All language subtitles for Rhinestone.1984.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,555 --> 00:01:01,295 O DESTRAVADO DO T�XI AMARELO 2 00:01:45,296 --> 00:01:46,961 Boa noite, Sr. Ugo. 3 00:01:47,823 --> 00:01:50,675 � sempre uma boa noite quando se � rico, rapaz. 4 00:02:33,435 --> 00:02:35,106 Um momento, Sr. Ugo. 5 00:02:35,305 --> 00:02:38,192 Espera! Apanha o novo monograma que o meu alfaiate fez. Vai! 6 00:02:38,388 --> 00:02:40,034 C�pias para todos. 7 00:02:40,475 --> 00:02:43,393 - Que parvalh�o. - Sim, no seu melhor dia. 8 00:02:48,312 --> 00:02:52,231 Ei, o Sr. Eletricidade est� prestes a ligar-se � tua vida. 9 00:02:53,097 --> 00:02:56,385 - Vejo-te depois. - Parvalh�o. 10 00:03:10,334 --> 00:03:12,981 A minha mi�da esta noite est� em grande. 11 00:03:34,399 --> 00:03:36,077 Muito obrigada. 12 00:03:39,496 --> 00:03:42,278 Est� bem, est� bem, est� bem. Obrigada. 13 00:03:42,516 --> 00:03:45,600 Queria que soubessem que agrade�o tudo isto. 14 00:03:45,700 --> 00:03:47,584 Vou fazer uma pausa e beber �gua. 15 00:03:47,612 --> 00:03:51,486 E deixar a banda trocar as camisas ou o que mais estiver molhado. 16 00:03:52,615 --> 00:03:56,680 N�o saiam da�, porque o espet�culo de talentos amadores vai breve come�ar. 17 00:03:57,698 --> 00:04:01,373 Carne fresca! Carne Fresca! 18 00:04:02,402 --> 00:04:04,789 Em cima deles, animais. Em cima deles. 19 00:04:14,292 --> 00:04:15,385 T�xi! 20 00:04:15,779 --> 00:04:16,895 T�xi! 21 00:04:17,242 --> 00:04:18,210 T�xi! 22 00:04:22,568 --> 00:04:25,084 Como est�o? Linda noite. Querem boleia? 23 00:04:25,136 --> 00:04:26,783 Queremos ir a um bar de sushi. 24 00:04:26,872 --> 00:04:28,965 Vamos l�. Podem entrar. 25 00:04:38,321 --> 00:04:40,110 Sushi, n�o �? 26 00:04:40,225 --> 00:04:42,478 Digo-vos, bares de sushi � algo que tem vindo a crescer. 27 00:04:42,578 --> 00:04:44,929 Vejo bares de sushi a aparecerem por aqui, por ali. 28 00:04:45,009 --> 00:04:49,248 Em todo o lado. Agora, confidencialmente, s� c� para n�s... 29 00:04:49,444 --> 00:04:53,307 N�o acham que comer peixe cru vos faz mal � sa�de? 30 00:04:53,505 --> 00:04:58,214 Para mim � como andar num campo mastigado por uma vaca, compreendem? 31 00:04:58,708 --> 00:05:01,887 Agora est�o na Am�rica, t�m de comer comida italiana. 32 00:05:02,838 --> 00:05:05,855 - Ah, Ravioli. - Ravioli. Isso mesmo. 33 00:05:05,856 --> 00:05:07,527 Rock n' Roll. Cuidado. 34 00:05:12,647 --> 00:05:17,283 Ei, ei, ei, meu amigo. Tira as m�os de cima da cantora. � propriedade particular. 35 00:05:17,827 --> 00:05:21,797 - Vemo-nos mais tarde na nossa casa? - Na nossa casa? 36 00:05:21,819 --> 00:05:25,926 - A que horas? - Que tal no pr�ximo s�culo, Freddie? 37 00:05:27,675 --> 00:05:31,091 Mulher que adora judiar. Quem est� a bater? 38 00:05:31,232 --> 00:05:34,598 Ei, Maurie! Olha quem aqui est�. 39 00:05:34,841 --> 00:05:39,375 - Esquece isto. Prefiro estar em casa. - Senta-te no meu escrit�rio. Quero conversar. 40 00:05:39,675 --> 00:05:45,065 Maurie, acredites ou n�o, o tipo que vais ver esta noite � puro dinamite. 41 00:05:45,381 --> 00:05:49,401 - Que tal um copo de �gua fresca? - 3 cervejas e um whisky com gelo. 42 00:05:49,455 --> 00:05:51,304 N�o trabalhes demais, Jessie. 43 00:05:51,504 --> 00:05:54,921 Ol�, ouve, obrigado pelo empr�stimo. Salvaste-me. 44 00:05:54,979 --> 00:05:57,836 - Vou pagar-te o mais r�pido poss�vel. - N�o te preocupes com isso. 45 00:05:57,990 --> 00:06:01,168 Se fosse com o Freddie, sabes como seria o pagamento. 46 00:06:01,662 --> 00:06:04,216 N�o � a toa que o chamam de Rela��es P�blicas 47 00:06:04,359 --> 00:06:06,965 - L� vem o sult�o miser�vel. - Que bom... 48 00:06:07,770 --> 00:06:09,954 - Aqui est� ela! - E... aqui vai ela! 49 00:06:10,115 --> 00:06:12,387 V� l�, querida... Diz-me a verdade. 50 00:06:12,587 --> 00:06:14,585 Hoje tiveste saudades minhas, n�o tiveste? 51 00:06:14,685 --> 00:06:18,260 N�o. E que hist�ria foi aquela da nossa casa? 52 00:06:18,650 --> 00:06:21,471 Foi engano, queria dizer minha casa. 53 00:06:21,671 --> 00:06:24,452 Salvei-te ou n�o daquele artolas? 54 00:06:24,518 --> 00:06:27,028 Freddie, n�o me envolvas nas tuas fantasias. 55 00:06:27,128 --> 00:06:28,513 Eu nunca quis nada contigo 56 00:06:28,632 --> 00:06:32,959 N�o ia a tua casa nem que houvesse uma praga de formigas e eu trabalhasse nisso. 57 00:06:33,738 --> 00:06:36,147 Gosto de mulheres inseguras. 58 00:06:36,246 --> 00:06:38,976 Que tal jantarmos depois do espet�culo? Eu pago, sem problemas. 59 00:06:39,057 --> 00:06:40,559 Perdi o apetite. 60 00:06:40,659 --> 00:06:44,113 Ei, mi�da! Deixa-me dizer-te uma coisa, n�o pressiones demais, est� bem? 61 00:06:44,268 --> 00:06:49,403 O que vais ver esta noite � a minha nova descoberta... vai ser a minha nova estrela. 62 00:06:49,404 --> 00:06:52,799 Esse tipo vai dar-me uma fortuna, para variar... Est�s-me a perceber? 63 00:06:52,999 --> 00:06:54,937 N�o tenho estado mal para ti. 64 00:06:54,958 --> 00:06:56,757 Bem, tenho de admitir que gosto de te ter por perto... 65 00:06:56,758 --> 00:06:58,926 como fonte de inspira��o. 66 00:06:59,331 --> 00:07:03,083 Esquece o jantar, um almo�o, amanh�? Eu pago, sem problemas. 67 00:07:03,146 --> 00:07:06,005 - Quando vou ter o meu contrato de volta? - Tu sabes... 68 00:07:07,050 --> 00:07:13,149 Freddie, existem 2 tipos de pessoas neste mundo e tu n�o �s nenhuma delas. 69 00:07:24,316 --> 00:07:25,719 Voc�s est�o bem? 70 00:07:27,095 --> 00:07:30,380 - Desculpem-me por isto. - N�o faz mal, foi muito interessante. 71 00:07:30,508 --> 00:07:34,319 Sim, � bom para descontrair. �s vezes sinto isto a crescer dentro de mim... 72 00:07:34,320 --> 00:07:39,206 tipo stress, ent�o grito... YEAH! YEAH! YEAH! QUERIDA! Est�o a perceber? 73 00:07:41,076 --> 00:07:46,671 O stress e sandes light matam mais taxistas que qualquer coisa. 74 00:07:46,723 --> 00:07:49,913 Tirando isso, Nova York � um lugar muito porreiro. 75 00:07:53,182 --> 00:07:57,370 Ok, bar de sushi n�o. Queremos ir a um lugar de cowboys. 76 00:07:57,379 --> 00:08:00,864 Lugar de cowboys! Est� certo. Conhe�o um lugar. 77 00:08:00,865 --> 00:08:04,289 Oficialmente n�o o posso recomendar, mas conhe�o um lugar desses. 78 00:08:04,290 --> 00:08:06,994 Segurem-se. Banzai! 79 00:08:12,580 --> 00:08:15,803 Ora bem, acalmem-se l�, seus animais. 80 00:08:17,121 --> 00:08:19,970 Est� bem... V� l�. Comportem-se. 81 00:08:20,382 --> 00:08:24,319 � um momento s�rio aqui no Rhinestone. 82 00:08:26,405 --> 00:08:29,822 Esta � uma noite muito especial. Senhoras e senhores aqui no Rhinestone... 83 00:08:30,401 --> 00:08:35,828 Porque esta noite neste mesmo palco, vamos testemunhar o nascimento... 84 00:08:36,082 --> 00:08:42,235 da fabulosa nova sensa��o da m�sica country. 85 00:08:42,984 --> 00:08:44,985 V� l� ver, parem com isso! 86 00:08:45,626 --> 00:08:49,824 Vamos dar uma calorosa recep��o Rhinestone... 87 00:08:50,010 --> 00:08:53,424 ao incr�vel, o verdadeiro cowboy... 88 00:08:53,535 --> 00:08:59,497 o efervescente, o intoxicante, o Sr. Elgart Brunson. 89 00:09:03,370 --> 00:09:06,173 Ei, � o Jo�o Mauz�o. 90 00:09:10,019 --> 00:09:11,558 Calem-se. 91 00:09:16,429 --> 00:09:21,625 Se tocar isso mais uma vez Sr. engole isso como se fosse um aperitivo. 92 00:09:22,354 --> 00:09:25,722 Este gajo � s�rio. 93 00:09:25,960 --> 00:09:29,212 Como pode ele ser s�rio se tem um pato na camisa. 94 00:09:48,899 --> 00:09:52,842 Esta � uma can��o que escrevi para a minha namorada. 95 00:09:59,999 --> 00:10:04,320 Eu sa� de casa quando tinha 22 anos mas nunca me pareceu o momento certo 96 00:10:04,433 --> 00:10:07,930 Um homem faz o que tem de fazer se tiver uma cicatriz na alma 97 00:10:10,301 --> 00:10:15,430 Como no rosto dele e uma sensa��o de vazio por dentro 98 00:10:17,501 --> 00:10:20,000 Foi o dia que a minha namorada morreu 99 00:10:20,797 --> 00:10:23,171 Eu disse que ele era bom. N�o acabou, espera. 100 00:10:23,636 --> 00:10:26,973 Era uma manh� de domingo em junho e o sol estava no c�u 101 00:10:27,194 --> 00:10:29,950 Eu tinha um sorriso no rosto e tudo parecia bem 102 00:10:30,007 --> 00:10:32,500 Apareceu sem aviso tal como uma tempestade 103 00:10:33,005 --> 00:10:35,674 Eu sabia de certeza naquela manh� 104 00:10:37,551 --> 00:10:40,144 Ela ia ser minha noiva 105 00:10:41,401 --> 00:10:43,844 Foi o dia que a minha namorada morreu 106 00:10:46,981 --> 00:10:48,144 Tem calma. 107 00:10:49,347 --> 00:10:55,275 Ela usava um vestido branco e um buqu� eu disse a ela para n�o ir arar o campo 108 00:10:55,757 --> 00:10:57,537 A sua beleza era infinita 109 00:10:59,228 --> 00:11:03,350 Mas ela tinha obriga��es com a colheita 110 00:11:03,351 --> 00:11:06,375 - Obriga��es com a colheita? - Ele disse obriga��es com a colheita? 111 00:11:09,009 --> 00:11:10,711 E ela foi 112 00:11:15,846 --> 00:11:21,594 Disse "n�o preocupes, volto j�" mas o vestido ficou preso na roda e arrastou-a 113 00:11:23,404 --> 00:11:27,657 Fiquei completamente pasmo quando a olhei nos olhos 114 00:11:28,142 --> 00:11:30,262 Oh meu Deus, n�o podia acreditar 115 00:11:31,493 --> 00:11:34,505 O trator cortou-lhe a cabe�a 116 00:11:36,288 --> 00:11:39,833 Como raio a m�o do destino conseguiu quebr�-la 117 00:11:40,274 --> 00:11:43,687 Sob as rodas do trator do pai dela 118 00:11:44,554 --> 00:11:49,081 Havia sangue no milho e miolos no feno 119 00:11:50,039 --> 00:11:51,658 Feno 120 00:11:52,441 --> 00:11:55,676 Eu corri para ela mas apenas encontrei 121 00:11:56,816 --> 00:12:00,830 Peda�os do meu amor espalhados por toda a parte 122 00:12:01,120 --> 00:12:05,811 Grandes peda�os da minha querida no ch�o frio 123 00:12:24,007 --> 00:12:26,622 Ei, isto aconteceu mesmo com minha a Loretta. 124 00:12:31,986 --> 00:12:33,431 Pisga-te daqui. 125 00:12:42,218 --> 00:12:46,925 Estou impressionado. Deves ter um dom especial para trazer algu�m assim. 126 00:12:47,070 --> 00:12:52,599 Esquece-o. Maurie, na pr�xima semana trarei um que vai explodir este lugar. 127 00:12:52,750 --> 00:12:56,428 Ele vem da �ndia e canta m�sica country melhor que ningu�m. 128 00:12:56,675 --> 00:12:58,514 Espera at� o veres. 129 00:12:58,961 --> 00:13:01,851 Usa o turbante por debaixo do chap�u e esporas nas sand�lias. Brilhante. 130 00:13:01,969 --> 00:13:03,756 N�o estou interessado. 131 00:13:03,766 --> 00:13:06,763 Mas por esta Sra. talvez possa fazer alguma coisa. 132 00:13:07,065 --> 00:13:09,930 Ei, ei, ei. Fala comigo. 133 00:13:10,130 --> 00:13:12,773 Eu tenho todos os contratos dela, meu amigo. 134 00:13:13,620 --> 00:13:16,184 - Tens a minha simpatia. - Vejo-te na semana que vem. 135 00:13:16,301 --> 00:13:18,121 - N�o acredito em ti. - O que foi? 136 00:13:18,215 --> 00:13:22,650 Perdes tempo com qualquer anormal que tenha uma viola e n�o fazes nada por mim. 137 00:13:22,759 --> 00:13:26,585 - Porque est�s t�o chateada? - Porque, enquanto eu estiver sob contrato... 138 00:13:26,586 --> 00:13:28,969 com um sem-talento como tu, nunca sairei daqui. 139 00:13:29,069 --> 00:13:31,376 O que � que � preciso para terminares o meu contrato? O qu�? 140 00:13:32,725 --> 00:13:34,979 E n�o digas o mesmo do costume. 141 00:13:35,079 --> 00:13:38,132 Eu nunca disse uma coisa dessas. Que se passa contigo? Que tal 30 minutos? 142 00:13:38,528 --> 00:13:40,532 - Freddie. - Sim? 143 00:13:40,562 --> 00:13:42,556 N�o passas de um tonto egoista... 144 00:13:42,756 --> 00:13:46,467 que perde o tempo a tentar tornar esses amadores em cowboys Rhinestone. 145 00:13:46,477 --> 00:13:47,895 - Achas mesmo? - Mesmo. 146 00:13:48,095 --> 00:13:49,794 Se eu tivesse metade de uma oportunidade podia tornar... 147 00:13:49,894 --> 00:13:52,291 qualquer amador num cowboy Rhinestone. Faria melhor do que tu. Podes crer. 148 00:13:52,401 --> 00:13:53,720 - A s�rio? - A s�rio. 149 00:13:53,870 --> 00:13:56,518 - Queres apostar comigo? - Apostar o qu�? 150 00:13:56,579 --> 00:13:59,455 Que podes tornar qualquer palha�o num cowboy Rhinestone? 151 00:13:59,485 --> 00:14:02,391 - Podes apostar. - Ent�o v�, meu anjo, digo-te uma coisa. 152 00:14:02,766 --> 00:14:05,435 Eu vou dar-te duas semanas, depois de eu encontrar algu�m... 153 00:14:05,535 --> 00:14:07,068 ter�s todo o dinheiro que precisares. 154 00:14:07,168 --> 00:14:10,283 O que tens a fazer �, que o teu candidato atue uma vez ao vivo no palco... 155 00:14:10,383 --> 00:14:13,818 sem ser devorado por estes animais, a� ser�s uma vencedora, mam�! 156 00:14:14,097 --> 00:14:15,096 Ok? 157 00:14:16,360 --> 00:14:20,596 - O que tens para apostar? - Aposto os 3 anos que faltam do contrato. 158 00:14:20,795 --> 00:14:22,513 Se eu ganhar rasgas o contrato. 159 00:14:24,728 --> 00:14:27,948 Adoro uma mulher de coragem. Est� bem. Vou dizer-te uma coisa. 160 00:14:28,786 --> 00:14:32,453 Se ganhares eu rasgo o contrato. Se perderes, o contrato mant�m-se... 161 00:14:32,553 --> 00:14:35,094 mais 5 anos acrescentados. 162 00:14:38,627 --> 00:14:42,388 - E dormes comigo. - Prefiro arder no inferno... 163 00:14:43,586 --> 00:14:46,161 O que foi? De qualquer forma sair�s grande vencedora. 164 00:14:47,879 --> 00:14:52,394 Est� bem, eu aceito a aposta. Mas vamos acertar uma coisa. 165 00:14:52,579 --> 00:14:57,394 Nada de anormais, leprosos ou pessoas mortas. S� pessoas normais. Percebeste? 166 00:14:58,299 --> 00:15:01,168 Queres dizer, ningu�m extraordin�rio como eu. 167 00:15:01,267 --> 00:15:02,704 Apenas pessoas normais. 168 00:15:07,872 --> 00:15:08,872 V� l�. 169 00:15:20,280 --> 00:15:24,245 - Boa voz, o que achas? - Acho que ter�s uma morte feia. 170 00:15:26,802 --> 00:15:28,979 Vais andar picada comigo, �? 171 00:15:30,234 --> 00:15:31,946 Bela audi��o, amigo. 172 00:15:33,335 --> 00:15:34,500 Vamos. 173 00:15:46,786 --> 00:15:49,071 - Ent�o? - V� l�, Freddie. Para com isso. 174 00:15:49,643 --> 00:15:53,683 O que queres dizer? Este tipo tem um talento musical natural. Olha s�. 175 00:15:53,796 --> 00:15:56,566 Est�s a tentar arranjar maneira que eu n�o tenha hip�tese nenhuma. 176 00:15:56,703 --> 00:16:00,513 Ent�o, querida. Acordo � acordo e tu est�s a recuar. 177 00:16:00,605 --> 00:16:02,823 N�o estou a recuar. Nunca recuei na minha vida. 178 00:16:02,903 --> 00:16:04,509 Recuaste, recuaste, recuaste. 179 00:16:05,619 --> 00:16:09,382 Est� bem, o pr�ximo tipo normal que aparecer � meu. O pr�ximo. 180 00:16:09,406 --> 00:16:13,032 Digo-te. O pr�ximo que aparecer � minha frente. Qualquer um. 181 00:16:19,014 --> 00:16:20,881 Viram aquilo? Viram aquilo? 182 00:16:22,110 --> 00:16:24,064 Ei, vais aonde? 183 00:16:25,665 --> 00:16:26,866 Volto j�. 184 00:16:36,092 --> 00:16:38,860 Volta aqui, seu malandro! Sei quem tu �s! 185 00:16:39,172 --> 00:16:41,826 Ei, ou�am. Voc�s est�o bem? 186 00:16:42,025 --> 00:16:44,176 Pe�o imensa desculpa, mas ele atravessou-se � frente. 187 00:16:44,394 --> 00:16:47,731 O bar cowboy fica ao fundo da rua. Fica daquele lado. 188 00:16:47,882 --> 00:16:51,497 N�o vos vou cobrar nada, mas a gorjeta � opcional. 189 00:16:55,691 --> 00:16:59,725 Olha-me isto. Quem vai pagar... Algu�m viu alguma coisa? 190 00:16:59,760 --> 00:17:04,173 Um taxista de Nova York n�o � um tipo normal. 191 00:17:04,273 --> 00:17:05,934 Espera a�, n�o concordei com isso. 192 00:17:06,413 --> 00:17:08,734 N�o est�s � espera que eu torne aquilo num cantor. 193 00:17:08,902 --> 00:17:09,694 Eu sei. 194 00:17:12,352 --> 00:17:15,145 Onde andam os leprosos quando � preciso um. 195 00:17:26,862 --> 00:17:30,883 Bem, parece tudo bastante simples. 196 00:17:31,231 --> 00:17:34,592 Penso que n�o � preciso nenhum diploma, de certeza que ningu�m... 197 00:17:34,691 --> 00:17:36,995 nesta mesa tem um, exceto eu... 198 00:17:38,060 --> 00:17:40,047 Para se perceber como funciona a aposta. 199 00:17:40,116 --> 00:17:41,196 Ent�o, o que me dizes? 200 00:17:41,381 --> 00:17:43,448 - �s de onde? - Venho de Nova York... 201 00:17:45,727 --> 00:17:49,481 Ok, namoradeiro, o que pensas da aposta? Diz l�. 202 00:17:49,591 --> 00:17:50,955 - Qual aposta? - A aposta sobre cantar. 203 00:17:51,207 --> 00:17:56,270 O qu�, est�s a gozar? N�o gosto dessas coisas camp�nias. S� podes estar a brincar. 204 00:17:56,672 --> 00:17:59,756 Al�m disso, estou a tentar conversar com ela. Importaste? 205 00:17:59,855 --> 00:18:02,347 Ent�o, pisga-te. Est� bem? 206 00:18:02,859 --> 00:18:08,373 Est�s interessada em dan�ar? E, talvez, ter um envolvimento rom�ntico. 207 00:18:08,586 --> 00:18:10,967 Freddie, parte do acordo � sem esquisitos. 208 00:18:11,167 --> 00:18:12,661 N�o podemos escolher outra pessoa? 209 00:18:12,663 --> 00:18:13,972 Espera a�. 210 00:18:14,171 --> 00:18:16,228 Um t�xi novo foi destru�do por tua causa. 211 00:18:16,327 --> 00:18:18,196 Ao menos podias ser mais amig�vel, o que achas? 212 00:18:18,274 --> 00:18:19,964 O que queres dizer, por minha causa? 213 00:18:20,155 --> 00:18:22,727 Por tua causa porque estava a olhar para ti em vez de olhar para o tr�nsito. 214 00:18:22,728 --> 00:18:23,764 � isso que quero dizer. 215 00:18:23,776 --> 00:18:26,591 Oh, Senhor... Mais um c�o com cio. 216 00:18:27,485 --> 00:18:29,310 C�o com cio? 217 00:18:31,068 --> 00:18:33,143 Eu, o Nick? 218 00:18:34,405 --> 00:18:38,385 Sabes, �s muito bem parecida. N�o h� d�vidas disso, querida. 219 00:18:38,604 --> 00:18:41,291 Mas n�o estou assim t�o desesperado para conhecer ningu�m. 220 00:18:41,381 --> 00:18:45,114 Espera um minuto, amigo. Desculpa. E a aposta? 221 00:18:45,594 --> 00:18:47,986 Podes apostar que estou de sa�da e ganhas. 222 00:18:51,142 --> 00:18:52,600 Feliz continua��o... 223 00:18:57,045 --> 00:18:58,351 Estou aqui. 224 00:19:01,956 --> 00:19:03,255 Ei, espera a�. Vem c�. 225 00:19:04,287 --> 00:19:06,085 Tenho uma coisa importante para te dizer. 226 00:19:06,682 --> 00:19:09,228 A que horas queres eu v� a tua casa esta noite? 227 00:19:09,328 --> 00:19:10,578 Est�s a falar do qu�? 228 00:19:10,743 --> 00:19:13,347 Parece que n�o percebeste mas perdeste a aposta. 229 00:19:13,447 --> 00:19:15,985 Ent�o, quando � que recebo o meu pr�mio? 230 00:19:15,988 --> 00:19:18,268 Ouve l�, Dr. Amor Estranho, acabou a aposta, ele n�o aceitou! 231 00:19:18,763 --> 00:19:22,575 Querida, essa dor de cabe�a � tua, n�o � minha. 232 00:19:22,775 --> 00:19:25,161 Deixa-me perguntar-te... Preferes por cima ou por baixo? 233 00:19:25,170 --> 00:19:29,119 Vais estar por baixo do rio Hudson se n�o me deixares em paz, Freddie. 234 00:19:29,262 --> 00:19:31,594 Gosto de mi�das que jogam duro. � na boa. 235 00:19:31,644 --> 00:19:34,005 Ent�o, esta � tua noite de sorte. 236 00:19:34,204 --> 00:19:38,001 Porque est�s a 2 segundos de ficares com esse casaco desportivo horr�vel estragado. 237 00:19:38,121 --> 00:19:41,835 Espera um segundo. Eu ganhei, tu perdeste, ent�o tu pagas. 238 00:19:41,920 --> 00:19:44,569 - Chega-te para tr�s, Freddie. - Faz isso outra vez. V� l�. 239 00:19:45,705 --> 00:19:49,014 Se queres insistir com essa aposta est�pida, tudo bem. 240 00:19:49,020 --> 00:19:51,324 Mas deste-me duas semanas, lembras-te? 241 00:19:51,644 --> 00:19:53,529 E da pr�xima vez que te sentires rom�ntico... 242 00:19:53,629 --> 00:19:55,226 - Sim... - N�o me chames. 243 00:19:55,426 --> 00:19:57,107 Porque n�o tentas no Jardim Zool�gico? 244 00:19:57,860 --> 00:19:58,817 Vem c�. 245 00:20:07,263 --> 00:20:11,099 - Acidente? Qual acidente? - N�o sabe? No lado oeste. 246 00:20:11,175 --> 00:20:12,990 N�o tivemos nenhum acidente esta noite. 247 00:20:13,897 --> 00:20:15,895 Amachucou o lado direito todo do t�xi. 248 00:20:16,012 --> 00:20:17,035 Ai sim? 249 00:20:18,321 --> 00:20:20,487 N�o houve nenhum acidente a noite passada. Provavelmente foi de outra companhia. 250 00:20:20,502 --> 00:20:24,040 N�o. Dizia "T�xis S & J" na porta. Eu pr�pria vi. 251 00:20:24,357 --> 00:20:28,602 - Como era o motorista? - Tipo valent�o. 252 00:20:28,977 --> 00:20:30,166 Tipo... 253 00:20:38,150 --> 00:20:39,500 Aquele mesmo. 254 00:20:40,925 --> 00:20:43,640 Tony, ent�o como est�s? 255 00:20:43,740 --> 00:20:46,580 Est�s diferente esta manh�. Fizeste risco ao meio? 256 00:20:46,624 --> 00:20:48,801 - Tony, v� l�. Posso explicar. - O que � isto? 257 00:20:48,802 --> 00:20:49,441 O qu�? 258 00:20:49,442 --> 00:20:51,455 - Isto. - Isto? 259 00:20:51,555 --> 00:20:52,554 Isto! Isto! 260 00:20:52,655 --> 00:20:54,359 Isto est� um bocadinho amachucado. 261 00:20:54,459 --> 00:20:56,492 Bocadinho amachucado? Isso foi uma colis�o. �s o qu�? Maluco? 262 00:20:56,528 --> 00:20:59,521 Eu desviei-me para n�o aleijar uma velhota. 263 00:20:59,621 --> 00:21:01,452 Era melhor teres aleijado ela do que o meu carro. 264 00:21:01,552 --> 00:21:03,815 Sabes o que aconteceu ao �ltimo que deu cabo dos meus carros? 265 00:21:04,014 --> 00:21:05,800 N�o consegue andar. 266 00:21:05,914 --> 00:21:07,692 Tony, tem calma. 267 00:21:08,192 --> 00:21:09,890 D� para ver que �s uma pessoa muito emocional. 268 00:21:09,962 --> 00:21:13,053 A tua cara est� a ficar vermelha. Eu tamb�m sou um gajo emocional. 269 00:21:13,253 --> 00:21:15,095 V� os meus olhos. N�o dormi a noite toda. 270 00:21:15,195 --> 00:21:18,429 Adoro o meu trabalho. Adoro a empresa. At� me visto como um t�xi! 271 00:21:18,593 --> 00:21:22,037 Olha-me o t�xi... Quero-te daqui para fora. Sai daqui com essa roupa horr�vel... 272 00:21:22,137 --> 00:21:24,099 e esse est�pido domin�. Quero todos fora daqui. 273 00:21:24,284 --> 00:21:26,335 E leva a Mae West contigo, est� bem? 274 00:21:26,623 --> 00:21:29,296 - Est�s a insultar a minha roupa? - Esta roupa aqui mesmo. 275 00:21:29,362 --> 00:21:30,791 A roupa que estou a usar? 276 00:21:30,866 --> 00:21:33,200 Estas roupas horr�veis, aqui mesmo. Quero isto tudo fora daqui. 277 00:21:33,450 --> 00:21:36,484 Esquece. N�o aprecias nada de moda. Eu demito-me. 278 00:21:37,864 --> 00:21:39,364 Realmente �s um idiota, n�o �s. 279 00:21:40,365 --> 00:21:44,351 - Estiveste bem, Humpty Dumpty. - Quem � o Humpty Dumpty? 280 00:21:45,653 --> 00:21:47,746 Ei, olha. N�o queria que fosses despedido. 281 00:21:47,946 --> 00:21:50,392 Fazes-me um grande favor? Sai da minha frente. Est� bem? 282 00:21:50,521 --> 00:21:51,913 Eu posso ajudar-te. 283 00:21:52,112 --> 00:21:54,209 Sim, fazendo-me perder o trabalho, sua Bimba Pac�via. 284 00:21:54,245 --> 00:21:56,607 - Bimba? - N�o, Bimba Pac�via! 285 00:21:56,673 --> 00:21:58,569 N�o podes falar assim comigo. 286 00:21:58,768 --> 00:22:01,557 Ai n�o posso? Est� bem. L�-me os l�bios, Pequena Margarida. 287 00:22:01,657 --> 00:22:04,422 Algumas pessoas podem achar-te muito gira... 288 00:22:04,522 --> 00:22:07,237 Mas c� eu, o Nick, acho rid�culo n�o aceitares uma rejei��o. 289 00:22:07,290 --> 00:22:10,812 Porque n�o te vais embora enquanto a carro�a de feno est� de abalada. Est� bem? 290 00:22:11,011 --> 00:22:13,449 Podes sempre arranjar outro emprego, sabes? 291 00:22:13,649 --> 00:22:17,077 �s alguma conselheira? Gosto deste trabalho. Tenho boas lembran�as daqui. 292 00:22:22,595 --> 00:22:24,199 M�s lembran�as. 293 00:22:26,446 --> 00:22:27,468 - Ei! - O qu�? 294 00:22:27,494 --> 00:22:29,835 Ouve, talvez eu consiga o teu trabalho de volta. 295 00:22:30,035 --> 00:22:32,431 E como far�s isso? Pedes um favor � Fada Madrinha? 296 00:22:32,454 --> 00:22:35,116 O Freddie disse que pagava as despesas todas da aposta. 297 00:22:35,316 --> 00:22:37,614 Podemos dizer que s� aceitas entrar se ele pagar o arranjo. 298 00:22:37,725 --> 00:22:39,479 - Consegues fazer isso? - Consigo fazer isso. 299 00:22:40,414 --> 00:22:42,080 - Ele far� isso? - Ele far� isso! 300 00:22:42,491 --> 00:22:44,025 - De certeza? - De certeza. 301 00:22:44,089 --> 00:22:47,900 - Podemos ir ver o Freddie? - Ok, mas n�o te aproveites de mim. 302 00:22:57,923 --> 00:23:03,620 Ah, ent�o! Pensas que sou quem? O Pai Natal? Vi o estrago daquele t�xi. 303 00:23:03,761 --> 00:23:06,024 Adorei ver-te nos "Soldados da Fortuna". 304 00:23:07,126 --> 00:23:12,413 Estamos a falar de, talvez, 2000 d�lares para meter o carro como novo. 305 00:23:18,879 --> 00:23:20,439 Ela tem uma irm�? 306 00:23:22,166 --> 00:23:26,735 Se julgas que vou largar 2000 d�lares para este palha�o, � melhor pensares de novo. 307 00:23:26,774 --> 00:23:29,270 - Palha�o? - � s� uma palavra, sim? 308 00:23:29,912 --> 00:23:31,616 Ele � do tipo sens�vel? 309 00:23:31,788 --> 00:23:35,429 - N�o pagas, eu ganho. O contrato � meu. - Espera. Espera. Espera um minuto. 310 00:23:36,247 --> 00:23:38,246 - Est� bem. - Ol�, boneco. 311 00:23:38,345 --> 00:23:39,685 - Se tu ganhares... - Foi da radia��o, hein? 312 00:23:39,885 --> 00:23:41,994 eu pago o arranjo. E vou mostrar-te que tipo de homem sou. 313 00:23:42,042 --> 00:23:47,759 Vou meter r�dio AM e FM, ar condicionado e janelas autom�ticas. O que dizes? 314 00:23:47,784 --> 00:23:51,269 - Mete isso tudo em papel. - Combinado. 315 00:23:51,711 --> 00:23:56,482 N�o te esque�as de meter perfume quando eu for receber meu o pr�mio. Pois eu adoro! 316 00:23:56,507 --> 00:23:59,917 Podes falar baixo, por favor? � melhor irmos embora. 317 00:24:01,377 --> 00:24:06,316 - Ei, do que est�s � espera? Vamos. - Espera, ainda n�o combin�mos o meu pre�o. 318 00:24:06,539 --> 00:24:09,514 Qual pre�o? Disseste que querias o arranjo, n�o foi? 319 00:24:09,612 --> 00:24:13,701 N�o, n�o. Ela disse isso. Eu, realmente, Freddie... Eu gostava de ter... 320 00:24:13,901 --> 00:24:16,299 gostava de ter o meu pr�prio t�xi. 321 00:24:16,376 --> 00:24:17,652 - O qu�? - Sim. 322 00:24:18,048 --> 00:24:20,704 Espera. Espera. Espera! 323 00:24:20,904 --> 00:24:24,370 J� alguma vez cantaste ao vivo, � frente de uma plateia, hein? 324 00:24:24,446 --> 00:24:26,445 N�o, nunca. 325 00:24:26,644 --> 00:24:28,187 O que pensas da m�sica country? V� l�, conta-me. 326 00:24:29,011 --> 00:24:30,589 � pior que f�gado. 327 00:24:30,789 --> 00:24:34,459 Pior que f�gado. Isto � um �dio muito s�rio 328 00:24:34,659 --> 00:24:38,132 Temos um acordo. Leva-o daqui. 329 00:24:38,332 --> 00:24:39,331 - Agradecido, Belo espa�o. - Sim, obrigado. 330 00:24:39,448 --> 00:24:43,354 - Cuida-te. - Tenham umas �timas duas semanas. 331 00:24:44,633 --> 00:24:47,729 Ele ficou chateado comigo porque pedi um t�xi, certo? 332 00:24:47,764 --> 00:24:51,111 Vamos pensar assim, n�o tinhas nada a perder, fizeste bem. 333 00:24:51,211 --> 00:24:53,123 Precisamos de ensaiar, temos de come�ar em breve. 334 00:24:53,231 --> 00:24:55,538 Preciso de cantar uma m�sica. Qu�o dif�cil poder� ser? 335 00:24:55,539 --> 00:24:57,380 Sim, mas tamb�m tens de aprender a agir em conformidade. 336 00:24:57,381 --> 00:25:02,268 Deixa-me dizer-te algo. � tradi��o no Rhinestone destruir qualquer cantor novo. 337 00:25:02,433 --> 00:25:06,381 - Tocas algum instrumento? - Toco algumas notas no org�o de casa. 338 00:25:06,662 --> 00:25:10,051 Escuta isto, porque n�o vais a minha casa ensinar-me a m�sica nova? 339 00:25:10,317 --> 00:25:14,666 Ir a tua casa? Imagino que seja para me mostrares o teu org�o, certo? 340 00:25:15,103 --> 00:25:18,987 Porque achas que te estou a mentir? Eu realmente tenho um org�o grande! 341 00:25:19,632 --> 00:25:20,544 Obrigado. 342 00:25:21,117 --> 00:25:23,926 Est� bem, vamos a tua casa e mostras-me o teu org�o. 343 00:25:24,026 --> 00:25:27,286 Mas aviso-te, � melhor que saia m�sica dele. 344 00:25:28,250 --> 00:25:29,487 Podes crer. 345 00:25:30,510 --> 00:25:32,585 AG�NCIA FUNER�RIA MARTINELLI 346 00:25:34,995 --> 00:25:39,699 - Vives numa funer�ria? - N�o, eu moro por cima. Vamos 347 00:25:41,598 --> 00:25:43,405 Vamos no meu elevador particular. 348 00:25:46,638 --> 00:25:49,223 - Onde � que vamos? - Vamos para a penthouse. 349 00:25:49,409 --> 00:25:52,582 E porque n�o vamos pela porta da frente como todos? 350 00:25:52,763 --> 00:25:57,187 Tu podes, se n�o se importares de passar por cad�veres, caix�es, zombis e coisas dessas. 351 00:26:02,055 --> 00:26:05,682 Ent�o v�, n�o rasgues os meus cortinados. 352 00:26:05,855 --> 00:26:07,272 Ok, salta para c�. 353 00:26:07,893 --> 00:26:10,384 Porque algu�m no mundo mora por cima de uma funer�ria? 354 00:26:10,584 --> 00:26:11,742 Porque ela � do meu pai. 355 00:26:11,942 --> 00:26:14,266 - Onde est� o org�o? - Na sala do org�o, � claro. 356 00:26:14,759 --> 00:26:18,341 - Na sala do org�o? - Sim. N�o t�m todos uma. 357 00:26:18,908 --> 00:26:21,328 Aqui est� ele. Eu disse-te que tinha um org�o grande. 358 00:26:21,428 --> 00:26:24,710 - � mesmo um grande org�o. - � mesmo. Bem, vou deix�-lo aquecer. 359 00:26:24,967 --> 00:26:26,397 N�o me parece. 360 00:26:27,289 --> 00:26:30,531 - Porque n�o come�as e tocas algo? - Tipo o qu�? 361 00:26:30,795 --> 00:26:33,788 - N�o interessa. Qualquer coisa. - Qualquer coisa? 362 00:26:33,988 --> 00:26:35,466 - Qualquer coisa. - � agora. 363 00:26:43,312 --> 00:26:45,223 Esta coisa precisa de harmonia. 364 00:27:34,289 --> 00:27:38,014 Obrigado e boa noite! N�o te disse que sabia cantar? 365 00:27:38,260 --> 00:27:39,739 At� � pr�xima digress�o. 366 00:27:41,935 --> 00:27:44,423 Que diabo se passa contigo? Ficaste maluco? 367 00:27:44,623 --> 00:27:47,346 S� pode. Maluco. Olha ali. 368 00:27:53,303 --> 00:27:58,281 Que a vossa m�e fale com os anjos, est� bem? Desculpem. Com licen�a. 369 00:27:58,595 --> 00:28:00,593 Escuta, pai... Pe�o desculpa por... 370 00:28:00,793 --> 00:28:03,449 Desculpas... J� te disse umas 50 vezes, nada de cantorias durante o trabalho. 371 00:28:03,648 --> 00:28:04,993 Est� bem. 372 00:28:04,999 --> 00:28:08,118 - Quem � a cowgirl? - Jake, este � o meu pai. Pai, a Jake. 373 00:28:08,258 --> 00:28:09,339 - Boas. - Quer dizer, tudo bem? 374 00:28:09,439 --> 00:28:11,437 Eu sei o que significa. Eu li. 375 00:28:12,624 --> 00:28:14,456 - Ficas para o almo�o? - N�o. 376 00:28:14,717 --> 00:28:16,855 Sim. Obrigada. 377 00:28:17,538 --> 00:28:21,213 - Nada de Tutti-Frutti, percebeste? - Est� fora do meu report�rio, juro. 378 00:28:21,413 --> 00:28:22,412 O qu�? 379 00:28:22,785 --> 00:28:24,000 Mamma mia... 380 00:28:24,078 --> 00:28:26,118 Esta mi�da tem c� um corpo! Meu Deus! 381 00:28:26,318 --> 00:28:28,073 Aguentas com ela? 382 00:28:28,407 --> 00:28:30,665 - Vou tentar. - Se n�o chama-me, percebeste? 383 00:28:30,667 --> 00:28:32,415 - Est� bem. - Chama-me. Vou estar aqui. 384 00:28:32,615 --> 00:28:33,614 Eu sei. 385 00:28:33,615 --> 00:28:35,127 - Chama-me, cara�as. - Eu chamo. 386 00:28:39,375 --> 00:28:40,374 � o pai. 387 00:28:40,574 --> 00:28:45,183 Ent�o, como � que chamas �queles gritos e aos bra�os a chocalhar? 388 00:28:45,383 --> 00:28:48,193 Ent�o, o org�o est� um bocadinho desafinado. 389 00:28:48,495 --> 00:28:51,190 Al�m disso, em primeiro lugar eu nunca disse que era assim t�o bom. 390 00:28:51,664 --> 00:28:52,812 E preciso de treino. 391 00:28:53,093 --> 00:28:56,812 Se vais cantar m�sica country, ter�s de pensar, andar, falar e dormir com ela. 392 00:28:57,162 --> 00:28:59,448 Porque n�o falamos sobre isso durante o almo�o? 393 00:28:59,846 --> 00:29:01,031 Est� combinado! 394 00:29:01,733 --> 00:29:04,531 Amig�vel... �s uma linda senhora... 395 00:29:53,241 --> 00:29:57,579 Voc�s comem assim todos os dias ou pretedem abrir um restaurante? 396 00:29:57,683 --> 00:30:01,257 Obrigado, m�e. Estava �timo. N�o, isto � normal. Porqu�? 397 00:30:01,546 --> 00:30:04,672 Por nada, j� vi cidades inteiras consumirem menos que isto. 398 00:30:05,248 --> 00:30:07,460 Al�m disso, vai ser muito diferente para onde vamos. 399 00:30:07,660 --> 00:30:08,959 Para onde vamos? 400 00:30:09,431 --> 00:30:12,207 - Sim, para onde v�o? - Vou lev�-lo para minha casa. 401 00:30:12,248 --> 00:30:14,111 - Onde fica a casa? - No Tennessee. 402 00:30:15,868 --> 00:30:18,872 Mas esta � a casa dele, n�o precisa de ir para outro lado. 403 00:30:19,028 --> 00:30:21,596 Mas ele n�o vai aprender nada de novo aqui, pessoal. 404 00:30:21,796 --> 00:30:23,487 Agora � que foi. 405 00:30:23,685 --> 00:30:28,341 Ele j� aprendeu tudo o que precisava. O c�rebro dele parou de crescer. Capito? 406 00:30:28,473 --> 00:30:30,953 Ele n�o precisa de ir a lugar nenhum para aprender nada. 407 00:30:31,668 --> 00:30:34,108 M�e, n�o quero ferir os teus sentimentos. Mas... 408 00:30:34,109 --> 00:30:35,805 O que quiseste dizer com, o c�rebro dele parou de crescer? 409 00:30:35,905 --> 00:30:37,362 Tens um microsc�pio na minha cabe�a? 410 00:30:37,514 --> 00:30:40,274 � que falta-te maturidade. 411 00:30:40,580 --> 00:30:44,459 - Eu n�o sou maduro? - N�o �s. V� como te vestes, � s� olhar. 412 00:30:44,499 --> 00:30:46,050 Sinceramente, Nick... 413 00:30:46,292 --> 00:30:49,436 Se n�o fazes nada como deve ser aqui, como � que vais fazer l�? 414 00:30:49,536 --> 00:30:52,013 Esquece isso. S� um pasteleiro. 415 00:30:52,779 --> 00:30:56,779 Nick, meu filho. Eu quase morri quando tu nasceste. 416 00:30:56,902 --> 00:30:59,786 Mas n�o vires um cowboy. Por favor. 417 00:30:59,885 --> 00:31:01,985 Eles at� apanham doen�as por dormirem com animais. 418 00:31:02,089 --> 00:31:04,065 Se sa�res alugamos o teu quarto. Est�s a ouvir? 419 00:31:04,264 --> 00:31:06,562 Vais envergonhar-nos e a ti pr�prio, est�pido. 420 00:31:06,670 --> 00:31:11,728 Espere a�, ningu�m vai envergonhar ningu�m. Este homem ser� um cantor de country. 421 00:31:11,758 --> 00:31:15,337 Ele vai ganhar a aposta, vai ganhar o meu contrato e vai ganhar o t�xi. 422 00:31:15,537 --> 00:31:18,101 Mas o principal � que ele v� l�. 423 00:31:18,112 --> 00:31:22,307 Bem, agrade�o a hospitalidade e o facto de ter dado � luz este rapaz. 424 00:31:22,563 --> 00:31:27,073 E j� agora, prometo que o alimento com pizza, uma vez por dia, ok? 425 00:31:28,785 --> 00:31:29,971 Vens? 426 00:31:34,034 --> 00:31:35,935 M�e, depois arranjas-me uma c�pia desse discurso. 427 00:31:41,040 --> 00:31:42,395 M�e! M�e... Est� bem. Est� bem. Eu juro... 428 00:31:42,594 --> 00:31:46,251 - Se n�o aguentares liga-me. Estou aqui. - Eu ligo-te. 429 00:31:46,451 --> 00:31:48,649 - Prometes? Liga! - Ciao! 430 00:31:58,721 --> 00:32:01,530 Visite Leipers Fork Novamente 431 00:32:39,851 --> 00:32:45,646 Cuidado. O que � isto, uma concentra��o de ovelhas? Cuidado com os sapatos! 432 00:32:46,729 --> 00:32:48,258 S�o ovelhas assassinas? 433 00:32:49,456 --> 00:32:51,088 Que bela recep��o. 434 00:32:51,751 --> 00:32:56,694 Vieste aprender sobre m�sica country, ent�o porque n�o come�ar agora mesmo. 435 00:32:57,596 --> 00:32:59,654 - Anda. - Elas queriam os meus sapatos? 436 00:32:59,854 --> 00:33:01,105 Ol�, Jake. Como est�s? 437 00:33:01,205 --> 00:33:04,769 Ol�, Miss Tubbs. Como est�? Prazer em v�-la. 438 00:33:04,969 --> 00:33:07,528 Ol�, Hugem. Sr. Polk. Viram o meu paizinho? 439 00:33:07,728 --> 00:33:09,236 Hoje ainda n�o. 440 00:33:09,436 --> 00:33:11,815 Quero que conhe�am um amigo meu, de Nova York... 441 00:33:11,915 --> 00:33:12,933 Este � o Nick Martinelli. 442 00:33:13,205 --> 00:33:14,413 Boas. 443 00:33:14,931 --> 00:33:17,948 - Cumprimentamos dessa forma. - Queres ver o Nick a responder? 444 00:33:18,048 --> 00:33:19,533 Como � que est� tudo, companheiros? 445 00:33:19,823 --> 00:33:23,676 Oh, muito maduro, Nick. Ali est� o paizinho. 446 00:33:25,196 --> 00:33:27,000 BEM-VINDA A CASA, JAKE 447 00:33:27,653 --> 00:33:29,814 N�o te armes em esperto Est�s aqui para aprender. 448 00:33:31,742 --> 00:33:35,314 - O que est�o a fazer? - Um piano. 449 00:33:37,712 --> 00:33:38,714 Tchau. 450 00:33:42,525 --> 00:33:46,648 - Ele � um bocado lento, n�o �? - Bastante lento. 451 00:33:49,156 --> 00:33:52,437 - Oh, como tive saudades tuas. - Tamb�m tive saudades tuas, querida. 452 00:33:52,828 --> 00:33:55,329 - Olha bem, est�s linda. - Obrigado, paizinho. 453 00:33:55,529 --> 00:33:57,527 Quero que conhe�as algu�m. Este aqui � o Nick. 454 00:34:00,384 --> 00:34:01,352 Boas. 455 00:34:02,267 --> 00:34:05,547 - O que � que ele est� a fazer? - Tenta dizer boas, de maneira diferente. 456 00:34:06,119 --> 00:34:08,393 - Oh, ol�. - Como est�? 457 00:34:08,593 --> 00:34:10,392 - Estou bem. - Ainda bem. 458 00:34:10,415 --> 00:34:12,758 Bem, mal posso esperar para ir para casa! 459 00:34:12,958 --> 00:34:14,287 Podes levar as malas? 460 00:34:14,387 --> 00:34:17,024 Com licen�a. Est� feito. Obrigado. Malas, ok. 461 00:34:18,020 --> 00:34:20,642 Querida, ele � meio lento, n�o �? 462 00:34:20,843 --> 00:34:22,810 Oh, ele fica bem, paizinho 463 00:34:30,222 --> 00:34:31,827 Raio das galinhas. 464 00:34:32,490 --> 00:34:36,224 O que n�o entendo � o que acontece se perderes a aposta? 465 00:34:36,424 --> 00:34:38,316 Isso � o que eu ia perguntar. O que ganha o Freddie? 466 00:34:38,516 --> 00:34:40,314 Nada, eu s� n�o recebo o meu contrato de volta. 467 00:34:40,394 --> 00:34:42,219 - S� isso? - S� isso. 468 00:34:42,370 --> 00:34:45,032 Ent�o, alguma novidade por aqui, paizinho? 469 00:34:45,132 --> 00:34:47,171 O Lem Kerner comprou um porco novo... 470 00:34:47,263 --> 00:34:50,357 Tem os maiores tomates que eu alguma vez vi na vida. 471 00:34:50,747 --> 00:34:52,939 Maior do que aquele vermelho do Starkwell? 472 00:34:53,039 --> 00:34:54,603 - Penso que sim. - A s�rio? 473 00:34:54,803 --> 00:34:58,314 Pensei em passar l� para dar-mos uma olhadela nele. 474 00:34:58,315 --> 00:34:59,134 Est� bem. 475 00:34:59,135 --> 00:35:00,668 Tamb�m gostavas de ver, Nick? 476 00:35:00,986 --> 00:35:02,998 - Uns grandes tomates? - Sim. 477 00:35:03,297 --> 00:35:05,692 N�o, obrigado. J� tive bastantes emo��es para um dia. 478 00:35:12,098 --> 00:35:13,097 Est� bem. 479 00:35:13,555 --> 00:35:15,497 BANDA DONINHAS SELVAGENS 480 00:35:41,265 --> 00:35:44,677 - O que achas do Nick? - Com um pouco de trabalho vai resultar. 481 00:35:44,771 --> 00:35:48,641 - N�o, quero dizer tu e ele? - Oh, paizinho, n�o sejas rid�culo. 482 00:35:48,887 --> 00:35:52,009 N�o acho que seja rid�culo. Um pai s� quer que a sua menina... 483 00:35:52,209 --> 00:35:54,007 encontre um bom rapaz e assente. 484 00:35:54,180 --> 00:35:57,858 A �ltima vez que me disseste isso apresentaste-me ao Barnett Kale. 485 00:35:58,376 --> 00:36:00,600 Pe�o desculpa por isso. 486 00:36:00,977 --> 00:36:05,451 Falando do Barnett, ele sabe que est�s c� e que o Nick est� c� tamb�m. 487 00:36:05,696 --> 00:36:08,880 � melhor ele ficar afastado de mim e afastado do Nick tamb�m. 488 00:36:10,761 --> 00:36:13,032 J� chega de ensaios. Vamos mas � chamar o nosso... 489 00:36:13,132 --> 00:36:15,330 novo cantor e ver o que ele � capaz de fazer. 490 00:36:15,398 --> 00:36:16,552 - Anda l�, Nick. - � agora. 491 00:36:16,752 --> 00:36:17,751 H� sempre uma primeira vez. 492 00:36:19,203 --> 00:36:21,486 Ei, � bom ver-vos, Tennessee. � �timo estar aqui. 493 00:36:22,166 --> 00:36:25,168 E quero agradecer a todos por comparecerem no meu, est�o a ver... 494 00:36:25,267 --> 00:36:27,521 primeiro concerto ao vivo. 495 00:36:28,317 --> 00:36:32,220 Tenho uma m�sica especial que me lembra o meu bairro. 496 00:36:32,320 --> 00:36:33,705 � algo assim... 497 00:37:22,185 --> 00:37:23,700 Esta viola precisa de ser afinada. 498 00:37:28,850 --> 00:37:30,558 Isso foi assustador, filho. 499 00:37:30,658 --> 00:37:33,180 Por um minuto pensei que fosses explodir. 500 00:37:33,272 --> 00:37:35,165 - Deixem-me tentar novamente. - N�o! 501 00:37:35,686 --> 00:37:37,540 Porque n�o me dizem realmente como se sentem? 502 00:37:38,167 --> 00:37:39,756 Deixa-me mostrar-te como... 503 00:37:40,491 --> 00:37:42,284 um verdadeiro m�sico country se move. 504 00:37:44,734 --> 00:37:47,012 - � isso, s� esse movimento? - Isto � country. 505 00:37:47,126 --> 00:37:48,524 Isso � rigor mortis. 506 00:37:49,818 --> 00:37:52,861 Tens piada. Mostra-me um acorde. 507 00:37:54,764 --> 00:37:58,674 - Sabes tocar alguma m�sica country? - Se eu sei tocar country? O Nick? 508 00:37:59,034 --> 00:38:00,062 Cheguem-se para tr�s. 509 00:38:34,075 --> 00:38:39,199 - Espera. Vais acabar por te aleijares. - Pensava que estava a ir bem. 510 00:38:39,612 --> 00:38:40,830 Descontrai-te... e segue-me. 511 00:39:12,715 --> 00:39:14,279 Podemos ir ver aquele porco agora? 512 00:39:15,211 --> 00:39:18,930 �s um bocado apressado. O country n�o �. 513 00:39:18,950 --> 00:39:21,746 - Minha nossa. - Mas ele ser� country, paizinho. 514 00:39:21,927 --> 00:39:23,726 S� precisamos de concentr�-lo em country. 515 00:39:23,844 --> 00:39:26,680 A primeira coisa que um cowboy aprende � andar a cavalo. 516 00:39:27,297 --> 00:39:31,273 - Isto s�o procedimentos normais? - Aqui n�o h� nada de normal. 517 00:39:31,288 --> 00:39:36,035 - A s�rio. Como estou a ir? - A vaca e tu n�o est�o em sintonia. 518 00:39:36,075 --> 00:39:39,605 Quer dizer que n�o combinamos? Pare este Big Mac, est� bem? 519 00:39:40,259 --> 00:39:43,182 Algo est� aqui apertado. 520 00:39:58,757 --> 00:40:00,790 - Isto � um cavalo. - Bem me parecia. 521 00:40:00,990 --> 00:40:03,088 - Podes fazer festas. N�o te morde. - Lindo rapaz. 522 00:40:03,188 --> 00:40:05,298 H� duas coisas que tens de lembrar sobre cavalos. 523 00:40:05,398 --> 00:40:08,244 Primeiro, nunca passes por tr�s dele. Pode dar-te um coice. 524 00:40:13,448 --> 00:40:16,873 - E essa � a outra. - L� se vai o concurso de dan�a. 525 00:40:31,548 --> 00:40:34,650 V� l�, Nick. Tenta divertir-te. 526 00:40:34,850 --> 00:40:39,015 Toca essas colheres. Vais dizer-me que isto n�o � divertido? 527 00:40:39,215 --> 00:40:40,214 Muito. 528 00:40:40,302 --> 00:40:45,534 Pensei que ias gostar. V� l�, Nick. N�o sejas t�o quadrado. 529 00:40:55,186 --> 00:40:56,389 Demais. 530 00:40:57,975 --> 00:40:59,279 V� l�, tenta de novo. 531 00:40:59,358 --> 00:41:01,748 Eu conhe�o um tipo que � t�o feio... 532 00:41:01,900 --> 00:41:04,089 que tem de pendurar uma costeleta de porco ao pesco�o... 533 00:41:04,207 --> 00:41:06,531 para o c�o brincar com ele. 534 00:41:06,566 --> 00:41:09,594 N�o, n�o. Tens de falar com algum sentimento, Nick. 535 00:41:09,694 --> 00:41:11,135 Age como se sentisses isso. 536 00:41:11,369 --> 00:41:12,913 - Diz de novo. - Est� bem. 537 00:41:13,003 --> 00:41:14,685 Eu conhe�o um tipo que � t�o feio... 538 00:41:14,705 --> 00:41:16,985 que tem de pendurar uma costeleta de porco ao pesco�o... 539 00:41:17,085 --> 00:41:19,823 para o c�o brincar com ele. Muito bem! 540 00:41:20,192 --> 00:41:22,508 - Espera. - Vais-me corrigir? 541 00:41:22,707 --> 00:41:26,058 Sim, um verdadeiro cowboy mistura sempre as ervilhas com o pur�. 542 00:41:26,657 --> 00:41:28,759 � uma informa��o realmente valiosa. 543 00:41:31,150 --> 00:41:33,553 - O que fazes agora? - Tento pegar alguma manteiga. 544 00:41:33,639 --> 00:41:35,818 A ideia � molhares o p�o no molho. 545 00:41:36,187 --> 00:41:39,541 Eu n�o quero molhar o p�o no molho. 546 00:41:39,641 --> 00:41:42,185 Eu tenho outros planos para o p�o e envolve manteiga. 547 00:41:42,330 --> 00:41:44,580 S� estou a tentar dizer-te como n�s fazemos. 548 00:41:44,680 --> 00:41:45,900 Eu sei como voc�s n�o fazem. 549 00:41:45,949 --> 00:41:47,565 N�o sabes, isso � certo. 550 00:41:47,665 --> 00:41:50,467 Vais deixar-me comer a minha comida da minha maneira, ou qu�? 551 00:41:50,534 --> 00:41:52,476 Est�s aqui para aprender o b�sico. 552 00:41:53,914 --> 00:41:57,718 O b�sico? Ent�o queres b�sico, como voc�s fazem? 553 00:41:57,818 --> 00:41:59,832 Est� bem. Est� combinado. 554 00:41:59,889 --> 00:42:02,994 Bela comida. Deixa-me provar desse. 555 00:42:03,429 --> 00:42:05,024 Que saboroso. 556 00:42:05,506 --> 00:42:07,842 Isso � mesmo imaturo, Nick. 557 00:42:07,942 --> 00:42:09,832 Pelo menos n�o sou uma melga. 558 00:42:09,833 --> 00:42:10,581 O qu�? 559 00:42:10,645 --> 00:42:12,872 O qu�, o qu�? Tens sido uma melga desde que aqui cheguei. 560 00:42:12,873 --> 00:42:15,709 Anda assim, come assim, fala assim. D�-me um intervalo. 561 00:42:15,761 --> 00:42:17,820 Estou a tentar dar-te uma hip�tese de fazeres algo da vida. 562 00:42:17,920 --> 00:42:19,240 Mas tu s� te queres divertir. 563 00:42:19,340 --> 00:42:20,339 Que mal � que tem isso? 564 00:42:20,539 --> 00:42:23,862 Nada. A menos que o teu futuro esteja em jogo e tu agires como um vadio. 565 00:42:25,198 --> 00:42:26,344 Vadio? 566 00:42:26,554 --> 00:42:30,748 Um raio de um vadio. N�o queres trabalhar, nem sabes o significado dessa palavra. 567 00:42:31,755 --> 00:42:34,982 C� o Nicholas, vai. 568 00:42:38,179 --> 00:42:42,125 - Vais aonde? - Para a sarjeta, quero descontrair. 569 00:42:54,315 --> 00:42:56,898 Raio de vadio. Chamou-me de melga. 570 00:42:57,055 --> 00:42:58,054 Imagina s�! 571 00:42:59,192 --> 00:43:01,155 Passas-me o p�o, por favor? 572 00:43:01,455 --> 00:43:04,352 Paizinho, n�o achas que eu sou uma melga? Pois n�o? 573 00:43:04,353 --> 00:43:05,351 Bem... 574 00:43:05,551 --> 00:43:07,170 Diz-me a verdade. 575 00:43:07,629 --> 00:43:10,018 Est� bem, mas primeiro passa-me o p�o. 576 00:43:10,619 --> 00:43:12,236 Deixa estar... 577 00:43:13,392 --> 00:43:18,762 Est� muito escuro. Isto � o que eu chamo de muita escurid�o. 578 00:43:23,626 --> 00:43:25,024 Ok. 579 00:43:27,895 --> 00:43:31,717 Obrigado, Deus. Serei bonzinho por um ano. T�xi. 580 00:43:32,900 --> 00:43:34,499 Ora bem. 581 00:43:35,904 --> 00:43:39,552 - Como vai tudo? - Entra. 582 00:43:44,500 --> 00:43:47,392 O meu carro est� mesmo ali, n�o preciso de boleia. Obrigado na mesma. 583 00:43:47,492 --> 00:43:49,095 Porque � que n�o entras? 584 00:43:49,174 --> 00:43:53,748 N�o, por nada. Ando s� aqui a fazer uma vistoria nas estradas do campo... 585 00:43:53,853 --> 00:43:58,072 E que tal esta estrada, � boa? Esta rua... O piso? 586 00:43:58,224 --> 00:44:00,521 Eu disse... Entra. 587 00:44:01,106 --> 00:44:03,443 Olha l� amigo, j� disse que estou a trabalhar. 588 00:44:03,543 --> 00:44:06,281 � melhor tirares isso daqui antes que eu chame a pol�cia. 589 00:44:06,328 --> 00:44:08,216 Est�s a criar um engarrafamento. 590 00:44:19,295 --> 00:44:24,611 C'um catano! Sem d�vida � o assassino da machadinha. O que � que eu fa�o aqui? 591 00:44:25,218 --> 00:44:27,417 Vou ter de me dar com estes tipos. 592 00:44:56,554 --> 00:44:59,901 Que fixolas, m�sica country. Aqui... 593 00:45:19,014 --> 00:45:24,643 Agrade�o � mesa C pelas palmas. Agradecido. 594 00:45:24,695 --> 00:45:28,951 Bem, vou agora fazer uma pausa para a causa e j� volto. 595 00:45:29,857 --> 00:45:32,007 Isto n�o � um p�blico, � uma chatice. 596 00:45:52,153 --> 00:45:54,616 Gosto da minha cerveja com bastante espuma. T�s a ver? 597 00:45:59,025 --> 00:46:01,705 Ei, �s da cidade, n�o �s? 598 00:46:03,486 --> 00:46:06,102 - Da maior... - Ah, Knoxville? 599 00:46:06,651 --> 00:46:08,143 Nova York. 600 00:46:08,243 --> 00:46:11,758 T�s a ver... Pizzas, discotecas, servi�o de quartos. 601 00:46:13,132 --> 00:46:17,374 Nova York. Ei, ou�am... Este tipo � de Nova York. 602 00:46:17,776 --> 00:46:22,430 Fala mais baixo. Quero ficar na minha. N�o quero ser o centro das aten��es. 603 00:46:23,667 --> 00:46:24,690 Faz-me esse favor. 604 00:46:25,566 --> 00:46:29,967 Ent�o... Como est�o os rapazes da velha mafia, hoje em dia? 605 00:46:31,560 --> 00:46:35,823 Bem. Os neg�cios est�o a melhorar. Faz-se as coisas certas. Andam a matar. 606 00:46:38,384 --> 00:46:40,811 Deixa-me perguntar-te uma coisa. 607 00:46:41,587 --> 00:46:45,490 Como � que � tomar hero�na? 608 00:46:46,316 --> 00:46:51,343 - Desculpa? - Como �, quando se injeta, hero�na? 609 00:46:55,135 --> 00:46:56,932 Como eu odeio cowboys. 610 00:46:57,103 --> 00:47:02,778 Cowboys? Cowboys? Onde? Onde? Tragam um exterminador para aqui. 611 00:47:05,791 --> 00:47:09,300 �s um bocado para o esquisito. Um verdadeiro toscaria, n�o �s. 612 00:47:09,301 --> 00:47:10,572 N�o te sintas ofendido, amigo. 613 00:47:10,583 --> 00:47:12,888 - S� estou na conversa contigo. - Sim... 614 00:47:13,077 --> 00:47:16,455 Ent�o, qual � o teu nome, rapaz da cidade? 615 00:47:17,654 --> 00:47:18,983 Nick Martinelli. 616 00:47:20,212 --> 00:47:23,213 Bem, n�o me digas... O meu tamb�m. 617 00:47:24,845 --> 00:47:27,948 S� estou a meter-me contigo. N�o, na realidade �... 618 00:47:28,048 --> 00:47:29,583 Barnett... Barnett Kale. 619 00:47:30,133 --> 00:47:33,590 N�o me digas... O meu tamb�m. 620 00:47:34,158 --> 00:47:36,808 Escuta, porque n�o bebemos umas 1000 cervejas... 621 00:47:36,907 --> 00:47:39,530 e contas-me o que se passa na grande cidade m�. 622 00:47:39,531 --> 00:47:41,319 O que se passa na cidade... Ok, pode ser. 623 00:47:41,419 --> 00:47:42,974 Duas cervejas aqui para o meu amigo. 624 00:47:43,332 --> 00:47:47,570 N�o me vais dizer que, o teu passatempo s�o autopsias, certo? 625 00:47:49,102 --> 00:47:51,111 O que � isto, um rasto de lesma? 626 00:47:57,373 --> 00:47:59,857 Desculpa, ele n�o est� na cama. 627 00:48:03,596 --> 00:48:08,466 Bom dia, m�e. Traz-me caf� e uns ovos. 628 00:48:16,777 --> 00:48:21,626 Estou deitado na lama, a olhar para um pato. 629 00:48:26,755 --> 00:48:27,709 Nick? 630 00:48:30,787 --> 00:48:32,262 Boas. 631 00:48:33,166 --> 00:48:38,131 - O que est�s a fazer? - Estou na boa com o Duffy e seus amigos. 632 00:48:39,223 --> 00:48:41,800 - Estou terr�vel. - Pareces terr�vel. 633 00:48:41,900 --> 00:48:42,753 Obrigado. 634 00:48:42,757 --> 00:48:45,481 � bem feito que estejas de ressaca e com dor de barriga. 635 00:48:45,581 --> 00:48:47,096 Como conseguiste voltar para casa? 636 00:48:47,145 --> 00:48:48,983 Vim a rastejar. 637 00:48:49,182 --> 00:48:51,707 Mas arrastei-me mesmo � maneira. Devias ter orgulho de mim. 638 00:48:52,013 --> 00:48:53,946 At� depois, malta. Foi fixe. 639 00:48:54,320 --> 00:48:59,153 - O que � que fizeste ontem � noite? - Bem, eu e o outro gajo bebemos muito... 640 00:48:59,487 --> 00:49:03,828 Bebemos tanto... Foi mais divertido do que ver um c�o entalado com cio. 641 00:49:04,685 --> 00:49:08,461 Bebemos tanto que dava para encher o buraco de uma toupeira. 642 00:49:08,561 --> 00:49:09,981 Est�s a falar assim porqu�? 643 00:49:09,991 --> 00:49:14,650 Bem, ouvi o tipo falar assim a noite toda e pareceu-me divertido. 644 00:49:15,381 --> 00:49:19,976 - N�o ia soar divertido se eu tentasse. - Porque soas a Beb�-Hitler. 645 00:49:20,373 --> 00:49:23,084 Ent�o para resultar preciso fazer com que pare�a divertido? 646 00:49:23,322 --> 00:49:25,483 Algo assim... Parece loucura, mas � capaz de funcionar. 647 00:49:25,484 --> 00:49:27,258 Como vais fazer para ser divertido? 648 00:49:27,751 --> 00:49:29,670 Que tal trazeres esse teu amigo divertido para nos ajudar? 649 00:49:29,792 --> 00:49:31,956 Parece-me... Digo-te... 650 00:49:32,256 --> 00:49:35,141 � mais divertido do que um grilo nos cal��es. 651 00:49:35,340 --> 00:49:38,500 - O que � que isso quer dizer? - N�o sei. Nada disto me faz sentido. 652 00:49:39,140 --> 00:49:40,767 Ent�o, quem esse tipo divertido? 653 00:49:40,974 --> 00:49:43,605 Ah... Era... Kale. 654 00:49:44,189 --> 00:49:45,671 - Barnett? - Kale! 655 00:49:45,791 --> 00:49:49,525 - Barnett Kale? O F.D.M! - Sim, isso mesmo. 656 00:49:49,807 --> 00:49:54,130 N�o acredito! O Barnett n�o fez mais nada na vida... 657 00:49:54,230 --> 00:49:55,874 A n�o ser mentir, enganar e tratar-me mal a vida inteira. 658 00:49:56,091 --> 00:49:58,509 - N�o me diga que ela ficou chateada. - Fico chateada por enganos e... 659 00:49:58,728 --> 00:50:02,228 Podes erguer o inferno e dizeres o que quiseres por aqui... 660 00:50:02,273 --> 00:50:04,740 A n�o ser que n�o queiras viver mais... 661 00:50:04,840 --> 00:50:08,583 Eu n�o diria o nome, Barnett Kale, por aqui. Nunca mais! 662 00:50:09,505 --> 00:50:12,144 Ent�o, se calhar � melhor n�o convid�-lo para almo�ar, certo? 663 00:50:12,186 --> 00:50:13,266 N�o. 664 00:50:18,430 --> 00:50:20,827 N�o posso lidar com problemas dom�sticos. 665 00:50:52,788 --> 00:50:54,906 Foi bom. Foi mesmo muito bom. 666 00:50:55,372 --> 00:50:58,428 Quero pedir desculpa pelo que aconteceu l� em baixo. 667 00:50:58,429 --> 00:51:01,684 Eu n�o sabia que tu e aquele gajo tinham passado por essa coisa. 668 00:51:01,861 --> 00:51:04,421 - N�s cant�vamos juntos. - Tal como n�s fazemos? 669 00:51:04,608 --> 00:51:06,200 Mais ou menos. 670 00:51:06,682 --> 00:51:08,770 Mas n�o tens de te preocupar. 671 00:51:09,338 --> 00:51:11,911 N�o digas isso. Porque eu gosto de me envolver... 672 00:51:11,912 --> 00:51:13,166 com as hist�rias do passado das pessoas. 673 00:51:13,169 --> 00:51:16,137 � como um passatempo para mim. Por isso... 674 00:51:16,623 --> 00:51:19,502 Porque n�o contas aqui ao velho Nick, est� bem? 675 00:51:20,297 --> 00:51:22,896 Est� bem. Foi ele que me iniciou neste neg�cio... 676 00:51:22,897 --> 00:51:25,248 Ele come�ou a beber e eu sa�. Foi assim. 677 00:51:25,440 --> 00:51:27,155 - Foi assim? - Foi isso. 678 00:51:27,479 --> 00:51:30,421 Tenho pouco tempo para ensinar-te tudo o que sei sobre country... 679 00:51:30,521 --> 00:51:33,447 N�o prometo que ser� sempre divertido, 680 00:51:33,457 --> 00:51:36,550 mas vou tentar n�o ser muito chata. 681 00:51:37,897 --> 00:51:40,087 Para a m�sica. 682 00:51:41,181 --> 00:51:43,087 N�o te tinha conhecido, em primeiro lugar, 683 00:51:43,187 --> 00:51:45,936 se n�o me tivesses chamado de vadio. 684 00:51:46,319 --> 00:51:48,694 - A culpa � minha, ent�o? - A culpa n�o � tua. 685 00:51:48,833 --> 00:51:51,403 Mas sabes, parece que a minha vida toda... 686 00:51:51,404 --> 00:51:53,401 andei � volta dessa hist�ria do vadio. 687 00:51:54,188 --> 00:51:56,043 Eu tinha um primo... 688 00:51:57,615 --> 00:51:59,602 Ele era um vadio profissional. 689 00:51:59,871 --> 00:52:01,764 Os dois gajos que cresceram comigo... 690 00:52:01,864 --> 00:52:03,341 Sem d�vida s�o vadios tamb�m. 691 00:52:03,491 --> 00:52:06,399 E a mi�da, que eu levei ao baile de formatura... 692 00:52:06,473 --> 00:52:09,083 N�o era uma vadia. Era tipo, 693 00:52:09,183 --> 00:52:10,967 uma mala de senhora, de todos. Portanto... 694 00:52:12,782 --> 00:52:16,874 Pode dizer-se que a minha vida tem sido andar com vadios. 695 00:52:25,218 --> 00:52:27,730 O meu c�o tamb�m morreu. N�o te contei? 696 00:52:27,936 --> 00:52:32,845 - N�o, n�o me contaste. - Tr�gico. 697 00:52:33,867 --> 00:52:37,690 �s engra�ado, Nick. Queres mesmo o teu pr�prio t�xi? 698 00:52:37,940 --> 00:52:41,179 Ai sim... Tanto quanto tu queres o teu contrato de volta. 699 00:52:41,359 --> 00:52:43,593 Ent�o vais ter que trabalhar no duro tanto quanto eu. 700 00:52:43,693 --> 00:52:47,759 E vou ajudar-te no duro se me ajudares a ser menos chata, pode ser? 701 00:52:49,137 --> 00:52:51,924 Sim, � claro. Conseguiste um acordo, cowgirl. 702 00:52:52,538 --> 00:52:53,537 Ok? 703 00:52:55,704 --> 00:53:00,342 Ouve, Nick... Os m�sicos chegam em breve, deixei roupa em cima da tua cama. 704 00:53:00,542 --> 00:53:02,240 - Ai sim? - Vais adorar! 705 00:53:02,276 --> 00:53:05,892 Boa. Adoro roupa nova. Vejo-te mais tarde. 706 00:54:19,880 --> 00:54:25,711 Filho, deixa que te diga. Essa roupa fica-te mesmo bem. Essa roupa � a tua cara. 707 00:54:27,478 --> 00:54:30,882 Estiveste bem, Nick. Estou orgulhosa de ti. 708 00:54:31,874 --> 00:54:34,509 - O que achas da roupa? - Acho que odeio o teu alfaiate. 709 00:54:34,613 --> 00:54:35,803 Oh, o que te chateia? 710 00:54:35,903 --> 00:54:37,090 O que me chateia � que isto destr�i a minha dignidade. 711 00:54:37,290 --> 00:54:39,316 Sou taxista, n�o um saco da lavandaria Rhinestone. 712 00:54:39,608 --> 00:54:42,776 Vejam este palerma com um chap�u rid�culo, �? 713 00:54:42,908 --> 00:54:45,401 Porque n�o arrancas isso do chap�u, j� agora? 714 00:54:45,846 --> 00:54:48,809 Porque n�o vais treinar o teu andar enquanto eu treino a minha dic��o, est� "bain"? 715 00:54:48,979 --> 00:54:50,178 Est� "bain". 716 00:54:50,541 --> 00:54:53,103 Ent�o v�. Tens que me observar, Rhinestone. 717 00:54:55,007 --> 00:54:58,205 Tens que ser ging�o nas ancas, pernas arqueadas... 718 00:54:58,305 --> 00:54:59,469 e confian�a no andar. Se conseguires isto... 719 00:54:59,669 --> 00:55:02,012 vais sentir-te bem. Achas que consegues fazer isto? 720 00:55:02,112 --> 00:55:03,010 Sem problemas. 721 00:55:03,076 --> 00:55:04,650 - Mostra-me. - Est� bem. 722 00:55:05,155 --> 00:55:07,763 Tenho que ter um sorriso no queixo... 723 00:55:07,863 --> 00:55:11,186 uma folga no joelho e charme no bra�o. 724 00:55:11,199 --> 00:55:13,850 - N�o precisas de balan�ar tanto. - Olha quem fala. 725 00:55:14,100 --> 00:55:19,483 - Nick, por acaso sofreste de artrite? - Isso � mesmo feminino. 726 00:55:19,543 --> 00:55:20,642 Sofreste? 727 00:55:20,742 --> 00:55:25,145 Nunca ir�s saber porque vou levar essa informa��o para a cova, ok? 728 00:55:32,699 --> 00:55:33,746 Boas. 729 00:55:34,306 --> 00:55:35,929 Ei, Barnett! 730 00:55:40,751 --> 00:55:43,524 Continua a praticar, Nick. Mais para os lados. 731 00:55:44,002 --> 00:55:49,013 Ol�, Jake. � um prazer ver-te. Est�s mais linda que nunca. 732 00:55:49,032 --> 00:55:50,960 Est�s a ir bem, Nick. Continua assim. 733 00:55:51,477 --> 00:55:53,959 Rapaz, est�s vestido pareces uma m�mia... 734 00:55:54,059 --> 00:55:55,592 pronto para o halloween, � isso? 735 00:55:55,701 --> 00:55:58,416 - Mais para os lados, Nick. - Pode ser um dia agrad�vel... 736 00:55:58,530 --> 00:56:00,874 N�o distraias... Estamos a trabalhar. 737 00:56:00,885 --> 00:56:05,222 A trabalhar? � a ocupa��o mais estranha que j� vi. 738 00:56:05,632 --> 00:56:07,942 Est�s a ir bem, Nick. N�o te inclines tanto para a frente. 739 00:56:08,000 --> 00:56:10,229 Desculpa, querida... Mas, porque est� ele a fazer aquilio? 740 00:56:11,162 --> 00:56:14,342 Estou a ensin�-lo a andar como um cowboy. Pode ser? 741 00:56:15,058 --> 00:56:17,938 Ei, Nick... J� tiveste chatos? 742 00:56:18,038 --> 00:56:19,936 Isso aqui � algum passatempo nacional? 743 00:56:19,997 --> 00:56:21,802 Lembras-te como te fiz andar? 744 00:56:22,002 --> 00:56:24,800 Aqui, tenta l�. Faz assim. 745 00:56:31,401 --> 00:56:32,385 Ora a� est�. 746 00:56:32,485 --> 00:56:34,026 Sinto-me como se fosse o filho do Frankenstein. 747 00:56:34,040 --> 00:56:38,691 - Balan�a mais. Fica melhor, n�o? - Agora est� altamente. 748 00:56:39,291 --> 00:56:43,650 Sabes que mais, Nick. Duas horas num cavalo e come�as a andar como o Roy Rogers. 749 00:56:43,663 --> 00:56:47,348 Duas horas num cavalo e ele come�a a andar como o Dale Evans. 750 00:56:57,647 --> 00:57:00,267 Oh, diabo! Aten��o, � o Barnett! 751 00:57:02,576 --> 00:57:05,235 Um pouco de estacionamento Tennessee paralelo para ti. 752 00:57:06,204 --> 00:57:07,689 C'um raio! O que andas a fazer, Barnett? 753 00:57:07,789 --> 00:57:10,623 Ei, Roy Carl... Estaciona por mim e n�o o estragues, rapaz. 754 00:57:10,804 --> 00:57:14,794 - Ei, Barnett... eu j� bebi demais. - N�o senhor, ainda n�o... 755 00:57:14,913 --> 00:57:19,396 Ouve l�, j� te contei quando eu e a Jake fomos nadar nus para o rio? 756 00:57:19,490 --> 00:57:21,065 Sim, sim. J� me contaste isso. 757 00:57:21,165 --> 00:57:25,898 Ent�o ouve esta... Uma vez fomos ao Tasty Freeze para ver... 758 00:57:25,970 --> 00:57:28,256 J� ouvi sobre a aventura do Tasty Freeze, Barnett. 759 00:57:28,356 --> 00:57:29,493 Pois foi... 760 00:57:30,237 --> 00:57:36,482 De qual forma, t�s a ver, eu e a Jake, and�mos juntos muito tempo, sabias? 761 00:57:38,595 --> 00:57:40,091 H� quanto tempo a conheces? 762 00:57:42,597 --> 00:57:43,996 Que horas s�o? 763 00:57:47,010 --> 00:57:49,788 Adoro este gajo. 764 00:57:49,958 --> 00:57:52,790 Juro por Deus. Adoro aqui este rapaz? 765 00:57:53,931 --> 00:57:55,920 Cuidado ou vou-te partir. 766 00:57:56,548 --> 00:57:59,221 Aquela porta atacou-me. Ei, Luke, como est�s? 767 00:57:59,321 --> 00:58:00,779 - Barnett, como est�s? - Bem e tu? 768 00:58:00,879 --> 00:58:02,914 - Walt? - Estou bem, e tu? 769 00:58:02,941 --> 00:58:05,718 - E que tal, malta? - Rapazes, apresento o Nick Martinonello. 770 00:58:05,753 --> 00:58:07,334 N�o, Martinelli. 771 00:58:07,534 --> 00:58:09,341 Desculpa, Nick Martinonelli. 772 00:58:09,441 --> 00:58:10,925 Vou pedir mais uma cerveja para ti, rapaz. 773 00:58:11,451 --> 00:58:13,954 - N�o, passo, companheiro. - O inferno � que passa. Faz favor! 774 00:58:14,038 --> 00:58:16,782 - N�o, n�o. Definitivamente, eu passo. - N�o somos bons para beber contigo? 775 00:58:16,846 --> 00:58:18,419 - N�o. Escuta, Malt... - Walt. 776 00:58:18,619 --> 00:58:19,618 � Walt! 777 00:58:19,762 --> 00:58:21,682 Bem, Walt, n�o estou com sede, mas ouve... 778 00:58:21,782 --> 00:58:23,358 Obrigado por te preocupares comigo, mesmo assim. 779 00:58:23,458 --> 00:58:24,818 Qual � o teu problema, filho? 780 00:58:25,601 --> 00:58:27,463 Porqu�? �s m�dico? 781 00:58:33,525 --> 00:58:35,034 Queres dan�ar, cowboy? 782 00:58:35,234 --> 00:58:39,313 Sim, claro. Pensava que nunca mais vinhas. 783 00:58:41,960 --> 00:58:44,213 Ah, v�mo-nos depois, rapaziada. 784 00:58:44,545 --> 00:58:47,198 Ei, ela est� doida por mim. 785 00:58:52,181 --> 00:58:53,809 Odeio aquele gajo. 786 00:58:59,315 --> 00:59:00,513 Ent�o? 787 00:59:00,713 --> 00:59:04,031 Em Nova York disseste para eu guardar as minhas m�os para mim. Lembras-te? 788 00:59:04,171 --> 00:59:06,258 Mas agora estamos no Tennessee. 789 00:59:09,435 --> 00:59:11,551 Sinto-me muito, muito, muito saud�vel. 790 00:59:16,479 --> 00:59:18,896 - Fogo, p�! - V� l�! 791 00:59:20,578 --> 00:59:22,847 - N�o est� "maue". - Olha a pron�ncia. 792 00:59:23,241 --> 00:59:28,142 - Isto at� que, n�o � assim t�o mau. - Assim est� bem. 793 00:59:28,439 --> 00:59:29,773 Continua a falar com pron�ncia. 794 00:59:31,247 --> 00:59:34,217 Quero dizer-te uma coisa, espero que n�o fiques magoado. 795 00:59:35,234 --> 00:59:36,963 Quando come�amos com isto... 796 00:59:37,063 --> 00:59:40,093 Rapaz, eu tinha a certeza que ias ser um enorme desastre. 797 00:59:40,426 --> 00:59:42,983 E que seria melhor se eu treinasse um c�o. 798 00:59:43,940 --> 00:59:45,738 Uau, que reviravolta. 799 00:59:47,088 --> 00:59:48,733 Ela ainda � variada por mim. 800 00:59:52,187 --> 00:59:54,069 Mas acabaste por te sa�res muito bem... 801 00:59:54,168 --> 00:59:56,303 Com licen�a, caro amigo. Importas-te que eu interrompa? 802 00:59:56,507 --> 00:59:59,829 - Por acaso importo-me, caro amigo. - Disseste o qu�? 803 00:59:59,864 --> 01:00:03,637 Sinto-me bem aqui, caro amigo. Mas... segue caminho. 804 01:00:04,644 --> 01:00:05,643 Obrigada. 805 01:00:15,021 --> 01:00:17,396 Rapaz, ela quase n�o p�de se conter. 806 01:00:19,062 --> 01:00:23,298 - Ela disse que queria dan�ar. - O Barnett n�o me parece muito feliz. 807 01:00:24,055 --> 01:00:26,496 O amor � coisa que d�i. 808 01:00:27,323 --> 01:00:31,023 Espero n�o me ter metido entre voc�s, velhos amigos... 809 01:00:31,109 --> 01:00:34,462 Meteste-te... Mas est�s perdoada, Jake. 810 01:00:37,748 --> 01:00:40,000 Parece que atropelamos algu�m, Jake. 811 01:00:41,777 --> 01:00:45,238 - Ol�, Malt. - O Barnett quer dan�ar. 812 01:00:45,373 --> 01:00:50,591 Boa, dan�a tu com ele! Vamos, Jake! O amor � coisa que d�i. 813 01:00:57,538 --> 01:01:00,320 Pelo que sei, Barnett, ela ainda � tua mulher. 814 01:01:00,471 --> 01:01:04,566 Eu n�o deixava que nenhum artolas da cidade armado em esperto me fizesse de est�pido. 815 01:01:04,746 --> 01:01:09,131 - Chamaste-me de est�pido? - Eu n�o. Ele � que chamou. 816 01:01:10,096 --> 01:01:11,805 - Lindo vestido. - Gostas? 817 01:01:11,905 --> 01:01:12,886 Sim, � bonito. 818 01:01:13,004 --> 01:01:16,106 Um bocadinho revelador, mas bonito. 819 01:01:17,317 --> 01:01:19,438 Sabes, Jake, tenho de dizer o que estou a pensar... 820 01:01:19,538 --> 01:01:22,526 Porque, sabes, faz parte da minha personalidade. 821 01:01:22,641 --> 01:01:24,254 Estou a pensar que... 822 01:01:24,454 --> 01:01:26,252 come�o a ficar envolvido. 823 01:01:26,253 --> 01:01:27,252 A s�rio? 824 01:01:27,370 --> 01:01:31,370 - Tenho a sensa��o que dizes isso muito! - Ai sim? Por acaso � verdade... 825 01:01:31,470 --> 01:01:33,593 Mas desta vez falo a s�rio. 826 01:01:35,859 --> 01:01:37,331 Tu mal me conheces. 827 01:01:38,800 --> 01:01:41,181 Conhe�o o suficiente. 828 01:01:44,468 --> 01:01:46,488 Acho que acabou o sistema de amigos. 829 01:01:48,770 --> 01:01:50,217 E n�o sabias j� disso? 830 01:01:50,316 --> 01:01:53,200 N�o me importa o que acontece, n�o comeces uma luta. 831 01:01:53,243 --> 01:01:55,233 - Isso � bastante agrad�vel. - O qu�? 832 01:01:55,341 --> 01:01:58,172 - Tu preocupares-te comigo, certo? - Sabes que eu preocupo-me contigo. 833 01:01:58,272 --> 01:02:00,912 Se perderes uns dentes n�o vais poder cantar em condi��es. 834 01:02:01,044 --> 01:02:04,249 E a morte? A morte tamb�m pode prejudicar a cantoria. 835 01:02:08,907 --> 01:02:12,764 N�o pensei que gostasses de tipos manhosos e sebentos, Jake? 836 01:02:14,139 --> 01:02:16,212 Pensaste que ele era um tipo muito engra�ado, hum? 837 01:02:17,185 --> 01:02:19,446 Barnett, porque n�o tens maneiras? 838 01:02:19,495 --> 01:02:24,452 Se este homem te bater, s� vais ser uma camisa cheia de ossos partidos. 839 01:02:24,850 --> 01:02:26,650 �s o qu�? A minha empres�ria? 840 01:02:26,651 --> 01:02:29,000 Deixas sempre uma mulher falar por ti, � manhoso? 841 01:02:29,376 --> 01:02:32,000 - Ei, tem l� calma, Puke(V�mito). - Luke! 842 01:02:32,003 --> 01:02:33,100 Eia! 843 01:02:33,644 --> 01:02:36,321 Porque n�o nos deixas em paz, Barnett? Queres provar o qu�? 844 01:02:36,556 --> 01:02:39,292 Ningu�m vai aparecer por aqui e provar que sou parvo. 845 01:02:44,528 --> 01:02:47,542 Fizeste um bom trabalho, tu pr�prio o provaste. 846 01:02:48,517 --> 01:02:52,796 - Vamos indo, Nick. - Retirar-me? O Nick retirar-se? 847 01:02:53,826 --> 01:02:57,225 - Por ti, s� desta vez. - Ei, manhoso... 848 01:03:02,945 --> 01:03:05,588 Est�s bem? E os teus dentes, ainda os tens todos? 849 01:03:06,479 --> 01:03:07,925 N�o �s um encontro nada divertido, sabias disso? 850 01:03:07,935 --> 01:03:09,234 N�o tem piada nenhuma. 851 01:03:09,283 --> 01:03:12,385 Quanto a ti n�o sei, mas eu j� me diverti mais do que posso aguentar. 852 01:03:12,584 --> 01:03:13,552 Vamos embora agora? 853 01:03:13,652 --> 01:03:16,008 Embora? Tenho de arrumar este gajo. 854 01:03:16,046 --> 01:03:18,745 Se come�ares uma briga agora a aposta termina, percebes? 855 01:03:19,126 --> 01:03:19,978 Est�s a perceber? 856 01:03:21,898 --> 01:03:24,811 - Sim, mam�. - Boa! Vamos embora! 857 01:03:32,005 --> 01:03:33,004 Nick. 858 01:03:40,292 --> 01:03:42,467 Nada mau para um trabalhinho leve. 859 01:03:44,987 --> 01:03:47,845 N�o sei porque est�s todo arisco? Aquilo n�o foi nada demais. 860 01:03:47,945 --> 01:03:48,944 Para ti. 861 01:03:48,998 --> 01:03:51,114 - J� acabou, n�o significa nada. - Para ti! 862 01:03:51,203 --> 01:03:55,716 - O que vais provar se voltares l� e lutares? - Porque n�o tenho escolha. � por isso. 863 01:03:55,911 --> 01:03:57,567 Isso � loucura. Toda a gente tem escolha. 864 01:03:57,767 --> 01:03:59,295 N�o se fores italiano. Ouviste sobre "Vendetta"? 865 01:03:59,495 --> 01:04:01,436 - Sim. E depois? - E depois n�s � que invent�mos. 866 01:04:01,636 --> 01:04:05,493 Est� bem! Volta para l�. Espero que leves uma malha de cachaporra! 867 01:04:05,693 --> 01:04:06,692 O qu�? 868 01:04:06,971 --> 01:04:10,153 Ei, n�o digas isso. Porque nunca viste o mi�do em a��o. 869 01:04:10,965 --> 01:04:14,208 Se tentas impressionar-me, esquece. N�o me impressiono com suic�dios. 870 01:04:16,035 --> 01:04:18,442 Ah, d�-me um descanso. 871 01:04:31,577 --> 01:04:32,567 Sabes... 872 01:04:33,420 --> 01:04:35,530 Quando tens raz�o, tens raz�o. 873 01:04:35,946 --> 01:04:38,084 N�o me quero envolver com o passado de algu�m, 874 01:04:38,184 --> 01:04:39,309 principalmente com o teu. 875 01:04:39,437 --> 01:04:43,405 Mesmo assim, n�o compreendo como � que quase foste noiva daquele abutre. 876 01:04:43,505 --> 01:04:44,504 - N�o foi quase. - O qu�? 877 01:04:44,505 --> 01:04:45,505 - Eu fui. - N�o, n�o foste. 878 01:04:45,506 --> 01:04:46,505 - Sim, eu fui! - N�o foste! 879 01:04:46,506 --> 01:04:49,505 - Eu fui! - Ah, v� l�. Isso � p�ssimo! 880 01:04:49,922 --> 01:04:52,122 Digo-te, estragaste a imagem toda que eu tinha de ti. 881 01:04:52,123 --> 01:04:55,583 Sabes, meti-te acima de tudo isto e tu arruinaste. 882 01:04:56,783 --> 01:04:59,968 Agora tenho de pensar nessa imagem toda. � o que tenho de fazer. 883 01:05:00,068 --> 01:05:02,066 - Por favor... - Olha, pensei sobre isso. 884 01:05:02,067 --> 01:05:05,648 Eu sou humano. Tu �s humana. Ele � uma esp�cie de humano. 885 01:05:06,384 --> 01:05:10,121 O Nick perdoa-te. O Nick perdoa todos. 886 01:05:10,474 --> 01:05:11,913 - Isso � �timo, Nick. - Eu sei. 887 01:05:11,914 --> 01:05:14,286 - �s uma pessoa muito porreira. - Eu sei. 888 01:05:14,386 --> 01:05:18,000 - E �s muito parvo, tamb�m. - Eu tamb�m sei disso. 889 01:05:51,214 --> 01:05:54,043 - � assim? - Est�s a ir muito bem. 890 01:05:59,559 --> 01:06:02,431 Nick, �s muito melhor do que eu pensei que fosses. 891 01:06:02,471 --> 01:06:05,474 Oh, paizinho, est�s a desafinar a minha viola. 892 01:06:19,282 --> 01:06:23,860 - Pareces estar animado. - Definitivamente inspirei-me esta noite. 893 01:06:23,994 --> 01:06:26,805 - Como est� o teu queixo? - Oh, bem, est� bem. 894 01:06:28,734 --> 01:06:32,823 Ouve, queres ensaiar a �tima m�sica que n�s toc�mos... 895 01:06:33,186 --> 01:06:34,185 - Agora? - Sim. 896 01:06:34,385 --> 01:06:37,081 - Claro, pode ser... - Sim, � melhor... 897 01:06:37,984 --> 01:06:40,326 Sim, � bem melhor... 898 01:06:40,432 --> 01:06:43,188 - Tranquilos... - Podemos treinar. 899 01:06:43,453 --> 01:06:46,265 Sabes, com treino chega-se � perfei��o. 900 01:06:46,459 --> 01:06:48,642 V�o ficar a noite toda a� na conversa? 901 01:06:49,918 --> 01:06:53,167 - Boa noite, crian�as. - Oh, paizinho! 902 01:06:53,503 --> 01:06:55,089 Belo timing, pai. 903 01:06:56,559 --> 01:07:00,930 Escuta... Porque n�o fazemos uma nova verifica��o depois? 904 01:07:01,006 --> 01:07:04,356 Bem, n�s precisamos mesmo... de treinar. 905 01:07:04,556 --> 01:07:07,353 Treinar bastante, definitivamente. 906 01:07:07,438 --> 01:07:10,125 - Boa noite, Nick. - Boa noite, Jake. 907 01:07:13,769 --> 01:07:18,489 Vai ser uma noite longa, Nick. Uma noite longa. 908 01:07:27,172 --> 01:07:28,378 Cara�as. 909 01:07:29,860 --> 01:07:30,991 Boa noite, Jake. 910 01:07:32,613 --> 01:07:33,834 Boa noite, paizinho. 911 01:07:35,178 --> 01:07:36,468 Boa noite, Nick. 912 01:07:37,258 --> 01:07:38,631 Boa noite, Noah. 913 01:07:39,504 --> 01:07:40,853 Boa noite, Nick. 914 01:07:41,752 --> 01:07:43,009 Boa noite, Jake. 915 01:07:45,109 --> 01:07:47,012 Deus, odeio camp�nios. 916 01:08:45,118 --> 01:08:47,900 Isso � o gosto pelo country que est� a surgir em ti, filho? 917 01:08:47,901 --> 01:08:50,609 - Sim, aqui. - Muito bem. 918 01:09:11,002 --> 01:09:12,395 Muito agradecida. 919 01:09:15,882 --> 01:09:17,362 Agrade�o! 920 01:09:17,581 --> 01:09:19,974 Quero agradecer a este p�blico fabuloso. 921 01:09:20,199 --> 01:09:22,001 Esta noite tenho uma surpresa especial para voc�s. 922 01:09:22,101 --> 01:09:26,085 Quero apresentar algu�m... Chamamo-lo de convidado especial, 923 01:09:26,117 --> 01:09:29,450 pois ele � um cantor de country muito famoso em bastantes zonas do pa�s. 924 01:09:29,480 --> 01:09:31,114 Ah, desde quando? 925 01:09:32,671 --> 01:09:36,058 Vai amanh� � noite fazer a sua estreia numa grande cidade, Nova York. 926 01:09:36,158 --> 01:09:39,940 Vamos faz�-lo sentir-se bem vindo... O Estrondoso Nick Martin. 927 01:09:42,550 --> 01:09:43,526 Anda. 928 01:09:43,527 --> 01:09:46,225 O mundo do espet�culo n�o me est� no sangue. J� chega, esquece. 929 01:09:47,031 --> 01:09:49,943 Com licen�a por um minuto. J� voltamos convosco, est� bem? 930 01:09:51,921 --> 01:09:55,838 - Acaba com isto, n�o quero. N�o. - N�o fiques nervoso. 931 01:09:55,929 --> 01:09:59,502 N�o estou nervoso. Tenho os l�bios tensos. Talvez mais tarde, agora esquece. 932 01:10:00,935 --> 01:10:05,333 Isso � natural, Nick. A primeira vez que subi num palco pensei que ia morrer! 933 01:10:05,486 --> 01:10:07,760 Do�a-me a cabe�a, sent�a-me enjoada, 934 01:10:07,761 --> 01:10:10,281 parecia eu que tinha engolido uma faca enferrujada. 935 01:10:10,424 --> 01:10:12,587 - O que � que fizeste? - Vomitei. 936 01:10:13,568 --> 01:10:15,845 Esta conversa fez com que eu me sentisse melhor, Jake. Obrigado. 937 01:10:16,298 --> 01:10:18,552 Anda l�, vais sair-te muito bem. Lembra-te do andar. 938 01:10:28,429 --> 01:10:30,419 Parece que tem chatos. 939 01:10:35,808 --> 01:10:40,763 - Acho que vim aqui para tocar. - Tira esse traseiro do palco, rapaz. 940 01:10:46,637 --> 01:10:50,492 Digo-vos, � �timo ter o presidente do meu clube de f�s aqui esta noite. 941 01:10:51,767 --> 01:10:55,569 Ele est� a fazer-vos passar por parvos. N�o existe uma �nica gota de country nele. 942 01:11:02,178 --> 01:11:05,060 � sempre f�cil saber quando o Barnett esteve em minha casa... 943 01:11:05,260 --> 01:11:07,520 O autoclismo ficou por despejar e a gata est� gr�vida. 944 01:11:10,258 --> 01:11:11,965 Mesmo, podes crer que foi o Barnett! 945 01:11:18,366 --> 01:11:23,332 Barnett, sabes, parece que tens um problema de deslize na bexiga... 946 01:11:23,402 --> 01:11:26,592 Digo isso pelos fechos enferrujados das tuas botas amarelas! 947 01:11:28,767 --> 01:11:31,219 Apanhaste o Barnett muito bem! 948 01:11:32,119 --> 01:11:36,186 Isso tem tanta gra�a como umas muletas de borracha num Hospital. 949 01:11:39,168 --> 01:11:42,655 Barnett, como consegues ser t�o sebento? Penteias o cabelo com costeletas de porco? 950 01:11:46,706 --> 01:11:48,054 J� chega. 951 01:11:51,472 --> 01:11:53,544 � melhor come�ar a minha bem dita atua��o. 952 01:11:53,744 --> 01:11:55,537 Passo n�mero 2. 953 01:12:02,349 --> 01:12:05,228 Aten��o ao ritmo. Acelera mais um pouco. 954 01:12:13,003 --> 01:12:14,403 Est�s a ir bem. 955 01:15:24,127 --> 01:15:27,608 - Agradece ao p�blico. - Obrigado, a minha m�e agradece-vos. 956 01:15:27,752 --> 01:15:31,075 - Conseguiste. Tu conseguiste! - Nem por isso. 957 01:15:31,161 --> 01:15:32,986 O que queres dizer? Estamos prontos para Nova York. 958 01:15:33,085 --> 01:15:34,741 Ainda n�o. 959 01:15:37,463 --> 01:15:39,222 Espera a�, Nick! 960 01:15:41,274 --> 01:15:43,894 - Espera, espera, o que vais fazer? - � hora da vendetta. 961 01:15:44,005 --> 01:15:45,614 A viol�ncia n�o � o caminho. 962 01:15:45,814 --> 01:15:48,149 Al�m disso, eu quero faz�-lo! 963 01:15:52,400 --> 01:15:56,408 - Toma l�, cowboy artolas-seboso. - Quem �s tu, a Jane Wayne? 964 01:15:56,478 --> 01:15:57,703 Ele mereceu. 965 01:15:58,239 --> 01:16:00,773 - Eu � que devia fazer isso. - Bem, � muito tarde. 966 01:16:00,781 --> 01:16:02,950 - Muito tarde? Era o meu dever. - Talvez da pr�xima vez. 967 01:16:02,951 --> 01:16:04,999 - Qual pr�xima vez? - Puseste-me o nariz a sangrar. 968 01:16:05,000 --> 01:16:06,120 Sai daqui! 969 01:16:08,866 --> 01:16:12,018 - Deixas-me com complexo de cobarde. - Porque n�o cantamos um bocadinho? 970 01:16:12,145 --> 01:16:14,499 - E o meu complexo? - Para mim parece muito claro. 971 01:16:14,880 --> 01:16:17,278 N�o tem piada destruires a minha masculinidade, sabes disso? 972 01:16:18,300 --> 01:16:19,965 Ora bem, o touro agora est� furioso. 973 01:16:22,563 --> 01:16:26,088 - Como devo tratar destas coisas? - Penso que acabaste de o fazer! 974 01:16:28,752 --> 01:16:32,311 O meu her�i! E ainda est� s� a aquecer. 975 01:16:32,587 --> 01:16:36,057 - Ainda �s a minha empres�ria? - Querem ouvir o velho Nick cantar outra? 976 01:16:36,109 --> 01:16:37,577 Grande ideia. 977 01:16:37,836 --> 01:16:41,228 Quero dedicar a ti e especialmente a ti! 978 01:16:44,972 --> 01:16:46,074 O que vamos fazer? 979 01:16:49,042 --> 01:16:52,377 Cagar nele. Tamb�m nunca gostei muito do filho da m�e. 980 01:18:04,224 --> 01:18:07,446 Ei, Tennessee, voc�s foram um belo p�blico. 981 01:18:07,531 --> 01:18:12,189 Ali�s, voc�s sempre foram fi�is e aplaudiram para l� do Arco-�ris. 982 01:18:12,374 --> 01:18:15,011 � assim que o Estrondoso Nick Martin canta... ho ho! 983 01:18:15,111 --> 01:18:17,092 Vejo-vos na pr�xima digress�o. 984 01:18:17,373 --> 01:18:18,752 Que Deus vos aben�oe a todos. 985 01:18:19,132 --> 01:18:20,760 Est�s bastante alegre. 986 01:18:21,959 --> 01:18:22,958 Penso que conseguiste, rapaz. 987 01:18:22,959 --> 01:18:25,235 Deixe que diga, senti algo quando estive no palco, sabe? 988 01:18:25,290 --> 01:18:30,006 Foi como uma eletricidade a ir e vir, a ir e vir entre mim e o p�blico. 989 01:18:30,758 --> 01:18:32,022 Hum... Provavelmente foi o chilli. 990 01:18:34,367 --> 01:18:37,664 - O que tem o chilli a ver com eletricidade? - S� estava a brincar, filho. 991 01:18:38,672 --> 01:18:40,315 Anda, quero mostrar-te uma coisa. 992 01:18:41,611 --> 01:18:44,023 - Esta noite tive muito orgulho em ti. - Mamma mia... 993 01:18:44,223 --> 01:18:46,230 Quero que tu fiques com isto. 994 01:18:48,068 --> 01:18:52,505 - Sabia que ias ficar emocionado. - Noah, n�o quero ofend�-lo... 995 01:18:52,540 --> 01:18:57,016 - N�o vais. Quero que fiques com isso. - Obrigado, mas a roupa fica melhor em si. 996 01:18:57,058 --> 01:19:01,619 - J� n�o! Tu � que mereces. - Noah, fa�a-me um favor. Guarde-a, ok? 997 01:19:01,749 --> 01:19:04,496 - Quero que fiques com ela. - Posso ser sincero? 998 01:19:04,599 --> 01:19:05,837 Claro que podes. 999 01:19:06,332 --> 01:19:10,901 Voc� � um bom homem, � um bom crist�o e um bom agricultor. 1000 01:19:11,157 --> 01:19:12,686 Veste-se mais ou menos. 1001 01:19:13,007 --> 01:19:17,970 Ent�o, confie em mim quando lhe digo que esta � a roupa mais feia que eu j� vi. 1002 01:19:18,002 --> 01:19:23,116 Podes crer que �. Sabes, ando a tentar livrar-me dela aos anos. 1003 01:19:23,445 --> 01:19:26,656 - Acho que devo limp�-la e queim�-la. - Boa ideia. 1004 01:19:26,729 --> 01:19:28,496 - Boa noite, filho. - Boa noite, Noah. 1005 01:19:30,965 --> 01:19:32,085 Boa noite, roupa. 1006 01:19:55,092 --> 01:19:57,493 Um timing perfeito e um corpo perfeito. 1007 01:20:09,144 --> 01:20:13,581 Que coincid�ncia encontrar-te aqui. Estava a falar com o teu pai. 1008 01:20:13,645 --> 01:20:14,813 Ainda bem. 1009 01:20:14,977 --> 01:20:20,597 Sim, foi. Ele tentou, dar-me uma roupa de cowboy. 1010 01:20:20,752 --> 01:20:24,601 Oh, o paizinho est� sempre a querer dar aquela roupa velha a algu�m. 1011 01:20:27,029 --> 01:20:30,666 Aluguei para ti uma roupa bonita para o espet�culo em Nova York, j� te tinha dito? 1012 01:20:30,766 --> 01:20:31,765 Ai sim? 1013 01:20:36,602 --> 01:20:40,216 Estava a pensar se n�o ias querer que eu te mostrasse aqueles acordes... 1014 01:20:40,316 --> 01:20:43,398 Para a m�sica em Nova York. O que te parece? 1015 01:20:43,930 --> 01:20:45,942 Oh, sim, sim. 1016 01:20:49,546 --> 01:20:52,422 Porque n�o vens para aqui? A ac�stica soa melhor. 1017 01:20:52,622 --> 01:20:56,248 Parece ser boa ideia. A luz tamb�m parece melhor. 1018 01:20:58,640 --> 01:21:03,353 Bem, n�o sei do que te lembras, mas vais tocar como uma melodia aberta. 1019 01:21:03,388 --> 01:21:04,911 Por isso, � s� fazeres assim. 1020 01:21:05,999 --> 01:21:09,256 - Aten��o � melodia. - Espera, espera. Tenho que fazer algo. 1021 01:21:16,445 --> 01:21:18,605 N�o sei em rela��o a ti, mas... 1022 01:21:19,901 --> 01:21:22,578 Eu n�o consigo mais resistir � tenta��o. 1023 01:21:22,579 --> 01:21:23,840 Estava a ver que n�o. 1024 01:21:24,064 --> 01:21:27,127 - Desculpa? - Eu disse... estava a ver que n�o. 1025 01:21:28,116 --> 01:21:30,239 Queres dizer que j� estavas � espera? 1026 01:21:30,439 --> 01:21:35,147 Eu estava. Mas tu come�avas sempre uma briga, Capit�o A��o. 1027 01:21:35,294 --> 01:21:37,936 E eu passei estas noites todas a tomar banhos frios... 1028 01:21:38,036 --> 01:21:41,597 e a olhar as mariposas excitadas a voarem � volta das luzes. 1029 01:21:41,683 --> 01:21:44,994 - Mariposas? - Algumas com uma grande t�cnica. 1030 01:21:46,547 --> 01:21:49,675 Espero que tenhas tirado notas. 1031 01:21:51,209 --> 01:21:52,934 Por acaso tirei. 1032 01:22:05,903 --> 01:22:09,438 Bem, beijar, beijas como um cowboy. 1033 01:22:11,412 --> 01:22:14,835 Mas, h� mais uma coisa, que eu gostava de descobrir. 1034 01:22:18,149 --> 01:22:19,480 Est� bem. 1035 01:22:21,173 --> 01:22:22,340 S� gentil. 1036 01:23:15,821 --> 01:23:17,490 Muito obrigado! 1037 01:23:17,904 --> 01:23:19,720 Se me tivesses ligado, eu tinha tratado dela. 1038 01:23:19,919 --> 01:23:22,917 Um, dois, tr�s, quatro, cinco, seis... 1039 01:23:23,220 --> 01:23:25,601 Calma. Esperem! 1040 01:23:25,801 --> 01:23:26,800 Eh... J� chega. 1041 01:23:27,667 --> 01:23:29,355 Quero fazer um brinde ao meu filho. 1042 01:23:29,493 --> 01:23:32,770 Um homem que saiu daqui um zero. Um grande nada... 1043 01:23:32,979 --> 01:23:36,766 Um tipo a ir para lado nenhum. Completamente � toa, sim. 1044 01:23:37,209 --> 01:23:41,483 E agora ele regressou. Parece um pouco diferente. E eu amo-o! 1045 01:23:42,589 --> 01:23:47,285 Um brinde ao meu filho. Feliz alm�ndega! 1046 01:23:49,637 --> 01:23:53,576 Obrigado, pai! Foram umas palavras muito inspiradoras. 1047 01:23:53,725 --> 01:23:56,261 S� te faltou me teres incendiado! 1048 01:23:57,330 --> 01:23:59,007 Mas, de qualquer forma. Quero que todos conhe�am... 1049 01:23:59,107 --> 01:24:01,748 a rapariga que me ajudou a ver as coisas de maneira bastante diferente. 1050 01:24:01,850 --> 01:24:05,564 Apresento-vos, a Saltadora Jake, de Leipers Fork. 1051 01:24:12,055 --> 01:24:14,053 Boa, Jake! Ol�, m�e. 1052 01:24:14,841 --> 01:24:17,662 Eu n�o sei exatamente o que dizer... 1053 01:24:17,716 --> 01:24:20,389 Exceto que, quando o Nick foi comigo para o Tennessee... 1054 01:24:20,489 --> 01:24:22,692 dizia que sentia como se estivesse noutro planeta. 1055 01:24:22,731 --> 01:24:26,190 Quero que todos saibam que, acho que agora estamos quites. 1056 01:24:27,381 --> 01:24:28,580 Muito bem! 1057 01:24:31,980 --> 01:24:34,115 Est� em cima do meu cabelo, Romeu. 1058 01:24:34,334 --> 01:24:38,922 N�o sei exatamente o que dizer... Exceto que espero que corra tudo bem amanh�. 1059 01:24:39,039 --> 01:24:43,183 Que vou recuperar o que preciso e que o Nick ter� o seu pr�prio t�xi. 1060 01:24:47,530 --> 01:24:48,517 Espera. 1061 01:24:50,318 --> 01:24:51,517 Espera... 1062 01:24:52,240 --> 01:24:55,878 N�o pensas que eu posso voltar a conduzir um t�xi, pois n�o? 1063 01:24:56,045 --> 01:24:58,649 Quero dizer, Jake... Agora sou um cantor. 1064 01:25:00,017 --> 01:25:03,192 - Tem raz�o, � um Sinatra! - Fica com o t�xi. 1065 01:25:03,364 --> 01:25:06,461 Porque pensas que �s um cantor passadas duas semanas? 1066 01:25:07,393 --> 01:25:13,405 Parece-me isso. Sentir o que senti no palco, nunca mais posso pegar num t�xi! 1067 01:25:13,480 --> 01:25:18,284 N�o � nada f�cil. Porque pensas que podes ganhar a vida a cantar? � duro! 1068 01:25:20,434 --> 01:25:24,340 O p�blico... Acho que fiz sucesso com os agricultores. 1069 01:25:24,364 --> 01:25:27,436 Bem, os agricultores eram a minha fam�lia e amigos. 1070 01:25:27,666 --> 01:25:31,123 Eles estavam aplaudir a mim, � banda e a ti ao mesmo tempo. 1071 01:25:31,218 --> 01:25:33,416 Fica com o t�xi! 1072 01:25:33,594 --> 01:25:35,054 Eu n�o quero o t�xi. 1073 01:25:36,778 --> 01:25:40,794 - Ent�o, tanto trabalho para uma noite? - N�o. Uma can��o. 1074 01:25:41,624 --> 01:25:43,754 E depois disso, acabou? 1075 01:25:45,480 --> 01:25:49,240 Acabou? Rapaz, espero que n�o, Nick. 1076 01:25:50,525 --> 01:25:52,525 Mas penso que isso � contigo. 1077 01:25:53,150 --> 01:25:55,968 Nick... Est�s a deixar a festa deprimida! 1078 01:26:03,008 --> 01:26:09,103 Ah... Est� bem. Tinha de acontecer, n�o �? Tinham que vir as bolhas � superf�cie. 1079 01:26:09,312 --> 01:26:13,558 - Ci�me profissional! - Ci�mes? 1080 01:26:14,079 --> 01:26:18,392 - O velho ci�me profissional. - N�o s�o ci�mes. 1081 01:26:18,580 --> 01:26:23,549 Oh, Nick, querido. Sabes o que sinto por ti. Mas, ainda n�o �s um cantor a s�rio. 1082 01:26:23,692 --> 01:26:27,250 Neste momento, �s tipo um rob�. 1083 01:26:27,449 --> 01:26:31,086 N�s mont�mos-te como... uma torta de lama. 1084 01:26:31,477 --> 01:26:33,396 Tor.. Torta de lama? 1085 01:26:33,516 --> 01:26:35,532 Esquece isso, Nick. N�o podes trabalhar com ela. 1086 01:26:35,732 --> 01:26:37,989 Ele n�o pode come�ar a carreira dele desta maneira! 1087 01:26:38,214 --> 01:26:43,550 Carreira? Qual carreira? Eu fa�o m�sica! Ele continua a fazer polui��o. 1088 01:26:43,570 --> 01:26:46,382 Eu n�o preciso deste constrangimento p�blico aqui. 1089 01:26:47,340 --> 01:26:48,943 Bem, eu tamb�m n�o preciso! 1090 01:26:49,142 --> 01:26:52,765 Desde que me liguei a ti s� tenho tido � dores de cabe�a. 1091 01:26:52,856 --> 01:26:56,472 Que diabo! Sou capaz de esquecer a aposta e dormir com o Freddie! 1092 01:26:59,413 --> 01:27:00,412 Ups.... 1093 01:27:00,881 --> 01:27:03,292 Dormir com o Freddie? 1094 01:27:03,567 --> 01:27:05,860 - Quem � o Freddie? - N�o o conheces. 1095 01:27:05,943 --> 01:27:07,662 Dormir com o Freddie? 1096 01:27:07,762 --> 01:27:11,301 Est�s a pensar em enrolar-te com aquele guru da parvo�ce? 1097 01:27:11,362 --> 01:27:14,794 Fazia parte do acordo se eu perdesse. De qualquer maneira n�o � da tua conta. 1098 01:27:14,809 --> 01:27:17,439 Como assim n�o � da minha conta? Aquele gajo n�o vale nada! 1099 01:27:17,566 --> 01:27:20,972 Eu fiz o que tinha de fazer! Gostava de ver o que tu terias feito! 1100 01:27:21,042 --> 01:27:24,993 - N�o dormiria com o Freddie! - Tamb�m n�o fiz nada, ainda! 1101 01:27:24,997 --> 01:27:29,062 Ainda? Ainda? Queres dizer que se perderes vais para a frente com isso? 1102 01:27:29,125 --> 01:27:33,671 Quanto a ti n�o sei. Mas de onde eu venho, honramos a palavra, n�o importa como! 1103 01:27:34,832 --> 01:27:35,834 Est� bem... 1104 01:27:35,865 --> 01:27:39,924 Esque�o a ti, esque�o isto, esque�o tudo! Nada de dinheiro, pai. 1105 01:27:39,970 --> 01:27:42,685 Ouve l�, olhos brilhantes... Eu n�o te escolhi. Fiquei presa a ti. 1106 01:27:42,884 --> 01:27:45,754 Apenas tentei tirar o melhor de uma m� situa��o. 1107 01:27:45,826 --> 01:27:48,719 Agora pensas que �s uma estrela em ascen��o. Talvez sejas... 1108 01:27:48,937 --> 01:27:53,457 Mas quando se olha bem, a estrela n�o � mais do que uma grande bola de g�s! 1109 01:27:53,657 --> 01:27:54,656 G�s? 1110 01:27:56,620 --> 01:27:59,085 - Ei, isso magoou. - Nunca confiem num homem. 1111 01:27:59,284 --> 01:28:00,283 Terminou a aposta! 1112 01:28:00,450 --> 01:28:02,509 Ai sim? Talvez para ti. 1113 01:28:02,609 --> 01:28:05,952 Mas n�o para mim. Porque eu estarei l�! Eu estarei l�. 1114 01:28:07,374 --> 01:28:11,256 - Devias ter ligado. Tinha tratado dela. - Mau timing, pai. 1115 01:28:14,194 --> 01:28:16,192 - V�, sa�de. Est� tudo bem. - Sa�de! 1116 01:29:45,327 --> 01:29:47,805 Ent�o, querida? V� l�! 1117 01:29:47,882 --> 01:29:50,847 Eu tratei-o pessimamente, Jessie. 1118 01:29:51,068 --> 01:29:55,744 Eu envergonhei-o � frente dos seus amigos e fiz ele perder o emprego... 1119 01:29:56,121 --> 01:29:58,432 Chamei-o de torta de lama. 1120 01:29:58,549 --> 01:30:01,461 A culpa n�o � tua. Era a tua carreira que estava aqui em jogo! 1121 01:30:01,588 --> 01:30:04,983 A culpa � minha... Fiz o pessoal dele virar-se contra ele. 1122 01:30:05,511 --> 01:30:11,055 Fiz ele desistir dos seus ideais, objetivos... E o pior de tudo, expuz ele ao Freddie Ugo. 1123 01:30:11,925 --> 01:30:14,295 Acredita, ele n�o passa por esta multid�o. 1124 01:30:14,395 --> 01:30:18,323 O Freddie reuniu a pior audi�ncia de Nova York. Esquece. 1125 01:30:18,442 --> 01:30:21,871 E se ele conseguir? � capaz, sabes? 1126 01:30:22,068 --> 01:30:25,494 Bem, ent�o tu ganhas! O que h� mau nisso? 1127 01:30:25,694 --> 01:30:31,149 O que h� de mau � que ele vai ficar todo convencido que � um grande cantor. 1128 01:30:31,150 --> 01:30:33,898 E se n�o conseguir, provavelmente vai acabar com nada. 1129 01:30:35,415 --> 01:30:37,720 Provavelmente acaba sendo um b�bado... 1130 01:30:38,175 --> 01:30:42,525 Junto � sarjeta ou noutro lugar, com os vadios que ele nomeou. 1131 01:30:43,898 --> 01:30:45,707 �s mesmo otimista, Jake. 1132 01:30:47,788 --> 01:30:49,766 Mas n�o vou at� ao fim com isto. 1133 01:30:50,094 --> 01:30:53,221 Vou pedir ao Freddie para cancelar tudo. 1134 01:31:44,547 --> 01:31:48,020 Quem ser� que est� a� fora? 1135 01:31:50,199 --> 01:31:54,118 - Bem vindas... As duas. - Freddie, preciso de falar contigo. 1136 01:31:54,152 --> 01:31:57,623 Sim, querida, vamos falar. Vamos considerar isso como preliminares. 1137 01:31:57,678 --> 01:32:00,272 - Estou a tentar falar a s�rio. - Eu estou s�rio. 1138 01:32:00,494 --> 01:32:05,113 Esta � a noite mais s�ria das nossas vidas. 1139 01:32:07,166 --> 01:32:11,293 Finalmente, querido! Esta ser� a tua grande noite! 1140 01:32:22,577 --> 01:32:25,232 Se esperas que ela apare�a, esquece. 1141 01:32:25,722 --> 01:32:29,073 - Como � que sabes? - Porque agora ela deve estar com o Freddie. 1142 01:32:30,465 --> 01:32:34,077 �timo. Parece bem. Boa. 1143 01:32:35,595 --> 01:32:36,909 Eu c� n�o me importo. 1144 01:32:41,869 --> 01:32:43,119 Deixem passar! 1145 01:32:47,194 --> 01:32:50,686 T�xi! T�xi! Aqui! Preciso de boleia. T�xi! 1146 01:32:50,880 --> 01:32:52,236 T�xi. 1147 01:32:52,584 --> 01:32:54,704 V� l�! Ajudem um humano, sim? 1148 01:32:59,572 --> 01:33:01,325 Nem pensar, ok? 1149 01:33:02,481 --> 01:33:03,608 T�xi! 1150 01:33:04,126 --> 01:33:06,321 O melhor para a melhor. 1151 01:33:06,781 --> 01:33:10,131 80 d�lares a garrafa, meu amor... 1152 01:33:10,474 --> 01:33:12,780 60 se comprares �s caixas. 1153 01:33:13,684 --> 01:33:15,821 E por falar em caixas... 1154 01:33:18,489 --> 01:33:21,209 O Freddie de certeza que tem uma para ti, mam�! Toma, bebe. 1155 01:33:21,308 --> 01:33:24,922 - N�o quero nada para beber. - V� l�, meu anjo. Descontrai um pouco. 1156 01:33:25,122 --> 01:33:26,760 N�o quero beber. Estou bem descontra�da. 1157 01:33:26,960 --> 01:33:28,609 Na boa. 1158 01:33:28,709 --> 01:33:30,360 Escuta, Freddie. Acabou a aposta! 1159 01:33:30,452 --> 01:33:33,250 Nem pensar! Espera a� um minuto. Fizeste um acordo... 1160 01:33:33,349 --> 01:33:35,029 com a m�quina do amor de Manhanttan. 1161 01:33:35,185 --> 01:33:39,601 Por isso, nada acabou! Exceto alguma escolha da roupa �ntima. 1162 01:33:40,704 --> 01:33:45,847 Ent�o... Que tal um fogo quente e aconchegante. 1163 01:33:48,381 --> 01:33:51,076 Uma luz rom�ntica e uma m�sica suave. 1164 01:33:54,186 --> 01:33:57,247 Este aqui, n�o precisa de explica��es, mesmo! 1165 01:34:03,502 --> 01:34:06,000 - Adoro isto. - Boa noite, Freddie. 1166 01:34:06,302 --> 01:34:07,319 Espera a�. 1167 01:34:08,182 --> 01:34:09,319 O que foi isto? 1168 01:34:11,190 --> 01:34:18,152 Isto... foi o teu passaporte... para o mundo do Freddie. 1169 01:34:22,318 --> 01:34:23,376 Bem vinda. 1170 01:34:25,463 --> 01:34:27,694 Ei, autocarro, autocarro, autocarro! Espera! Espera! 1171 01:34:27,835 --> 01:34:31,464 Tenho tac�es. O que est�s a fazer? Queres que eu voe atrav�s da cidade? 1172 01:34:31,888 --> 01:34:32,848 T�xi! 1173 01:34:34,867 --> 01:34:36,190 T�xi! 1174 01:34:36,865 --> 01:34:40,550 T�xi! Onde est� a tua lealdade? 1175 01:34:41,935 --> 01:34:42,962 T�xi... 1176 01:34:45,733 --> 01:34:47,898 Oh, d�-me um descanso! 1177 01:34:48,784 --> 01:34:49,790 Porque n�o? 1178 01:34:50,754 --> 01:34:53,060 Ei, amigo. Um teste drive. Vou subir... 1179 01:34:54,956 --> 01:34:57,187 Mais uma vez. Tranquilo. Pronto? 1180 01:34:58,819 --> 01:34:59,884 Isso mesmo. 1181 01:35:01,054 --> 01:35:03,900 Para, para! Espera, espera... A minha perna. Olha a minha perna! 1182 01:35:05,799 --> 01:35:07,990 V� l�, estou a ficar com dor de cabe�a. 1183 01:35:08,090 --> 01:35:09,189 N�o me fa�as ficar mal. N�o, cavalo. 1184 01:35:09,389 --> 01:35:16,713 N�o, n�o. Acalma-te. V� l�, por favor. Por favor. 1185 01:35:16,913 --> 01:35:19,647 Ok. Agora, agora. Eia. Anda. 1186 01:35:19,847 --> 01:35:22,645 Para a frente! Vamos l�. Ok. Descola. 1187 01:35:23,154 --> 01:35:24,571 - Seu filho da m�e! - Andor. 1188 01:35:24,671 --> 01:35:25,893 - Sai do meu cavalo. - Toca a andar. 1189 01:35:26,023 --> 01:35:27,169 - Que raio est�s a fazer? - Mexe-te! 1190 01:35:27,170 --> 01:35:28,269 Para! 1191 01:35:29,487 --> 01:35:33,046 Ei, volta aqui! Oh, merda! 1192 01:35:36,384 --> 01:35:38,643 Deixem passar. Saiam da frente! 1193 01:35:38,843 --> 01:35:40,542 Curva � esquerda! 1194 01:35:44,414 --> 01:35:48,792 Isso mesmo. Espera. Espera. Vamos cavalo! Vamos cavalo! 1195 01:35:50,170 --> 01:35:51,189 Vou passar. 1196 01:35:51,330 --> 01:35:53,507 Cuidado com os p�s. Deixem passar. 1197 01:35:54,927 --> 01:35:57,960 Vai mais devagar. Para. Aqui, fica aqui. 1198 01:36:01,589 --> 01:36:04,710 N�o pode entrar aqui com um cavalo. Ei, senhor? Ei! Ei! 1199 01:36:05,292 --> 01:36:08,358 - Ei, senhor, est� doido? Vai aonde? - Ao Freddie Ugo! 1200 01:36:11,660 --> 01:36:13,057 O que se passa contigo? Est�s maluco? 1201 01:36:13,145 --> 01:36:16,050 - Esse tipo entrou aqui com um cavalo! - Ele vai a casa do Freddie Ugo. 1202 01:36:19,549 --> 01:36:20,914 Volta aqui, mulher! 1203 01:36:22,446 --> 01:36:25,962 - Acabou-se o bonzinho. - Jake! Abre! 1204 01:36:26,222 --> 01:36:28,535 Jake, abre esta porta. � o Nick. 1205 01:36:28,602 --> 01:36:34,496 Tira a roupa, querida! Quero que te deites na cama, j� n�o estou a brincar, a s�rio! 1206 01:36:35,058 --> 01:36:37,878 - Estou a ficar maluco? Mamma Mia! - Freddie, abre a porta! 1207 01:36:38,014 --> 01:36:41,862 Jake! Estou a ir, querida! N�o te preocupes. Estou a ir, Jake... 1208 01:36:42,227 --> 01:36:45,667 V� l�, amigo! Desiste da porta! Ela tem 8 cent�metros de espessura. 1209 01:36:45,668 --> 01:36:46,614 - Espertalh�o! - Jake, estou a ir! 1210 01:36:46,615 --> 01:36:48,660 - Porque n�o abres a porta? - Ah... Jake! 1211 01:36:59,006 --> 01:37:01,672 - Oh, tornaste a fazer! - O que est�s a fazer aqui? 1212 01:37:01,786 --> 01:37:03,651 Eu, eu... estou aqui para te resgatar. 1213 01:37:03,851 --> 01:37:06,344 Obrigado, mas chegaste um pouco tarde. 1214 01:37:06,618 --> 01:37:12,054 Jake, se vamos ficar juntos, tens que desistir dos combates, a s�rio! 1215 01:37:12,089 --> 01:37:15,630 Est� bem. Mas tens de admitir que pareces um her�i estranho. 1216 01:37:15,880 --> 01:37:18,200 - Para. O que fazes aqui? - Nada! 1217 01:37:18,591 --> 01:37:22,821 Acontece que tenho amigos em lugares altos. 1218 01:37:24,060 --> 01:37:26,245 - Porque desististe da aposta? - Porque n�o temos hip�tese. 1219 01:37:26,611 --> 01:37:29,511 - N�o acredito nisso! - Oh, Nick, n�o posso continuar com isto. 1220 01:37:29,611 --> 01:37:33,679 - N�o posso continuar desta maneira. - V� l�, Jake. N�o te estou a pressionar! 1221 01:37:33,761 --> 01:37:36,303 - Eu n�o quero mais brigas. - Eu tamb�m n�o, mas, olha... 1222 01:37:36,403 --> 01:37:39,956 Eu nunca terminei nada na minha vida. Juro por Deus, � a primeira vez... 1223 01:37:40,056 --> 01:37:42,364 na vida que vou cumprir uma aposta. N�o importa como. 1224 01:37:42,464 --> 01:37:47,783 Mas tu, desistires da tua dignidade, do teu orgulho, para ires dormir com aquele paspalho! 1225 01:37:47,958 --> 01:37:52,770 Est� bem, j� chega. �s um grande her�i e eu estou muito impressionado, amigo! 1226 01:37:52,819 --> 01:37:57,798 Mas eu tenho aqui uma aposta que n�o pretendo perder, est� bem? 1227 01:37:57,893 --> 01:38:01,373 Portanto, leva esses ossos para o hall, amigo! Pode ser? 1228 01:38:01,758 --> 01:38:04,010 N�o vou demorar muito, eu na realidade n�o sou bom nisso. Faz-me um favor... 1229 01:38:04,210 --> 01:38:05,489 - Ah, qual � a tua? - Espera! 1230 01:38:05,589 --> 01:38:07,666 - Qual � a tua, tu! - Ei, espera. Ei! 1231 01:38:08,195 --> 01:38:11,465 - Temos de ir ao Rhinestone. - N�o, n�o, n�o. N�o! Nada de Rhinestone. 1232 01:38:11,605 --> 01:38:15,513 Vais ficar a dever-me 5 anos da aposta como acord�mos, ok? 1233 01:38:15,613 --> 01:38:17,731 5 anos, isso cobre a aposta, est� bem? 1234 01:38:17,831 --> 01:38:20,363 N�o vais conseguir escapar desta vez. Tu, vem c�. Vem aqui. 1235 01:38:20,499 --> 01:38:24,235 Espera a�. Ainda temos 35 minutos. O prazo s� acaba � meia noite. 1236 01:38:24,435 --> 01:38:25,234 Vamos embora. 1237 01:38:25,269 --> 01:38:29,259 - Espera, eu � que devia dizer isso. - Qual � a diferen�a? 1238 01:38:29,280 --> 01:38:31,279 A diferen�a � que � o meu cavalo. 1239 01:38:31,724 --> 01:38:34,022 - Est� bem? Vamos l�. - Palha�o. 1240 01:38:35,616 --> 01:38:38,510 O p�blico vai dar cabo de ti. 35 minutos! 1241 01:38:41,072 --> 01:38:43,976 Nick, n�o sejas demasiado confiante. Este p�blico quer � sangue! 1242 01:38:43,977 --> 01:38:45,445 N�o te preocupes, Jake. N�s vamos mat�-los! 1243 01:38:46,802 --> 01:38:47,647 N�s? 1244 01:38:47,746 --> 01:38:49,909 Sim, eu e tu, vamos fazer um grande dueto, Jake. 1245 01:38:50,289 --> 01:38:53,785 - Nick, esta noite n�o vai haver um dueto. - O qu�? 1246 01:38:54,289 --> 01:38:57,030 A aposta � essa. Primeiro tens que venc�-los sozinho. 1247 01:38:57,130 --> 01:38:58,773 Est�s a brincar comigo? 1248 01:39:00,864 --> 01:39:02,768 Ol� a todos! 1249 01:39:03,409 --> 01:39:06,402 Como se sentem todos esta noite? 1250 01:39:06,410 --> 01:39:09,047 �timo, fico feliz em ouvir. � muito bom estar de volta. 1251 01:39:09,147 --> 01:39:11,716 Vou apresentar um novo cantor que se vai iniciar esta noite. 1252 01:39:11,894 --> 01:39:15,055 Quero que me ajudem a dar uma calorosa recep��o Rhinestone. 1253 01:39:15,152 --> 01:39:18,110 Que tal aplaudirem o Estrondoso Nick Martinelli! 1254 01:39:18,548 --> 01:39:20,552 Sejam bons com ele. 1255 01:39:28,109 --> 01:39:29,751 L� se foi a irmandade. 1256 01:39:31,211 --> 01:39:33,561 Elvis Spaghetti! 1257 01:39:34,221 --> 01:39:36,459 Eh, eh... Isso � uma piada seca, amigo... 1258 01:39:36,488 --> 01:39:40,085 O qu�,? N�o consigo ouvir. A tua roupa faz muito barulho. 1259 01:39:41,063 --> 01:39:45,023 Est� muito alto, certo? Quieta! Avisei-te para te comportares. 1260 01:39:46,963 --> 01:39:47,923 Bem... 1261 01:39:49,381 --> 01:39:53,679 De qualquer maneira, ouvi dizer que � t�o dif�cil uma m�sica... 1262 01:39:53,869 --> 01:39:56,212 agradar a todos aqui como um burro ao amanhecer. 1263 01:39:59,764 --> 01:40:01,387 - � galo, Nick. Galo. - Disseste o qu�? 1264 01:40:01,487 --> 01:40:02,486 Galo. 1265 01:40:02,686 --> 01:40:05,477 Pe�o desculpa. Como um galo ao amanhecer! 1266 01:40:05,621 --> 01:40:08,384 Aposto que o teu cabelo � maior que o teu QI. 1267 01:40:10,387 --> 01:40:13,506 O que � isso? Um corte de cabelo ou uma plataforma de lan�amentos? 1268 01:40:13,706 --> 01:40:16,808 � um lar para as aranhas se reunirem. 1269 01:40:17,077 --> 01:40:18,968 Repara bem. Ele est� a morrer... 1270 01:40:20,863 --> 01:40:26,005 Eu gostava de cantar uma pequena m�sica que aqui a minha amiga Jake, comp�s. 1271 01:40:27,785 --> 01:40:32,163 � muito porreira. Espero que achem o mesmo. 1272 01:40:38,229 --> 01:40:40,329 Baza, baza. 1273 01:40:46,411 --> 01:40:49,225 Duas semanas para isto? Maravilhoso. 1274 01:40:54,027 --> 01:40:57,482 Ao que parece v�o ser mais 5 anos de contrato, cuequinhas lindas. 1275 01:40:57,530 --> 01:40:59,576 Ainda n�o acabou, Freddie. 1276 01:41:07,738 --> 01:41:11,761 Cala-te, est�s a fazer-me uma �lcera! 1277 01:41:25,527 --> 01:41:28,350 Est� bem. Se querem, v�o ter... 1278 01:41:32,739 --> 01:41:35,961 Ent�o v�, pessoal. Vamos apanhar o ritmo, est� bem? Vamos a isto! 1279 01:41:37,292 --> 01:41:39,830 O que est�s a fazer? Est�s maluco? 1280 01:41:40,272 --> 01:41:43,004 Se for para morrer, morro � minha maneira. 1281 01:41:46,964 --> 01:41:49,891 - Ol�, como est�o esta noite? - Melhor do que tu est�s! 1282 01:41:49,944 --> 01:41:53,485 Se voc�s querem ser mais duros, ent�o vamos ser mais duros? Ok? 1283 01:41:55,504 --> 01:41:59,678 Eu gostava que as mulheres bonitas dissessem... Yey! 1284 01:42:01,447 --> 01:42:03,461 Oh, v� l�... Eu sei que h� aqui mulheres bonitas. 1285 01:42:03,561 --> 01:42:04,875 Quero ouvir-vos dizer... Yey! 1286 01:42:07,652 --> 01:42:11,130 Agora, quero ouvir as mulheres que est�o com tes�o dizerem... Yey! 1287 01:42:12,628 --> 01:42:14,869 Eu sabia que estavam a�, hein? 1288 01:42:16,114 --> 01:42:18,536 Agora, ouviram isto, rapazes? 1289 01:42:18,736 --> 01:42:21,533 Quero ouvir os garanh�es dizerem... Yey! 1290 01:42:22,421 --> 01:42:25,479 V� l�, eu n�o disse os maricon�os, disse os garanh�es! 1291 01:42:25,579 --> 01:42:27,619 Quero ouvir voc�s dizerem... Yey! 1292 01:42:31,540 --> 01:42:33,165 Ok, vamos l�! 1293 01:42:33,265 --> 01:42:37,056 Agora, quero que digam depois de mim, ok? 1294 01:42:38,257 --> 01:42:39,357 Era... 1295 01:42:40,958 --> 01:42:42,158 Um buraco... 1296 01:42:43,259 --> 01:42:44,359 Continuar�... 1297 01:42:45,960 --> 01:42:47,160 Sem telhado! 1298 01:42:48,561 --> 01:42:49,661 Esta noite! 1299 01:46:13,233 --> 01:46:14,165 Agrade�o a todos. 1300 01:46:16,112 --> 01:46:18,509 - Seguras para mim? - Aqui? 1301 01:46:20,831 --> 01:46:25,129 Ora vejam s�! Acho que tens algo que j� n�o te pertence. 1302 01:46:25,270 --> 01:46:28,000 - Sim, eu sei. - N�o, n�o, n�o. O contrato! 1303 01:46:29,593 --> 01:46:32,770 Estiveste muito bem, sabias? Podes fazer aqui um grande trabalho. 1304 01:46:33,138 --> 01:46:35,317 Tu j�, assinaste com algu�m? 1305 01:46:36,718 --> 01:46:40,911 - Eu mando-te a conta do t�xi, est� bem? - Espera, espera. Quero perguntar-te algo. 1306 01:46:41,781 --> 01:46:42,916 Ela � alguma coisa de jeito? 1307 01:46:45,976 --> 01:46:50,388 Incr�vel! Fant�stica... 1308 01:46:51,199 --> 01:46:52,271 Boa... 1309 01:46:56,839 --> 01:46:59,554 - Pobre Freddie. - O que queres dizer com pobre Freddie? 1310 01:46:59,645 --> 01:47:03,308 - Ele n�o pode evitar estar ca�do por ti. - E a culpa � minha? 1311 01:47:03,376 --> 01:47:05,567 - Sim, mais ou menos. - Porqu�? 1312 01:47:05,942 --> 01:47:07,478 Porqu�? Quero dizer... 1313 01:47:07,479 --> 01:47:10,675 - Olha como tu te vestes! - O que tem como eu me visto? 1314 01:47:10,676 --> 01:47:13,404 Nada. Exceto que te pareces com uma viola��o ambulante. 1315 01:47:15,777 --> 01:47:20,436 Quando deixares de usar cal�as, que eu consiga ver a tua estampa, podemos conversar. 1316 01:47:20,971 --> 01:47:22,601 N�o pensei que ela reparasse. 1317 01:47:22,700 --> 01:47:26,313 - Isto certamente s� pode ser amor. - Fala com pron�ncia. 1318 01:47:26,483 --> 01:47:28,838 S� pode ser "amori"! 1319 01:47:29,339 --> 01:47:32,339 Legendas PT-PT Lander 113051

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.