All language subtitles for Profugos.S02E10.SUBBED.720p.HDTV.x264-BATV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,439 --> 00:00:08,624 Refugees. 2 00:00:10,000 --> 00:00:16,074 AmericasCardroom.com brings poker back Million Dollar Sunday Tournament every Sunday 3 00:01:08,565 --> 00:01:11,580 Have nothing to do there. Leaving. 4 00:01:19,107 --> 00:01:24,113 Your dad would have been proud when he saw that his daughter out of the shit. 5 00:01:35,314 --> 00:01:40,604 I expected your help, but you left me alone. 6 00:01:41,989 --> 00:01:47,029 That's why you became another fugitive. 7 00:01:47,532 --> 00:01:51,332 That excuses. - You can not do anything to tell me! 8 00:01:52,213 --> 00:01:55,444 You leave me, leave me alone. 9 00:01:56,678 --> 00:02:00,216 I did not run away. 10 00:02:06,192 --> 00:02:10,014 I want to sleep with you. - Out. 11 00:02:10,687 --> 00:02:13,042 Exit. 12 00:02:49,803 --> 00:02:54,706 What is this, Natalya? Why are you doing this? 13 00:02:54,916 --> 00:02:58,545 Why you can not make a cleaner? 14 00:02:59,602 --> 00:03:05,108 I asked that the wickedness, not to disfigure it. - Moreno so loves. 15 00:03:09,105 --> 00:03:12,802 We conducted their own, and now we pay. 16 00:03:15,417 --> 00:03:20,377 Not over we talked about money. Starting from Freddie feraguta. 17 00:03:21,604 --> 00:03:26,314 Moreno know where feragutovi. 18 00:03:31,389 --> 00:03:34,529 Finish the job, Natalya. 19 00:03:56,948 --> 00:04:01,146 Do you want to sleep with the boss? - I do not know. 20 00:04:02,149 --> 00:04:05,960 Do not be shy. 21 00:04:07,316 --> 00:04:10,069 I am not ashamed. 22 00:04:10,921 --> 00:04:15,005 Often want to have sex with the boss. 23 00:04:16,225 --> 00:04:22,937 I knew your father. He was a wonderful man. 24 00:04:23,635 --> 00:04:26,798 Full of ideals. 25 00:04:28,474 --> 00:04:35,448 But many mistakes. He thought that the revolution going on outside. 26 00:04:37,072 --> 00:04:41,668 And I did not think so. - Give me, I want to try. 27 00:04:46,991 --> 00:04:49,824 Give me. 28 00:04:54,450 --> 00:04:56,827 Come on! 29 00:05:52,117 --> 00:05:54,665 Act like a crazy family. 30 00:06:09,766 --> 00:06:11,859 Listen. 31 00:06:14,426 --> 00:06:17,771 Will I be your will finally kill? 32 00:09:42,832 --> 00:09:45,118 Whether it be nice? 33 00:10:20,096 --> 00:10:23,475 Black you said, motherfucker! 34 00:10:27,571 --> 00:10:29,823 Told Fred. 35 00:10:40,144 --> 00:10:47,152 Some friends want to kill you, but I will defend it. 36 00:10:47,727 --> 00:10:50,696 As always. 37 00:10:50,966 --> 00:10:54,015 How many holes we 'll shut up? 38 00:11:08,358 --> 00:11:10,519 Learn to hit the male! 39 00:11:58,293 --> 00:12:01,467 How are you, Moreno? 40 00:12:02,628 --> 00:12:07,406 Dreaming communists? Torturing them and you kill? 41 00:12:08,342 --> 00:12:12,358 I can take you out of here. You know that. 42 00:12:12,931 --> 00:12:16,537 I know people can not get you out of here. 43 00:12:16,799 --> 00:12:19,654 Train to the south. 44 00:12:20,016 --> 00:12:23,554 Just for you, no police, no one else. 45 00:12:25,174 --> 00:12:28,874 Nobody is going to bother. I'll fix it for you, you know I will. 46 00:12:29,492 --> 00:12:34,418 I'll fix that. Do not kill me. We're friends. 47 00:12:35,564 --> 00:12:37,764 Can again be your watchdog. 48 00:12:37,921 --> 00:12:43,735 None of these punks will not you do what I do. 49 00:12:44,744 --> 00:12:49,454 How to kill you when you were my friend? 50 00:12:54,572 --> 00:12:58,713 Do what you can, Vicente, but I want him alive. 51 00:13:36,389 --> 00:13:41,008 Tell? - Pamela Caceres, secretary of your husband. 52 00:13:42,255 --> 00:13:47,306 Of course I do. Congratulates the worth of women. 53 00:13:48,295 --> 00:13:52,994 Why you ask? - Murdered two days ago. 54 00:13:53,932 --> 00:13:56,355 How? 55 00:13:56,867 --> 00:14:01,167 You know what they did to her? - How do I know when I do not even know she was dead? 56 00:14:04,111 --> 00:14:06,966 You'll love. 57 00:14:08,623 --> 00:14:14,277 They took her head, disfigured her face on the car's windshield. 58 00:14:15,435 --> 00:14:18,438 Over and over again. 59 00:14:19,059 --> 00:14:22,256 You just see how the car looks! 60 00:14:28,291 --> 00:14:32,739 Fired up! Really terrible sight, Minister. 61 00:14:34,902 --> 00:14:39,323 This does not in Central America. Even the most dangerous cartels do not. 62 00:14:39,870 --> 00:14:43,874 It would be more humane to have her shot in the head. - Commissioner, enough! 63 00:14:45,878 --> 00:14:49,905 It really is terrible. Terrible. 64 00:14:51,415 --> 00:14:57,126 With all due respect, we should deal with important cases. 65 00:14:57,309 --> 00:15:02,406 This case is directly linked to Freddy feragutom. 66 00:15:05,634 --> 00:15:11,368 In this country every day happen difficult and painful things. 67 00:15:13,626 --> 00:15:19,656 This government has a lot of problems. Unfortunately, this is not our priority. 68 00:15:20,655 --> 00:15:24,056 Is not it a priority to find the kidnapper of your son? 69 00:15:24,688 --> 00:15:30,240 Do not appreciate you coming to my commands. I am grateful. 70 00:15:30,428 --> 00:15:35,415 For saving my son, but you are not entitled to take power. 71 00:15:35,540 --> 00:15:41,080 That you do not belong. - The police have the authority that you do not. 72 00:15:42,093 --> 00:15:45,688 You are only a representative government. 73 00:15:45,915 --> 00:15:50,921 Fugitives at large because someone influential impeding the investigation. 74 00:15:51,784 --> 00:15:56,084 Right? Saying that they involved some civil servants? 75 00:15:57,196 --> 00:16:00,666 I would not do so. 76 00:16:01,906 --> 00:16:05,296 I'm not talking about ordinary civil servants. 77 00:16:05,763 --> 00:16:09,483 I think it involved someone from the cabinet. 78 00:16:10,387 --> 00:16:15,404 Do you think that will shake my hand while I gave you quit because of threats? 79 00:16:16,644 --> 00:16:20,045 Minister. 80 00:16:20,915 --> 00:16:26,285 I feel protected. 81 00:16:28,880 --> 00:16:35,786 If you could, you drove me out of the investigation and gave me a sick day. 82 00:16:40,066 --> 00:16:44,253 But you can not! You can not because you do not have anything. 83 00:16:44,967 --> 00:16:49,461 You have the tools, resources. And it is certainly very sad. 84 00:16:49,826 --> 00:16:55,230 The sad when you can not do your job well to a job that you love so much. 85 00:16:57,402 --> 00:16:59,814 I am sorry. 86 00:17:06,978 --> 00:17:11,210 Dad now need, but that does not mean you will still live long, moreno. 87 00:17:11,625 --> 00:17:14,560 You know that, right? 88 00:17:15,165 --> 00:17:20,057 Believe me, we'll be even. 89 00:17:23,866 --> 00:17:28,929 What is it? - After you do with it what you want, and now tie him up. 90 00:17:37,849 --> 00:17:39,999 Why do not you kill him? 91 00:17:40,677 --> 00:17:44,864 Because I still feel a shock to him by pride. 92 00:17:47,851 --> 00:17:50,649 He is the only man. 93 00:17:53,417 --> 00:17:56,989 The worst psychological torture. - It must be killed! 94 00:17:57,400 --> 00:18:01,791 Or you think you will still suffer more? 95 00:18:07,096 --> 00:18:11,419 We headed south and he will with us. Therefore will suffer. 96 00:18:36,877 --> 00:18:41,940 Wearing this! - There is only one boss. - Do not fool around, you fool! 97 00:18:43,476 --> 00:18:46,183 Oh, excuse me, sir. 98 00:19:15,858 --> 00:19:20,409 This is money for the plane to the south. You have to believe. 99 00:19:21,881 --> 00:19:25,419 Come on, I know you'll wait for me. 100 00:19:51,347 --> 00:19:56,091 I can not just send employees on sick leave. 101 00:19:57,026 --> 00:19:59,745 I think it is very risky. 102 00:20:01,396 --> 00:20:04,991 What is so important information was that secretary? 103 00:20:05,764 --> 00:20:09,626 Had evidence of Freddie payments. 104 00:20:09,751 --> 00:20:15,872 How do you know? Occurred to you? - No, Ignacio told me before he died. 105 00:20:25,681 --> 00:20:27,888 Moreno. 106 00:20:28,659 --> 00:20:32,277 That you did not answer in his cabinet! 107 00:20:34,987 --> 00:20:38,559 Hello? You're done? 108 00:20:39,100 --> 00:20:43,833 It's over, motherfucker! You realize what you just did? 109 00:20:44,445 --> 00:20:48,688 Ferragut holds Moraine. - I lost a friend. 110 00:20:49,000 --> 00:20:52,856 It's not enough that you took my daughter? Now you and a friend! 111 00:20:54,298 --> 00:20:59,122 It's over now, macarena. If we 're rules flick, will hand moraine. 112 00:21:00,181 --> 00:21:06,347 He is living proof of the corruption of your government. Maintain a given word! 113 00:22:04,512 --> 00:22:09,529 Mrs. Angelica, I know you is not easy, 114 00:22:10,082 --> 00:22:13,677 But I have to conduct an investigation in order to find the culprits. 115 00:22:25,271 --> 00:22:27,592 Allow. 116 00:22:28,288 --> 00:22:31,075 I'll be there if you need me. 117 00:23:40,302 --> 00:23:45,763 Wrong number please check the number and try again. 118 00:24:05,497 --> 00:24:09,194 Moreno is the feraguta. - I know. 119 00:24:09,738 --> 00:24:13,572 How do you know? - I said I did not believe him, 120 00:24:13,759 --> 00:24:16,751 Not to go it alone if you already know where it is. 121 00:24:16,940 --> 00:24:20,728 Following his mobile. I'll call you when I have a conscience. 122 00:24:53,824 --> 00:24:58,295 Hello. - Sends us moreno. - Makes money? 123 00:25:06,494 --> 00:25:10,274 Not what we agreed. Hey! 124 00:25:10,399 --> 00:25:15,371 Shut up! That locomotive? - She was there. 125 00:25:24,203 --> 00:25:28,355 Look what you've gotten me into! - Shut up and listen to them! 126 00:25:29,241 --> 00:25:31,869 I'm doing you a favor. 127 00:25:34,609 --> 00:25:37,362 You got me! - Give shut up! 128 00:26:30,353 --> 00:26:33,368 Let me go! 129 00:26:38,815 --> 00:26:41,431 You are! 130 00:27:03,191 --> 00:27:07,560 President, this is confirmation of Freddie payments. 131 00:27:07,798 --> 00:27:10,926 Account is linked to the Minister of the Macarena minutes. 132 00:27:13,877 --> 00:27:17,051 Where did you get that document? 133 00:27:17,676 --> 00:27:20,406 Elizabet. - Elizabeth? ! 134 00:27:21,357 --> 00:27:24,781 By Pamela Caceres I got the number and name. 135 00:27:25,727 --> 00:27:28,912 But this number is not nobody. 136 00:27:29,245 --> 00:27:31,577 Then? 137 00:27:31,748 --> 00:27:34,205 Elizabeth is not a person. 138 00:27:36,769 --> 00:27:39,112 It is a bank account. 139 00:27:40,460 --> 00:27:45,193 Key name that is used to cover Freddie payment. 140 00:27:46,746 --> 00:27:51,206 A trail of money leads to your representatives. 141 00:27:51,661 --> 00:27:56,360 Ms. Caceres was a secretary Ignacio Cordoba, and not munitina. 142 00:27:58,286 --> 00:28:03,406 I do not believe that toledo agent linked, but certainly knew something. 143 00:28:04,065 --> 00:28:08,673 Say that makarena associated with death - nothing I do not speak. 144 00:28:10,405 --> 00:28:13,010 I'm just investigating. 145 00:28:14,689 --> 00:28:21,253 Just know that makarena receives money from drug dealer whom we seek. 146 00:28:25,626 --> 00:28:29,551 Who else knows about this? - For now, yes. 147 00:28:33,147 --> 00:28:37,186 I want to personally explore the Minister of minutes. 148 00:28:37,956 --> 00:28:41,869 I want to report to me directly. 149 00:28:43,039 --> 00:28:46,224 I need proof to make her stand trial. 150 00:28:47,229 --> 00:28:50,767 OK. Let me? 151 00:28:52,829 --> 00:28:59,894 I'm very interested in what the minister did with that money. 152 00:29:03,909 --> 00:29:06,560 Because the money is spent. 153 00:29:08,102 --> 00:29:12,004 It would be interesting to find out where it ended. 154 00:29:15,024 --> 00:29:17,254 I am sorry. 155 00:29:36,757 --> 00:29:41,990 Attention, please. - The train is hijacked. - Mobile! 156 00:29:44,484 --> 00:29:49,763 Surrender all mobile. If you cooperate, they will not be a problem. 157 00:29:57,110 --> 00:29:59,305 Mobile! 158 00:30:00,245 --> 00:30:03,339 Mobile, ma'am. 159 00:30:03,575 --> 00:30:08,592 In each coach is one of us. It will be only for a few hours. 160 00:30:16,778 --> 00:30:21,249 We do not want heroes. There are older and children. We do not want to scare anyone. 161 00:30:45,410 --> 00:30:49,335 Everything will be ok. Give me a mobile! 162 00:31:44,821 --> 00:31:47,608 Good day. - good day. 163 00:32:00,443 --> 00:32:03,332 What's up? 164 00:32:09,722 --> 00:32:12,725 Why did you kill Ignacio Córdoba? 165 00:32:13,074 --> 00:32:15,884 All I said. 166 00:32:16,499 --> 00:32:21,584 You killed a public representative. It is a life sentence with no benefits. 167 00:32:23,739 --> 00:32:27,254 Who needs help? You? Me? 168 00:32:28,324 --> 00:32:33,512 You was Isaac Meneses drowning, 25. 169 00:32:33,845 --> 00:32:36,894 Peruvian. And he dealt with prostitution? 170 00:32:43,114 --> 00:32:47,232 If you do not cooperate, will spend the next 80 g. Water. 171 00:32:51,007 --> 00:32:53,658 I killed him. 172 00:32:54,115 --> 00:32:57,403 With Isaac. We were there together. 173 00:33:09,743 --> 00:33:12,064 Was great. 174 00:33:13,561 --> 00:33:17,270 He had a broad back. 175 00:33:17,707 --> 00:33:20,016 He was handsome. 176 00:33:48,289 --> 00:33:51,133 Who paid you to do the job? 177 00:33:51,397 --> 00:33:53,831 And who says he was ordered? 178 00:33:54,440 --> 00:33:57,773 Ceo chile knows who wanted to kill him. 179 00:33:58,513 --> 00:34:02,495 You're the expert, right? 180 00:34:07,837 --> 00:34:09,919 You have a light? - I do not smoke. 181 00:34:17,540 --> 00:34:19,747 What is it? 182 00:34:20,045 --> 00:34:23,788 Escapees hijacked a train to the south. There 's a cop lajton. 183 00:35:35,038 --> 00:35:41,102 How do we stop it? - Only feragut can stop that train. 184 00:35:45,170 --> 00:35:52,804 You're telling me that we will calmly wait to feragut stop the train? 185 00:35:55,283 --> 00:36:00,232 Or that we need to let his demands? - Mr. President. 186 00:36:00,751 --> 00:36:05,871 We blocked the crossing of San Javier. Chief Bravo was on his way there. 187 00:36:06,548 --> 00:36:09,938 Soon the train. Waiting for our order. 188 00:36:12,236 --> 00:36:15,945 And if you throw out the rails? - Great idea! Are you serious? 189 00:36:16,232 --> 00:36:18,666 Of course. 190 00:36:19,468 --> 00:36:24,428 Send two planes of the air force and destroy the train. 191 00:36:24,861 --> 00:36:28,740 What time is achieved? What's your tactics? 192 00:36:30,324 --> 00:36:34,328 We will liquidate feraguta and will not make fun of this government. 193 00:36:35,498 --> 00:36:42,688 President, let's do it in a deserted place, and there will be fewer victims. 194 00:36:43,301 --> 00:36:47,567 Do you think that the President issue an order to kill all these people? 195 00:36:48,059 --> 00:36:52,132 I'm sorry, but it is not a tactic, but political suicide. 196 00:36:52,634 --> 00:36:57,594 Since the Assistant Communications decides on government policy? 197 00:36:57,898 --> 00:37:03,757 Come on! And since the representative of the Government interfering in the police? Come on, do not babbling! 198 00:37:04,629 --> 00:37:07,382 Enough! 199 00:37:10,060 --> 00:37:14,367 Pedro, how is it possible that we have some way to stop the train? 200 00:38:17,358 --> 00:38:20,009 Leave us alone! 201 00:38:38,616 --> 00:38:41,380 You 're completely crazy! 202 00:38:42,120 --> 00:38:46,193 I'd throw derailed train full of people to kill feraguta. 203 00:38:47,284 --> 00:38:51,118 On the increasing danger for this government. 204 00:38:52,277 --> 00:38:55,053 Especially for our two, emilijano. 205 00:38:56,289 --> 00:39:00,248 No negotiations with it. It should be killed. 206 00:39:01,035 --> 00:39:05,392 But that is the price of it? We are talking about eighty passengers. 207 00:39:06,073 --> 00:39:09,224 The train is! 208 00:39:09,560 --> 00:39:11,960 Surrounded by travelers. - How travelers! 209 00:39:13,145 --> 00:39:17,445 These people are already dead since Fred entered the train. 210 00:39:18,653 --> 00:39:22,987 Anyway will kill them all. What do you care for these people! 211 00:39:26,600 --> 00:39:30,218 G. President? - Yes. - Soon we will intercept the train. 212 00:39:34,797 --> 00:39:36,856 Good thank you. 213 00:39:48,084 --> 00:39:50,223 Feragute! 214 00:39:51,234 --> 00:39:53,930 Feragute, can you hear me? 215 00:39:54,188 --> 00:39:59,569 What do you want, good job? - The train is 80 innocent people. Let him go peacefully. 216 00:39:59,914 --> 00:40:04,055 I promise that we will not shoot and that the trial will be fair. 217 00:40:04,194 --> 00:40:09,154 And, is it? I did not know! Thanks for information. 218 00:40:09,840 --> 00:40:13,913 Feragute, trying to prevent the massacre. 219 00:40:16,763 --> 00:40:22,599 Speed up, motherfucker! - Stop the train, feragute! 220 00:40:28,295 --> 00:40:31,446 Speed up, asshole! 221 00:41:19,828 --> 00:41:23,241 Attention! Wait! 222 00:41:24,937 --> 00:41:27,906 We will do everything to save the hostages. 223 00:41:28,245 --> 00:41:31,203 Speed up, I said! 224 00:42:09,373 --> 00:42:11,989 In cars! 225 00:42:12,636 --> 00:42:17,482 We go in the car, damn it! Quickly in the car! 226 00:43:06,838 --> 00:43:09,375 Just a little! 227 00:43:11,722 --> 00:43:16,489 Where are you? - how are you? - You said feragut stays in Santiago. 228 00:43:16,633 --> 00:43:20,533 Everything is under control. President, you can be calm. 229 00:43:20,909 --> 00:43:25,243 Train nearly jumped the rails. - The train alone. 230 00:43:25,872 --> 00:43:29,968 I kill feraguta, tell your boss to buy me out. 231 00:43:30,779 --> 00:43:34,715 How did you get there? - I told you to trust me. 232 00:44:29,796 --> 00:44:34,961 Engine driver himself? - He cringed. Will not do anything foolish, 233 00:44:35,377 --> 00:44:38,904 But still keep an eye on him! 234 00:45:48,043 --> 00:45:50,341 Do not move! 235 00:47:02,346 --> 00:47:06,635 What happened? - Fast, hurry! 236 00:47:09,021 --> 00:47:12,184 What happened? - Hurry up! Out! 237 00:47:21,120 --> 00:47:23,372 Exit! 238 00:47:28,673 --> 00:47:33,042 On the floor! Police! All on the floor! 239 00:47:37,155 --> 00:47:40,170 Hands on your head! 240 00:48:11,752 --> 00:48:15,121 We lost them. They went into the woods. - they went? 241 00:48:15,246 --> 00:48:19,194 Yes, you fool! They went into the woods! We lost them! 242 00:48:23,988 --> 00:48:29,988 Processing, MilanRS. 242 00:48:30,305 --> 00:48:36,180 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org19796

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.