All language subtitles for Profugos.S02E02.SUBBED.720p.HDTV.x264-BATV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 AmericasCardroom.com brings poker back Million Dollar Sunday Tournament every Sunday 2 00:00:49,548 --> 00:00:53,548 Vvv. Subtitles. Com. 3 00:00:56,548 --> 00:01:00,641 Refugees. 4 00:01:50,248 --> 00:01:53,718 You know what? I love this damn place. 5 00:01:54,348 --> 00:01:59,248 Especially the birds. Flamingos. They're beautiful. 6 00:02:00,348 --> 00:02:04,148 I'd have brought one with him in Sydney. 7 00:02:05,248 --> 00:02:08,398 Genius will look in my garden. 8 00:02:09,348 --> 00:02:11,548 I want to buy one. 9 00:02:13,148 --> 00:02:15,348 Can you do that? 10 00:02:16,248 --> 00:02:19,348 I'll pay you. Cash. 11 00:02:23,148 --> 00:02:27,678 Years these birds are threatened foxes and hawks. 12 00:02:28,348 --> 00:02:34,148 And now you 're doing it. Pirates of people like you. 13 00:02:35,048 --> 00:02:39,248 If you want to bring something here, you have something and to contribute. 14 00:02:39,448 --> 00:02:41,648 Contribution and balance. 15 00:02:44,148 --> 00:02:48,038 Nobody can pay the value of these birds. 16 00:02:49,248 --> 00:02:53,128 It can neither sell nor to buy. 17 00:03:04,248 --> 00:03:08,248 Yes, well. I see. Great. 18 00:03:14,348 --> 00:03:19,148 I advise you not to touch the balance. 19 00:03:20,248 --> 00:03:22,448 Upražnjavaj reciprocity. 20 00:03:55,348 --> 00:03:58,048 We have to help these families. 21 00:03:58,248 --> 00:04:00,248 Many hard this is. 22 00:04:00,448 --> 00:04:03,248 Should not be that the tables responsibility to the police. 23 00:04:03,448 --> 00:04:06,408 Because they are the heroes in this story. 24 00:04:07,148 --> 00:04:11,728 Without them, we would have an even greater tragedy. 25 00:04:13,348 --> 00:04:16,368 We must not mention the prisoners. 26 00:04:17,248 --> 00:04:20,248 Because we do not have all the information. 27 00:04:21,248 --> 00:04:25,828 And I ask you, Mr. President, do not look at the camera! 28 00:04:26,148 --> 00:04:29,248 This is not a campaign, this is not a state television. 29 00:04:29,448 --> 00:04:34,048 Speak as a man, husband, father. 30 00:04:34,248 --> 00:04:36,448 Agreed? 31 00:04:37,248 --> 00:04:39,448 Perfectly. 32 00:04:45,148 --> 00:04:47,348 Here you go. 33 00:05:02,348 --> 00:05:05,148 Good day. Good afternoon, Mr. President. 34 00:05:05,348 --> 00:05:11,048 A couple of hours in our country occurred in great tragedy. 35 00:05:11,248 --> 00:05:15,148 In one of the main prison of Santiago de Chile. 36 00:05:15,348 --> 00:05:19,148 Investigative police, ordinary police and firefighters. 37 00:05:19,348 --> 00:05:23,248 Investigating the causes of this terrible fire. 38 00:05:24,348 --> 00:05:31,148 Government is sympathetic to the pain and sorrow. 39 00:05:31,348 --> 00:05:34,248 With the families of the victims. 40 00:05:36,148 --> 00:05:41,348 I would recommend these Chileans, those families, 41 00:05:43,148 --> 00:05:50,148 That their grief and our sorrow, that their pain and our grief. 42 00:05:51,148 --> 00:05:55,048 And because we eradicated carbonyl 43 00:05:55,248 --> 00:05:58,348 Overcrowded prisons. 44 00:05:59,348 --> 00:06:03,248 We'll do it for the dignity of our people. 45 00:06:04,348 --> 00:06:06,548 Thanks so much. 46 00:07:35,148 --> 00:07:38,028 What is known about a fire in a prison? 47 00:07:41,248 --> 00:07:44,878 Whether there is an official list of victims? 48 00:07:56,248 --> 00:07:59,478 Damn, where did we find? 49 00:08:02,148 --> 00:08:04,348 Do not know how to read? 50 00:08:06,248 --> 00:08:08,448 See. Kaspana. 51 00:08:49,248 --> 00:08:51,448 Sit down. 52 00:08:53,148 --> 00:08:56,698 Reduced sentence for cooperation in investigating. 53 00:09:00,248 --> 00:09:02,448 Just work, right? 54 00:09:03,248 --> 00:09:07,858 Looks like you got away, Counselor. -Ex prosecutor! 55 00:09:13,148 --> 00:09:17,148 Eighteen months in prison for being in love. 56 00:10:42,148 --> 00:10:44,348 Sign. 57 00:10:51,348 --> 00:10:53,548 What is that? 58 00:10:55,248 --> 00:10:58,148 Book I'm writing. 59 00:11:05,248 --> 00:11:07,448 Go. 60 00:12:53,148 --> 00:12:55,148 Well come. Thank you. 61 00:12:55,348 --> 00:12:58,148 How are you? Good. 62 00:12:58,348 --> 00:13:00,548 Want to go home. 63 00:13:01,248 --> 00:13:04,048 The government does not tell what really happened. 64 00:13:04,248 --> 00:13:08,948 There are clips from the mobile to show that there was a helicopter, 65 00:13:09,148 --> 00:13:11,818 But the news does not mention it. 66 00:13:33,048 --> 00:13:36,348 Misleading. Walk! 67 00:13:41,148 --> 00:13:45,048 Who says there? -listen to me! 68 00:13:46,248 --> 00:13:48,448 Stop! 69 00:13:51,248 --> 00:13:53,448 Misleading. 70 00:13:55,048 --> 00:13:57,048 It's very simple. 71 00:13:57,248 --> 00:14:03,348 Cordillera were there, the sea is there. 72 00:14:05,248 --> 00:14:08,248 We have to go to the north. 73 00:14:09,048 --> 00:14:11,248 Listen to me! 74 00:14:12,148 --> 00:14:14,148 If you make a mistake, we die. 75 00:14:14,348 --> 00:14:19,048 What are Cordilleras, but also what may be Cordilleras. And what. 76 00:14:19,248 --> 00:14:21,448 Follow me! 77 00:14:24,248 --> 00:14:26,448 Stop! 78 00:14:30,148 --> 00:14:32,608 Will walk half an hour to get there. 79 00:14:33,248 --> 00:14:37,248 If you do not find a way out of here, we'll be back. 80 00:14:55,148 --> 00:14:58,048 In Forensic Institute are working as fast as I can. 81 00:14:58,248 --> 00:15:01,048 That would as soon as possible in identifying the bodies. 82 00:15:01,248 --> 00:15:05,948 We want an exclusive interview in 10. 15 in the news headlines. 83 00:15:06,148 --> 00:15:11,048 Do nothing yet to confirm. We must resolve many more. Good. 84 00:15:11,248 --> 00:15:13,448 We have two fugitives. 85 00:15:14,048 --> 00:15:17,948 Agreed to escape with third who failed to escape. 86 00:15:18,148 --> 00:15:22,148 Refugees are Parages and feragut. 87 00:15:25,248 --> 00:15:28,148 Please? Yes, Mr. President. 88 00:15:29,148 --> 00:15:34,128 The helicopter were Alvaro Parages and visente feragut. 89 00:15:45,148 --> 00:15:47,448 No talks with anyone! 90 00:15:48,248 --> 00:15:51,848 Release the two prisoners died. 91 00:15:52,248 --> 00:15:57,148 Were destroyed in the fire. Is that clear? 92 00:17:10,248 --> 00:17:12,448 Wrong. 93 00:18:04,248 --> 00:18:06,448 Time. 94 00:18:12,147 --> 00:18:14,347 Wait a bit. Let's go. 95 00:19:46,248 --> 00:19:48,948 I hope you'll like it. 96 00:19:49,148 --> 00:19:52,048 All these things here, but it's a little messy. 97 00:19:52,248 --> 00:19:56,048 Great. Are you hungry? -No, thanks. 98 00:19:56,248 --> 00:19:58,248 Do you want to sleep? -I can not. 99 00:19:58,448 --> 00:20:01,948 I have a lot of work, I have to take care of everything. 100 00:20:02,148 --> 00:20:04,148 Nobody knows anything about Alvaro. 101 00:20:04,348 --> 00:20:07,148 Not on the official list of the living or the dead. 102 00:20:07,348 --> 00:20:10,708 Nor visente. You think they escaped? 103 00:20:11,148 --> 00:20:15,048 I do not know, but the helicopter was not by chance was there. 104 00:20:15,248 --> 00:20:18,898 Why would anyone want to take them out of there? 105 00:21:04,148 --> 00:21:06,348 Where are you going? -In Kapan. 106 00:21:07,148 --> 00:21:09,348 Come on! 107 00:21:14,729 --> 00:21:17,548 Do not forget that the fight against crime. 108 00:21:17,748 --> 00:21:21,948 Was a major campaign issue. I can not sad to give up. 109 00:21:22,148 --> 00:21:25,348 That, if prison tragedy is not an ideal event. 110 00:21:25,548 --> 00:21:27,948 On the eve of parliamentary elections. 111 00:21:28,148 --> 00:21:31,948 We have ten months to strengthen the government on this issue. 112 00:21:32,148 --> 00:21:36,648 We must not underestimate the damage that could bring the escape of prisoners. 113 00:21:36,848 --> 00:21:40,048 And if they put the issue of the fugitives? 114 00:21:40,248 --> 00:21:45,048 Did not flee. They're dead. 115 00:21:50,048 --> 00:21:54,048 We must turn a new page. Governments great fear. 116 00:21:54,248 --> 00:21:57,478 We promised security and will receive her. 117 00:21:58,248 --> 00:22:00,248 What do we know about the prisoners? 118 00:22:00,448 --> 00:22:04,048 Witness Mario Moreno says he has devised to escape, 119 00:22:04,248 --> 00:22:07,148 But that his colleagues fool. 120 00:22:09,148 --> 00:22:13,048 Criminals who two years ago caused chaos in the country. 121 00:22:13,248 --> 00:22:16,558 It will not happen again, Mr. President. 122 00:22:17,048 --> 00:22:20,848 Mario Moreno will speak. We just have to talk him into it. 123 00:22:21,048 --> 00:22:25,598 Tell us where these wretches learn to escape. 124 00:22:26,148 --> 00:22:29,988 This government does not negotiate with drug traffickers. 125 00:22:31,148 --> 00:22:35,248 Emilijano? -No. Believe that we can do nothing. 126 00:22:38,048 --> 00:22:40,248 We can do nothing. 127 00:23:31,148 --> 00:23:33,348 Let's go! 128 00:25:42,248 --> 00:25:44,448 This is your sister. 129 00:25:46,248 --> 00:25:48,448 Your sister! 130 00:25:50,048 --> 00:25:54,348 Hello. -Hello, how are you? Good. 131 00:25:56,148 --> 00:26:02,048 What do you have for me? -Yes. Thank you. 132 00:26:02,248 --> 00:26:05,648 Laura has organized rescue and brought us here. 133 00:26:05,848 --> 00:26:08,048 Why? -to kill us. 134 00:26:09,048 --> 00:26:12,348 It was supposed to do in prison. The faster you get. 135 00:26:12,548 --> 00:26:18,048 Is not alone in this to me. My sister is stupid. Therefore it is dangerous. 136 00:26:18,248 --> 00:26:20,448 Here! 137 00:26:22,148 --> 00:26:24,348 Free? -Yes. 138 00:26:27,432 --> 00:26:29,448 It's hard! 139 00:26:29,648 --> 00:26:32,608 Something is not right. And moreno? 140 00:26:33,148 --> 00:26:35,648 She could not join with the moraine. 141 00:26:35,848 --> 00:26:39,148 I only know that this is very serious. 142 00:27:09,148 --> 00:27:12,148 Thanks. Are perfect. 143 00:27:40,148 --> 00:27:42,348 I'm sorry. 144 00:28:17,148 --> 00:28:19,768 Not resolve bad habits? 145 00:28:20,248 --> 00:28:24,048 Who gave you permission to touch my stuff? Nowhere. 146 00:28:24,248 --> 00:28:27,338 I have a right to know all this. 147 00:28:28,048 --> 00:28:31,148 You have to publish this information. 148 00:28:32,148 --> 00:28:34,848 It's been a year and a half and have not yet been judged. 149 00:28:35,048 --> 00:28:38,858 Guilty for the death of my grandparents and my dad. 150 00:28:39,148 --> 00:28:45,148 For slaughter. These people are dead or at large. 151 00:28:46,048 --> 00:28:50,948 The book is finished. Afternoon wearing the independent label. 152 00:28:51,148 --> 00:28:54,848 Money from the drug trade going very high. 153 00:28:55,048 --> 00:28:58,908 The country will find out in less than 48 hours. 154 00:29:00,148 --> 00:29:02,348 Yes, it happens frequently. 155 00:29:03,148 --> 00:29:06,218 A home, Raymond? -I do not have it. 156 00:29:06,848 --> 00:29:08,848 Safe? -Yes. 157 00:29:09,048 --> 00:29:12,248 Know it's not nice to lie. Mom you can not lie. 158 00:29:12,448 --> 00:29:14,848 When are you coming back? Too soon, dear. 159 00:29:15,048 --> 00:29:19,658 Miss you. -and you too, honey. Turn on the TV. 160 00:29:20,048 --> 00:29:23,948 On that program? -that god. Being at all. 161 00:29:24,148 --> 00:29:27,218 I'll call you later. Hello, dear. 162 00:29:36,148 --> 00:29:39,748 Why not take that if the president said that the dead? 163 00:29:39,948 --> 00:29:44,948 And what if they occur? It would be terrible, macarena. 164 00:29:45,148 --> 00:29:50,048 Just give me time to make a plan. 165 00:29:50,248 --> 00:29:53,318 Determine whether you 24 -hour mourning? 166 00:29:54,148 --> 00:29:58,148 No, I do enough for six to eight hours. 167 00:30:08,248 --> 00:30:10,448 Good day. 168 00:30:12,148 --> 00:30:14,148 After a tragic fire. 169 00:30:14,348 --> 00:30:17,048 Which broke out in the prison of our city, 170 00:30:17,248 --> 00:30:21,668 In which they were tragically killed 44 of our citizens. 171 00:30:22,148 --> 00:30:28,148 The government has decided that from now the government one day unfortunately. 172 00:30:29,148 --> 00:30:33,518 We invite all Chileans and Chilean prayer. 173 00:30:34,048 --> 00:30:37,848 To pray for the victims, but also for their loved ones. 174 00:30:38,048 --> 00:30:41,048 To find solace in faith in the Lord. 175 00:30:41,248 --> 00:30:43,448 Thanks so much. 176 00:30:55,048 --> 00:30:57,348 This camera is here because. 177 00:30:58,148 --> 00:31:02,598 Tell me what you want! If you want to say, of course. 178 00:31:03,248 --> 00:31:06,948 To make a statement? -if you want. 179 00:31:07,148 --> 00:31:09,848 No problem I will declare what you want. 180 00:31:10,048 --> 00:31:12,048 Because they did not repent. 181 00:31:12,248 --> 00:31:15,048 Cowards repent, and I 'm not a coward. 182 00:31:15,248 --> 00:31:19,778 Do you look like? My past is confirmed. 183 00:31:20,148 --> 00:31:22,848 Take responsibility. 184 00:31:23,048 --> 00:31:25,798 For offenses that you accuse? 185 00:31:27,148 --> 00:31:31,468 I'm no criminal. I have not committed a crime. 186 00:31:33,148 --> 00:31:38,438 My only sin is that I was born in this country fool! 187 00:31:40,948 --> 00:31:42,948 Political prisoner right wing. 188 00:31:43,148 --> 00:31:47,747 In this country, all political prisoners are leftists! 189 00:31:47,947 --> 00:31:51,648 To become famous, you have to comb your, wear a vest, 190 00:31:51,848 --> 00:31:54,048 Tie a tie and filled his pockets. 191 00:31:54,248 --> 00:31:56,448 I was born in another country, 192 00:31:56,648 --> 00:32:00,448 Young people to study like I did. In the history books would be written. 193 00:32:00,648 --> 00:32:03,848 About what we did, and no one recognizes! 194 00:32:04,048 --> 00:32:09,148 I'd have money, women and power. 195 00:32:11,048 --> 00:32:14,548 But unfortunately, I was born in a country fool wimp. 196 00:32:14,748 --> 00:32:17,348 This is a Catholic country of fools and homosexuals! 197 00:32:17,548 --> 00:32:20,848 I 'm not like that! Why I'm here! 198 00:32:21,048 --> 00:32:23,948 Do you have another question? -No. 199 00:32:24,148 --> 00:32:27,248 Stop it! 200 00:32:30,148 --> 00:32:35,148 I suggest you do not do anything stupid. 201 00:32:37,248 --> 00:32:41,248 Better come up with a solution to this problem. 202 00:32:42,148 --> 00:32:47,148 Otherwise you, Mr. Moreno, spend many years in prison. 203 00:32:48,048 --> 00:32:51,048 A lot, really a lot of years. 204 00:33:20,248 --> 00:33:25,048 Here, it's over. Come here. 205 00:33:27,248 --> 00:33:29,448 Calm down. 206 00:34:05,048 --> 00:34:08,968 Do you think it is worth it to protect Laura feragut? 207 00:34:22,248 --> 00:34:24,448 Visente! 208 00:34:26,048 --> 00:34:28,248 Stop! 209 00:34:30,148 --> 00:34:34,148 No benefit from it. That he knows nothing. 210 00:34:35,048 --> 00:34:37,248 Stop! 211 00:34:40,248 --> 00:34:42,448 What kind of job is it? 212 00:34:46,048 --> 00:34:48,248 Max. 213 00:34:49,148 --> 00:34:51,348 Heroin. 214 00:34:54,148 --> 00:34:58,148 Where? Behind the Valle de la Luna. 215 00:35:04,248 --> 00:35:07,078 You see that was not so hard! 216 00:35:19,247 --> 00:35:21,248 I'm sorry I insisted, 217 00:35:21,448 --> 00:35:25,047 But I need a contact person in that publishing house. 218 00:35:25,247 --> 00:35:27,447 And his private number. 219 00:35:35,048 --> 00:35:40,148 Thank you, Mr. Senator. Much obliged. Good bye. 220 00:35:53,048 --> 00:35:55,248 Done! 221 00:35:58,148 --> 00:36:02,048 Toast your book! 222 00:36:03,248 --> 00:36:07,148 Now it's my turn. Let them go to shit! 223 00:36:14,148 --> 00:36:17,298 Girl, give me something to sleep on. 224 00:36:26,248 --> 00:36:30,948 Blue-eyed, I thought you'd come to your president. 225 00:36:31,148 --> 00:36:35,948 Where they went your colleagues? I do not have colleagues. 226 00:36:36,148 --> 00:36:40,088 I do not like that word. I never really liked her. 227 00:36:41,248 --> 00:36:44,048 Will you give me something to sleep? 228 00:36:44,248 --> 00:36:49,148 Feragut and Parages. Where she had to go by helicopter? 229 00:37:26,248 --> 00:37:28,448 Let's go. 230 00:37:39,048 --> 00:37:42,148 Miss, please be so kind. 231 00:37:56,148 --> 00:37:59,048 So this was a trial? 232 00:38:00,248 --> 00:38:04,048 You know I am an experienced examiner. 233 00:38:04,248 --> 00:38:09,758 Of course, I've been good to patients. I challenged them. 234 00:38:10,148 --> 00:38:15,048 Challenges me, girl! Call me a drink! 235 00:38:15,248 --> 00:38:20,148 This government, Mr. Moreno does not negotiate with drug traffickers. 236 00:38:26,148 --> 00:38:29,248 This is illegal. 237 00:38:30,248 --> 00:38:32,448 And you know it. 238 00:38:37,048 --> 00:38:39,248 What do you want? 239 00:38:43,248 --> 00:38:47,048 Reduce my sentence and take me in punta peuk. 240 00:38:47,248 --> 00:38:49,448 Punta merely for soldiers. 241 00:38:49,648 --> 00:38:53,648 Convicted of human rights violations. How do we get there? 242 00:38:53,848 --> 00:38:56,948 I am bigger patriot than officers in this prison. 243 00:38:57,148 --> 00:39:02,258 Deliver me out of here before the fugitives again wreak havoc. 244 00:39:11,048 --> 00:39:14,148 On the ground! -Don't move, asshole! 245 00:39:16,048 --> 00:39:20,348 Comes out, motherfucker! Get out! -Move away! 246 00:39:28,248 --> 00:39:32,848 Where are you going? Who 's the boss here? -There. 247 00:39:33,048 --> 00:39:35,248 Who? 248 00:39:37,048 --> 00:39:39,248 On the ground! 249 00:39:43,148 --> 00:39:45,348 What are you doing here? 250 00:40:13,148 --> 00:40:16,048 This is heroin? 251 00:40:45,048 --> 00:40:47,248 Laura feragut. 252 00:41:00,048 --> 00:41:02,248 Laura feragut. 253 00:41:05,248 --> 00:41:10,248 Where are they? One more question from whom we make the shit. 254 00:41:13,048 --> 00:41:15,048 Stupid question. Where are they? 255 00:41:15,248 --> 00:41:19,048 As well as those women who whine with the sucker's picture on his chest. 256 00:41:19,248 --> 00:41:22,828 Now the heroes are cowards! Where are moreno? 257 00:41:37,148 --> 00:41:39,348 In the north. 258 00:41:40,148 --> 00:41:43,048 Where? -atakama. 259 00:41:44,248 --> 00:41:46,448 South of kaspane. 260 00:41:58,048 --> 00:42:02,788 G. President, are located in the attacks, about kaspane. 261 00:42:11,048 --> 00:42:13,248 Remains to be known. 262 00:42:14,048 --> 00:42:17,148 Publish it. Published outside the country. 263 00:42:18,148 --> 00:42:22,248 There will be shit scandal. Headlines. 264 00:42:24,148 --> 00:42:27,718 You know what happens when everybody knows? 265 00:42:28,148 --> 00:42:30,848 Who are to blame for all this shit? 266 00:42:31,048 --> 00:42:33,948 The same people! Always the same people. 267 00:42:34,148 --> 00:42:36,948 Masters of this country, 268 00:42:37,148 --> 00:42:39,348 Judges, media reported. 269 00:42:40,048 --> 00:42:43,048 Everyone will know who is responsible for this. 270 00:42:43,248 --> 00:42:46,048 And you know what will happen then? 271 00:42:47,048 --> 00:42:49,248 It's nothing. 272 00:42:52,048 --> 00:42:54,248 Nothing will happen. 273 00:43:50,048 --> 00:43:54,338 I do not believe. I think that there will be a lot of crap. 274 00:43:55,148 --> 00:43:57,348 I'm sure. 275 00:45:32,048 --> 00:45:35,068 How much time has passed, sis! 276 00:45:38,048 --> 00:45:40,248 Healthy, visente. 277 00:45:43,148 --> 00:45:45,348 What are you doing here? 278 00:45:46,048 --> 00:45:49,648 You brought us here? -I. 279 00:45:49,848 --> 00:45:51,848 Where is my money? 280 00:45:52,048 --> 00:45:54,848 I'm sorry to interfere in family problems. 281 00:45:55,048 --> 00:45:58,488 Answers mother fucker, where 's my money! 282 00:46:00,148 --> 00:46:04,198 You're wrong, visente. I did not bring you here. 283 00:46:07,948 --> 00:46:10,148 Thou shalt not lie! 284 00:46:14,048 --> 00:46:17,248 What is it? You're gonna kill me? 285 00:46:20,148 --> 00:46:23,108 Even you are not afraid of height. 286 00:46:26,248 --> 00:46:28,948 You're not ready to kill me. 287 00:46:29,148 --> 00:46:31,948 Do you realize that you're ruining my life? 288 00:46:32,148 --> 00:46:35,348 You betrayed those who trusted you. 289 00:46:36,248 --> 00:46:39,048 You stole from his own family! 290 00:46:41,248 --> 00:46:45,248 Because of you I spent a year in prison. 291 00:46:47,048 --> 00:46:50,008 Do you know what we do there? 292 00:46:52,148 --> 00:46:56,248 What is happening? What are you doing? 293 00:47:00,048 --> 00:47:03,648 Where's your friend? The false Spaniard. 294 00:47:42,148 --> 00:47:44,348 You betrayed him? 295 00:48:20,148 --> 00:48:23,048 Was not reliable. 296 00:48:49,048 --> 00:48:52,048 Never aim for his wife! 297 00:48:54,148 --> 00:49:00,048 And even less in sister or my daughter! 298 00:49:07,148 --> 00:49:09,348 You're dead. 299 00:49:13,048 --> 00:49:16,858 What are you doing here? And we cried at the funeral. 300 00:49:21,148 --> 00:49:23,348 What is this shit? 301 00:49:24,248 --> 00:49:27,248 Restrain feelings, visente. 302 00:49:28,148 --> 00:49:32,948 You can not be so weak and vulnerable. 303 00:49:35,248 --> 00:49:39,458 Finally, this is our family. Do not you, Alvaro? 304 00:49:45,048 --> 00:49:47,248 You need a walk. 305 00:49:49,048 --> 00:49:54,148 This nature and these stones. 306 00:49:56,048 --> 00:50:01,148 Will show you what life is. I was given a meaning. 307 00:50:02,948 --> 00:50:06,308 This is now. I'm your father. 308 00:50:08,048 --> 00:50:12,048 We live in this present! 309 00:50:13,048 --> 00:50:18,148 Go to hell! Son of a bitch, you're crazy! 310 00:50:21,148 --> 00:50:25,948 All yours is now mine! I want respect, you motherfucker! 311 00:50:26,148 --> 00:50:28,348 Respect and my money! 312 00:50:54,859 --> 00:50:59,859 Processed, faks86. 313 00:51:02,859 --> 00:51:06,859 Taken with vvv. Subtitles. Com. 313 00:51:07,305 --> 00:51:13,409 Please rate this subtitle at %url% Help other users to choose the best subtitles23784

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.