Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
AmericasCardroom.com brings poker back
Million Dollar Sunday Tournament every Sunday
2
00:00:55,405 --> 00:00:59,045
Deal.
3
00:02:27,725 --> 00:02:30,925
Johnny!
4
00:04:25,565 --> 00:04:28,115
Left me six months.
5
00:04:28,365 --> 00:04:31,485
You know what happens if I go out.
6
00:04:32,685 --> 00:04:37,965
Know how things stand.
The order comes from above.
7
00:05:07,405 --> 00:05:10,512
Display it.
- Tell me who ordered!
8
00:05:10,613 --> 00:05:14,275
Display it!
Take him.
- Fuck you!
9
00:05:14,375 --> 00:05:16,915
Go!
10
00:05:19,045 --> 00:05:21,355
They will kill me.
Damn you!
11
00:05:21,455 --> 00:05:24,845
For whom the work was, jackass?
12
00:05:40,765 --> 00:05:43,315
Do so was Salazar.
13
00:06:26,045 --> 00:06:29,645
Dirty cop!
14
00:06:39,405 --> 00:06:41,955
Johnny!
15
00:06:45,765 --> 00:06:49,485
Bastard!
16
00:06:55,925 --> 00:06:58,605
I told you not love him!
17
00:07:41,405 --> 00:07:44,245
Beware!
18
00:07:53,965 --> 00:07:56,515
Back such shitheads!
19
00:08:14,325 --> 00:08:17,365
Where are you taking me, fuck you!
- Go.
20
00:08:33,285 --> 00:08:36,365
Get inside.
- Bring me a glass of water was
pedal.
21
00:08:38,285 --> 00:08:40,835
Give me water.
22
00:08:42,205 --> 00:08:44,755
Give me water, fuck you!
23
00:08:49,845 --> 00:08:54,325
Does it hurt a lot?
Sorry.
24
00:08:55,445 --> 00:08:59,795
I had to do it because they do not
listen.
25
00:08:59,895 --> 00:09:05,155
I told you not to touch feragut and
you would kill him.
26
00:09:05,255 --> 00:09:07,795
Someone you allowed?
27
00:09:08,445 --> 00:09:10,995
No.
28
00:09:11,165 --> 00:09:14,795
You must respect the hierarchy.
29
00:09:14,895 --> 00:09:17,435
Democracy is an illusion, John.
30
00:09:19,845 --> 00:09:22,955
I always liked the generals.
31
00:09:23,055 --> 00:09:26,925
But now me die of joy over the
Kings.
32
00:09:29,525 --> 00:09:33,205
Monarchy, John.
33
00:09:35,285 --> 00:09:38,245
Now how would I play football?
34
00:09:40,085 --> 00:09:44,165
Soon the sky will fall meteorite.
35
00:09:45,445 --> 00:09:47,995
You'll have to catch him.
36
00:09:49,085 --> 00:09:52,035
And an end to the torment.
37
00:09:52,135 --> 00:09:54,675
Uncle Mario.
38
00:10:00,885 --> 00:10:03,315
Hello?
- How the sea?
39
00:10:03,415 --> 00:10:07,325
I think the weather will be nice.
40
00:10:08,165 --> 00:10:12,525
We should think about 200-250
pounds.
41
00:10:13,725 --> 00:10:16,595
To prepare even more.
42
00:10:16,695 --> 00:10:19,235
We will do the following.
43
00:11:30,925 --> 00:11:34,485
You wear my sentence?
- Yes.
44
00:11:41,285 --> 00:11:45,005
Murder, defined as
- how many years?
45
00:11:48,725 --> 00:11:50,995
'20 For Aguilera.
46
00:11:51,095 --> 00:11:54,045
You will serve several sentences.
47
00:12:03,285 --> 00:12:07,075
It means the end of your life you
will stay in this hole.
48
00:12:07,175 --> 00:12:09,715
I could not do anything Vicente.
49
00:12:17,085 --> 00:12:21,595
With all the money that I gave you,
and links to my family.
50
00:12:21,695 --> 00:12:25,325
You are saying that you could not do
anything else?
51
00:12:27,565 --> 00:12:30,605
No longer vet.
52
00:12:31,525 --> 00:12:35,085
A drug trafficker and murderer.
53
00:12:36,605 --> 00:12:39,715
Why did you give up?
54
00:12:39,815 --> 00:12:44,555
I've always been with you.
- I believed you!
Damn it!
55
00:12:44,655 --> 00:12:48,085
Yet you can believe me.
- But you fucked me.
56
00:12:50,285 --> 00:12:53,445
Fucked me.
Bye.
57
00:14:37,125 --> 00:14:42,725
I want to introduce you to a dear
friend of mine who comes in Atacama.
58
00:14:43,685 --> 00:14:46,235
It is sick.
59
00:14:46,485 --> 00:14:50,685
Body, spirit and soul are sick.
60
00:14:51,765 --> 00:14:58,195
I appeal to the whole community with
the request to help my friend.
61
00:14:58,295 --> 00:15:01,515
It will be part of us.
62
00:15:01,615 --> 00:15:05,355
We will show that to get plastered
in the desert
63
00:15:05,455 --> 00:15:07,795
You have to go through the sands
64
00:15:07,895 --> 00:15:11,755
As do farmers.
65
00:15:11,855 --> 00:15:14,445
You should go and heal your heart.
66
00:15:15,445 --> 00:15:17,995
Get to know him.
67
00:15:18,885 --> 00:15:21,595
Hello, Freddy, welcome.
- Thank you.
68
00:15:21,695 --> 00:15:24,035
Cheers.
Drink with us.
69
00:15:24,135 --> 00:15:26,675
Thanks.
- Cheers.
70
00:15:32,885 --> 00:15:36,355
These leaves are sacred.
They heal.
71
00:15:36,455 --> 00:15:39,205
Bring them a gift on earth.
72
00:15:39,845 --> 00:15:43,405
Throw them to heal your heart.
73
00:16:19,525 --> 00:16:24,725
To walk in the desert must vazspresh
thoughts.
74
00:16:25,765 --> 00:16:28,315
Apparently there is nothing here.
75
00:16:29,245 --> 00:16:34,365
But I understand that there really
is everything.
76
00:17:17,725 --> 00:17:20,275
Thanks.
77
00:17:30,645 --> 00:17:33,195
More alive!
78
00:18:19,165 --> 00:18:22,645
Will you treated us?
It is sold.
79
00:18:36,925 --> 00:18:40,725
This shit is mixed with poison for
dogs and laxative.
80
00:18:42,205 --> 00:18:47,205
Charge more.
I go to the toilet.
81
00:18:47,885 --> 00:18:51,725
Do you want to come with you?
- Ass you want to wipe me?
82
00:19:10,925 --> 00:19:14,365
You have a few minutes.
- Many health Serrano.
83
00:19:44,645 --> 00:19:47,195
Sorry.
84
00:19:49,445 --> 00:19:51,995
Hello?
- I am.
85
00:19:52,605 --> 00:19:55,915
Alvaro.
- is everything alright?
86
00:19:56,015 --> 00:20:00,355
Yes, why?
- Should stop the investigation.
87
00:20:00,455 --> 00:20:04,045
Nothing to achieve.
Will only kill you.
88
00:20:05,245 --> 00:20:07,795
Not worth it.
89
00:20:09,005 --> 00:20:11,765
How you survive it?
90
00:20:13,365 --> 00:20:18,565
Thinking of you.
- Then hustle hand job.
91
00:20:21,285 --> 00:20:23,835
Sometimes.
92
00:20:25,245 --> 00:20:30,555
And you?
- Me too.
I think for us.
93
00:20:30,655 --> 00:20:33,195
I do not believe you.
94
00:20:40,965 --> 00:20:43,355
Alvaro!
95
00:20:43,455 --> 00:20:45,995
Said Alvaro.
96
00:21:18,045 --> 00:21:20,795
Do you want to go looking for Nemo?
97
00:21:20,895 --> 00:21:24,365
Do you want to search for Nemo?
Goes looking for him.
98
00:21:26,045 --> 00:21:28,595
Yuck!
99
00:21:34,685 --> 00:21:38,045
What are you doing here was lazy
bugger!
100
00:21:38,805 --> 00:21:42,565
You had to sell goods out?
101
00:21:48,245 --> 00:21:53,395
And you, Jenna?
I allowed myself to come here?
102
00:21:53,495 --> 00:21:57,835
I want to crush you, but you must
know when.
103
00:21:57,935 --> 00:22:01,125
You have to know when, fuck you!
104
00:22:08,885 --> 00:22:11,755
Delicious they were shit?
105
00:22:11,855 --> 00:22:16,565
Cubans as they say, you is sweet.
106
00:22:19,445 --> 00:22:23,715
He's talking?
With her boyfriend? Prosecutor with
you?
107
00:22:23,815 --> 00:22:28,435
Chick you this candy.
I will izpapkam.
108
00:22:28,535 --> 00:22:31,075
I would put him to the ears.
109
00:22:36,925 --> 00:22:39,475
I fucked up.
110
00:22:39,845 --> 00:22:42,445
Everyone knows who you are, parages.
111
00:22:43,365 --> 00:22:46,485
They want to kill you.
And not without reason.
112
00:22:53,045 --> 00:22:56,525
Why protect me?
What you want, the sea?
113
00:23:01,085 --> 00:23:03,635
Get you out.
114
00:23:26,125 --> 00:23:28,675
I have an escape plan.
115
00:23:29,765 --> 00:23:35,085
I want to share it with you because
my nice.
116
00:23:35,725 --> 00:23:39,925
Left me six months.
I will not run right now.
117
00:23:41,005 --> 00:23:44,205
Do you think that after six months
you will live?
118
00:23:47,845 --> 00:23:50,395
Not so good.
119
00:23:52,125 --> 00:23:54,675
We will see.
120
00:24:46,965 --> 00:24:51,595
Buyers came.
They want to take the entire
production.
121
00:24:51,695 --> 00:24:55,165
We must hurry to harvest.
- And get rid of it.
122
00:24:56,125 --> 00:25:00,755
Indians feel uncomfortable.
They started to interrogate me.
123
00:25:00,855 --> 00:25:03,525
Already too long deceive them.
124
00:25:04,885 --> 00:25:07,435
No one who does not love money.
125
00:25:09,205 --> 00:25:12,845
I love money, you love them.
126
00:25:13,685 --> 00:25:16,595
Those Indian women also love money.
127
00:25:16,695 --> 00:25:19,115
They love them all.
128
00:25:19,215 --> 00:25:25,045
Except the leader who likes to walk,
or doing wrong?
129
00:25:27,845 --> 00:25:30,395
He knows what he's doing.
130
00:25:49,765 --> 00:25:55,205
Time to go alone to continue its
path.
131
00:25:57,125 --> 00:25:59,664
I'm not ready, brother.
132
00:25:59,765 --> 00:26:04,045
I do not want to lose, do not want
to die.
133
00:26:05,565 --> 00:26:12,005
Old people say that death goes a
meter of you left,
134
00:26:12,725 --> 00:26:18,085
That is the only sure thing and
therefore
- your destiny.
135
00:26:19,045 --> 00:26:23,525
Remember what we shared past days
reciprocity.
136
00:26:24,205 --> 00:26:29,925
Remember to respect yourself.
Take this gift.
137
00:27:18,245 --> 00:27:20,475
That human food is it?
138
00:27:20,575 --> 00:27:23,595
You know how our food in the army?
139
00:27:23,695 --> 00:27:27,675
Meat, pepper and wine
- food, after
that shit you out firmly
140
00:27:27,775 --> 00:27:32,005
But not with such a mess, which will
then split the ass.
141
00:28:03,623 --> 00:28:05,635
I had a dream last night.
142
00:28:05,735 --> 00:28:09,805
With a few friends we went to a
beach.
143
00:28:12,365 --> 00:28:17,565
One was pedal.
Other
- cop same product.
144
00:28:19,685 --> 00:28:22,235
We were happy.
145
00:28:22,645 --> 00:28:26,725
We had a mountain of cocaine, ten
girls spinning our whistles.
146
00:28:27,470 --> 00:28:29,475
Well spent.
147
00:28:29,575 --> 00:28:33,485
At one point they embraced me and
told me thank you, Mary.
148
00:28:35,525 --> 00:28:39,915
So it happens in dreams.
I woke up in a stinking cell.
149
00:28:45,365 --> 00:28:47,915
This shit has to end.
150
00:28:48,245 --> 00:28:53,565
What you mean?
- To get out of here, Vicente.
151
00:29:08,525 --> 00:29:10,675
Here starts the process.
152
00:29:10,775 --> 00:29:13,685
After harvesting opium bear here.
153
00:29:19,485 --> 00:29:23,365
It's pass.
- nice to meet you.
154
00:29:28,245 --> 00:29:33,955
Papaver somniferum.
Known as the opium poppy.
155
00:29:34,055 --> 00:29:37,125
I know what this juice, Laura, I've
seen it.
156
00:29:44,005 --> 00:29:46,555
Well, move on to the next phase.
157
00:29:56,365 --> 00:29:58,555
To listen.
158
00:29:58,655 --> 00:30:01,595
Once said that there is an option to
find out what it is.
159
00:30:01,695 --> 00:30:05,315
Since when you trust him?
- I do not believe him.
160
00:30:05,415 --> 00:30:09,595
But that's why I want to know what
goes through his mind.
161
00:30:09,695 --> 00:30:13,205
Offering me out.
There is room for two more.
162
00:30:14,045 --> 00:30:17,645
And because you're nice to me, I
decided to invite.
163
00:30:20,685 --> 00:30:25,115
But why?
They put this here, and you want to
get out?
164
00:30:25,805 --> 00:30:28,845
I do not believe you.
Who pays you?
165
00:30:37,005 --> 00:30:40,835
Processed products here.
166
00:30:40,935 --> 00:30:43,315
Speak English, please.
- Sorry.
167
00:30:43,415 --> 00:30:49,525
Processed products here until we get
pure heroin.
168
00:30:50,525 --> 00:30:53,075
Try it.
- Well.
169
00:30:55,285 --> 00:31:00,765
We can not deliver it in this form.
Follow me.
170
00:31:05,205 --> 00:31:08,275
He will not get out.
No way.
171
00:31:08,375 --> 00:31:11,635
To me in '50 still remain in this
hole.
172
00:31:11,735 --> 00:31:13,955
I have nothing to lose.
173
00:31:14,055 --> 00:31:17,035
Do not be a fool, Vicente.
- I'm not a fool.
174
00:31:17,135 --> 00:31:20,405
I will continue from the sea so as
to keep from you.
175
00:31:21,565 --> 00:31:24,115
I do not trust you.
176
00:31:26,285 --> 00:31:28,835
Why do we keep?
177
00:31:30,005 --> 00:31:36,525
I do not know and do not care.
I want to get out of this hole.
178
00:31:45,645 --> 00:31:50,885
We turn the product here in these
small churches.
179
00:31:56,405 --> 00:32:01,605
Ready for distribution worldwide.
180
00:32:02,765 --> 00:32:08,885
Are you sure?
- No odor, no cops.
181
00:32:09,965 --> 00:32:13,005
Beautiful Chilean product, handmade.
182
00:32:13,965 --> 00:32:19,125
Try it.
Trip. He learns.
183
00:33:28,125 --> 00:33:30,675
Do you think they will let?
184
00:33:30,775 --> 00:33:34,605
Will puknesh here.
You budged.
185
00:33:43,925 --> 00:33:46,475
Come on!
186
00:33:49,245 --> 00:33:51,795
Let's go.
187
00:33:52,045 --> 00:33:54,595
Fast!
188
00:34:16,405 --> 00:34:19,235
Uncle Mario told us a secret.
189
00:34:19,335 --> 00:34:22,645
We want to know whether it is true.
190
00:35:32,525 --> 00:35:35,835
Students refused to come to talks.
191
00:35:35,935 --> 00:35:38,464
They announced the protest tomorrow.
192
00:35:38,565 --> 00:35:43,075
Every day my rating fell by 0.
4 or 0. 5 %age points.
193
00:35:43,175 --> 00:35:47,165
We will be the first government that
loses the confidence of three weeks.
194
00:35:47,285 --> 00:35:49,835
True record.
195
00:35:50,885 --> 00:35:54,915
Lose confidence in all sectors.
They say they do not listen to the
people.
196
00:35:55,015 --> 00:35:58,965
Others argue that we can not manage
this country.
197
00:36:00,035 --> 00:36:02,035
We will solve the problem.
198
00:36:02,135 --> 00:36:05,155
Mr. President, if you do not discuss
taxes
199
00:36:05,255 --> 00:36:08,515
I would not have spoken.
- nor do I.
200
00:36:08,615 --> 00:36:11,915
Negotiations do not mean defeat, Mr.
President.
201
00:36:12,015 --> 00:36:15,555
If your image does not improve, you
lose voter support.
202
00:36:15,655 --> 00:36:17,915
And each will decide
203
00:36:18,015 --> 00:36:20,355
That can paralyze the country when
he wants.
204
00:36:20,455 --> 00:36:24,255
In the next period Arauca, miners,
environmentalists.
205
00:36:24,355 --> 00:36:28,115
They will come out to protest.
- What do you suggest, Madam
Minister?
206
00:36:28,215 --> 00:36:30,765
The problem to escalate it?
207
00:36:31,525 --> 00:36:34,075
We will lose points?
Yes, maybe.
208
00:36:34,565 --> 00:36:37,725
But we all know that polls are not
elections.
209
00:36:38,925 --> 00:36:43,395
While we can keep management and
order in the country,
210
00:36:43,495 --> 00:36:46,295
Will gradually regain the positions.
211
00:36:46,395 --> 00:36:48,915
Mr. President.
- Though straight.
212
00:36:50,885 --> 00:36:54,595
I'm not interested in polls or
results.
213
00:36:54,695 --> 00:36:57,595
I want to fulfill the government
program.
214
00:36:57,695 --> 00:37:01,195
We need to reduce tension.
215
00:37:01,295 --> 00:37:03,715
To refrain from aggressive
statements
216
00:37:03,815 --> 00:37:06,955
But the police must be ready.
217
00:37:07,055 --> 00:37:12,035
Tomorrow?
- Tomorrow we have breakfast in a
nursing home.
218
00:37:12,135 --> 00:37:15,035
The adoption of the law for ten %.
219
00:37:15,135 --> 00:37:17,435
Noon
- press conference at police.
220
00:37:17,535 --> 00:37:21,445
Good day, Mr.
President. 15,000 workers on the
street.
221
00:37:27,085 --> 00:37:29,635
Expensive.
222
00:38:10,605 --> 00:38:14,355
How will they stuck if you kill this
monkey?
223
00:38:14,455 --> 00:38:16,995
At least five years.
224
00:38:51,565 --> 00:38:53,567
Lucky I am.
225
00:38:53,668 --> 00:38:57,525
The largest chapters in prison want
to know what my plan.
226
00:38:58,845 --> 00:39:00,955
And what is the plan?
227
00:39:01,055 --> 00:39:03,915
Or go with you, or you will get to
kill us?
228
00:39:04,015 --> 00:39:08,115
They will come to take us with
transport.
229
00:39:08,215 --> 00:39:13,235
Right?
And how you move through the portal?
230
00:39:13,335 --> 00:39:15,795
Everything is considered.
231
00:39:15,895 --> 00:39:19,965
I do not believe you.
- You look to go after me.
232
00:39:21,565 --> 00:39:24,115
When?
233
00:39:27,285 --> 00:39:31,325
Tomorrow.
At the right time will give you a
sign.
234
00:39:32,125 --> 00:39:34,675
I think that they would let you wait
for it?
235
00:39:41,765 --> 00:39:46,645
How is it?
- Thanks, Uncle Mario.
She's cool.
236
00:39:53,045 --> 00:39:55,605
What are you doing, you idiot?
- Relax.
237
00:39:56,525 --> 00:39:59,755
I asked what you're doing.
- Backa.
238
00:39:59,855 --> 00:40:03,955
This is my territory.
Does not it clearly was, Kathy?
239
00:40:04,055 --> 00:40:06,595
I command here.
240
00:40:07,805 --> 00:40:10,355
You're crazy.
241
00:40:11,725 --> 00:40:14,355
Serrano tell that again if they
busted here
242
00:40:14,455 --> 00:40:17,555
They will back parts, do you
understand?
243
00:40:17,655 --> 00:40:20,195
Pieces.
244
00:40:20,925 --> 00:40:23,475
Get out!
245
00:40:31,725 --> 00:40:33,995
Johnny, hang on.
246
00:40:34,095 --> 00:40:36,725
Put the phones can they need them.
247
00:40:38,765 --> 00:40:42,045
Sell me this material.
248
00:40:45,765 --> 00:40:50,165
Will you take me with you?
- I do not know.
249
00:40:53,965 --> 00:40:56,515
Hello?
250
00:40:56,965 --> 00:40:59,275
I am ready, and you?
251
00:40:59,375 --> 00:41:02,355
Look up.
And no blunders.
252
00:41:02,455 --> 00:41:04,915
In hours, which determines.
- exactly.
253
00:41:05,015 --> 00:41:08,605
Will be waiting for you.
Everything is prepared.
254
00:42:15,845 --> 00:42:18,395
Come here.
255
00:42:22,645 --> 00:42:25,195
Fir.
256
00:42:52,085 --> 00:42:54,195
What are you doing here, the sea?
257
00:42:54,295 --> 00:42:57,525
Lose to give this bastard here.
258
00:42:59,325 --> 00:43:01,875
I do not hold such language feragut.
259
00:43:03,925 --> 00:43:08,285
How we celebrated your boy last
night, huh?
260
00:43:09,325 --> 00:43:13,005
No problems.
Are you cooking?
261
00:43:45,165 --> 00:43:48,165
I could cut off the head of Leandro.
262
00:43:48,845 --> 00:43:53,725
But why will you decide what and
where to sell?
263
00:43:55,725 --> 00:43:59,565
Calm, Serrano, just go here.
264
00:44:06,245 --> 00:44:08,795
Moreno!
265
00:44:09,885 --> 00:44:12,435
Go away!
266
00:44:13,085 --> 00:44:15,635
Get out!
267
00:44:16,245 --> 00:44:18,835
Stop was such a weirdo!
268
00:44:18,935 --> 00:44:23,165
I always say that fire is the better
solution.
269
00:44:54,725 --> 00:44:58,445
Leaving!
- Stop, damn you!
270
00:45:05,965 --> 00:45:10,515
Stop, you hear!
- Disappear Vicente!
271
00:45:10,615 --> 00:45:13,155
Let's get out!
272
00:45:40,485 --> 00:45:43,405
Open the door!
273
00:46:00,125 --> 00:46:02,675
Hence you can not get out!
274
00:46:09,045 --> 00:46:13,595
What you think?
- You want to get out of here?
275
00:46:13,695 --> 00:46:16,445
Now go, Vicente goes after me.
276
00:46:26,645 --> 00:46:29,955
Carefully!
- Hurry!
277
00:46:30,055 --> 00:46:32,595
Go!
278
00:46:44,925 --> 00:46:47,475
Open bars!
279
00:46:49,765 --> 00:46:53,205
Will be out of here.
Now.
280
00:47:06,165 --> 00:47:08,595
Statement should be short.
281
00:47:08,695 --> 00:47:11,395
Do not mention neither the students
nor the protests.
282
00:47:11,495 --> 00:47:14,765
Do not raise other issues.
This is a human tragedy.
283
00:47:15,845 --> 00:47:20,605
Fire, families.
And the condolences of the
government.
284
00:47:21,445 --> 00:47:24,075
Really have records of what is
happening inside?
285
00:47:24,175 --> 00:47:26,255
Yes.
- due to the fact.
286
00:47:26,355 --> 00:47:29,795
We realized what was happening
inside.
287
00:47:29,895 --> 00:47:32,035
Show respect for these people.
288
00:47:32,135 --> 00:47:36,355
Social networking will overtake us.
- Arrange a meeting.
289
00:47:36,455 --> 00:47:39,635
With some of the relatives.
Will feel supported.
290
00:47:39,735 --> 00:47:43,405
Will be released records how fry
their sons.
291
00:47:46,125 --> 00:47:49,765
Open the door, you fuck!
We will burn!
292
00:48:01,405 --> 00:48:03,955
More alive!
293
00:48:05,845 --> 00:48:07,955
Gendarmerie has just confirmed.
294
00:48:08,055 --> 00:48:12,435
Within a minimum of 700 prisoners.
The fire is not yet contained.
295
00:48:12,535 --> 00:48:14,875
How many were killed?
- No information.
296
00:48:14,975 --> 00:48:18,045
How many?
10, 20, 50, 100?
297
00:48:51,512 --> 00:48:53,515
There are three options.
298
00:48:53,615 --> 00:48:57,755
The first and most serious is if the
criminals escape.
299
00:48:57,855 --> 00:49:01,355
It will unleash a wave of chaos.
300
00:49:01,455 --> 00:49:05,475
Thousands of the most dangerous
criminals will go free.
301
00:49:05,575 --> 00:49:09,915
The second option is not as serious,
but still not good.
302
00:49:10,015 --> 00:49:12,755
Possibly prisoners take hostages.
303
00:49:12,855 --> 00:49:17,155
It will take less time and much less
money.
304
00:49:17,255 --> 00:49:19,795
Who is the best option?
305
00:49:20,885 --> 00:49:23,435
All die.
306
00:49:29,525 --> 00:49:32,075
Give, quickly!
307
00:49:33,885 --> 00:49:36,435
Go!
308
00:49:38,205 --> 00:49:40,755
Wait a minute!
309
00:50:09,285 --> 00:50:13,075
Bastard!
No!
310
00:50:13,175 --> 00:50:15,715
Bugger!
311
00:50:16,045 --> 00:50:18,595
Shit!
312
00:50:19,125 --> 00:50:23,325
Feragut!
Bugger!
313
00:50:25,045 --> 00:50:27,595
Fagot!
314
00:50:28,645 --> 00:50:31,195
Son of a bitch!
315
00:50:50,925 --> 00:50:53,395
Feragut.
316
00:50:53,495 --> 00:50:56,035
Feragut.
317
00:51:09,405 --> 00:51:12,285
No!
318
00:52:58,445 --> 00:53:00,995
Sons of bitches!
319
00:53:01,485 --> 00:53:04,035
You're guilty!
320
00:53:06,685 --> 00:53:11,125
For your country, you fuck!
321
00:53:12,125 --> 00:53:14,675
I lost my husband!
322
00:53:17,285 --> 00:53:20,125
Bastards!
323
00:54:05,245 --> 00:54:09,405
Is this the maximum security prison?
324
00:54:10,085 --> 00:54:14,125
The prison has a capacity of 550
people.
325
00:54:15,165 --> 00:54:18,405
Today, there, that was 1800.
326
00:54:23,685 --> 00:54:26,235
To call a priest.
327
00:54:44,365 --> 00:54:47,655
Macquarie.
- Report 64 killed
328
00:54:47,755 --> 00:54:51,235
But the census is not yet over.
329
00:54:51,335 --> 00:54:53,337
Most drowned.
330
00:54:53,438 --> 00:54:58,275
Some were burned completely charred
are.
331
00:54:58,375 --> 00:55:00,995
The fire lasted for several hours.
332
00:55:01,095 --> 00:55:03,955
Why do not you brought the people
before?
333
00:55:04,055 --> 00:55:07,675
Ask any survivors and guards.
334
00:55:07,775 --> 00:55:10,515
Ask him why not open the door.
335
00:55:10,615 --> 00:55:13,155
My mind did not fit.
336
00:55:13,255 --> 00:55:17,445
There is something, Mr.
President. The escape of prisoners.
337
00:55:22,085 --> 00:55:27,285
Why us?
Such things do not happen in Chile.
338
00:56:17,345 --> 00:56:20,345
Kathy Bobeva translation.
339
00:56:20,545 --> 00:56:23,545
Episode is treated in the Valley
media studio.
339
00:56:24,305 --> 00:56:30,564
Please rate this subtitle at www.osdb.link/ak5u
Help other users to choose the best subtitles24589
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.