All language subtitles for Profugos.S02E07.SUBBED.720p.HDTV.x264-BATV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:56,462 --> 00:01:00,322 Deal. 3 00:01:31,382 --> 00:01:36,092 Which is the right place? - The hole is on the west side. 4 00:01:36,192 --> 00:01:38,862 Have you identified a contact? You heard anything? 5 00:01:41,022 --> 00:01:45,252 Well. How will we see? - With cameras. 6 00:01:45,352 --> 00:01:48,422 But first we will extend a little hole. 7 00:01:50,062 --> 00:01:53,827 We must expand the hole, we can pahnem camera. 8 00:01:53,928 --> 00:01:55,932 So that everything goes well. 9 00:01:56,032 --> 00:01:58,852 Macarena are established contact with them. 10 00:01:58,952 --> 00:02:02,142 Heard were struck at the edge of the drill. 11 00:02:04,622 --> 00:02:07,502 Them out, though. 12 00:02:20,502 --> 00:02:24,302 Download weapon dangerous. 13 00:02:25,262 --> 00:02:28,172 We flew together - like a family. 14 00:02:28,272 --> 00:02:33,292 Almost kill me with a dose that I put. 15 00:02:33,392 --> 00:02:35,932 But alive. 16 00:02:51,022 --> 00:02:55,182 What are you doing? - I want to get out. 17 00:02:55,942 --> 00:02:58,172 I want to go out. 18 00:02:58,272 --> 00:03:02,342 Now is the time. 19 00:03:09,862 --> 00:03:12,092 Gabriel. - Macquarie. 20 00:03:12,192 --> 00:03:15,702 President wants to immediately get back here. 21 00:03:32,182 --> 00:03:34,212 You laugh. 22 00:03:34,312 --> 00:03:39,172 Not you ashamed to sit at the desk and sign papers, 23 00:03:39,272 --> 00:03:43,862 Instead of doing real police work? 24 00:03:51,702 --> 00:03:54,132 I have an order of clemency 25 00:03:54,232 --> 00:03:57,172 Signed by the president, who is your boss. 26 00:03:57,272 --> 00:04:01,822 Let me go. I want to piss. 27 00:04:06,942 --> 00:04:09,492 Otherwise type! 28 00:04:15,182 --> 00:04:17,732 Damn it! 29 00:04:18,742 --> 00:04:21,292 Drink water. 30 00:04:24,982 --> 00:04:27,532 Drink water. 31 00:04:27,862 --> 00:04:30,412 Bring my insulin, Laura. 32 00:04:32,622 --> 00:04:35,172 Give me insulin. 33 00:04:36,542 --> 00:04:39,092 Laura! 34 00:04:39,782 --> 00:04:42,502 Damn it! 35 00:05:07,182 --> 00:05:12,012 How the President is not aware that they respond is a very bad move? 36 00:05:12,112 --> 00:05:14,742 I do not know, probably has his reasons. 37 00:05:15,822 --> 00:05:18,372 You know what? 38 00:05:23,702 --> 00:05:26,252 No. 39 00:05:27,662 --> 00:05:31,262 In this world sooner or later everything comes to light. 40 00:05:32,062 --> 00:05:36,662 If you have secrets from me, you will not help. 41 00:05:37,382 --> 00:05:39,932 Nice day, Gabriel. 42 00:05:43,902 --> 00:05:46,452 Ooops he took bad. 43 00:05:49,262 --> 00:05:51,812 No. 44 00:05:54,102 --> 00:05:56,652 It was nice. 45 00:05:58,342 --> 00:06:00,892 I saw you. 46 00:06:04,542 --> 00:06:09,742 Mom dad. 47 00:06:13,422 --> 00:06:15,972 And others. 48 00:06:21,622 --> 00:06:24,622 But I, they remember most clearly. 49 00:06:26,262 --> 00:06:31,982 Really? Doing what? Shoot me? 50 00:06:34,142 --> 00:06:36,692 Or prune my balls? 51 00:06:39,622 --> 00:06:42,172 Or betray me again? 52 00:06:43,462 --> 00:06:46,012 No. 53 00:06:52,422 --> 00:06:54,972 You hold me, 54 00:06:57,982 --> 00:07:00,942 Like when we were kids. 55 00:07:04,742 --> 00:07:09,022 I dreamed that I have another family. 56 00:07:12,382 --> 00:07:14,932 I was an only child. 57 00:07:24,982 --> 00:07:29,422 Freddie has found another way. We have to wait. 58 00:07:48,582 --> 00:07:51,702 Mario Moreno was free 24 hours. 59 00:07:52,942 --> 00:07:55,492 Far as I know, he is in hospital. 60 00:07:56,782 --> 00:08:01,412 No, at the moment he was arrested. 61 00:08:01,512 --> 00:08:04,612 Located in the area of the Cajon del Maipo. 62 00:08:04,712 --> 00:08:09,102 Arrested you? Can not be. - Contrary. 63 00:08:10,382 --> 00:08:14,822 I found in him a presidential pardon order. 64 00:08:15,862 --> 00:08:20,782 Made me sign the pardon of the most dangerous criminal in Chile? 65 00:08:24,782 --> 00:08:27,332 There are many bad people, Emiliano. 66 00:08:29,222 --> 00:08:33,542 Freddie feragut is a monster, a psychopath. 67 00:08:35,102 --> 00:08:37,332 And Martin Bravo is incompetent. 68 00:08:37,432 --> 00:08:42,092 And therefore bypassing the law and ridicule the government? 69 00:08:42,192 --> 00:08:47,182 Yes. Forgive me, but it's true. 70 00:08:49,142 --> 00:08:53,652 It comes to my son. Moreno can help me. 71 00:08:53,752 --> 00:08:55,972 Only he knows how the feragut. 72 00:08:56,072 --> 00:08:59,142 Only you can stop it, believe me. 73 00:09:01,182 --> 00:09:03,782 You're crazy. 74 00:09:04,462 --> 00:09:10,142 Expose all risk using me. 75 00:09:19,702 --> 00:09:22,252 You will go to jail for it. 76 00:09:25,782 --> 00:09:30,542 Why? I am nothing signed. 77 00:09:33,662 --> 00:09:36,172 Let the sea. 78 00:09:36,272 --> 00:09:42,092 You imagine how that will leave him as the villain of freedom? 79 00:09:42,192 --> 00:09:46,742 Not negotiable. I know that talking about your son, 80 00:09:47,342 --> 00:09:51,342 But the government does not negotiate with drug traffickers. 81 00:09:53,622 --> 00:09:57,022 Must mercy sea. You owe it to raymundito. 82 00:09:59,502 --> 00:10:01,972 Plant. Santana spoke. 83 00:10:02,072 --> 00:10:04,622 Start transferring detainees. 84 00:10:05,262 --> 00:10:09,532 If you want to spend the mandate, we should be free. 85 00:10:09,632 --> 00:10:12,172 Moreno must be free. 86 00:10:13,462 --> 00:10:17,942 This applies to the woman who was with him. 87 00:10:19,542 --> 00:10:24,692 No coincidences in politics. - Rojas, Diaz, stay here. 88 00:10:24,792 --> 00:10:28,412 Remember Carbonell? Who do you think killed her? 89 00:10:28,512 --> 00:10:31,502 And especially why? 90 00:10:35,462 --> 00:10:38,572 You have everything to destroy the government. 91 00:10:38,672 --> 00:10:41,252 I prevent it. 92 00:10:41,352 --> 00:10:45,452 Rocha hired to kill her and destroy all evidence. 93 00:10:45,552 --> 00:10:48,052 Thanks. Let's go. 94 00:10:48,152 --> 00:10:51,462 You're here because of such types. 95 00:10:52,102 --> 00:10:56,332 Now my son pay the consequences of your coming to power. 96 00:10:56,432 --> 00:11:00,572 What you mean? - Do not be naive, Emiliano. 97 00:11:00,672 --> 00:11:03,292 Me transferred to maximum security prison. 98 00:11:03,392 --> 00:11:08,332 We had to act. Do you remember the journalist who fell from the balcony? 99 00:11:08,432 --> 00:11:11,022 Who do you close the mine? 100 00:11:11,782 --> 00:11:16,982 People like me make the decisions that you are unable to pick up. 101 00:11:18,182 --> 00:11:20,812 What happened with the previous government? 102 00:11:20,912 --> 00:11:23,012 Zero rating. 103 00:11:23,112 --> 00:11:26,742 The president himself. 104 00:11:29,742 --> 00:11:32,452 Who will trust? 105 00:11:32,552 --> 00:11:38,292 Only such people, people who have hands dirty, not like us. 106 00:11:38,392 --> 00:11:40,932 Real criminals. 107 00:11:41,502 --> 00:11:45,462 Freddie feragut offered me money for your campaign and I accepted. 108 00:11:46,702 --> 00:11:49,252 2. 5 million. Dollars. 109 00:11:50,582 --> 00:11:53,982 I made contributions in various companies. 110 00:11:55,022 --> 00:11:59,142 Import companies, wineries, mines, small fishing companies. 111 00:12:00,182 --> 00:12:03,502 Can not be traced unless feragut spoke. 112 00:12:09,862 --> 00:12:12,412 What you do, though? 113 00:12:16,542 --> 00:12:19,772 In the middle of the campaign remained without money. 114 00:12:19,872 --> 00:12:24,062 You remember. Knew that no money. 115 00:12:25,462 --> 00:12:30,662 How do we think we could stick posters everywhere with your image? 116 00:12:34,409 --> 00:12:36,812 Do not you like four months to travel by helicopter, 117 00:12:36,912 --> 00:12:40,492 Touring villages and listen to the people? 118 00:12:40,592 --> 00:12:43,692 All bombarded with gifts. Holidays, cocktails. 119 00:12:43,792 --> 00:12:47,092 Everything is paid. Do not be naive. 120 00:12:47,192 --> 00:12:51,382 Where did you think the money? Explain to me. 121 00:13:04,302 --> 00:13:06,852 What's wrong? I'm busy. 122 00:13:39,102 --> 00:13:41,652 I will tell. 123 00:13:43,262 --> 00:13:45,852 Contacts have been established. 124 00:13:45,952 --> 00:13:48,052 They will soon speak with them. 125 00:13:48,152 --> 00:13:50,692 What are you going to do? 126 00:13:51,182 --> 00:13:53,852 Will return to the mine. 127 00:13:53,952 --> 00:13:56,372 And will do well in the press. 128 00:13:56,472 --> 00:13:59,012 What will you do with the sea? 129 00:14:01,622 --> 00:14:07,172 Let me save my son. Then let us kill each other. 130 00:14:07,272 --> 00:14:09,812 It is much better. 131 00:14:12,822 --> 00:14:15,372 Leave my office. 132 00:14:39,502 --> 00:14:41,532 Drive along the road to the mine. 133 00:14:41,632 --> 00:14:44,822 2 km before the forest has a detour. 134 00:15:20,782 --> 00:15:23,332 Madam speaker, please. 135 00:15:35,142 --> 00:15:37,372 I am listening to you. - who is calling? 136 00:15:37,472 --> 00:15:41,902 Don Freddy feragut. Who am I speaking to? 137 00:15:42,502 --> 00:15:45,492 I am Commissioner Martin Bravo. How is the child? 138 00:15:45,592 --> 00:15:48,212 Do not you care how are we? 139 00:15:48,312 --> 00:15:51,292 I asked you a simple question. How is the child? 140 00:15:51,392 --> 00:15:56,852 It is. Little tired, but well. 141 00:15:56,952 --> 00:16:01,102 He wants to go out, to play, to hug his mother. 142 00:16:01,902 --> 00:16:04,732 I want proof that the child is alive. 143 00:16:04,832 --> 00:16:08,252 I want to first talk with Mrs. Spokeswoman. 144 00:16:08,352 --> 00:16:10,892 I'm here feragut. 145 00:16:11,782 --> 00:16:15,812 Raimunda lives in our and in your hands. 146 00:16:15,912 --> 00:16:18,742 Fuck the police. 147 00:16:19,502 --> 00:16:26,342 I want a helicopter. And 500,000 $s will get me. 148 00:16:27,862 --> 00:16:32,182 Raimundo will be fine. I will keep him as their own child. 149 00:16:33,702 --> 00:16:37,102 I will deliver him into your hands. 150 00:16:38,702 --> 00:16:41,252 I promise you. 151 00:17:07,582 --> 00:17:10,132 Do you see me? 152 00:17:11,182 --> 00:17:13,732 I want to see Raimundo. 153 00:17:14,662 --> 00:17:18,932 This eternal habit to interfere in the lives of others! 154 00:17:19,032 --> 00:17:21,572 Show me my son, Freddie. 155 00:17:22,222 --> 00:17:25,782 January turned off! 156 00:17:26,902 --> 00:17:29,782 Put out in January dirty cops. 157 00:17:53,422 --> 00:17:57,862 Who's there? - I am. Come to order. 158 00:17:59,822 --> 00:18:02,382 Of your orders. 159 00:18:07,022 --> 00:18:09,572 Do not need such formalities. 160 00:18:11,022 --> 00:18:15,172 Everything you ordered is home - weapons, maps of the mine. 161 00:18:15,272 --> 00:18:18,372 Stay a few days if you want. - no thanks. 162 00:18:18,472 --> 00:18:21,012 Then leave. 163 00:21:55,182 --> 00:21:58,212 Full of grace, the Lord is with you. 164 00:21:58,312 --> 00:22:02,222 Blessed among women and blessed is the fruit of. 165 00:22:09,582 --> 00:22:12,132 Sorry to interrupt you. 166 00:22:13,822 --> 00:22:16,372 I am listening to you. 167 00:22:17,142 --> 00:22:21,382 Mario Moreno fled the area. Did you know? 168 00:22:21,982 --> 00:22:27,662 No. To my knowledge, he was arrested. 169 00:22:29,382 --> 00:22:33,542 And as far as I know, you're hooked his pardon. 170 00:22:34,169 --> 00:22:36,172 Why protect the sea? 171 00:22:36,272 --> 00:22:40,612 No. Nonsense. I am nothing signed. 172 00:22:40,712 --> 00:22:45,252 Surely some mistake. 173 00:22:45,352 --> 00:22:48,092 And probably currently being studied. 174 00:22:48,192 --> 00:22:52,662 Do not worry. - Do not worry you? 175 00:22:54,142 --> 00:22:58,612 As a result of this error in the section becomes a bloodbath. 176 00:22:58,712 --> 00:23:00,932 They killed many people, 177 00:23:01,032 --> 00:23:04,382 Among them - my faithful assistant Francisco Santana. 178 00:23:05,702 --> 00:23:08,252 I have nothing to do with it. 179 00:23:09,982 --> 00:23:13,732 I worry how I will save your child 180 00:23:13,832 --> 00:23:17,572 Which is under tons of earth. 181 00:23:17,672 --> 00:23:20,589 Meanwhile one of the most dangerous criminals. 182 00:23:20,690 --> 00:23:22,692 At large and armed. 183 00:23:22,792 --> 00:23:26,572 Do not you think coincidences are too many? 184 00:23:26,672 --> 00:23:29,972 No. I think that if an error occurred, 185 00:23:30,072 --> 00:23:33,942 Will be examined by the competent authorities. 186 00:23:40,182 --> 00:23:46,862 Since you know you have not caught anyone. 187 00:23:48,982 --> 00:23:55,902 Making assumptions, but people you slip. 188 00:23:57,542 --> 00:24:00,822 Hold them in my arms, but I miss. 189 00:24:02,582 --> 00:24:07,302 The problem is that you will escape with my son. 190 00:24:09,142 --> 00:24:13,582 My respect, but I want to ask you. 191 00:24:14,702 --> 00:24:18,342 To focus and get the job done. 192 00:24:23,102 --> 00:24:25,652 Brilliant you, Madam speaker. 193 00:24:27,662 --> 00:24:30,382 I admire you, you are very good. 194 00:24:32,022 --> 00:24:37,102 But at some point you will go wrong. And then he just caught. 195 00:24:41,822 --> 00:24:44,372 Excuse me. 196 00:25:18,782 --> 00:25:21,412 So why waste our powers. 197 00:25:21,512 --> 00:25:24,812 For four criminals trapped in a mine? 198 00:25:24,912 --> 00:25:27,812 With them has 9 -year-old child. 199 00:25:27,912 --> 00:25:32,382 I know, but the state must continue to function. 200 00:25:33,462 --> 00:25:36,092 They are closed under the ground. 201 00:25:36,192 --> 00:25:39,452 When you get to them, the situation will be under control. 202 00:25:39,552 --> 00:25:44,212 I do not know what's going on below. I can negotiate with parages. 203 00:25:44,312 --> 00:25:47,332 It is there because there is nowhere else to go. 204 00:25:47,432 --> 00:25:51,572 I'm sorry, Martin, but there parages file. 205 00:25:51,672 --> 00:25:56,092 He participated in any crime of feragut since in Atacama. 206 00:25:56,192 --> 00:25:58,372 There is something I do not understand. 207 00:25:58,472 --> 00:26:02,292 If we know that a corrupt policeman, how will he trust? 208 00:26:02,392 --> 00:26:07,652 We know it is corrupt, but not a psychopath as feragut. 209 00:26:07,752 --> 00:26:11,572 If isolate pages will save Raimundo. 210 00:26:11,672 --> 00:26:15,692 It can talk with him. - I will not do it myself. 211 00:26:15,792 --> 00:26:21,852 I know a woman who is close to him. 212 00:26:21,952 --> 00:26:24,892 If you take her to the mine, 213 00:26:24,992 --> 00:26:28,022 I think he 'll help us. 214 00:26:31,862 --> 00:26:34,412 Be discreet. 215 00:27:47,862 --> 00:27:52,462 Help me convince parages to put the child unharmed. 216 00:27:53,782 --> 00:27:57,982 You do not need me. Alvaro would not hurt. 217 00:28:00,822 --> 00:28:04,302 Alvaro - no, but Freddie feragut. 218 00:28:05,262 --> 00:28:08,102 It can happen anything. 219 00:28:13,822 --> 00:28:17,892 Does it better that child is at Mrs. Mooney? 220 00:28:17,992 --> 00:28:20,532 I doubt it. 221 00:28:22,262 --> 00:28:24,812 Is there something you do not know? 222 00:28:26,262 --> 00:28:29,052 Why should you help? 223 00:28:29,152 --> 00:28:34,862 If you deliver the child alive will reduce his sentence. 224 00:28:36,262 --> 00:28:40,502 If it gave up the dead will rot in prison. 225 00:29:07,782 --> 00:29:10,972 Are you ready? Let's go. 226 00:29:11,072 --> 00:29:14,092 Raimundo remains here to be able to save him. 227 00:29:14,192 --> 00:29:19,612 The boy is our ticket. Appliances will escape us. 228 00:29:19,712 --> 00:29:23,942 Know that I'm here, Raimundo. All the time I'm near you. 229 00:29:24,622 --> 00:29:29,022 Hello, Mom? - how are you dear? 230 00:29:29,782 --> 00:29:34,582 How they treat? - Well. Vicente takes care of me. 231 00:29:36,182 --> 00:29:40,052 Listen. Alvaro call. 232 00:29:40,152 --> 00:29:44,502 I want to be you. - In a second. 233 00:29:51,422 --> 00:29:55,892 Hello, Alvaro? I - Irma. 234 00:29:55,992 --> 00:30:01,862 We must end this story. You can not keep this up. 235 00:30:03,982 --> 00:30:07,622 They want to negotiate with you. - What? 236 00:30:08,582 --> 00:30:12,302 Those who accused me and Jimena who killed you? 237 00:30:14,782 --> 00:30:17,742 They use. Do not you understand? 238 00:30:18,582 --> 00:30:21,132 Stalled her. 239 00:30:21,742 --> 00:30:26,102 They do not use. I do not trust anyone. 240 00:30:27,902 --> 00:30:32,862 Whom do you believe now? Laura you? Or that nasty old man? 241 00:30:34,582 --> 00:30:37,332 If we are to end, go. 242 00:30:37,432 --> 00:30:40,332 I promise to find the real culprits. 243 00:30:40,432 --> 00:30:43,742 They are well protected, Irma. 244 00:30:47,542 --> 00:30:51,382 At least this child. - be calm. 245 00:30:57,902 --> 00:31:02,132 I told you. Alvaro is ready for anything just to not return to prison. 246 00:31:02,232 --> 00:31:07,172 He is able to kill the child? - Not to kill him. 247 00:31:07,272 --> 00:31:10,272 Brat is alive only because he protects. 248 00:31:10,372 --> 00:31:12,375 Brat is my son, goose! 249 00:31:12,476 --> 00:31:15,772 And your friend 's killer. - do not touch me! 250 00:31:15,872 --> 00:31:19,732 Macarena, resting. Relax. 251 00:31:19,832 --> 00:31:22,372 I am calm. - Go home and sleep. 252 00:31:22,472 --> 00:31:25,382 I do not what to do. 253 00:31:38,262 --> 00:31:40,812 Carefully. 254 00:31:44,542 --> 00:31:47,092 Slowly. 255 00:32:08,422 --> 00:32:10,972 Irma! 256 00:32:14,502 --> 00:32:17,862 Tell me about the study of carbonate. 257 00:32:18,449 --> 00:32:20,452 What do you want me to tell you? 258 00:32:20,552 --> 00:32:24,022 You need someone I can trust. 259 00:32:25,142 --> 00:32:27,902 He knew what the prosecutor? Why they killed her? 260 00:32:38,502 --> 00:32:41,732 He spoke to a woman named Elizabeth - 261 00:32:41,832 --> 00:32:45,252 Relationship between the government and drug traffickers. 262 00:32:45,352 --> 00:32:49,132 He suggested there was a link with MP Cordoba. 263 00:32:49,232 --> 00:32:51,772 But I think there is a link with someone else. 264 00:32:53,182 --> 00:32:55,732 With whom? 265 00:32:58,022 --> 00:33:00,572 With whom, Irma? 266 00:33:03,022 --> 00:33:05,572 Ms. Minute. 267 00:33:20,782 --> 00:33:23,492 Rescuers come with cameras. 268 00:33:23,592 --> 00:33:26,462 Will enter the mine at the same time. 269 00:33:32,502 --> 00:33:35,492 Well. Bavnichko. Slowly. 270 00:33:35,592 --> 00:33:38,132 We come to the asylum. 271 00:33:42,702 --> 00:33:45,252 It is dark. 272 00:33:57,902 --> 00:34:00,452 Nobody. 273 00:34:03,182 --> 00:34:05,732 Probably nearby. 274 00:34:09,382 --> 00:34:12,912 Wait for me here. - Come on! 275 00:34:15,942 --> 00:34:18,492 Come again. 276 00:34:35,762 --> 00:34:39,732 Probably nearby. - Rescuers finds nothing. 277 00:34:39,832 --> 00:34:43,302 Get ready to enter. For everyone. 278 00:35:12,102 --> 00:35:14,652 Where Raimundo? 279 00:35:43,222 --> 00:35:47,372 Where Raimundo? Tell me. 280 00:35:47,472 --> 00:35:52,182 Is there another way? - There is an outlet, but flooded. 281 00:36:01,502 --> 00:36:04,942 One two Three! 282 00:36:12,382 --> 00:36:15,552 Did he know that there is another outlet? - Now learn. 283 00:36:15,652 --> 00:36:19,702 Does anyone know that mine has a second vent? 284 00:36:19,862 --> 00:36:23,932 I asked you something. Is there a second outlet, a second exit? 285 00:36:24,032 --> 00:36:26,292 Why do not you know? - I had no idea. 286 00:36:26,392 --> 00:36:29,532 How can you not know that there is a second exit? 287 00:36:29,632 --> 00:36:32,862 People are below. My son is out there! 288 00:36:58,462 --> 00:37:02,132 How can I served now that a second vent! 289 00:37:02,232 --> 00:37:04,822 Though! - Bum! 290 00:37:05,542 --> 00:37:08,902 Where is the exit? - we are here. 291 00:37:09,782 --> 00:37:12,772 He is a buffoon. That's the problem. 292 00:37:12,872 --> 00:37:15,902 Go faster! - Here's the exit! 293 00:37:24,422 --> 00:37:26,972 Damn it! 294 00:37:28,782 --> 00:37:32,502 They fled. To enclose the hill. Fast motion! 295 00:37:33,902 --> 00:37:36,452 STARTING! 296 00:37:56,382 --> 00:37:58,932 What do you think? 297 00:38:00,582 --> 00:38:03,132 Think of the child. 298 00:38:05,382 --> 00:38:07,652 Want to leave him in the mountains it? 299 00:38:07,752 --> 00:38:12,492 No. Only I can negotiate. 300 00:38:12,592 --> 00:38:15,142 Why should we trust? 301 00:38:17,942 --> 00:38:21,932 Can you explain why you need to free the child? 302 00:38:22,032 --> 00:38:27,062 Raimundo is sick. Already you have no benefit from it. 303 00:38:32,222 --> 00:38:34,772 Go. 304 00:38:42,142 --> 00:38:44,692 Take, Alvaro. 305 00:38:45,582 --> 00:38:48,812 Will gather in Araya. - Why give him a share? 306 00:38:48,912 --> 00:38:53,302 Alvaro is my family. We must believe him. 307 00:39:10,502 --> 00:39:13,052 Let's go! 308 00:39:20,702 --> 00:39:23,252 Will return. 309 00:40:30,822 --> 00:40:35,532 Accepted. Go to the eastern entrance. 310 00:40:35,632 --> 00:40:38,172 I need backup, Miller. 311 00:40:55,222 --> 00:40:57,772 What a luck! 312 00:42:30,262 --> 00:42:32,812 There are those bastards. 313 00:42:33,662 --> 00:42:36,942 All we go on the twentieth kilometer. Fast! 314 00:42:42,542 --> 00:42:47,772 I did not think its stupid enough to light a fire in the forest, Freddie. 315 00:42:47,872 --> 00:42:50,582 Give me the child and drugs. 316 00:42:53,942 --> 00:42:56,492 How daddy's girl? 317 00:44:14,662 --> 00:44:17,052 Quiet! 318 00:44:17,152 --> 00:44:19,692 Shoot! 319 00:44:23,982 --> 00:44:26,252 Damn it! 320 00:44:26,352 --> 00:44:28,892 Stop! 321 00:44:31,102 --> 00:44:35,212 Who gave the order to fire? - I. 322 00:44:35,312 --> 00:44:37,852 Rohan Cover me! 323 00:44:40,062 --> 00:44:43,302 There is a child! - Not with child! 324 00:44:46,302 --> 00:44:48,852 Fast! 325 00:44:49,542 --> 00:44:52,092 Go, will they hide! 326 00:44:59,542 --> 00:45:02,092 Fast! 327 00:45:36,702 --> 00:45:40,452 Fools. 328 00:45:40,552 --> 00:45:43,182 Faster. Check wounded. 329 00:47:18,062 --> 00:47:20,612 Damn it! 330 00:47:44,582 --> 00:47:47,132 Come to stop, please. 331 00:47:49,302 --> 00:47:51,852 Damn it! 332 00:48:07,342 --> 00:48:09,892 There is nothing more to do here. 333 00:48:09,992 --> 00:48:12,862 Will you make a statement about the news? 334 00:49:21,364 --> 00:49:24,364 Kathy Bobeva translation. 335 00:49:24,564 --> 00:49:27,564 Episode is treated in the Valley media studio. 335 00:49:28,305 --> 00:49:34,756 Please rate this subtitle at %url% Help other users to choose the best subtitles24643

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.