Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
AmericasCardroom.com brings poker back
Million Dollar Sunday Tournament every Sunday
2
00:00:49,530 --> 00:00:53,530
Vvv.
Subtitles. Com.
3
00:00:56,530 --> 00:00:59,977
Refugees.
4
00:02:00,273 --> 00:02:03,686
G. President, this is Chief martin
bravo,
5
00:02:03,830 --> 00:02:07,505
Head of special units.
-I'm glad. -načelniče!
6
00:02:07,726 --> 00:02:11,651
Will lead to action in the attacks.
-načelniče bravo, I'm glad.
7
00:02:12,721 --> 00:02:17,567
I need not point out that such cases
are extremely confidential.
8
00:02:18,175 --> 00:02:20,439
And to lead a battle against time.
9
00:02:20,735 --> 00:02:23,443
Yes, we want as soon as we get to
the desert.
10
00:02:23,568 --> 00:02:26,968
We have to oversee several
logistical things.
11
00:02:27,093 --> 00:02:30,969
Good, but do all in its absolute
discretion.
Absolutely.
12
00:02:33,080 --> 00:02:38,131
I have a question.
Should I bring this case, but I do
not have all the information.
13
00:02:38,921 --> 00:02:44,621
I do not have them and not me
everything clearly.
Explain me like a child!
14
00:02:45,139 --> 00:02:51,476
Certainly.
The government does not provide
information until she knew all about
the run.
15
00:02:52,677 --> 00:02:57,296
We can only tell you that Alvaro
parades and visente feragut.
16
00:02:57,484 --> 00:03:00,669
Currently at large in the Atacama
desert.
17
00:03:00,960 --> 00:03:04,714
And that the two fugitives reached
the dead in the desert?
18
00:03:06,741 --> 00:03:11,462
Because we have decided to hide
paragesovo and feraguto in the
escape.
19
00:03:11,967 --> 00:03:15,528
The prison tragedy is extremely
unpleasant event.
20
00:03:16,078 --> 00:03:21,732
These two are at large, and our task
is to arrest them.
That is all.
21
00:03:23,223 --> 00:03:29,719
Where did you get this information?
Bravo!
-mario moreno, their former
colleague.
22
00:03:30,604 --> 00:03:37,225
Mario Moreno in exchange for what?
-it is a state matter.
Another thing?
23
00:03:40,005 --> 00:03:43,801
G. President, Chief bravo will
release its job.
24
00:03:43,926 --> 00:03:48,977
Yes, but I need to lose a few pounds
because these guys are skilled,
25
00:03:49,219 --> 00:03:52,393
Although slip away, they're there,
they're there.
26
00:03:52,608 --> 00:03:56,169
Were in prison, they are quite
rough.
27
00:03:57,944 --> 00:04:02,267
I apologize, Mr.
President. -good bye. -good bye.
28
00:04:42,680 --> 00:04:44,978
Open your mouth!
29
00:04:47,085 --> 00:04:49,542
Open!
30
00:04:57,804 --> 00:05:01,251
Open!
31
00:05:13,311 --> 00:05:15,654
Water!
32
00:05:17,746 --> 00:05:21,284
Where our products visente?
33
00:05:21,733 --> 00:05:27,638
Our efforts, our goods, our church.
34
00:05:30,164 --> 00:05:33,656
Where the heroin?
35
00:05:34,583 --> 00:05:37,723
You always knew that, did not you?
36
00:05:38,351 --> 00:05:44,438
You played at his funeral!
-Laura has suffered a great deal.
Me too.
37
00:05:45,876 --> 00:05:49,039
But that does not matter.
38
00:05:49,600 --> 00:05:52,751
Something in her past!
39
00:05:53,950 --> 00:05:58,353
This is a present of this family,
this is the important thing.
40
00:05:59,717 --> 00:06:03,608
You're crazy!
41
00:06:05,701 --> 00:06:08,829
Vicente, tomorrow I'm going to meet
with customers.
42
00:06:10,454 --> 00:06:15,790
If you want some of this country,
you have something to come back.
43
00:06:19,526 --> 00:06:22,791
Where are the drugs?
44
00:06:25,084 --> 00:06:30,454
Look for her.
The desert is not so great!
45
00:06:37,433 --> 00:06:39,970
Why compel me to this?
46
00:06:40,233 --> 00:06:43,669
On what?
The torture, killings?
47
00:06:55,399 --> 00:06:59,256
Alvaro tell me.
48
00:07:01,186 --> 00:07:03,518
Tell me something.
49
00:07:05,540 --> 00:07:10,170
Carried in his mother!
I will not fall for it, charlatans!
50
00:07:11,866 --> 00:07:16,200
I 've raised, educated.
51
00:07:17,324 --> 00:07:20,885
Now you bite the hand!
52
00:07:22,535 --> 00:07:27,655
Pulled me out of the prison that we
charge.
Kill me!
53
00:07:28,890 --> 00:07:33,350
I will not tell you anything.
Kill me!
54
00:07:50,467 --> 00:07:52,583
Motherfucker!
55
00:07:56,661 --> 00:07:59,641
Hold on!
56
00:08:05,124 --> 00:08:10,596
The female body.
Found in a shirt, pants, shoes.
57
00:08:12,665 --> 00:08:18,547
Shirt is covered in blood.
There are bullet holes in the chest
and abdomen.
58
00:08:20,890 --> 00:08:25,315
Five input gunshot wounds.
Four bloody.
59
00:08:33,904 --> 00:08:37,795
As the name of the girl?
-IRM Salamanca.
60
00:08:38,762 --> 00:08:42,357
Is there anything Oscar Salamanca?
-ćerka.
61
00:08:44,723 --> 00:08:51,003
Hello.
-you are?
-makarena minutes, Minister in the
government.
62
00:08:54,411 --> 00:08:59,633
We will not stop until we find
himenine killers.
63
00:09:03,950 --> 00:09:08,683
As you investigate the charges
against her?
64
00:09:09,581 --> 00:09:13,722
Accused because examining the
connection between the government
and the dealers.
65
00:09:13,921 --> 00:09:21,145
Which is why he was killed.
You say you want to help. Help now!
There is!
66
00:09:22,495 --> 00:09:25,601
With five gunshot wounds.
67
00:09:28,215 --> 00:09:31,696
You will not do anything.
You do not care.
68
00:09:32,944 --> 00:09:36,175
Nobody cares.
69
00:09:41,244 --> 00:09:46,216
Do you know something about
himeninoj investigation?
Did he say something?
70
00:09:46,750 --> 00:09:54,316
Pedro, a second!
Minister, you called the Ministry of
the Interior.
Thank you.
71
00:09:56,946 --> 00:10:01,224
Pedro?
Yes.
72
00:10:02,157 --> 00:10:07,538
Yes.
Now we're off. Yes, of course.
Hello.
73
00:10:08,156 --> 00:10:10,590
Let's go.
74
00:12:20,666 --> 00:12:24,056
Today marks six months since the
brutal murder.
75
00:12:24,271 --> 00:12:27,490
Former lawmaker Ignacio Córdoba
Oviedo.
76
00:12:27,679 --> 00:12:31,822
It happened a few blocks from his
apartment in Santiago.
77
00:12:32,356 --> 00:12:37,020
Killing important personalities of
the national party stirred up the
public.
78
00:12:38,123 --> 00:12:42,401
They shot him two minors who are
prostituted.
79
00:12:42,584 --> 00:12:48,124
What 's that on your ear?
Do not look like that!
Turn off the TV!
80
00:12:48,986 --> 00:12:54,731
Yes ma'am.
Unplug!
I will. -Come out tonight. -I am
sorry.
81
00:12:58,967 --> 00:13:04,701
How are you, darling?
How's your father died? -so you
know!
82
00:13:05,226 --> 00:13:09,868
There are different say.
I do not know what they said, but
they lie!
83
00:13:11,469 --> 00:13:16,372
Attacked him.
Everything else is a lie. -I do not
believe you.
84
00:13:18,099 --> 00:13:23,685
Honey, you can trust me because I am
your mother.
I wish you the best.
85
00:13:24,141 --> 00:13:30,432
OK? And now eat it!
Mom will eat with you.
OK?
86
00:14:35,035 --> 00:14:38,903
Hello?
Bernardo Santa Cruz?
87
00:15:22,310 --> 00:15:24,310
Laura.
88
00:16:12,459 --> 00:16:16,520
Laura, this madman would kill us.
89
00:16:18,208 --> 00:16:23,168
Laura, please, take this!
90
00:16:25,631 --> 00:16:27,815
Laura.
91
00:16:28,090 --> 00:16:30,718
Laura, they will kill us, and you.
92
00:16:34,100 --> 00:16:38,799
Laura, please.
Please, sister, we die.
93
00:16:44,647 --> 00:16:47,753
Just let us briefly take this shit.
94
00:16:50,925 --> 00:16:53,075
Please.
95
00:17:01,842 --> 00:17:05,118
Thanks sister.
Thanks, Laura.
96
00:17:10,584 --> 00:17:12,791
Are you okay, visente?
97
00:17:33,472 --> 00:17:37,454
I told you that my sister was a
fool.
Let's go!
98
00:18:45,087 --> 00:18:47,333
We lost them.
99
00:18:47,458 --> 00:18:53,681
Drove my car.
Vicente struck me. Vicente is not
good, Dad.
100
00:18:53,992 --> 00:18:58,144
You 're not.
You're weak and sports.
101
00:18:59,742 --> 00:19:05,237
They will come back.
They want everything and do not have
money.
102
00:19:06,423 --> 00:19:10,382
They will come back.
So be careful!
103
00:19:27,181 --> 00:19:29,181
Remember him?
104
00:19:29,710 --> 00:19:35,159
Parages.
Former colleague, criminal. We got
him, he fled.
105
00:19:43,160 --> 00:19:45,160
This is feragut.
106
00:19:45,285 --> 00:19:48,061
And we caught him, and he fled.
107
00:19:49,621 --> 00:19:53,978
We caught them 18 months ago.
Now the government to save their
ass.
108
00:19:54,262 --> 00:19:58,491
Want to catch them again.
The government says that they are
burnt in prison.
109
00:19:58,616 --> 00:20:02,666
And that there was no escape.
What is not so good!
110
00:20:02,981 --> 00:20:06,519
These guys are dangerous.
Because I do not want mistakes.
111
00:20:07,674 --> 00:20:12,247
However, I have nice and we will go
to visit them.
112
00:20:12,556 --> 00:20:17,164
Soon move in Atacama.
Is that clear?
-Yes. Fine, then get to work!
113
00:21:21,300 --> 00:21:23,348
What are we going to do now?
114
00:21:27,080 --> 00:21:31,255
Let everything take its course.
Let's be honest!
115
00:21:53,650 --> 00:21:56,335
Hello.
How are you?
116
00:21:57,118 --> 00:21:59,302
Tell him.
117
00:21:59,795 --> 00:22:04,528
We had a little problem with your
goods.
-what do you think?
118
00:22:05,197 --> 00:22:11,181
We do not have, but we'll get.
We have family problems.
119
00:22:11,504 --> 00:22:18,125
Working on it.
Do not worry. -to worry?
What are you talking about?
120
00:22:18,639 --> 00:22:21,790
I brought people, money, boys.
121
00:22:22,297 --> 00:22:28,429
You brought me into this crummy
vacant lot where the god rek'o good
night!
122
00:22:29,493 --> 00:22:34,237
And all for what?
Dragging me by the nose?
123
00:22:34,919 --> 00:22:38,832
I have no time to waste, Fred.
124
00:22:39,908 --> 00:22:44,914
Speak against this country.
Will repay you!
125
00:22:45,901 --> 00:22:48,995
What are you talking about, Fred?
126
00:22:53,984 --> 00:22:56,430
Shit!
127
00:23:05,404 --> 00:23:10,717
They took the money!
Do not fire! Do not fire!
128
00:23:11,559 --> 00:23:14,460
Let's go!
129
00:23:54,989 --> 00:23:59,403
We have it all!
We have the money! We succeeded.
130
00:24:19,164 --> 00:24:22,042
Step on the gas!
131
00:24:28,492 --> 00:24:30,858
Damn!
132
00:24:49,749 --> 00:24:54,459
Mayor, we began to investigate
villagers.
133
00:24:56,329 --> 00:25:00,229
Well, we're going to kaspani.
We do not know exactly where they
are.
134
00:25:00,354 --> 00:25:04,454
May be under every stone, anywhere.
Be on the alert!
135
00:25:04,579 --> 00:25:08,779
Concentrate only on feraguta Vicente
and Alvaro Parages.
136
00:25:08,904 --> 00:25:12,118
Do not shoot until I do!
Clear?
137
00:25:12,327 --> 00:25:14,375
I understand.
138
00:25:18,820 --> 00:25:21,903
All you.
139
00:25:22,404 --> 00:25:25,646
What are you gonna do?
Do not you dare!
Gender are!
140
00:25:29,821 --> 00:25:34,542
Shoot!
-You're crazy, brother.
I can not. Shoot!
141
00:26:03,084 --> 00:26:05,712
Step on, man!
142
00:26:42,141 --> 00:26:44,496
Irma, thank you for coming.
143
00:26:47,129 --> 00:26:49,290
Bernardo Santa Cruz.
144
00:26:52,348 --> 00:26:57,069
You made a book?
-She is gone.
They stole it after the murder.
145
00:27:41,499 --> 00:27:43,660
That they, Chief!
146
00:27:43,919 --> 00:27:48,549
Step on the pedal, come on!
The police, Dad! What do we do?
-for him!
147
00:27:52,470 --> 00:27:56,054
Motherfucker!
Holding on!
148
00:27:58,688 --> 00:28:01,600
Turn around!
149
00:28:19,402 --> 00:28:23,973
The last of which is the hymen wrote
was about a woman named Elizabeth.
150
00:28:25,090 --> 00:28:30,585
Not her real name.
You know who she is?
No, but let me look at your notes.
151
00:28:30,738 --> 00:28:36,802
And maybe we'll find something.
I do not have them here. And where
are they?
152
00:28:37,443 --> 00:28:40,367
In car.
Then get it!
153
00:28:57,045 --> 00:28:59,263
Mined area.
154
00:29:08,840 --> 00:29:10,979
Shit!
155
00:29:18,586 --> 00:29:21,783
Fuck!
Mined!
156
00:29:25,658 --> 00:29:29,571
We go from here.
Quickly get out of here!
This is a minefield!
157
00:32:50,756 --> 00:32:57,776
Call an ambulance!
-pao from above.
-odozgo?
158
00:34:38,123 --> 00:34:40,489
We have money, we have the goods.
159
00:34:42,640 --> 00:34:48,067
We could not leave them there.
This will backfire.
160
00:34:57,890 --> 00:35:02,429
Today is the big day.
You taught to respect themselves,
visente.
161
00:35:03,298 --> 00:35:09,692
And that makes me happy.
We're not together. We will work
together.
162
00:35:11,867 --> 00:35:17,407
From now on we are partners, not
families.
-What are you talking about?
What kind of partners?
163
00:35:20,813 --> 00:35:24,863
You will not even thank you?
You were dead.
164
00:35:26,094 --> 00:35:30,554
You are where you need to be,
visente.
Families do not choose.
165
00:35:31,819 --> 00:35:35,550
Now you're all with me.
166
00:35:37,498 --> 00:35:40,160
I give my best.
167
00:35:43,465 --> 00:35:48,004
Aha!
Better get out of here.
168
00:35:53,967 --> 00:35:58,927
You're not shooting at me,
motherfucker!
-poštuj me!
169
00:35:59,974 --> 00:36:02,863
Honor me!
170
00:36:06,259 --> 00:36:09,433
I need a gun.
171
00:36:17,883 --> 00:36:21,717
Whenever I'm around you, somebody
gets killed.
172
00:36:34,352 --> 00:36:36,352
I love you, vecante.
173
00:37:36,335 --> 00:37:38,542
Base!
174
00:37:39,927 --> 00:37:42,748
Base!
Shit!
175
00:38:18,736 --> 00:38:21,569
Who 's that?
-I do not know.
176
00:38:35,545 --> 00:38:38,446
I have come to tell you that I'm
leaving.
177
00:38:39,275 --> 00:38:44,019
Not to come, but you're expelled
from here.
178
00:38:44,885 --> 00:38:47,410
You brought us only drugs and death.
179
00:38:48,090 --> 00:38:52,106
You do not deserve to stay there.
It's time to leave.
180
00:39:10,310 --> 00:39:16,010
I'm leaving, but I carry with me
endlessly, solitude and silence of
the desert.
181
00:39:17,878 --> 00:39:23,350
Refers not do anything.
Death 's getting closer.
182
00:39:26,072 --> 00:39:29,303
You stopped to appreciate yourself.
183
00:39:29,638 --> 00:39:35,395
You have not learned anything from
what we gave of our country.
184
00:39:35,674 --> 00:39:40,429
Therefore leaving.
Get out of here!
Go! We do not want you here.
185
00:40:21,438 --> 00:40:23,438
I am sorry.
186
00:40:25,466 --> 00:40:27,707
How old is he?
Nine months.
187
00:40:29,378 --> 00:40:33,121
You'll do what I tell you.
Not running shit.
188
00:40:38,216 --> 00:40:43,119
Give me the document!
Good day.
-good day. -putujemo in a
wheelchair.
189
00:40:48,531 --> 00:40:52,467
Well.
Teaching families.
190
00:41:56,209 --> 00:42:01,784
What are you doing?
Hit your teeth, we have only just
begun!
191
00:42:03,099 --> 00:42:08,036
Give morphine.
Something to let me sleep!
-to be only a doctor, I do not.
192
00:42:10,228 --> 00:42:15,325
Give me what you gave to Michael
Jackson!
I do not know what they gave him.
193
00:42:16,648 --> 00:42:22,962
And masažica?
-not offer such services, g.
Moreno.
194
00:42:24,359 --> 00:42:27,430
Can a kitten?
You know what the kitty?
195
00:42:28,696 --> 00:42:33,144
The language of my ancestors through
the anus.
This is so great!
196
00:42:36,120 --> 00:42:40,887
Get it off and leave us alone for a
while!
197
00:42:43,447 --> 00:42:47,543
Hell we carry flowers?
I died that we carry flowers?
198
00:42:53,289 --> 00:42:58,363
Look how beautiful it is!
Fast recovery.
We are waiting for you. Laura.
199
00:43:00,743 --> 00:43:04,486
And who is laura?
She massages you?
200
00:44:48,782 --> 00:44:51,489
Who examined here?
201
00:44:52,724 --> 00:44:56,000
How's it going?
Ten minutes.
202
00:45:36,947 --> 00:45:39,268
Good day.
203
00:45:39,691 --> 00:45:42,842
Everything is ready?
Yeah, good job on the line.
204
00:45:49,122 --> 00:45:53,115
Chief bravo?
-Mr.
President, look!
205
00:45:55,092 --> 00:46:00,962
Feragut cartel was processing heroin
in clandestine laboratories in the
desert.
206
00:46:02,230 --> 00:46:04,812
Heroin?
207
00:46:06,932 --> 00:46:08,932
Since Chile has a heroine?
208
00:46:09,057 --> 00:46:14,933
Chile has drugs, but did not produce
heroin or anything like that.
209
00:46:15,196 --> 00:46:20,475
This is totally unusual!
-Make grow in the desert?
That nobody can see?
210
00:46:22,158 --> 00:46:27,198
Grew in the grass.
Residents could not receive them.
211
00:46:27,896 --> 00:46:33,050
Four main fled.
Among them feragut and parages.
212
00:46:33,916 --> 00:46:37,579
We do not know who the other two.
-uhapšenih?
-desetak.
213
00:46:38,126 --> 00:46:42,222
Are irrelevant.
But we also have three dead
Australians.
214
00:46:42,713 --> 00:46:47,427
Feragut cartel operates with a
global brand
- marketers and becomes
powerful.
215
00:46:47,664 --> 00:46:51,464
I think it was someone else
involved.
There must be someone else.
216
00:46:51,589 --> 00:46:54,034
Head of this.
Safe!
217
00:46:56,487 --> 00:46:59,718
He does not look so bad.
218
00:47:00,274 --> 00:47:04,060
I'm sorry, the government has just
arrested an international cartel.
219
00:47:05,201 --> 00:47:10,275
We can put an end to the first
attempt to manufacture heroin.
220
00:47:11,310 --> 00:47:18,148
It's news!
If we separate the incident in
prison.
221
00:47:18,286 --> 00:47:21,653
Of San Pedro de Atacama, we will
have problems.
222
00:47:22,237 --> 00:47:26,321
This is not possible, the minister.
The same people are concerned.
223
00:47:27,308 --> 00:47:30,721
The same history, the same story.
We can not.
224
00:47:35,413 --> 00:47:40,316
Whether it hints at who would be the
boss of the group?
225
00:47:41,025 --> 00:47:44,882
Not yet.
Well done, I'll be back in Santiago!
226
00:47:45,564 --> 00:47:48,636
Well.
227
00:47:53,504 --> 00:47:58,897
I ask you to once solve this shit.
228
00:48:12,742 --> 00:48:15,393
Here it all began.
229
00:48:16,163 --> 00:48:19,621
Here we had our first warehouse in
1981.
230
00:48:21,127 --> 00:48:24,107
Wine, starters.
231
00:48:24,864 --> 00:48:27,503
Drink what God has given us!
232
00:48:34,394 --> 00:48:37,557
Drink what God has given us!
233
00:48:39,382 --> 00:48:46,163
Here's to the future family.
234
00:48:47,019 --> 00:48:49,590
And my dear Kiki!
235
00:48:54,966 --> 00:48:58,527
Hey, leave me alone with the girl!
236
00:49:00,263 --> 00:49:06,031
Only ten minutes.
I dried up. Year I have not dipped.
237
00:49:10,714 --> 00:49:13,759
Good evening.
Dinner!
238
00:49:13,884 --> 00:49:19,834
Prosecutor hymen Carbon killed by
unknown persons Damn!
239
00:49:20,066 --> 00:49:26,062
In front of the government palace.
Body on my chest had more entrance
wounds.
240
00:49:26,623 --> 00:49:29,433
Will let you dead, bitch!
241
00:49:31,392 --> 00:49:35,226
And you, fagot, are not you?
-Who are you he was gay?
242
00:49:39,419 --> 00:49:42,422
You think you 're a guy if you got
the balls?
243
00:49:45,980 --> 00:49:49,746
Man does not let his wife die.
244
00:49:50,115 --> 00:49:52,504
Man does not betray the family and
children.
245
00:49:53,585 --> 00:49:56,167
Being a man means something else.
246
00:49:58,242 --> 00:50:01,325
You're not a man.
247
00:50:01,624 --> 00:50:03,831
Not my father.
248
00:50:04,383 --> 00:50:06,383
You are a farce.
249
00:50:25,485 --> 00:50:28,295
Let's eat!
250
00:50:34,335 --> 00:50:40,831
I will call you.
They call me. I do not even say
hello?
And human rights?
251
00:50:43,873 --> 00:50:49,016
This is a call for me!
Hello?
-I? How are you, Laura? Long time no
hear!
252
00:50:49,265 --> 00:50:53,975
Fredi salutes.
It is always good to know who is the
traitor. Did you hear me?
253
00:50:57,040 --> 00:50:59,725
Do you think?
254
00:51:00,125 --> 00:51:03,652
Let me talk by phone, asshole!
255
00:51:13,057 --> 00:51:16,948
Do not worry, everything will be
fine.
256
00:51:19,046 --> 00:51:22,743
Calm down, dear.
All will be well. Just be quiet.
257
00:51:23,335 --> 00:51:27,772
It will not hurt themselves.
You are beautiful.
258
00:51:29,903 --> 00:51:31,903
Peace, beautiful!
259
00:51:33,333 --> 00:51:35,333
You are divine.
260
00:51:59,331 --> 00:52:05,267
Where would you prefer?
I asked for 10 minutes!
Would not you dropped the crown of
his head!
261
00:52:07,133 --> 00:52:09,133
But one did not.
262
00:52:11,880 --> 00:52:13,880
What's going on in there?
263
00:52:21,702 --> 00:52:23,702
No, please!
264
00:52:31,361 --> 00:52:33,361
Peace!
265
00:52:40,395 --> 00:52:42,395
Peace!
Peace!
266
00:53:13,128 --> 00:53:19,128
Processing MilanRS.
267
00:53:22,128 --> 00:53:26,128
Taken with vvv.
Subtitles. Com.
267
00:53:27,305 --> 00:53:33,876
Please rate this subtitle at %url%
Help other users to choose the best subtitles21973
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.