> 00:34:51,920
Also, obwohl Eric Aquino vergewaltigt wurde,
911
00:34:52,414 --> 00:34:53,994
und liegt immer noch im Koma,
912
00:34:54,177 --> 00:34:55,422
Du bist das Opfer hier?
913
00:34:55,471 --> 00:34:57,296
- Das ist dein Zeugnis?
- Nein.
914
00:34:59,500 --> 00:35:01,710
Wir sind alle Opfer hier.
915
00:35:03,661 --> 00:35:05,922
Eric, Jayvon und ich.
916
00:35:05,971 --> 00:35:07,189
Mr. Murphy, wir haben genug gehört.
917
00:35:07,238 --> 00:35:09,192
- Vielen Dank.
- Entschuldigen Sie.
918
00:35:10,028 --> 00:35:11,639
Lass den Mann fertig werden.
919
00:35:18,088 --> 00:35:20,631
Ich bin entsetzt darüber,
was mit Eric passiert ist.
920
00:35:20,680 --> 00:35:22,459
aber das hat nichts mit mir zu tun.
921
00:35:22,507 --> 00:35:24,294
Ich habe ihn nicht verletzt.
922
00:35:24,410 --> 00:35:25,920
Deshalb bin ich heute reingekommen
923
00:35:25,969 --> 00:35:28,218
obwohl mein Anwalt
mir geraten hat, es nicht zu tun.
924
00:35:35,014 --> 00:35:36,819
Die Bullen lügen dich an.
925
00:35:41,261 --> 00:35:42,634
Ich bin nicht.
926
00:36:02,505 --> 00:36:03,839
[Seufzer]
927
00:36:05,324 --> 00:36:07,079
Das ist dein neues Büro?
928
00:36:08,631 --> 00:36:10,166
Nimm Platz.
929
00:36:10,699 --> 00:36:12,025
Wie geht's?
930
00:36:12,223 --> 00:36:13,697
Nicht gut.
931
00:36:14,016 --> 00:36:15,970
Es sind nur ein paar Stunden vergangen.
932
00:36:16,018 --> 00:36:18,587
Für eine große Jury ist das ein Leben lang.
933
00:36:19,094 --> 00:36:21,163
Er hat durch die Zähne gelogen.
934
00:36:21,212 --> 00:36:23,687
Er wusste genau, welche Karten er spielen sollte.
935
00:36:23,735 --> 00:36:24,830
Je mehr ich ihm nachging,
936
00:36:24,879 --> 00:36:26,702
Je mehr die großen Geschworenen
mit ihm sympathisierten.
937
00:36:27,087 --> 00:36:28,862
Jurys sind schlau, Dominick.
938
00:36:29,198 --> 00:36:30,561
Meistens.
939
00:36:31,533 --> 00:36:33,863
Aber sie sind gerade so sauer
auf die NYPD,
940
00:36:34,012 --> 00:36:35,382
Sie wollen uns bestrafen.
941
00:36:35,431 --> 00:36:36,635
Hey, Sonny.
942
00:36:36,684 --> 00:36:38,087
Nun, einige gewinnen, einige verlieren.
943
00:36:38,283 --> 00:36:39,875
Der Aufseher hat mir nur gesagt, dass sie No Bill gewählt haben.
944
00:36:39,924 --> 00:36:41,210
Joey geht.
945
00:36:41,259 --> 00:36:43,102
Du hättest das Mis-D nehmen sollen, Kleiner.
946
00:36:48,190 --> 00:36:49,477
Es ist nicht vorbei.
947
00:36:49,900 --> 00:36:51,428
Nein, ist es nicht.
948
00:36:52,158 --> 00:36:54,551
Jemand muss es noch
Eric Aquinos Familie erzählen
949
00:36:54,599 --> 00:36:56,063
was ist gerade passiert.
950
00:36:57,009 --> 00:36:59,166
_
951
00:36:59,298 --> 00:37:01,931
Dieser Mann lässt meinen Sohn
sterben und er geht frei?
952
00:37:01,980 --> 00:37:03,007
Wie konnte das passieren?
953
00:37:03,056 --> 00:37:04,636
Er sagte der Grand Jury, wir hätten ihn gerahmt.
954
00:37:04,712 --> 00:37:06,749
Und sie glaubten ihm über die Polizei.
955
00:37:07,087 --> 00:37:08,991
Es ist eine komplizierte Zeit.
956
00:37:09,650 --> 00:37:11,242
Ich verstehe nicht.
957
00:37:11,291 --> 00:37:13,889
Was sie meint, Mom,
ist NYPD vermasselt.
958
00:37:13,993 --> 00:37:16,184
- Mark Peter, sei höflich.
- Das liegt ganz bei dir!
959
00:37:16,233 --> 00:37:17,658
Wenn Sie Jayvon Brown nicht verhaftet hätten,
960
00:37:17,706 --> 00:37:19,924
nichts davon wäre passiert, oder
?
961
00:37:31,636 --> 00:37:32,877
Hey, Noah.
962
00:37:33,215 --> 00:37:35,020
Zeit fürs Bett, Schatz.
963
00:37:36,766 --> 00:37:38,689
Was guckst du?
964
00:37:40,220 --> 00:37:44,106
Das Video von dir, wie du
den Falschen festnimmst.
965
00:37:45,405 --> 00:37:48,116
Jeder in der Schule hat es gesehen.
966
00:37:51,322 --> 00:37:52,791
Okay.
967
00:37:57,210 --> 00:37:59,135
Willst du darüber reden?
968
00:38:00,119 --> 00:38:02,064
Warum hast du ihn verhaftet?
969
00:38:03,918 --> 00:38:06,288
- [seufzt]
- Bist du rassistisch?
970
00:38:07,587 --> 00:38:08,854
Noah...
971
00:38:09,541 --> 00:38:11,004
Komm schon.
972
00:38:11,877 --> 00:38:14,254
Noah, du weißt, dass ich nicht bin.
973
00:38:16,098 --> 00:38:18,076
Hast du ihm gesagt, dass es dir leid tut?
974
00:38:21,392 --> 00:38:22,631
Es gibt eine Klage,
975
00:38:22,680 --> 00:38:25,761
und meine Chefs sagten mir, dass ich ...
976
00:38:26,699 --> 00:38:28,671
Dass ich nicht mit ihm reden sollte.
977
00:38:30,646 --> 00:38:31,838
Warum?
978
00:38:31,887 --> 00:38:34,968
Du sagst mir immer, ich soll mich entschuldigen,
wenn ich etwas falsch mache.
979
00:38:42,001 --> 00:38:45,129
[SCHWERES ATMEN]
980
00:38:45,520 --> 00:38:46,867
Herr Brown...
981
00:38:47,788 --> 00:38:49,616
- Kann ich mit dir sprechen?
- [Seufzer]
982
00:38:50,099 --> 00:38:51,576
Hast du nichts Besseres zu tun?
983
00:38:51,625 --> 00:38:53,436
als mich unter Druck
zu setzen, meine Beschwerde fallen zu lassen?
984
00:38:53,669 --> 00:38:55,185
Deshalb bin ich nicht hier.
985
00:38:57,840 --> 00:38:59,534
Sie wissen also, dass ich entlassen wurde.
986
00:39:00,300 --> 00:39:02,940
Irgendwie war alles in
den Zeitungen, dass ich in NA bin.
987
00:39:03,802 --> 00:39:06,133
Es tut mir leid und ich kann Ihren Chef anrufen ...
988
00:39:06,181 --> 00:39:07,394
Tu es nicht.
989
00:39:08,080 --> 00:39:09,539
Du hast genug getan.
990
00:39:12,309 --> 00:39:14,388
Ich wollte dich wissen lassen,
991
00:39:14,748 --> 00:39:16,685
dass die DA Anklage verfolgt
992
00:39:16,743 --> 00:39:18,145
gegen Colleen Reynolds,
993
00:39:18,248 --> 00:39:20,115
für die Einreichung eines falschen Berichts.
994
00:39:21,905 --> 00:39:23,825
Okay, also ...
995
00:39:24,033 --> 00:39:25,820
Also verliere ich meinen Job,
996
00:39:25,868 --> 00:39:27,227
Murphy geht,
997
00:39:27,290 --> 00:39:30,078
und jetzt denkst
du , du kannst einfach alle ablenken
998
00:39:30,127 --> 00:39:32,724
und einen moralischen
Grund beanspruchen, indem Sie diese Frau beschuldigen?
999
00:39:35,932 --> 00:39:39,018
Die NYPD hat ... [Seufzer]
1000
00:39:41,336 --> 00:39:42,716
ICH...
1001
00:39:43,515 --> 00:39:45,299
Viel Arbeit zu erledigen.
1002
00:39:46,524 --> 00:39:47,887
Ja.
1003
00:39:48,888 --> 00:39:50,325
Sie machen.
1004
00:39:50,642 --> 00:39:52,186
[Seufzer]
1005
00:40:05,888 --> 00:40:09,888
synchronisiert und korrigiert von PopcornAWH
www.addic7ed.com
1006
00:40:12,888 --> 00:40:15,342
[DRAMATISCHE MUSIK]
1007
00:40:15,917 --> 00:40:22,564
♪ ♪
1008
00:40:42,879 --> 00:40:45,841
[WOLF HOWLS]
75452
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.