Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:08,370 --> 00:01:10,450
[This film contains scenes that
some viewers may find disturbing.]
3
00:01:10,450 --> 00:01:11,410
[Viewer discretion is advised.]
4
00:01:35,000 --> 00:01:37,900
[Beiwei District Station]
5
00:01:54,150 --> 00:01:56,190
You'll be operating the train
on your own next month.
6
00:01:56,270 --> 00:01:57,900
Don't be so careless.
7
00:01:57,990 --> 00:01:59,110
Do you remember the important points?
8
00:01:59,210 --> 00:01:59,870
I know!
9
00:02:00,050 --> 00:02:02,130
-One, shut the front! Two, shut the back!
-You, be careful!
10
00:02:02,220 --> 00:02:03,980
Three, remove the windpipe! Four, unhook!
11
00:02:04,070 --> 00:02:05,080
I'm can finally operate a train!
12
00:02:05,790 --> 00:02:07,870
-Please make way.
-Make way.
13
00:02:07,990 --> 00:02:09,289
This is a time of chaos.
14
00:02:09,289 --> 00:02:10,830
I'll go to the Department of Health
when I reach the provincial capital.
15
00:02:10,830 --> 00:02:12,440
Contact your aunt, understand?
16
00:02:12,440 --> 00:02:13,320
Got it, Father.
17
00:02:13,660 --> 00:02:15,120
Don't you have any news about your sister?
18
00:02:15,830 --> 00:02:18,450
The college said she's not been
attending classes for two months.
19
00:02:18,450 --> 00:02:20,150
I don't know what she's thinking about.
20
00:02:20,150 --> 00:02:23,530
Did I send her to Medical College
for her to play truant?
21
00:02:23,530 --> 00:02:25,950
I'll teach her a lesson
if I see her again.
22
00:02:25,950 --> 00:02:27,610
Father, don't say that.
23
00:02:27,610 --> 00:02:30,410
Ling Ling has grown up.
Just let her do what she wants.
24
00:02:31,120 --> 00:02:33,540
-She was spoiled by you.
-This way.
25
00:02:34,079 --> 00:02:35,320
-That's our car.
-Big Brother, I'm here!
26
00:02:35,440 --> 00:02:37,040
Here!
27
00:02:41,200 --> 00:02:42,780
What are you doing?
Why are you so careless?
28
00:02:42,780 --> 00:02:43,480
I'm sorry, sir.
29
00:02:44,950 --> 00:02:46,320
Is everything here?
30
00:02:46,780 --> 00:02:49,730
Father, we need the materiel.
We can only bring this much.
31
00:02:50,610 --> 00:02:51,690
Alright. Let's get on.
32
00:02:53,280 --> 00:02:55,900
-Father. Let's go.
-Alright.
33
00:02:59,400 --> 00:03:00,790
Stop the train!
34
00:03:03,790 --> 00:03:05,290
Stop the train! Stop the train now!
35
00:03:05,290 --> 00:03:07,650
What's going on?
There shouldn't be any train coming in.
36
00:03:07,650 --> 00:03:10,730
Stop!
37
00:03:10,730 --> 00:03:13,150
-Both of you, stop them!
-Yes!
38
00:03:22,579 --> 00:03:23,329
Master.
39
00:03:23,400 --> 00:03:25,600
Why is there another train
coming in at this time?
40
00:03:49,990 --> 00:03:50,870
Hurry up!
41
00:03:51,030 --> 00:03:52,220
Hurry!
42
00:03:55,130 --> 00:03:56,010
Hurry up!
43
00:03:56,579 --> 00:03:57,150
Hurry up!
44
00:03:58,400 --> 00:03:59,240
Hurry!
45
00:04:01,290 --> 00:04:03,160
-Both of you, get on from here.
-Yes!
46
00:04:03,250 --> 00:04:04,920
-The rest, come with me!
-Yes!
47
00:04:06,170 --> 00:04:07,260
Pry the door open!
48
00:04:19,320 --> 00:04:21,570
-Goodbye. Have a safe journey.
-Come back soon!
49
00:04:31,510 --> 00:04:34,110
Third Brother, what will you say
when you go back this time?
50
00:04:35,909 --> 00:04:37,110
Darn it!
51
00:04:46,520 --> 00:04:48,520
I'm calling you!
Are you pretending to be deaf?
52
00:04:58,800 --> 00:05:03,250
[Rat Disaster]
53
00:05:06,600 --> 00:05:07,570
What are you doing?
54
00:05:07,660 --> 00:05:08,350
What's going on?
55
00:05:08,440 --> 00:05:09,950
-Father, are you alright?
-I'm fine.
56
00:05:11,490 --> 00:05:14,440
Miss, you have quite a temper.
57
00:05:18,610 --> 00:05:20,110
Are you standing up for her?
58
00:05:20,750 --> 00:05:22,360
I'll teach you a lesson!
59
00:05:26,790 --> 00:05:27,580
Big Brother!
60
00:05:30,030 --> 00:05:31,440
Big Brother!
61
00:05:32,850 --> 00:05:33,900
My friend.
62
00:05:35,400 --> 00:05:37,400
We are together.
63
00:05:38,190 --> 00:05:39,360
This brother of mine
64
00:05:39,690 --> 00:05:41,200
is just a fool.
65
00:05:42,080 --> 00:05:43,200
Please
66
00:05:43,820 --> 00:05:45,030
let him go.
67
00:05:47,530 --> 00:05:48,110
Third Brother.
68
00:05:53,150 --> 00:05:54,030
About the money,
69
00:05:55,110 --> 00:05:56,320
just save it for yourself.
70
00:05:56,650 --> 00:05:58,190
-Father. Let's go.
-Let's go.
71
00:06:06,980 --> 00:06:09,160
The rubbish here are all piled up.
72
00:06:09,250 --> 00:06:10,280
It's so smelly.
73
00:06:10,400 --> 00:06:12,450
I wonder how many rats
have infested the place.
74
00:06:12,670 --> 00:06:15,810
I know, right? Even the cats are
no longer catching rats anymore.
75
00:06:16,190 --> 00:06:19,870
Everywhere is the same.
There's also a famine.
76
00:06:19,960 --> 00:06:23,170
There are even people in our village
who are looking for food in rat holes.
77
00:06:23,260 --> 00:06:25,030
Big Brother,
when are we hitting the train?
78
00:06:25,690 --> 00:06:26,660
Don't be rash.
79
00:06:27,320 --> 00:06:28,290
That guy is troublesome.
80
00:06:29,220 --> 00:06:30,200
Be quiet.
81
00:06:30,710 --> 00:06:31,660
We should forget it.
82
00:06:34,750 --> 00:06:35,820
Brother.
83
00:06:36,670 --> 00:06:38,250
Thank you for what you did.
84
00:06:38,350 --> 00:06:39,250
You're welcome, Miss.
85
00:06:39,820 --> 00:06:41,290
I am Du Da Shan.
86
00:06:41,570 --> 00:06:42,700
Thank you, Brother Du.
87
00:06:43,030 --> 00:06:45,600
Father. It's all fate.
Let me tell you. I'm going North...
88
00:06:45,690 --> 00:06:47,190
Miss. Let me tell you...
89
00:06:47,360 --> 00:06:47,940
Father!
90
00:06:48,610 --> 00:06:50,110
What are you doing?
91
00:06:51,570 --> 00:06:52,620
Take care of your brother.
92
00:06:53,280 --> 00:06:55,810
Also, don't talk to shady men.
93
00:06:55,909 --> 00:06:56,610
I...
94
00:07:01,530 --> 00:07:03,320
It's been so long since I went home.
95
00:07:03,520 --> 00:07:05,310
I've been neglecting
my farms back at home.
96
00:07:05,400 --> 00:07:06,940
I'm sorry, Brother Du.
97
00:07:07,050 --> 00:07:08,750
That's how my father is.
98
00:07:08,860 --> 00:07:09,450
It's alright.
99
00:07:09,820 --> 00:07:11,570
My father is like this too.
100
00:07:45,120 --> 00:07:48,440
When do you think we can go home
after this trip?
101
00:07:48,540 --> 00:07:50,890
I don't know. I miss home too.
102
00:07:52,940 --> 00:07:56,100
Look. Why does the weather
keep changing between sunny and cloudy?
103
00:07:56,200 --> 00:07:59,360
It's windy and there's thunder too.
It might rain later apparently.
104
00:08:00,990 --> 00:08:03,540
Honey, look how bare my hand is.
105
00:08:03,610 --> 00:08:06,540
Your mom has been wearing
that bangle for so many years.
106
00:08:06,620 --> 00:08:09,070
I'll buy you one
when we reach the provincial capital.
107
00:08:09,270 --> 00:08:13,230
I'll bring you to see my aunt
when we reach the provincial capital.
108
00:08:13,390 --> 00:08:14,240
Alright.
109
00:08:14,460 --> 00:08:17,180
Don't worry. My aunt is nice.
110
00:08:17,750 --> 00:08:19,930
You will definitely
be good friends with her.
111
00:08:20,830 --> 00:08:23,820
She knew you like sweet and sour fish
and made it especially for you.
112
00:08:29,810 --> 00:08:31,100
Why are you here?
113
00:08:34,520 --> 00:08:36,440
-Come with me!
-What are you doing?
114
00:08:37,640 --> 00:08:40,460
Don't you know how much time
I've spent to look for you?
115
00:08:41,510 --> 00:08:43,010
Ling Ling. Who is he?
116
00:08:44,070 --> 00:08:44,950
I don't know him.
117
00:08:45,210 --> 00:08:46,320
You don't know me?
118
00:08:46,940 --> 00:08:49,100
Fine. I'll teach you a lesson today.
119
00:08:49,190 --> 00:08:50,570
What are you doing? Don't move!
120
00:08:50,670 --> 00:08:53,790
-Let me go!
-Don't move!
121
00:08:54,270 --> 00:08:55,770
-Major.
-Don't try anything foolish.
122
00:08:56,120 --> 00:08:56,750
Take him away.
123
00:08:57,320 --> 00:09:00,150
-Come!
-Ling Ling! Come back with me!
124
00:09:00,530 --> 00:09:03,980
-Move!
-Let me go!
125
00:09:12,750 --> 00:09:13,790
It's alright, Ling Ling.
126
00:10:31,580 --> 00:10:32,990
-Let me go!
-Get in there!
127
00:10:33,100 --> 00:10:36,340
-Let me go! What are you doing?
-Get over there!
128
00:10:37,790 --> 00:10:39,790
-Are you bandits?
-Don't move!
129
00:10:39,870 --> 00:10:41,040
-Let me go!
-Let me tell you.
130
00:10:41,150 --> 00:10:42,140
Our commander is
131
00:10:42,690 --> 00:10:44,230
the garrison general of Beiwei Prefecture.
132
00:10:44,320 --> 00:10:47,650
We have the right to say
anyone is a bandit.
133
00:10:47,750 --> 00:10:48,960
Do you understand?
134
00:10:49,290 --> 00:10:52,070
How dare you?
How could you be so lawless?
135
00:10:52,160 --> 00:10:54,710
Miss Su is Major Tang's fiancee.
136
00:10:55,400 --> 00:10:57,780
How dare a person like you
pretend to be her father?
137
00:10:59,100 --> 00:11:00,230
I am her father!
138
00:11:00,360 --> 00:11:01,610
I've given you a chance...
139
00:11:06,310 --> 00:11:07,060
Who is it?
140
00:11:15,040 --> 00:11:15,830
Don't move.
141
00:11:16,530 --> 00:11:17,740
How did you get in here?
142
00:12:10,510 --> 00:12:11,300
Old Huang.
143
00:12:11,970 --> 00:12:12,630
Old Huang.
144
00:12:13,630 --> 00:12:16,140
There's squeaking from above.
I think there are rats.
145
00:12:16,540 --> 00:12:19,350
-How can there be rats here?
-Just go and have a look.
146
00:12:19,440 --> 00:12:21,610
-I'm not going.
-I'm scared.
147
00:12:22,430 --> 00:12:24,540
Are you afraid of rats?
148
00:12:25,290 --> 00:12:26,280
I'm afraid of rats?
149
00:12:26,900 --> 00:12:28,230
Go and have a look.
150
00:12:28,900 --> 00:12:30,110
Have a look, go.
151
00:12:30,390 --> 00:12:30,970
Darn.
152
00:12:32,200 --> 00:12:34,950
I've spent 20 silvers and
I still have to catch rats on my own.
153
00:12:47,780 --> 00:12:49,860
Darn. What is he doing?
154
00:12:49,980 --> 00:12:50,900
What's he doing?
155
00:12:54,820 --> 00:12:56,570
A man fighting with rats?
156
00:13:14,860 --> 00:13:16,070
Save me!
157
00:13:19,410 --> 00:13:25,710
♫ The peach leaves are pointed ♫
♫ The willow tree covers the sky ♫
158
00:13:26,320 --> 00:13:29,200
Master, what's that song you're singing?
159
00:13:26,500 --> 00:13:29,270
♫ My audiences... ♫
160
00:13:29,310 --> 00:13:31,520
This is "Visiting the Qingshui River".
161
00:13:31,780 --> 00:13:35,690
I married my wife because of this song.
162
00:13:36,590 --> 00:13:38,220
Master, teach me.
163
00:13:38,330 --> 00:13:39,880
Sure. Listen well.
164
00:13:40,220 --> 00:13:46,600
♫ The peach leaves are pointed ♫
♫ The willow tree covers the sky ♫
165
00:13:49,750 --> 00:13:51,070
Mr. Cheng.
166
00:13:51,180 --> 00:13:52,710
Isn't the weather strange?
167
00:13:52,890 --> 00:13:55,020
It was so sunny just now.
168
00:13:55,090 --> 00:13:57,670
It changed all of a sudden.
169
00:14:00,260 --> 00:14:02,060
No matter how fast the weather changes,
170
00:14:02,620 --> 00:14:04,580
it will not change
as fast as a woman's mood.
171
00:14:05,080 --> 00:14:06,550
Am I right, Mr. Wang?
172
00:14:07,330 --> 00:14:11,030
Wealthy people like you two
only like to tease women.
173
00:14:11,680 --> 00:14:13,850
Look. Her mood changed immediately.
174
00:14:14,890 --> 00:14:17,420
I hate you. Honey, you did it again.
175
00:14:17,640 --> 00:14:18,850
Darn you!
176
00:14:25,510 --> 00:14:26,800
Help!
177
00:14:27,100 --> 00:14:29,850
-I didn't expect them to come so soon.
-Father.
178
00:14:29,990 --> 00:14:33,100
-Hurry, take everything away.
-Yes. Take everything away!
179
00:14:33,860 --> 00:14:34,940
Ling Ling. Let's go!
180
00:14:35,090 --> 00:14:37,160
-Hurry up, Ling Ling!
-My father is still at the back!
181
00:14:37,220 --> 00:14:38,970
Father!
182
00:14:39,050 --> 00:14:39,930
Take the boxes!
183
00:14:40,110 --> 00:14:41,110
Hurry and take the boxes!
184
00:14:50,780 --> 00:14:51,780
Hurry!
185
00:15:07,210 --> 00:15:08,240
The key.
186
00:15:15,600 --> 00:15:16,600
Hurry up!
187
00:16:43,870 --> 00:16:46,470
Save me!
188
00:17:38,310 --> 00:17:39,030
Move!
189
00:17:39,270 --> 00:17:39,810
Move!
190
00:17:40,570 --> 00:17:42,860
What are they doing?
Are they rushing to their death?
191
00:17:43,110 --> 00:17:44,560
Make way!
192
00:17:44,770 --> 00:17:47,180
Rats! There are rats! Run!
193
00:17:47,670 --> 00:17:49,210
Move! Make way!
194
00:17:50,270 --> 00:17:52,520
What's going on?
Can't take a train ride at ease?
195
00:17:53,350 --> 00:17:55,050
Where are the rats?
196
00:18:00,720 --> 00:18:01,930
Rats!
197
00:18:02,020 --> 00:18:04,140
Rats! Run!
198
00:18:04,220 --> 00:18:06,930
Rats! Run!
199
00:18:07,080 --> 00:18:09,630
What's so weird
about seeing rats in the day?
200
00:18:09,730 --> 00:18:10,520
Run!
201
00:18:10,600 --> 00:18:14,250
A man who's scared of rats? Heck!
202
00:18:19,040 --> 00:18:20,000
Yue Sheng.
203
00:18:21,280 --> 00:18:22,220
Yue Sheng!
204
00:18:23,270 --> 00:18:24,230
Yue Sheng!
205
00:18:34,510 --> 00:18:35,470
Yue Sheng.
206
00:18:36,700 --> 00:18:37,660
Yue Sheng!
207
00:18:44,730 --> 00:18:45,430
Come here.
208
00:18:46,720 --> 00:18:47,780
Come over here.
209
00:18:51,800 --> 00:18:53,550
Move! Everyone, move!
210
00:18:53,640 --> 00:18:55,100
Yue Sheng. Come here!
211
00:18:55,190 --> 00:18:55,820
Move!
212
00:18:56,220 --> 00:18:57,480
Move!
213
00:18:58,310 --> 00:18:58,900
What?
214
00:18:59,350 --> 00:19:00,720
Move! Everyone, move!
215
00:19:02,470 --> 00:19:03,220
Move!
216
00:19:03,620 --> 00:19:04,360
Hurry up!
217
00:19:05,020 --> 00:19:05,770
Ling Ling?
218
00:19:06,350 --> 00:19:07,100
Ling Ling!
219
00:19:07,340 --> 00:19:08,750
-Sister?
-Come on!
220
00:19:08,850 --> 00:19:10,350
-Sister!
-Go!
221
00:19:11,400 --> 00:19:12,690
Move!
222
00:19:12,840 --> 00:19:14,590
Rats!
223
00:19:14,700 --> 00:19:15,910
Rats?
224
00:19:18,050 --> 00:19:20,790
Rats! Run!
225
00:19:20,880 --> 00:19:22,220
Rats! Run!
226
00:19:22,310 --> 00:19:23,460
-Father.
-Run!
227
00:19:23,570 --> 00:19:25,140
Rats!
228
00:19:25,240 --> 00:19:26,950
Rats! Run!
229
00:19:27,020 --> 00:19:28,230
Run!
230
00:19:28,470 --> 00:19:30,100
There really are rats!
231
00:19:31,260 --> 00:19:34,930
A man who is so afraid of rats.
Don't you think it's funny?
232
00:19:41,030 --> 00:19:41,890
Father.
233
00:19:42,110 --> 00:19:43,270
Gosh!
234
00:19:43,870 --> 00:19:44,670
Hurry!
235
00:19:46,280 --> 00:19:47,960
-Run!
-Father, what's wrong?
236
00:19:48,050 --> 00:19:50,170
-Hurry!
-Father, what's wrong?
237
00:20:11,350 --> 00:20:12,520
Someone's dead!
238
00:20:13,220 --> 00:20:15,850
-What is this?
-What is moving?
239
00:20:26,600 --> 00:20:28,210
Rats!
240
00:20:29,470 --> 00:20:30,470
Rats!
241
00:20:35,090 --> 00:20:36,170
Rats.
242
00:20:58,320 --> 00:21:00,740
Wow, so many rats.
243
00:21:16,860 --> 00:21:18,310
Help!
244
00:21:24,850 --> 00:21:26,930
Run! There are many rats!
245
00:21:27,390 --> 00:21:28,020
Run!
246
00:21:31,220 --> 00:21:32,020
Move!
247
00:21:33,300 --> 00:21:34,080
Move!
248
00:21:34,360 --> 00:21:35,140
Stop pushing!
249
00:21:36,180 --> 00:21:36,970
Move!
250
00:21:38,430 --> 00:21:39,220
Father!
251
00:21:39,970 --> 00:21:40,770
Move!
252
00:21:45,970 --> 00:21:47,140
Hurry up!
253
00:21:47,600 --> 00:21:49,560
Hurry up!
254
00:22:02,870 --> 00:22:04,440
-Hurry.
-Run!
255
00:22:09,680 --> 00:22:10,520
Open the door!
256
00:22:11,060 --> 00:22:12,020
What are you doing?
257
00:22:12,280 --> 00:22:13,660
Open the door!
258
00:22:13,820 --> 00:22:15,320
Hurry up!
259
00:22:16,890 --> 00:22:18,180
Open the door!
260
00:22:22,140 --> 00:22:23,060
Open the door!
261
00:22:28,560 --> 00:22:29,430
Father!
262
00:22:29,680 --> 00:22:30,730
Let's go!
263
00:22:39,930 --> 00:22:41,470
Hurry up! Son, quick!
264
00:22:43,010 --> 00:22:46,080
Mother!
265
00:22:46,290 --> 00:22:48,330
Son! Don't close the door!
266
00:22:48,530 --> 00:22:51,090
-Son!
-Mother!
267
00:22:51,180 --> 00:22:52,600
We can't contain it anymore.
268
00:22:53,510 --> 00:22:54,930
Disconnect the train.
269
00:22:55,020 --> 00:22:56,390
No! My family is still back there.
270
00:22:56,500 --> 00:22:57,920
They will die!
271
00:23:00,710 --> 00:23:01,470
Tang.
272
00:23:01,560 --> 00:23:04,670
-Miss!
-Tang!
273
00:23:05,740 --> 00:23:08,140
Tang! No, Tang!
274
00:23:08,510 --> 00:23:11,800
If this door is open,
it will never be closed.
275
00:23:12,100 --> 00:23:13,350
Don't close the door!
276
00:23:14,200 --> 00:23:15,530
Tang!
277
00:23:16,350 --> 00:23:18,180
Tang. I beg you.
278
00:23:18,550 --> 00:23:21,500
You can't do this, Tang!
Please save my father, I beg you.
279
00:23:21,600 --> 00:23:22,640
Miss, don't move!
280
00:23:25,890 --> 00:23:27,310
Major Tang.
281
00:23:27,960 --> 00:23:29,950
Now is not the time to hesitate.
282
00:23:30,600 --> 00:23:31,630
This is an order.
283
00:23:38,670 --> 00:23:39,210
Move!
284
00:23:39,930 --> 00:23:41,580
Brother. Stop it.
285
00:23:41,680 --> 00:23:43,720
The doors in front are all locked.
286
00:23:44,470 --> 00:23:45,560
It's too late.
287
00:23:47,140 --> 00:23:48,100
We'll escape from above.
288
00:23:55,020 --> 00:23:56,560
Hurry!
289
00:23:58,580 --> 00:23:59,780
Be careful!
290
00:24:00,520 --> 00:24:01,220
Don't be afraid.
291
00:24:02,810 --> 00:24:04,900
-Hurry!
-Don't be afraid.
292
00:24:04,990 --> 00:24:05,690
Be careful!
293
00:24:06,640 --> 00:24:07,350
Be careful!
294
00:24:11,010 --> 00:24:13,640
-Hurry up!
-Be careful!
295
00:24:16,100 --> 00:24:16,960
Hurry!
296
00:24:21,670 --> 00:24:22,720
Hurry up!
297
00:24:26,560 --> 00:24:27,600
Pull me up!
298
00:24:34,140 --> 00:24:38,270
Save me!
299
00:24:41,120 --> 00:24:41,910
Let's go!
300
00:24:45,530 --> 00:24:46,700
That way!
301
00:24:55,690 --> 00:24:56,370
Father!
302
00:24:57,030 --> 00:24:57,940
Hurry up!
303
00:24:58,200 --> 00:24:59,190
Come here!
304
00:25:13,470 --> 00:25:14,560
What's going on behind us?
305
00:25:19,230 --> 00:25:22,470
Master. Rats! There are so many rats!
306
00:25:39,300 --> 00:25:43,250
-Tang!
-Don't move! Calm down, Miss!
307
00:25:56,230 --> 00:25:57,340
Let's go!
308
00:25:57,650 --> 00:25:59,810
The train has been disconnected! Let's go!
309
00:26:00,930 --> 00:26:02,060
Miss! Hurry!
310
00:26:04,340 --> 00:26:05,060
Be careful!
311
00:26:05,520 --> 00:26:07,140
Father! Hurry up!
312
00:27:36,550 --> 00:27:37,840
It's your fault!
313
00:27:37,930 --> 00:27:42,220
-Give me back my son!
-Let go!
314
00:27:42,710 --> 00:27:44,710
Let go! Everyone, calm down!
315
00:27:45,270 --> 00:27:47,840
Let go! What are you doing?
316
00:27:57,840 --> 00:28:00,170
You saw what happened just now.
317
00:28:01,680 --> 00:28:02,710
Without him,
318
00:28:03,090 --> 00:28:05,080
all of you will already be dead.
319
00:28:08,630 --> 00:28:11,000
Is that how you should treat a hero?
320
00:28:14,140 --> 00:28:15,100
Nonsense.
321
00:28:15,540 --> 00:28:17,410
Can't you see that
they can still make it?
322
00:28:19,270 --> 00:28:20,560
Big Brother!
323
00:28:20,640 --> 00:28:21,680
What's wrong with my Big Brother?
324
00:28:22,230 --> 00:28:22,800
Big Brother!
325
00:28:23,460 --> 00:28:24,450
What's wrong with my Big Brother?
326
00:28:26,540 --> 00:28:28,240
This is a symptom of Yersinia infection.
327
00:28:28,610 --> 00:28:29,530
It's an infectious disease.
328
00:28:30,590 --> 00:28:31,450
Infectious disease?
329
00:28:32,080 --> 00:28:33,210
Check around.
330
00:28:33,310 --> 00:28:35,180
Those who were bitten by rats
have to be quarantined immediately.
331
00:28:35,590 --> 00:28:37,710
Otherwise, everyone will be infected.
332
00:28:38,020 --> 00:28:40,130
I heard it was spread
from outside the border.
333
00:28:40,400 --> 00:28:42,150
-Everyone, check around...
-She has been bitten!
334
00:28:42,990 --> 00:28:44,620
I'm not.
335
00:28:45,330 --> 00:28:46,240
I'm not!
336
00:28:47,310 --> 00:28:49,460
-He was bitten too!
-He is injured!
337
00:28:51,180 --> 00:28:53,760
Father. Something's wrong with Yue Sheng.
338
00:28:54,720 --> 00:28:56,300
I saw it. He was bitten.
339
00:28:57,030 --> 00:28:57,600
Yue Sheng.
340
00:28:58,790 --> 00:28:59,760
Yue Sheng.
341
00:29:01,590 --> 00:29:03,800
Why should we be quarantined?
342
00:29:05,510 --> 00:29:06,420
What should we do?
343
00:29:06,660 --> 00:29:08,020
All of you were the one who's been bitten.
344
00:29:08,820 --> 00:29:11,900
There's a cure for all of you! Quiet!
345
00:29:12,000 --> 00:29:13,830
There's a cure for all of you!
346
00:29:17,680 --> 00:29:19,380
What did you say? There's a cure?
347
00:29:20,050 --> 00:29:20,800
Where is it?
348
00:29:21,360 --> 00:29:23,080
I'm from the
Provincial Department of Health.
349
00:29:23,470 --> 00:29:24,480
Last month,
350
00:29:24,690 --> 00:29:27,710
my superior ordered a batch of
experimental sulphonamides from England.
351
00:29:28,210 --> 00:29:29,630
It is a special medicine for this disease.
352
00:29:29,940 --> 00:29:32,570
The western hospital
at the Xiaobaihe Station in front
353
00:29:32,670 --> 00:29:33,780
has this kind of medicine.
354
00:29:33,940 --> 00:29:37,530
Good job. Big Brother,
we are saved! There's a cure!
355
00:29:37,640 --> 00:29:38,680
No one is going!
356
00:29:43,540 --> 00:29:44,700
Are you kidding?
357
00:29:45,380 --> 00:29:48,030
How can you decide that?
There are so many lives at stake!
358
00:29:48,520 --> 00:29:49,900
I'm not afraid to tell you.
359
00:29:51,320 --> 00:29:52,780
There's a secret order from the superiors.
360
00:29:53,790 --> 00:29:55,700
The defense has fallen.
361
00:29:56,210 --> 00:29:57,240
These rats
362
00:29:57,700 --> 00:29:59,540
were affected by an unknown virus.
363
00:29:59,950 --> 00:30:02,030
We can't handle it at all.
364
00:30:02,590 --> 00:30:03,870
This train can't be stopped.
365
00:30:06,460 --> 00:30:08,260
If you want to live...
366
00:30:10,200 --> 00:30:11,950
What are you doing?
367
00:30:12,670 --> 00:30:14,050
Don't freaking move!
368
00:30:15,040 --> 00:30:16,210
You hear me?
369
00:30:16,290 --> 00:30:19,170
We have to take the medicine.
We have to save everyone.
370
00:30:19,260 --> 00:30:20,970
-Drop your weapon!
-Nonsense!
371
00:30:21,110 --> 00:30:22,470
Try me!
372
00:30:22,560 --> 00:30:24,010
A life in exchange for a life.
373
00:30:24,100 --> 00:30:25,880
Let's see who's life is worth more.
374
00:30:26,480 --> 00:30:28,100
Ask them to drop their weapons.
375
00:30:32,260 --> 00:30:34,220
You hear that? Drop your weapons!
376
00:30:34,620 --> 00:30:35,990
-Drop them.
-Hurry!
377
00:30:37,870 --> 00:30:39,060
Throw them on the ground!
378
00:30:43,590 --> 00:30:44,740
Don't panic.
379
00:30:45,530 --> 00:30:47,640
There's a cure if we get the medicine.
380
00:30:48,520 --> 00:30:49,630
Listen to me.
381
00:30:49,890 --> 00:30:52,810
Those who are uninfected,
go to the next car.
382
00:30:53,100 --> 00:30:56,610
-Let's go.
-Please trust me, alright? Trust me!
383
00:30:56,840 --> 00:30:57,930
Do we really have to leave?
384
00:30:59,150 --> 00:31:00,320
Why are you all spacing out?
385
00:31:01,190 --> 00:31:03,940
Cooperate! Move! Come on!
386
00:31:05,290 --> 00:31:06,330
Take care of Big Brother.
387
00:31:06,560 --> 00:31:07,880
-I'll retrieve the medicine with them.
-No.
388
00:31:08,230 --> 00:31:09,600
You will take care of Big Brother.
389
00:31:09,860 --> 00:31:10,820
I'll retrieve the medicine.
390
00:31:19,670 --> 00:31:23,420
What the heck are you still waiting for?
391
00:31:26,230 --> 00:31:29,540
Those who are uninfected, leave!
392
00:31:29,710 --> 00:31:32,040
All of you will be dead
if you don't leave!
393
00:31:32,930 --> 00:31:34,990
Go!
394
00:31:35,070 --> 00:31:37,200
Those who are uninfected has to leave.
395
00:31:37,280 --> 00:31:38,030
Hurry up!
396
00:31:38,860 --> 00:31:39,730
Hurry!
397
00:31:41,130 --> 00:31:43,210
-Go!
-Order your men to leave first.
398
00:31:44,920 --> 00:31:46,510
My son is still at the back.
399
00:31:46,720 --> 00:31:47,810
Ling Ling. Let's go.
400
00:31:49,880 --> 00:31:50,920
Let go of me!
401
00:31:56,410 --> 00:31:59,570
Madam, it's alright.
Everything will be fine.
402
00:31:59,660 --> 00:32:00,610
Let's go.
403
00:32:01,030 --> 00:32:02,860
Big Brother, wait for me!
404
00:32:02,970 --> 00:32:04,630
-Wait.
-I'm going to retrieve the medicine!
405
00:32:05,380 --> 00:32:06,420
Stay here.
406
00:32:06,750 --> 00:32:08,200
Move! Hurry up!
407
00:32:16,210 --> 00:32:17,380
Come here!
408
00:32:18,300 --> 00:32:19,300
What are you doing?
409
00:32:19,900 --> 00:32:21,180
Come with me.
410
00:32:21,710 --> 00:32:24,290
Don't you know how dangerous it is
to get infected with the disease?
411
00:32:26,270 --> 00:32:27,270
I want to save them.
412
00:32:27,890 --> 00:32:29,480
Who is going to save you then?
413
00:32:30,120 --> 00:32:32,070
I asked you not to interfere
but you just wouldn't listen!
414
00:32:32,670 --> 00:32:34,420
It's all your mother's fault
for spoiling you.
415
00:32:36,540 --> 00:32:39,160
What else do you know
besides blaming my mother?
416
00:32:41,320 --> 00:32:42,990
Is that how you speak to your father?
417
00:32:45,520 --> 00:32:47,760
Where were you
when mother took me to the hospital
418
00:32:48,200 --> 00:32:49,060
late at night?
419
00:32:49,830 --> 00:32:52,450
Where were you when mother had dystocia
while giving birth to Yue Sheng?
420
00:32:52,910 --> 00:32:54,290
You have no right to blame her.
421
00:32:54,980 --> 00:32:57,590
I don't want to go home
because of the way you act.
422
00:33:03,020 --> 00:33:03,800
Fine.
423
00:33:05,840 --> 00:33:06,760
Go.
424
00:33:08,300 --> 00:33:10,140
I'll just disown you.
425
00:33:13,670 --> 00:33:14,420
Ling Ling.
426
00:33:27,770 --> 00:33:28,600
Let's go.
427
00:33:29,550 --> 00:33:30,960
Second Sister.
428
00:33:33,300 --> 00:33:37,750
Are you leaving again?
429
00:33:42,520 --> 00:33:43,670
Yue Sheng.
430
00:33:44,170 --> 00:33:45,340
I'm not leaving.
431
00:33:45,880 --> 00:33:46,590
Alright.
432
00:33:56,440 --> 00:33:57,430
Let's go.
433
00:34:30,350 --> 00:34:35,280
[Xiaobaihe Station]
434
00:34:47,880 --> 00:34:48,830
Any more?
435
00:34:49,630 --> 00:34:51,130
Here. Throw them out.
436
00:34:53,920 --> 00:34:54,920
More.
437
00:35:00,460 --> 00:35:02,450
Second Brother.
We've thrown everything out.
438
00:35:05,090 --> 00:35:06,420
That's good.
439
00:35:06,530 --> 00:35:08,490
The rodents will not have a place
to hide anymore.
440
00:35:16,390 --> 00:35:19,890
Master. What should we do now?
441
00:35:20,200 --> 00:35:22,170
-We should save everyone first.
-Alright.
442
00:35:29,920 --> 00:35:30,590
Brother.
443
00:35:31,200 --> 00:35:32,210
I'll retrieve the medicine with you.
444
00:35:35,050 --> 00:35:35,550
Wait.
445
00:35:36,230 --> 00:35:37,470
I'll go with you too.
446
00:35:39,880 --> 00:35:40,550
Me too.
447
00:35:42,260 --> 00:35:45,590
Second Brother. Take care of Big Brother.
I'm going to retrieve the medicine.
448
00:35:53,680 --> 00:35:54,890
After two hours,
449
00:35:55,380 --> 00:35:56,830
I have to depart
450
00:35:57,160 --> 00:35:58,420
with or without you.
451
00:35:59,150 --> 00:36:01,590
I have to consider everyone else's safety.
452
00:36:21,680 --> 00:36:22,510
Father!
453
00:36:24,860 --> 00:36:25,860
What are you doing?
454
00:36:27,080 --> 00:36:28,260
Can you do anything without me?
455
00:36:28,380 --> 00:36:31,090
Nonsense! Go back. Go back!
456
00:36:32,800 --> 00:36:33,460
Father.
457
00:36:34,350 --> 00:36:36,430
Ling Ling and Yue Sheng lost their mother.
458
00:36:36,860 --> 00:36:39,160
I don't want them
to lose their father too.
459
00:39:00,250 --> 00:39:01,210
Are we really
460
00:39:02,260 --> 00:39:04,260
going to trample over their dead bodies?
461
00:39:14,480 --> 00:39:15,430
Endure it.
462
00:39:16,050 --> 00:39:17,080
We will only make it
463
00:39:17,380 --> 00:39:18,590
if we go through here.
464
00:39:24,710 --> 00:39:25,960
Hold on.
465
00:39:31,760 --> 00:39:32,760
Just for a while more.
466
00:39:44,210 --> 00:39:45,000
Are you alright?
467
00:39:46,050 --> 00:39:47,840
Hold on. We'll be there soon.
468
00:39:51,920 --> 00:39:53,630
We'll arrive
when we pass through the alley.
469
00:39:57,330 --> 00:40:00,000
This is not the alley
you're talking about, right?
470
00:40:18,470 --> 00:40:23,180
[Middle East Railway Hospital]
471
00:40:37,830 --> 00:40:38,880
Looks like
472
00:40:39,160 --> 00:40:40,450
they are afraid of light.
473
00:40:43,530 --> 00:40:44,740
We can't go around from the ground.
474
00:40:44,840 --> 00:40:46,950
Let's move from the top
when there's still light.
475
00:40:52,700 --> 00:40:53,790
Be careful.
476
00:41:01,700 --> 00:41:02,790
Everyone, be careful.
477
00:41:13,580 --> 00:41:17,710
Help!
478
00:41:36,000 --> 00:41:37,370
Second Sister.
479
00:41:37,760 --> 00:41:44,370
-Can we buy candied hawthorns with father?
-Yes.
480
00:42:45,890 --> 00:42:46,520
Open the door!
481
00:42:46,790 --> 00:42:47,620
Open the door!
482
00:42:59,210 --> 00:43:01,060
Check and see if he's infected.
483
00:43:01,460 --> 00:43:02,010
Yes.
484
00:43:08,800 --> 00:43:09,560
He's not infected.
485
00:43:12,500 --> 00:43:13,400
Here.
486
00:43:14,130 --> 00:43:14,950
Don't be afraid.
487
00:43:15,620 --> 00:43:17,340
Tell us what's happening out there.
488
00:43:18,170 --> 00:43:18,700
Dead.
489
00:43:20,120 --> 00:43:21,080
Dead.
490
00:43:21,750 --> 00:43:22,830
Everyone's dead!
491
00:43:44,660 --> 00:43:46,800
What kind of weather is this?
492
00:43:53,460 --> 00:43:55,100
What's going on?
493
00:43:56,020 --> 00:43:56,930
Those things...
494
00:43:58,080 --> 00:44:00,000
They like to hide
at dark places in the day.
495
00:44:00,110 --> 00:44:01,560
They'll only come out
when there's something.
496
00:44:01,960 --> 00:44:03,900
What? Quiet!
497
00:44:05,260 --> 00:44:07,420
What do you mean? Tell me slowly.
498
00:44:07,830 --> 00:44:08,910
When there's no light,
499
00:44:09,670 --> 00:44:11,330
especially at night,
500
00:44:11,880 --> 00:44:12,760
those things
501
00:44:13,700 --> 00:44:15,360
will come out and eat people.
502
00:44:16,080 --> 00:44:17,110
Everyone will be dead.
503
00:44:17,590 --> 00:44:18,920
Everyone will be dead.
504
00:44:19,320 --> 00:44:21,070
What should we do now?
505
00:44:21,160 --> 00:44:22,620
What should we do now?
506
00:44:22,710 --> 00:44:24,710
Let's leave now.
507
00:44:24,790 --> 00:44:26,360
Please think of something.
508
00:44:28,450 --> 00:44:30,590
We will all die if we don't leave.
509
00:44:31,280 --> 00:44:32,030
You hear that?
510
00:44:32,550 --> 00:44:34,370
Everyone will die if we don't leave.
511
00:44:35,420 --> 00:44:37,170
Shut up! Who allowed you to speak?
512
00:44:37,700 --> 00:44:39,830
-I don't want to die.
-It's useless even if you shoot me.
513
00:44:41,540 --> 00:44:42,670
But,
514
00:44:43,410 --> 00:44:44,670
I have to remind you.
515
00:44:46,250 --> 00:44:47,330
They were bitten.
516
00:44:47,910 --> 00:44:48,840
We weren't.
517
00:44:50,200 --> 00:44:52,830
Why should we
stay here and die with them?
518
00:44:54,260 --> 00:44:55,750
He is right.
519
00:44:55,850 --> 00:44:57,940
Brother.
I don't want to die.
520
00:44:58,030 --> 00:44:58,900
Let's go, brother.
521
00:44:58,990 --> 00:45:00,290
I don't want to die with them.
522
00:45:00,390 --> 00:45:02,760
-I don't want to die.
-I still want to live.
523
00:45:05,010 --> 00:45:06,700
Will we die here?
524
00:45:10,860 --> 00:45:12,660
I don't want to die yet!
525
00:45:12,750 --> 00:45:17,200
I won't seduce my sister-in-law again!
She was the one who seduced me first!
526
00:45:19,440 --> 00:45:21,010
Go!
527
00:45:24,680 --> 00:45:26,730
They are coming! Hurry!
528
00:45:31,040 --> 00:45:32,760
It's a dead end in front!
529
00:45:36,200 --> 00:45:37,450
How is your strength?
530
00:45:39,410 --> 00:45:40,340
I understand.
531
00:45:43,280 --> 00:45:44,070
Hurry!
532
00:45:55,340 --> 00:45:56,210
Let's go!
533
00:45:56,300 --> 00:45:57,720
Hurry up! Let's go!
534
00:46:00,510 --> 00:46:02,510
I wanted you to push the boxes down.
535
00:46:02,900 --> 00:46:03,440
What?
536
00:46:03,830 --> 00:46:05,200
It's too late. Hurry!
537
00:46:13,030 --> 00:46:15,270
-They are coming again!
-Hurry!
538
00:46:24,620 --> 00:46:25,330
Father!
539
00:46:25,810 --> 00:46:26,720
Come down!
540
00:46:27,420 --> 00:46:27,870
Hurry!
541
00:46:30,580 --> 00:46:32,540
-Go on! Hurry!
-We'll go together!
542
00:46:32,920 --> 00:46:33,670
Hurry!
543
00:46:34,720 --> 00:46:35,430
Hurry!
544
00:46:40,660 --> 00:46:42,580
Brother Du! Hurry!
545
00:46:48,930 --> 00:46:49,880
Brother Du!
546
00:46:53,580 --> 00:46:56,080
Go!
547
00:47:11,040 --> 00:47:13,700
-It's locked!
-The doors here are opened by pulling!
548
00:47:16,250 --> 00:47:17,420
Hurry!
549
00:47:40,060 --> 00:47:42,820
It's so messy. How could
the medicine be at a place like this?
550
00:47:46,310 --> 00:47:47,300
Brother.
551
00:47:47,980 --> 00:47:49,200
Is the medicine really here?
552
00:47:50,440 --> 00:47:51,440
I'm not sure.
553
00:47:54,710 --> 00:47:56,740
Miss, be careful.
554
00:48:03,860 --> 00:48:04,900
Be careful.
555
00:48:25,950 --> 00:48:27,940
Don't worry.
I'm well-trained in martial arts...
556
00:48:29,500 --> 00:48:30,250
Quiet.
557
00:48:36,330 --> 00:48:37,540
Well-trained in martial arts?
558
00:49:05,060 --> 00:49:06,520
My friend!
559
00:49:06,610 --> 00:49:08,580
Calm down.
560
00:49:08,910 --> 00:49:10,410
-Calm down.
-Darn you!
561
00:49:10,500 --> 00:49:12,500
You scared me!
562
00:49:13,120 --> 00:49:14,790
-It's alright.
-Quiet.
563
00:49:18,700 --> 00:49:19,150
Calm down.
564
00:49:19,760 --> 00:49:20,330
Calm down.
565
00:49:22,440 --> 00:49:23,060
Calm down.
566
00:49:25,130 --> 00:49:26,250
Who are you?
567
00:49:28,190 --> 00:49:29,860
We come from Xiaobaihe Station.
568
00:49:31,160 --> 00:49:32,420
Someone was bitten on the train.
569
00:49:33,140 --> 00:49:35,210
They are waiting for us
to bring medicine back.
570
00:49:42,990 --> 00:49:45,190
You are saying that there's a cure?
571
00:49:48,400 --> 00:49:49,990
I'm from the
Provincial Department of Health.
572
00:49:50,950 --> 00:49:53,280
There's a batch of special medicine
to control the infection here.
573
00:49:56,270 --> 00:49:57,400
Great!
574
00:50:03,250 --> 00:50:03,950
-Let's go.
-Let's go.
575
00:50:09,790 --> 00:50:10,580
Child's mom!
576
00:50:10,910 --> 00:50:11,540
Child's mom!
577
00:50:12,750 --> 00:50:13,790
Our son is saved.
578
00:50:15,440 --> 00:50:16,060
Child's mom!
579
00:50:16,830 --> 00:50:17,690
Our son is saved!
580
00:50:18,190 --> 00:50:18,810
He's saved?
581
00:50:18,980 --> 00:50:20,620
-Really?
-Yes.
582
00:50:22,740 --> 00:50:24,330
Do you know
where's the medicine warehouse?
583
00:50:25,440 --> 00:50:26,310
I know!
584
00:50:27,200 --> 00:50:28,410
I'm the warehouse manager.
585
00:50:28,780 --> 00:50:29,540
I'll take you there.
586
00:50:52,520 --> 00:50:53,580
Don't be afraid.
587
00:50:53,830 --> 00:50:55,120
They are all dead.
588
00:50:55,740 --> 00:50:56,830
The dead won't harm anyone.
589
00:50:57,750 --> 00:50:59,000
What is this place?
590
00:50:59,860 --> 00:51:02,230
This place used to be a prison
before the hospital was built.
591
00:51:03,410 --> 00:51:04,620
After the outbreak,
592
00:51:05,040 --> 00:51:06,530
this place became the quarantine area.
593
00:51:07,660 --> 00:51:09,580
Many people died here.
594
00:51:19,790 --> 00:51:20,580
Wait.
595
00:51:53,400 --> 00:51:54,120
So...
596
00:51:54,820 --> 00:51:56,330
So many rats.
597
00:52:07,790 --> 00:52:08,240
Let's go.
598
00:52:09,330 --> 00:52:09,830
Let's go.
599
00:52:19,240 --> 00:52:20,360
They are afraid of light.
600
00:52:20,990 --> 00:52:22,900
-Be careful at the back.
-Yes.
601
00:52:29,490 --> 00:52:30,330
It's right in front.
602
00:52:30,820 --> 00:52:31,780
Follow closely.
603
00:52:38,720 --> 00:52:40,430
-Why aren't they back yet?
-Yes.
604
00:52:40,540 --> 00:52:42,620
How long will they take?
605
00:52:43,690 --> 00:52:45,160
Why is it...
606
00:52:46,950 --> 00:52:49,040
We can't see them at all.
607
00:52:51,120 --> 00:52:54,240
Are they still coming back?
608
00:52:57,950 --> 00:52:59,860
-What should we do?
-We can't wait any longer.
609
00:53:00,940 --> 00:53:02,690
We will all die here
if we wait any longer.
610
00:53:06,180 --> 00:53:07,720
You are the only one
who can get us out of this place.
611
00:53:07,810 --> 00:53:10,010
-What are you doing?
-What are you doing?
612
00:53:11,570 --> 00:53:12,810
Open your eyes and see for yourself.
613
00:53:13,690 --> 00:53:14,450
It's getting dark.
614
00:53:14,610 --> 00:53:16,650
-It'll be too late if we don't leave now.
-No.
615
00:53:17,500 --> 00:53:19,070
I've promised that man.
616
00:53:19,690 --> 00:53:20,820
Two hours.
617
00:53:21,580 --> 00:53:23,590
I've been a train engineer
for all my life.
618
00:53:23,780 --> 00:53:26,100
I've never missed my schedule before.
619
00:53:26,200 --> 00:53:26,900
Old man!
620
00:53:27,830 --> 00:53:29,070
If you don't depart now,
621
00:53:29,290 --> 00:53:31,160
your life will come to an end!
622
00:53:31,610 --> 00:53:33,680
We can still make it if we depart now.
623
00:53:35,070 --> 00:53:36,600
There are rats everywhere.
624
00:53:36,970 --> 00:53:38,410
We can't leave when it gets dark.
625
00:53:38,950 --> 00:53:39,750
Yes.
626
00:53:39,840 --> 00:53:42,280
You should think about your own family.
627
00:53:44,370 --> 00:53:47,000
Listen to him! Hurry! He is right!
628
00:53:47,070 --> 00:53:48,570
I don't want to die here.
629
00:53:48,660 --> 00:53:52,320
-Let me go!
-Stop pushing!
630
00:53:56,640 --> 00:53:57,600
Listen to me.
631
00:53:57,690 --> 00:53:59,410
Whoever stops me from surviving,
632
00:54:00,110 --> 00:54:01,660
I'll kill him first!
633
00:54:02,670 --> 00:54:04,580
Untie him if you want to live, hurry!
634
00:54:09,330 --> 00:54:11,410
Go over there if you don't want to live.
635
00:54:12,030 --> 00:54:13,410
We will only depart with this car.
636
00:54:13,940 --> 00:54:15,490
Bring those
who don't want to leave over there.
637
00:54:16,110 --> 00:54:17,160
Disconnect the train.
638
00:54:19,280 --> 00:54:20,120
No!
639
00:54:20,750 --> 00:54:22,240
Tang. How could you do that?
640
00:54:24,760 --> 00:54:26,080
Why are you spacing out?
641
00:54:26,830 --> 00:54:27,740
Do it!
642
00:54:28,980 --> 00:54:29,700
-Let's go.
-Listen to him!
643
00:54:29,780 --> 00:54:30,960
-Where are you going?
-Don't touch me!
644
00:54:32,900 --> 00:54:34,620
-I can move on my own!
-Let's go.
645
00:54:37,870 --> 00:54:39,500
-Let's go.
-Hurry up.
646
00:54:54,110 --> 00:54:55,430
Don't touch my master!
647
00:54:57,150 --> 00:54:57,780
You can't leave.
648
00:54:58,030 --> 00:54:59,370
You have to operate the train.
649
00:55:16,280 --> 00:55:17,070
Master.
650
00:55:24,860 --> 00:55:25,650
Go.
651
00:56:02,330 --> 00:56:03,490
It's getting dark.
652
00:56:03,980 --> 00:56:07,010
We can still make it
if we disconnect the train and leave now.
653
00:56:07,110 --> 00:56:07,990
Yes.
654
00:56:08,070 --> 00:56:10,430
When did you become
the one to give orders?
655
00:56:11,690 --> 00:56:12,780
Darn!
656
00:56:12,870 --> 00:56:14,940
Did you forget who released you?
657
00:56:15,690 --> 00:56:17,190
You dare talk to me like that?
658
00:56:18,280 --> 00:56:19,440
You're trying to go against me?
659
00:56:19,530 --> 00:56:22,330
I don't freaking care who you are.
Do you think I won't kill you?
660
00:56:23,250 --> 00:56:24,700
Can all of you escape without me?
661
00:56:25,360 --> 00:56:28,400
Rats are everywhere. I'm the only one
who knows where is the safest place.
662
00:56:29,630 --> 00:56:32,500
-Yes.
-Calm down.
663
00:56:32,580 --> 00:56:35,240
-We can't survive without him.
-Don't talk to him anymore.
664
00:56:36,280 --> 00:56:39,200
-Get lost if you don't want to live.
-What a sin.
665
00:56:39,300 --> 00:56:42,730
What? Are you threatening me?
666
00:56:43,650 --> 00:56:45,660
I have no choice
if you are threatening me.
667
00:56:46,660 --> 00:56:48,410
If you don't want to live...
668
00:56:48,870 --> 00:56:51,530
Think about the rats outside.
669
00:56:52,860 --> 00:56:54,190
-You don't want to live?
-Fine.
670
00:56:55,490 --> 00:56:57,490
Stop this! It's getting dark soon.
671
00:56:57,900 --> 00:56:59,650
We won't make it if we don't leave.
672
00:57:00,530 --> 00:57:02,070
We have to let them know
673
00:57:02,500 --> 00:57:04,650
who's the boss of this car.
674
00:57:07,120 --> 00:57:15,440
♫ This story happens at
Western Beijing's indigo dye factory ♫
675
00:57:16,320 --> 00:57:25,440
♫ There's a guy call Song Lao San in
the firearms department of the factory ♫
676
00:57:32,320 --> 00:57:34,820
Stop her!
677
00:57:35,320 --> 00:57:39,030
♫ Both of them sell opium ♫
678
00:57:39,930 --> 00:57:48,230
♫ They have no son but
they have a daughter call Chan Juan ♫
679
00:57:48,340 --> 00:57:51,900
♫ The girl is sixteen years old ♫
680
00:58:09,200 --> 00:58:09,860
Ling Ling!
681
00:58:09,960 --> 00:58:11,830
Save me! Ling Ling!
682
00:58:11,930 --> 00:58:14,290
Save me! Ling Ling!
683
00:58:14,360 --> 00:58:15,490
Ling Ling! Save me!
684
00:58:15,580 --> 00:58:18,200
Save me! Ling Ling!
685
00:58:19,290 --> 00:58:22,040
Save me! Ling Ling!
686
00:58:23,820 --> 00:58:24,650
Save me!
687
00:58:25,610 --> 00:58:26,280
Save me!
688
00:59:05,070 --> 00:59:06,690
This is the rats' nest.
689
00:59:07,400 --> 00:59:09,530
We'll be in trouble if we disturb them.
690
00:59:10,070 --> 00:59:12,280
The new batch of medicine
should be at the top floor.
691
00:59:17,150 --> 00:59:19,070
This is a waste of time.
692
00:59:19,490 --> 00:59:20,990
We won't get there.
693
00:59:22,240 --> 00:59:24,270
These rats are in their feeding period.
694
00:59:24,360 --> 00:59:26,650
They are more docile
than the other rats out there.
695
00:59:26,720 --> 00:59:28,890
We have a fire.
There shouldn't be any problem.
696
00:59:29,650 --> 00:59:30,240
I'll go.
697
00:59:36,400 --> 00:59:38,440
Stay here and
take care of Ting Ting for me.
698
00:59:44,360 --> 00:59:45,070
Why don't
699
00:59:46,280 --> 00:59:47,240
I go with you?
700
00:59:48,720 --> 00:59:51,360
There will be more noise
if there're more people. I'll go alone.
701
00:59:51,670 --> 00:59:52,840
Sure. You may go alone.
702
01:00:11,650 --> 01:00:12,820
Be careful.
703
01:00:38,940 --> 01:00:39,610
Be careful.
704
01:00:41,480 --> 01:00:42,270
That's right.
705
01:01:05,400 --> 01:01:09,280
[Trimethoprim-Sulfamethoxazole]
706
01:01:21,390 --> 01:01:23,540
-Found it.
-Come down.
707
01:01:23,650 --> 01:01:24,690
Bring them down.
708
01:01:49,490 --> 01:01:51,240
Father. Be careful.
709
01:02:00,460 --> 01:02:02,330
-Don't go there!
-Throw the medicine over!
710
01:02:02,390 --> 01:02:03,600
-You can't go there.
-Hurry!
711
01:02:04,940 --> 01:02:06,690
-Father!
-Throw the medicine here!
712
01:02:06,780 --> 01:02:07,890
-Catch!
-Let go of me!
713
01:02:11,360 --> 01:02:11,900
Father!
714
01:02:14,820 --> 01:02:16,240
You can't go there.
715
01:02:16,930 --> 01:02:18,020
They are coming out!
716
01:02:18,320 --> 01:02:20,030
Brother. Hurry up!
717
01:02:20,280 --> 01:02:21,150
Don't go there.
718
01:02:21,820 --> 01:02:22,360
Father!
719
01:02:22,610 --> 01:02:23,490
Hurry up, father!
720
01:02:23,690 --> 01:02:25,770
The fire is going out soon! Hurry up!
721
01:02:25,860 --> 01:02:26,720
Hurry up!
722
01:02:27,190 --> 01:02:30,100
-What are you doing?
-What are you doing?
723
01:02:30,200 --> 01:02:32,910
I'm sorry. The rich
will definitely buy these medicine.
724
01:02:32,990 --> 01:02:35,160
I can't let my wife
and my son live a poor life anymore.
725
01:02:35,300 --> 01:02:36,890
I'm sorry. I'm sorry!
726
01:02:37,390 --> 01:02:39,350
Open the door! Come back!
727
01:02:41,280 --> 01:02:43,190
-Hurry and open the door!
-Open the door!
728
01:02:43,560 --> 01:02:45,070
Knock the door down!
729
01:02:56,820 --> 01:02:58,110
Let's go!
730
01:03:06,980 --> 01:03:07,690
Run!
731
01:03:34,390 --> 01:03:36,020
Darn you!
732
01:03:48,940 --> 01:03:49,980
The rats are coming!
733
01:03:50,270 --> 01:03:51,850
-Hurry!
-Father, let's go!
734
01:03:51,950 --> 01:03:53,010
-Hurry!
-Take the medicine!
735
01:04:00,350 --> 01:04:01,820
Father, let's go!
736
01:04:02,100 --> 01:04:03,820
Let's go!
737
01:04:18,530 --> 01:04:20,930
Hurry up!
738
01:04:34,860 --> 01:04:36,360
Get on! Hurry!
739
01:04:37,520 --> 01:04:38,150
Hurry!
740
01:04:42,890 --> 01:04:44,050
You know how to drive this?
741
01:04:44,310 --> 01:04:45,970
Just start the engine and step on the gas.
742
01:04:46,190 --> 01:04:48,520
-It's easy.
-Why didn't I know you can drive?
743
01:04:48,620 --> 01:04:50,280
There are many things that you don't know.
744
01:04:50,570 --> 01:04:51,390
We're leaving.
745
01:04:55,110 --> 01:04:57,150
Miss, are you sure you know how to drive?
746
01:04:57,240 --> 01:04:59,310
It's alright. I just have to
familiarise myself with it.
747
01:04:59,650 --> 01:05:00,560
It's alright.
748
01:05:01,360 --> 01:05:02,540
Take it slow.
749
01:05:19,300 --> 01:05:23,380
[Joy For Everyone]
750
01:05:36,490 --> 01:05:38,700
-More are coming!
-There's just no end to it.
751
01:05:38,980 --> 01:05:40,750
[Grains]
752
01:05:49,210 --> 01:05:50,780
I'm speeding up. Hold tight.
753
01:05:57,310 --> 01:05:58,600
They are coming!
754
01:05:59,270 --> 01:06:00,570
Drive faster!
755
01:06:16,150 --> 01:06:18,390
-Speed up, miss!
-Drive faster!
756
01:06:21,600 --> 01:06:22,780
Hurry, drive in front!
757
01:06:23,350 --> 01:06:24,530
There's sunlight in front!
758
01:07:09,430 --> 01:07:12,020
-Ling Ling!
-Big Brother!
759
01:07:13,520 --> 01:07:14,980
-Ling Ling!
-Big Brother!
760
01:07:15,360 --> 01:07:16,240
Yue Sheng!
761
01:07:16,780 --> 01:07:18,270
-Big Brother!
-Ling Ling!
762
01:07:18,810 --> 01:07:21,350
-Ling Ling! Yue Sheng!
-Big Brother!
763
01:07:56,070 --> 01:07:58,230
-Big Brother!
-You are back.
764
01:07:58,560 --> 01:07:59,640
Did you get the medicine?
765
01:08:01,290 --> 01:08:02,270
We got it!
766
01:08:03,320 --> 01:08:04,230
The medicine's here.
767
01:08:21,180 --> 01:08:23,479
Why did the weather change again?
768
01:08:23,479 --> 01:08:25,140
Hurry! Get on!
769
01:08:25,520 --> 01:08:27,680
-Get on!
-Quick! Get on!
770
01:08:28,920 --> 01:08:29,840
Father!
771
01:08:31,819 --> 01:08:32,689
Give me the medicine!
772
01:08:45,590 --> 01:08:47,350
One, shut the front. Two, shut the back.
773
01:08:47,439 --> 01:08:49,189
Three, remove the windpipe. Four, unhook.
774
01:08:51,450 --> 01:08:54,350
He's gone mad! Stop him!
775
01:08:58,800 --> 01:08:59,890
I can't die.
776
01:09:30,960 --> 01:09:33,069
Hurry and take the medicine!
777
01:09:33,930 --> 01:09:35,640
Father! Get on!
778
01:09:36,140 --> 01:09:37,399
Go!
779
01:09:37,960 --> 01:09:39,080
Go!
780
01:09:47,330 --> 01:09:48,029
Son.
781
01:09:51,640 --> 01:09:53,899
We got the medicine.
782
01:09:59,430 --> 01:10:00,390
Go!
783
01:10:00,850 --> 01:10:01,310
Father!
784
01:10:05,600 --> 01:10:06,180
Father!
785
01:10:06,680 --> 01:10:07,270
Hurry!
786
01:10:07,890 --> 01:10:08,930
Get on!
787
01:10:11,640 --> 01:10:12,730
Get on!
788
01:10:13,360 --> 01:10:15,020
Father, give me your hand!
789
01:10:15,700 --> 01:10:16,650
Father!
790
01:10:17,340 --> 01:10:18,000
Hurry!
791
01:10:24,490 --> 01:10:25,600
Brother Du!
792
01:10:25,890 --> 01:10:27,060
-Hurry!
-Brother Du!
793
01:10:27,600 --> 01:10:28,520
Hurry!
794
01:10:32,930 --> 01:10:35,060
Miss!
795
01:10:35,310 --> 01:10:36,690
Brother Du!
796
01:10:39,270 --> 01:10:43,980
I like you!
797
01:10:55,480 --> 01:10:58,100
Brother Du!
798
01:11:56,910 --> 01:11:58,190
He was a good man.
799
01:12:40,560 --> 01:12:41,520
-Thank you.
-It's alright.
800
01:12:43,060 --> 01:12:43,770
Feeling better?
801
01:12:54,280 --> 01:12:55,700
Big Brother. Endure it.
802
01:12:55,770 --> 01:12:57,890
I've experienced everything.
Something like this...
803
01:13:46,860 --> 01:13:49,370
The rats are behind us.
Why are we stopping?
804
01:13:49,460 --> 01:13:51,160
Yes. The rats are still behind us.
805
01:14:07,410 --> 01:14:09,780
The tracks are blocked.
Get down and push the car away!
806
01:14:10,750 --> 01:14:13,130
The rats are coming.
We will die if we get down.
807
01:14:13,220 --> 01:14:14,080
Let's go!
808
01:14:14,600 --> 01:14:15,810
Get down and push the car away!
809
01:14:18,800 --> 01:14:21,450
Hurry! Time is running out! Let's go!
810
01:14:22,060 --> 01:14:23,230
Get down and push the car away!
811
01:14:23,810 --> 01:14:24,730
Hurry!
812
01:14:26,220 --> 01:14:27,460
Son.
813
01:14:27,810 --> 01:14:29,380
We'll not trouble ourselves anymore.
814
01:14:29,890 --> 01:14:32,060
Accompany me for a while more.
815
01:14:36,750 --> 01:14:37,930
Gosh!
816
01:14:38,810 --> 01:14:40,380
Father!
817
01:14:41,990 --> 01:14:44,220
Hurry! Get down and push the car away!
818
01:15:02,860 --> 01:15:04,070
Why did you come down?
819
01:15:04,680 --> 01:15:06,390
It's dangerous out here! Go back!
820
01:15:07,930 --> 01:15:10,020
Father, don't say anything and just push!
821
01:15:44,950 --> 01:15:46,820
I know all of you are afraid.
822
01:15:49,640 --> 01:15:51,600
I'm afraid too!
823
01:16:00,310 --> 01:16:03,150
But where can we still go?
824
01:16:09,990 --> 01:16:11,350
There are many among you
825
01:16:16,850 --> 01:16:21,320
who have lost their family.
826
01:16:25,830 --> 01:16:29,490
But they'll hope that we can stay alive.
827
01:16:52,140 --> 01:16:54,170
Can't we...
828
01:16:55,440 --> 01:16:57,950
Can't we do our best?
829
01:16:58,010 --> 01:17:01,350
Do our best to stay alive?
830
01:17:15,430 --> 01:17:16,020
I'm going.
831
01:17:22,010 --> 01:17:23,020
I'm going.
832
01:17:23,270 --> 01:17:24,020
Me too.
833
01:17:28,020 --> 01:17:28,560
Me too.
834
01:17:29,520 --> 01:17:30,260
I'm going too.
835
01:17:32,310 --> 01:17:35,630
-Son.
-I'm going too.
836
01:18:10,810 --> 01:18:12,510
Listen to my command!
837
01:18:12,840 --> 01:18:15,260
One, two, three!
838
01:18:17,180 --> 01:18:22,140
One, two, three!
839
01:18:23,100 --> 01:18:25,310
Push harder!
840
01:18:25,310 --> 01:18:28,180
One, two, three!
841
01:18:31,600 --> 01:18:34,720
One, two, three!
842
01:18:36,260 --> 01:18:38,310
Harder! Push harder!
843
01:18:39,880 --> 01:18:40,880
Push!
844
01:18:42,630 --> 01:18:44,810
Two, three!
845
01:18:45,300 --> 01:18:48,550
One, two, three!
846
01:18:49,220 --> 01:18:52,480
One, two, three!
847
01:19:21,640 --> 01:19:23,670
I've been a rascal for all my life!
848
01:19:24,220 --> 01:19:26,760
Do you think I'll be afraid of a few rats?
849
01:19:43,380 --> 01:19:45,470
Brother!
850
01:20:00,630 --> 01:20:05,230
Push!
851
01:20:10,220 --> 01:20:14,020
Live on!
852
01:20:34,000 --> 01:20:35,380
Hurry! Get on!
853
01:20:35,480 --> 01:20:37,230
-Hurry!
-Get on!
854
01:20:37,310 --> 01:20:38,390
Come on!
855
01:20:39,220 --> 01:20:41,380
Go! Get on!
856
01:20:42,220 --> 01:20:42,880
Let's go!
857
01:20:43,180 --> 01:20:44,220
Get on!
858
01:20:44,310 --> 01:20:45,640
Run!
859
01:20:47,090 --> 01:20:48,960
-Hurry!
-Hurry and get on!
860
01:20:49,230 --> 01:20:50,050
Hurry!
861
01:20:52,640 --> 01:20:54,010
Get on!
862
01:20:54,230 --> 01:20:55,130
Hey!
863
01:20:55,290 --> 01:20:55,920
Hey!
864
01:20:56,330 --> 01:20:57,500
Rail switch!
865
01:20:57,700 --> 01:20:58,980
Rail switch!
866
01:20:59,940 --> 01:21:01,260
The rail switch!
867
01:21:01,480 --> 01:21:02,850
Hurry!
868
01:21:03,810 --> 01:21:05,680
The train will reach a dead end!
869
01:21:05,970 --> 01:21:08,080
Hurry! The rail switch!
870
01:21:06,400 --> 01:21:08,250
[Blocked Railway]
[No Entry]
871
01:21:15,390 --> 01:21:16,730
The rail switch!
872
01:21:17,010 --> 01:21:17,930
The rail switch!
873
01:22:29,560 --> 01:22:31,670
-Father!
-Father!
874
01:22:31,980 --> 01:22:33,090
Get on!
875
01:22:46,800 --> 01:22:49,010
-Father! Hurry!
-Father!
876
01:22:49,180 --> 01:22:50,630
-Hurry!
-Father! Hurry!
877
01:22:50,730 --> 01:22:52,230
Hurry! Get on!
878
01:22:52,300 --> 01:22:54,800
Get the engineer to stop the train! Hurry!
879
01:22:54,910 --> 01:22:57,360
-Hurry!
-Father!
880
01:22:57,460 --> 01:22:58,420
Don't stop!
881
01:22:58,740 --> 01:22:59,710
Go!
882
01:23:00,230 --> 01:23:02,760
-Father!
-Hurry! Get on!
883
01:23:03,170 --> 01:23:04,510
-Father!
-Hurry!
884
01:23:05,510 --> 01:23:06,550
Give me your hand!
885
01:23:08,420 --> 01:23:09,670
Hurry! Father!
886
01:23:10,000 --> 01:23:11,040
Father!
887
01:23:12,170 --> 01:23:16,430
-Stop the train! Quick!
-We can't stop!
888
01:23:18,590 --> 01:23:22,420
-Run faster!
-Father! Come on!
889
01:23:22,630 --> 01:23:23,970
Father!
890
01:23:25,080 --> 01:23:26,080
Ting Ting!
891
01:23:26,900 --> 01:23:28,390
You are too matured!
892
01:23:28,640 --> 01:23:29,420
Father!
893
01:23:29,670 --> 01:23:31,500
You will be bullied in the future!
894
01:23:32,850 --> 01:23:34,930
Don't be too matured!
895
01:23:36,010 --> 01:23:38,130
Get on if you have anything to say!
896
01:23:38,630 --> 01:23:39,420
Father!
897
01:23:40,670 --> 01:23:41,630
Ling Ling!
898
01:23:42,670 --> 01:23:44,880
You are the one I'm most worried about!
899
01:23:46,370 --> 01:23:49,450
Girls cannot be too stubborn!
900
01:23:49,550 --> 01:23:52,330
-Father, I was wrong!
-Hurry and get on!
901
01:23:52,420 --> 01:23:56,960
I won't anger you again! Please get on!
902
01:23:57,650 --> 01:23:59,640
Father, I was wrong.
903
01:24:03,020 --> 01:24:05,840
Father! Father!
904
01:24:10,020 --> 01:24:15,200
[Sound The Horn]
905
01:24:10,970 --> 01:24:12,470
Father!
906
01:25:44,830 --> 01:25:45,880
Second Sister.
907
01:25:46,990 --> 01:25:51,180
We can't go home anymore forever, right?
908
01:26:02,170 --> 01:26:03,260
As long as we are together,
909
01:26:06,090 --> 01:26:07,270
that's where our home will be.
910
01:26:33,400 --> 01:26:36,300
[Car 2]
58285
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.