Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,542 --> 00:00:12,792
(IN HEBREW) Hello.
2
00:00:12,875 --> 00:00:14,792
I'm here to see Bentzi.
3
00:00:37,709 --> 00:00:38,834
Hello.
4
00:00:39,834 --> 00:00:40,875
I'm Joël.
5
00:00:47,792 --> 00:00:50,083
For the Yeruham boarding school.
6
00:00:51,417 --> 00:00:55,250
Um, passports included, right?
7
00:01:14,834 --> 00:01:16,583
(SIGHS)
8
00:01:21,208 --> 00:01:23,125
(THEME MUSIC PLAYING)
9
00:03:48,375 --> 00:03:50,125
It's like retribution.
10
00:03:54,041 --> 00:03:56,041
As in the Torah.
11
00:03:57,417 --> 00:03:59,125
Decapitation, say.
12
00:04:01,083 --> 00:04:03,250
A religious court's sentence
13
00:04:04,417 --> 00:04:06,166
for adultery, right?
14
00:04:06,250 --> 00:04:08,667
MAN: Your brother didn't deserve
it.
15
00:04:10,875 --> 00:04:15,458
This is how they punished a man
who slept with another man's
wife.
16
00:04:18,500 --> 00:04:20,333
Maybe she wasn't his.
17
00:04:23,291 --> 00:04:25,291
Not completely.
18
00:04:26,667 --> 00:04:29,000
You've identified him.
19
00:04:29,375 --> 00:04:32,875
We'll prepare him for burial.
20
00:04:32,959 --> 00:04:35,000
-Go home now.
-(ZIPPER ZIPS)
21
00:04:51,166 --> 00:04:52,250
(KNOCK AT DOOR)
22
00:04:57,834 --> 00:04:58,917
(IN ENGLISH) Natalie?
23
00:04:59,917 --> 00:05:01,041
Knock harder.
24
00:05:03,750 --> 00:05:06,250
JOËL: You've been in there an
hour,
sweetie. Come out, please.
25
00:05:06,333 --> 00:05:07,500
Open up.
26
00:05:10,500 --> 00:05:13,041
Sweetie... Come out, Natalie.
27
00:05:18,417 --> 00:05:19,917
(LOCK RATTLES)
28
00:05:21,000 --> 00:05:22,041
(DOOR UNLOCKS)
29
00:05:26,083 --> 00:05:27,166
What is going on?
30
00:05:28,375 --> 00:05:30,834
Nothing. Nothing.
31
00:05:39,333 --> 00:05:40,625
Where did you go?
32
00:05:41,083 --> 00:05:42,792
I was taking the trash out.
33
00:05:42,875 --> 00:05:45,375
But you're not allowed out
until 9:00 a.m.
34
00:05:45,458 --> 00:05:46,709
It stank.
35
00:05:48,125 --> 00:05:50,083
Did something happen?
36
00:05:51,041 --> 00:05:52,291
You were alone.
37
00:05:54,041 --> 00:05:55,166
Right?
38
00:05:56,375 --> 00:05:57,875
Did you faint?
39
00:05:58,291 --> 00:05:59,208
Tell me.
40
00:06:00,667 --> 00:06:02,750
Did something hurt you,
sweetheart?
41
00:06:05,834 --> 00:06:06,875
What?
42
00:06:09,625 --> 00:06:12,291
(BREATHING HEAVILY)
43
00:06:12,375 --> 00:06:13,709
It was dark.
44
00:06:13,792 --> 00:06:16,166
I... I couldn't see.
45
00:06:24,041 --> 00:06:25,792
I couldn't move, and...
46
00:06:26,583 --> 00:06:27,625
(PANTS)
47
00:06:29,500 --> 00:06:31,166
I just don't understand.
48
00:06:33,333 --> 00:06:34,417
(CRYING)
49
00:06:34,500 --> 00:06:36,625
ROSA: I wanna put you back
in my womb.
50
00:06:42,792 --> 00:06:45,291
If something happened to you,
51
00:06:45,375 --> 00:06:48,083
then why take a shower
instead of just calling for
help?
52
00:06:48,917 --> 00:06:49,834
(NATALIE SOBBING)
53
00:06:56,917 --> 00:06:59,458
-You don't believe me?
-I do.
54
00:07:00,709 --> 00:07:03,125
I do. (SIGHING)
55
00:07:13,542 --> 00:07:14,709
Karim Taleb - French Deputy
Consul
FRENCH CONSULATE IN TEL AVIV
56
00:07:16,709 --> 00:07:18,083
Why are you calling him?
57
00:07:19,291 --> 00:07:20,709
It's useless.
58
00:07:21,000 --> 00:07:23,083
He's a weak man. It's obvious.
59
00:07:28,083 --> 00:07:29,041
Let's see here.
60
00:07:29,458 --> 00:07:30,709
What are you doing, Mom?
61
00:07:30,792 --> 00:07:32,291
Just listen to me
even if you don't agree.
62
00:07:32,375 --> 00:07:34,583
No. No, Mom.
Please don't start again.
63
00:07:34,667 --> 00:07:38,041
Breaking the bond with Shai is
fine,
but it's not enough.
64
00:07:38,125 --> 00:07:39,917
What else do I have to do?
65
00:07:40,000 --> 00:07:42,667
Should I kneel at his door
for a month? Is that it?
66
00:07:42,750 --> 00:07:44,959
Can't you see this is
punishment?
67
00:07:47,583 --> 00:07:48,625
Hold on.
68
00:07:49,208 --> 00:07:50,959
Eran's death is a punishment?
69
00:07:51,917 --> 00:07:53,417
A punishment for what?
70
00:07:54,917 --> 00:07:57,667
Fuck! I don't get it.
What the hell did I do wrong?
71
00:07:57,750 --> 00:07:59,458
-Sweetie, that's not what she
meant.
-I'm not blaming you, sweetie.
72
00:07:59,542 --> 00:08:01,500
-But it's still a punishment.
-Natalie, please calm down.
73
00:08:01,583 --> 00:08:03,083
No, you are my punishment.
Can't you see?
74
00:08:03,166 --> 00:08:05,917
-Hey, listen to me!
-Don't touch me! Don't touch me!
75
00:08:41,542 --> 00:08:44,083
-Rosa, where are you going?
-Leave me alone.
76
00:08:45,333 --> 00:08:48,417
You can't say something like
that,
and then just take off.
77
00:08:48,500 --> 00:08:50,375
Just don't let her leave the
house,
that's all.
78
00:08:50,458 --> 00:08:52,166
Well, explain to me why at
least.
79
00:08:57,875 --> 00:08:59,250
Let me go out, please.
80
00:09:08,500 --> 00:09:10,625
(SIGHS)
81
00:09:18,625 --> 00:09:20,750
(IN HEBREW) I keep telling you.
82
00:09:20,834 --> 00:09:22,917
He can't see the flowers here.
83
00:09:23,792 --> 00:09:25,917
He can't see them anyway.
84
00:09:26,000 --> 00:09:27,667
He can smell them.
85
00:09:28,083 --> 00:09:31,250
You remember
when to put his music on?
86
00:09:31,709 --> 00:09:33,166
(BELL CHIMES)
87
00:09:37,750 --> 00:09:41,166
(IN ENGLISH) Oh, son,
I wish you could return to my
womb.
88
00:09:41,250 --> 00:09:42,291
ROSA: Louisa!
89
00:09:44,625 --> 00:09:45,875
Why are you here?
90
00:09:45,959 --> 00:09:46,959
Come. Come.
91
00:09:51,750 --> 00:09:53,083
Oh, my God, you're so pale.
92
00:09:53,166 --> 00:09:55,041
I need you to sew
something for me quickly.
93
00:09:55,125 --> 00:09:57,834
It's sheets, duvet covers,
night gowns,
94
00:09:57,917 --> 00:10:00,166
a white dress with long sleeves,
something nice and modest.
95
00:10:00,250 --> 00:10:01,542
Oh, calm down, okay?
96
00:10:01,625 --> 00:10:03,166
Let's have some tea.
Tell me everything.
97
00:10:03,250 --> 00:10:05,000
No. There's no time,
and we have to call the girls.
98
00:10:05,083 --> 00:10:06,542
They have to help us.
99
00:10:06,625 --> 00:10:08,625
You mean a trousseau? Right now?
100
00:10:08,709 --> 00:10:11,542
Yes, we'll pack everything
and find a matchmaker,
101
00:10:11,625 --> 00:10:13,709
and have a proper wedding,
like in Djerba.
102
00:10:13,792 --> 00:10:15,458
Natalie is on fire.
103
00:10:15,834 --> 00:10:17,458
You know people here, Louisa.
104
00:10:17,542 --> 00:10:19,041
Come on, sit down, Rosa.
105
00:10:19,125 --> 00:10:20,792
-Do you want orange-blossom tea?
-No, I said no.
106
00:10:22,125 --> 00:10:23,250
Rosa...
107
00:10:28,625 --> 00:10:29,667
All right.
108
00:10:30,709 --> 00:10:32,250
Where is the Damascus satin?
109
00:10:32,333 --> 00:10:33,458
LOUISA: Oh, stop it.
110
00:10:33,750 --> 00:10:35,834
No, silk isn't right. Not silk.
111
00:10:36,542 --> 00:10:38,583
It's no good because of the
worms.
112
00:10:38,667 --> 00:10:42,125
I grew up in Djerba, too,
but slow down, please.
113
00:10:42,208 --> 00:10:44,083
It won't help you at all,
believe me.
114
00:10:44,417 --> 00:10:47,333
Elie's been in a coma 12 years,
and I've tried everything.
115
00:10:47,417 --> 00:10:50,375
I have sewed, I've sprinkled
sugar
on and under the bed...
116
00:10:50,458 --> 00:10:52,917
It's useless.
Salt and turmeric, too.
117
00:10:53,000 --> 00:10:55,583
They're all nothing
but old wives' tales.
118
00:10:55,667 --> 00:10:58,250
Yeah. But he's angry,
and I have to calm him.
119
00:10:59,625 --> 00:11:02,834
But those things won't help you.
Please, believe me.
120
00:11:16,625 --> 00:11:18,625
RAFI: (IN HEBREW)
Sure he's not at home?
121
00:11:19,041 --> 00:11:21,917
ESTI: Shai's preparing his
brother's burial.
122
00:11:22,000 --> 00:11:24,917
I want to sniff around
before he testifies.
123
00:11:25,000 --> 00:11:26,750
RAFI: What can you sniff here?
124
00:11:30,208 --> 00:11:32,500
He moved here six months ago.
125
00:11:33,792 --> 00:11:36,000
He got religious then, too.
126
00:11:36,083 --> 00:11:38,291
Know what else happened then?
127
00:11:38,375 --> 00:11:40,667
-What?
-His brother met Natalie.
128
00:11:42,375 --> 00:11:44,667
You think he blew a fuse
because of her?
129
00:11:45,959 --> 00:11:47,709
No idea. Maybe he was jealous.
130
00:11:48,583 --> 00:11:50,166
Wouldn't you have been?
131
00:11:52,000 --> 00:11:53,041
No.
132
00:11:54,125 --> 00:11:55,417
Of course not.
133
00:12:00,583 --> 00:12:04,083
Esti, you can't go in there
without a warrant.
134
00:12:04,166 --> 00:12:06,625
It's not his house.
I didn't break in.
135
00:12:13,667 --> 00:12:15,583
They're Uzbek pigeons.
136
00:12:16,417 --> 00:12:20,125
You only find them in Rafah.
Know what they cost?
137
00:12:23,709 --> 00:12:25,291
There's nothing here.
138
00:12:26,417 --> 00:12:28,667
-I'll wait in the car.
-Won't be long.
139
00:13:08,583 --> 00:13:09,792
Rafi!
140
00:13:11,250 --> 00:13:14,333
(INDISTINCT CHATTER
OVER POLICE RADIO)
141
00:13:29,917 --> 00:13:31,083
Hello.
142
00:13:31,542 --> 00:13:34,125
I'm looking for Inspector Lasri.
143
00:13:34,208 --> 00:13:36,125
-(IN ENGLISH) Who?
-Chief Inspector Lasri.
144
00:13:36,917 --> 00:13:39,250
-I've got something for her.
-Esti.
145
00:14:22,792 --> 00:14:24,917
-Can I help you?
-I'll come back later.
146
00:14:30,458 --> 00:14:32,917
NATALIE: (IN HEBREW ON
RECORDING)
Hi, it's Natalie, leave amessage.
147
00:14:34,083 --> 00:14:36,583
(IN ENGLISH)Hi, it's Natalie,leave a message.
148
00:14:39,959 --> 00:14:41,000
(SIGHS)
149
00:15:18,458 --> 00:15:19,834
Where are you going?
150
00:15:24,792 --> 00:15:25,917
Come, have a seat.
151
00:15:38,542 --> 00:15:39,875
You can't stay here.
152
00:15:40,291 --> 00:15:42,667
An organization
will help us leave Israel.
153
00:15:44,834 --> 00:15:45,875
We'll go together.
154
00:15:47,709 --> 00:15:48,834
But where?
155
00:15:49,250 --> 00:15:50,542
Back to France.
156
00:15:50,792 --> 00:15:53,667
There's no extradition treaty
with Israel. I've checked.
157
00:15:53,750 --> 00:15:56,166
But running away
will make it even worse.
158
00:15:56,250 --> 00:15:58,458
Who cares about that?
You'll be safe once we're there.
159
00:16:03,166 --> 00:16:05,125
It's become dangerous for you
here.
160
00:16:21,500 --> 00:16:23,000
What if they catch us?
161
00:16:27,083 --> 00:16:28,375
They won't, sweetheart.
162
00:16:28,458 --> 00:16:30,417
We're going to cross
the border to Egypt
163
00:16:30,500 --> 00:16:32,709
and we'll take a flight from
Cairo.
164
00:16:35,750 --> 00:16:37,083
And Mom? Does...
165
00:16:37,834 --> 00:16:39,083
Does she know?
166
00:16:40,333 --> 00:16:41,375
(JOËL SIGHS)
167
00:16:41,917 --> 00:16:43,000
No, but...
168
00:16:43,583 --> 00:16:47,000
(STAMMERS) She's all over the
place
right now, dear. And...
169
00:16:48,959 --> 00:16:50,208
She will join us later.
170
00:16:59,291 --> 00:17:01,083
Eran hasn't even been buried.
171
00:17:05,208 --> 00:17:06,875
His mother called me.
172
00:17:08,083 --> 00:17:10,375
The funeral will take place
this afternoon.
173
00:17:10,458 --> 00:17:11,542
They don't want you to go.
174
00:17:14,208 --> 00:17:15,458
She really said that?
175
00:17:18,000 --> 00:17:20,458
They'll never leave you in peace
if you stay here. Never.
176
00:17:25,125 --> 00:17:28,375
(CHANTING IN FOREIGN LANGUAGE)
177
00:18:33,083 --> 00:18:34,417
(LINE RINGING)
178
00:18:41,709 --> 00:18:44,083
NATALIE: (ON RECORDING)
Hi, it's Natalie, leave amessage.
179
00:18:44,792 --> 00:18:47,166
(IN ENGLISH)
Hi, it's Natalie, leave amessage.
180
00:19:28,750 --> 00:19:30,166
(IN HEBREW) What do you want?
181
00:19:30,834 --> 00:19:32,417
Your brother's suit.
182
00:19:33,250 --> 00:19:34,458
There's blood on it.
183
00:19:34,959 --> 00:19:37,166
They call it
"the blood of the soul."
184
00:19:37,250 --> 00:19:38,792
You must bury it.
185
00:19:41,458 --> 00:19:44,291
I thought it was evidence.
186
00:19:44,375 --> 00:19:46,667
I talked them round.
187
00:19:47,875 --> 00:19:50,583
I was taught
a burial must be done right.
188
00:19:53,041 --> 00:19:54,333
Were you religious?
189
00:19:56,375 --> 00:19:59,125
It's like a scar. It never
vanishes.
190
00:20:00,166 --> 00:20:01,917
You don't miss it?
191
00:20:04,083 --> 00:20:05,417
Every morning.
192
00:20:11,417 --> 00:20:13,083
I went to see your pigeons.
193
00:20:14,208 --> 00:20:18,125
I found the computer and the
phone
in your trash.
194
00:20:20,959 --> 00:20:22,583
Fucking bitch.
195
00:20:22,667 --> 00:20:26,667
I didn't take them. I saw
nothing.
196
00:20:26,750 --> 00:20:29,083
I left them if you change your
mind.
197
00:20:29,166 --> 00:20:31,375
I didn't have a warrant,
198
00:20:31,458 --> 00:20:33,875
meaning it's inadmissible.
199
00:20:33,959 --> 00:20:37,583
You could get me fired
if you complain, but you won't.
200
00:20:38,125 --> 00:20:40,333
If you really wanted
to get rid of it,
201
00:20:40,417 --> 00:20:42,834
there are better ways, right?
202
00:20:47,917 --> 00:20:50,500
We must ask the dead's
forgiveness.
203
00:20:50,583 --> 00:20:52,917
But we must also
forgive their faults.
204
00:20:54,375 --> 00:20:56,500
And do it before we bury them.
205
00:20:58,583 --> 00:21:00,291
To make it a proper burial.
206
00:21:03,250 --> 00:21:04,792
You know where I am.
207
00:21:04,875 --> 00:21:07,083
Shai, my condolences.
208
00:21:37,083 --> 00:21:38,542
KARIM: (IN ENGLISH) Oh, shit.
209
00:21:54,000 --> 00:21:55,792
Come on, move! Move!
210
00:22:19,083 --> 00:22:20,125
Fuck.
211
00:22:23,458 --> 00:22:24,500
(BRAKES SCREECH)
212
00:22:48,041 --> 00:22:51,000
YERUHAM RELIGIOUS BOARDING
SCHOOL
FOR GIRLS
213
00:23:20,000 --> 00:23:21,125
(IN HEBREW) Freeze!
214
00:23:21,750 --> 00:23:23,458
(IN ENGLISH) I am from
the French Consulate.
215
00:23:23,542 --> 00:23:25,333
I'm here to see Miss Amiel.
216
00:23:27,041 --> 00:23:28,083
(IN HEBREW) Freeze, I said!
217
00:23:28,166 --> 00:23:29,208
WOMAN: What is it?
218
00:23:29,667 --> 00:23:31,000
He climbed in.
219
00:23:32,083 --> 00:23:35,166
(IN ENGLISH) Excuse me, madam,
I am from the French Consulate.
220
00:23:35,250 --> 00:23:37,000
I think he doesn't understand.
221
00:23:37,667 --> 00:23:40,834
And I'm assisting Natalie Amiel.
I know she's here.
222
00:23:43,667 --> 00:23:45,250
(IN HEBREW) The consulate,
idiot.
223
00:23:46,083 --> 00:23:47,291
(IN ENGLISH) Why are you here?
224
00:23:47,917 --> 00:23:50,250
I imagine what they're
planning to do,
225
00:23:50,333 --> 00:23:52,291
and I think it's a mistake
to run away.
226
00:23:53,375 --> 00:23:55,667
If you really want to help her,
go away.
227
00:23:55,750 --> 00:23:58,542
We help her to run away because
the police do not believe her
228
00:23:58,625 --> 00:24:00,041
and because she is in danger.
229
00:24:01,291 --> 00:24:04,166
I believe her,
and I want to help her.
230
00:24:06,166 --> 00:24:07,125
Please.
231
00:24:11,041 --> 00:24:13,417
(IN HEBREW)
Stop hanging around here.
232
00:24:13,500 --> 00:24:14,750
Put those phones away.
233
00:24:27,917 --> 00:24:29,083
JOËL: What are you doing here?
234
00:24:29,750 --> 00:24:30,959
Why are you following us?
235
00:24:32,375 --> 00:24:34,458
I stopped by your place
and saw you leave.
236
00:24:35,458 --> 00:24:38,125
Natalie, you're making
a big mistake.
237
00:24:38,458 --> 00:24:41,750
She'll have a trial in France,
with our judges and our laws.
238
00:24:42,250 --> 00:24:43,542
I have no choice.
239
00:24:48,583 --> 00:24:49,875
Because of him?
240
00:25:02,834 --> 00:25:05,125
MISSING PERSON REPORT
241
00:25:08,583 --> 00:25:09,750
How did you get this?
242
00:25:11,917 --> 00:25:14,375
I know that the police in Nice
questioned you.
243
00:25:26,542 --> 00:25:29,750
Um, tell me what is
your job exactly, sir?
244
00:25:31,500 --> 00:25:32,834
I know he went missing
245
00:25:32,917 --> 00:25:35,166
and that his family
filed a complaint against you.
246
00:25:37,083 --> 00:25:38,041
And now he's here.
247
00:25:39,500 --> 00:25:40,542
What?
248
00:25:41,667 --> 00:25:43,125
I know because he was
at your wedding.
249
00:25:43,208 --> 00:25:44,375
He is in a few pictures.
250
00:25:44,458 --> 00:25:46,458
JOËL: Well, congratulations.
Good police work.
251
00:25:47,041 --> 00:25:48,291
-KARIM: Listen to me.
-You may leave now.
252
00:25:48,375 --> 00:25:49,583
Don't you think
his presence at the wedding
253
00:25:49,667 --> 00:25:51,041
would help clear Natalie?
254
00:25:51,125 --> 00:25:52,583
It proves nothing at all.
255
00:25:53,375 --> 00:25:56,667
Remember what he said about you
in Nice.
256
00:25:57,417 --> 00:25:59,000
Do you want him to repeat that?
257
00:25:59,917 --> 00:26:02,125
You want him
to tell the Israelis, too?
258
00:26:06,500 --> 00:26:09,583
Can't you see
that you're upsetting her?
259
00:26:10,125 --> 00:26:11,125
(BREATHING HEAVILY)
260
00:26:11,208 --> 00:26:12,458
Don't worry, sweetie.
261
00:26:14,333 --> 00:26:16,083
So, it was him all along.
262
00:26:16,166 --> 00:26:17,959
Oh, listen to me, honey.
263
00:26:18,041 --> 00:26:20,458
Come on, talking to the police
can help her a great deal!
264
00:26:20,542 --> 00:26:21,709
They won't believe her!
265
00:26:25,250 --> 00:26:26,458
Why do you say that?
266
00:26:29,375 --> 00:26:30,709
You don't believe me.
267
00:26:32,959 --> 00:26:34,291
You really think I killed Eran?
268
00:26:37,166 --> 00:26:38,458
Look at me when I'm talking to
you!
269
00:26:40,959 --> 00:26:42,375
Answer me!
270
00:26:45,458 --> 00:26:47,291
I don't. No.
271
00:26:47,375 --> 00:26:48,917
So what are you scared of then?
272
00:26:59,333 --> 00:27:00,583
Oh, fuck this.
273
00:27:06,625 --> 00:27:09,125
Karim, can you please
drop me off at the police
station?
274
00:27:13,667 --> 00:27:16,291
RAFI: (IN HEBREW)
Religious people hate the
police.
275
00:27:16,375 --> 00:27:18,083
Why did I let you go?
276
00:27:18,166 --> 00:27:21,709
ESTI: I need your
permission now, Rafi?
277
00:27:21,792 --> 00:27:23,500
It's going to dump us
278
00:27:23,583 --> 00:27:24,875
in the shit.
279
00:27:30,125 --> 00:27:31,291
Is this a bad time?
280
00:27:33,875 --> 00:27:35,375
Not at all, come in.
281
00:27:37,333 --> 00:27:38,750
Please, come in.
282
00:27:41,834 --> 00:27:43,166
Thanks for coming.
283
00:27:44,458 --> 00:27:46,125
Hello. How do you do.
284
00:27:46,417 --> 00:27:48,291
My condolences.
285
00:27:48,375 --> 00:27:49,917
This is Rafi.
286
00:27:50,000 --> 00:27:51,583
We work together.
287
00:27:54,125 --> 00:27:55,250
Okay, then...
288
00:27:55,583 --> 00:27:58,917
Can you leave us for a minute?
289
00:27:59,000 --> 00:28:00,500
Sure, no problem.
290
00:28:00,834 --> 00:28:02,667
Very nice pigeons.
291
00:28:04,875 --> 00:28:05,917
Right.
292
00:28:08,041 --> 00:28:11,041
I can't stay long,
we're burying my brother.
293
00:28:11,125 --> 00:28:13,917
Yes, of course, I understand.
294
00:28:14,709 --> 00:28:15,917
Have a seat.
295
00:28:23,625 --> 00:28:25,208
You know...
296
00:28:28,500 --> 00:28:33,041
Eran did things that a man
who loves his wife doesn't do.
297
00:28:33,667 --> 00:28:37,709
He was wary of her,
but she didn't know that.
298
00:28:38,458 --> 00:28:39,625
Natalie?
299
00:28:42,333 --> 00:28:45,875
He was sure there was stuff
she was hiding from him.
300
00:28:48,667 --> 00:28:51,041
That she was hiding someone.
301
00:28:52,542 --> 00:28:54,208
Another man, you mean?
302
00:28:54,834 --> 00:28:56,709
Eran wasn't like that.
303
00:28:56,792 --> 00:28:59,166
He trusted people
and they trusted him.
304
00:29:01,333 --> 00:29:04,291
Were his suspicions justified?
305
00:29:04,375 --> 00:29:06,166
Not at all.
306
00:29:07,583 --> 00:29:09,583
But he felt
someone was between them.
307
00:29:13,667 --> 00:29:15,125
Someone in their home.
308
00:29:18,959 --> 00:29:20,291
I don't understand.
309
00:29:21,709 --> 00:29:25,333
It wasn't rational, it was
paranoia.
310
00:29:25,875 --> 00:29:28,333
He was sure she brought a guy
in.
311
00:29:30,250 --> 00:29:32,834
He would say odd things,
312
00:29:32,917 --> 00:29:35,417
that he could sense his
presence...
313
00:29:40,208 --> 00:29:42,709
When they had sex,
it drove him crazy.
314
00:29:44,959 --> 00:29:47,291
He wanted to catch them.
315
00:29:54,375 --> 00:29:58,792
He put a camera in the bedroom
to film their nights.
316
00:30:03,500 --> 00:30:05,417
That's what's on this?
317
00:30:05,834 --> 00:30:06,875
Really?
318
00:30:09,959 --> 00:30:11,709
I hope we can recover stuff.
319
00:30:12,291 --> 00:30:16,959
My mother would be furious,
but you need to know.
320
00:30:18,834 --> 00:30:21,083
He wanted to possess her.
321
00:30:21,500 --> 00:30:23,333
Like with that wedding.
322
00:30:23,875 --> 00:30:26,333
That explains your reaction
at the wedding?
323
00:30:27,709 --> 00:30:30,250
I heard that after the ceremony,
324
00:30:30,834 --> 00:30:32,250
you were on edge.
325
00:30:33,375 --> 00:30:34,417
(SIGHING)
326
00:30:35,417 --> 00:30:37,667
This murder didn't surprise you.
327
00:30:40,375 --> 00:30:43,333
I didn't think Eran was
capable of it.
328
00:30:44,917 --> 00:30:46,041
Eran?
329
00:30:48,583 --> 00:30:50,750
You've never thought
it might be suicide?
330
00:30:54,083 --> 00:30:58,333
The wound and the psychological
profile don't point to that.
331
00:30:58,709 --> 00:31:00,041
It's a strange way
332
00:31:00,792 --> 00:31:02,542
of killing yourself.
333
00:31:04,834 --> 00:31:07,083
It was to make her feel guilty.
334
00:31:12,542 --> 00:31:14,792
I'm asking you...
335
00:31:15,917 --> 00:31:19,041
Only use this
if it helps your investigation.
336
00:31:30,208 --> 00:31:31,917
(DOOR CLOSES)
337
00:31:50,625 --> 00:31:51,917
(IN ENGLISH)
Can you please turn right?
338
00:31:53,250 --> 00:31:54,834
But the police station's left.
339
00:31:56,792 --> 00:31:58,250
We'll go after.
340
00:32:00,041 --> 00:32:01,959
It's Eran's funeral today.
341
00:32:08,500 --> 00:32:09,750
Take me there.
342
00:32:41,417 --> 00:32:43,291
Isn't it a bit too transparent?
343
00:32:45,792 --> 00:32:48,291
It really won't make
much of a difference to him.
344
00:32:52,542 --> 00:32:53,458
(DOOR OPENS)
345
00:32:54,834 --> 00:32:56,291
She's finally arrived.
346
00:32:58,917 --> 00:33:00,125
(FOOTSTEPS APPROACHING)
347
00:33:02,208 --> 00:33:03,250
-Hello.
-Hello.
348
00:33:05,750 --> 00:33:06,834
Hello.
349
00:33:08,000 --> 00:33:09,125
So, what's up?
350
00:33:09,208 --> 00:33:10,417
There's work to do, girls.
351
00:33:11,250 --> 00:33:14,208
-I thought you said it was
urgent.
-Yeah, what's what you said, no?
352
00:33:14,291 --> 00:33:15,583
-Yes.
-JESSICA: So what?
353
00:33:15,667 --> 00:33:17,250
-It's a clothes emergency?
-No.
354
00:33:20,500 --> 00:33:23,583
Just do what I tell you.
I want you to embroider.
355
00:33:24,083 --> 00:33:26,709
The sisters must participate
to help keep it pure.
356
00:33:26,792 --> 00:33:28,291
Oh, my God, here we go again.
357
00:33:28,375 --> 00:33:30,083
-Is all this stuff for Natalie?
-What do you think?
358
00:33:30,166 --> 00:33:31,750
-Yes.
-Where is she right now?
359
00:33:32,250 --> 00:33:33,375
She's, uh, with your father.
360
00:33:33,458 --> 00:33:34,792
So call her, then.
361
00:33:34,875 --> 00:33:36,959
I'm not going to embroider
her thongs.
362
00:33:37,041 --> 00:33:39,583
You think that'll stop
climate change as well?
363
00:33:39,875 --> 00:33:42,208
You should be ashamed.
Do you find this funny?
364
00:33:42,291 --> 00:33:43,834
Mom, stop this, please.
365
00:33:43,917 --> 00:33:45,709
What happened with Natalie is
over.
366
00:33:45,792 --> 00:33:47,667
It's too late, and we can't go
back.
367
00:33:47,750 --> 00:33:49,917
You don't have to do
any of this, please!
368
00:33:50,000 --> 00:33:50,959
Thank you.
369
00:33:54,417 --> 00:33:56,166
You always judge me.
370
00:33:57,709 --> 00:33:58,667
Always!
371
00:34:00,417 --> 00:34:02,667
Great. Okay, what do we have to
do?
372
00:34:03,083 --> 00:34:04,750
Johanna, come on.
We're not going to support this.
373
00:34:04,834 --> 00:34:06,291
-Just be quiet and help her.
-She's totally lost it.
374
00:34:06,959 --> 00:34:08,083
Mom, honestly.
375
00:34:10,875 --> 00:34:11,917
Fuck!
376
00:34:16,375 --> 00:34:18,083
JOHANNA: Okay, what is this?
377
00:34:18,667 --> 00:34:20,125
What does it mean?
378
00:34:20,583 --> 00:34:22,041
-LOUISA: Jessica!
-"From Djerba."
379
00:34:22,125 --> 00:34:23,625
JESSICA: No, I'm serious.
Enough of Natalie.
380
00:34:23,709 --> 00:34:25,792
-Always Natalie.
-She's the youngest, sweetie.
381
00:34:25,875 --> 00:34:26,959
And so what?
382
00:34:27,041 --> 00:34:29,667
Well, it's...
It's not just for Natalie.
It's...
383
00:34:31,041 --> 00:34:32,333
It's for you as well.
384
00:34:32,417 --> 00:34:33,667
(SCOFFS) Yeah, of course.
385
00:34:33,750 --> 00:34:35,333
Sweetie, do you know
why girls embroidered
386
00:34:35,417 --> 00:34:36,917
with their mothers in the past?
387
00:34:37,333 --> 00:34:39,917
To stay with them, nice and
warm.
388
00:34:40,583 --> 00:34:44,041
Okay, but why does she have to
be
such a ball-breaker all the
time?
389
00:34:45,250 --> 00:34:48,500
You know where your mom comes
from,
we never express our feelings.
390
00:34:49,542 --> 00:34:51,583
We didn't tell a man
he was good-looking
391
00:34:51,667 --> 00:34:53,625
or that we loved him.
392
00:34:54,041 --> 00:34:56,583
Uh, whenever we saw a little
girl
that was pretty,
393
00:34:56,667 --> 00:35:00,125
we'd call her cross-eyed,
and spit at her.
394
00:35:00,208 --> 00:35:02,208
And say her hair was tangled.
395
00:35:02,291 --> 00:35:04,458
(CHUCKLES) That's how it is.
396
00:35:04,542 --> 00:35:05,917
She did this to protect her.
397
00:35:06,291 --> 00:35:08,959
And I was never a problem
on that level, right?
398
00:35:10,917 --> 00:35:11,959
Hmm.
399
00:35:12,250 --> 00:35:14,125
You're cut from the same cloth.
400
00:35:15,208 --> 00:35:16,250
Hmm?
401
00:35:27,583 --> 00:35:28,667
(EXHALES)
402
00:35:37,792 --> 00:35:39,250
RAFI: (IN HEBREW)
It's always the same.
403
00:35:39,667 --> 00:35:43,417
They sleep, they fuck,
they change position.
404
00:35:43,500 --> 00:35:45,208
They sleep again.
405
00:35:46,291 --> 00:35:48,375
I'm bored shitless.
406
00:35:48,458 --> 00:35:50,458
-Coffee?
-Please.
407
00:35:52,625 --> 00:35:55,375
If there are cookies left,
bring some.
408
00:35:58,458 --> 00:36:00,166
I'm dreaming of a salad!
409
00:36:58,083 --> 00:36:59,583
LOUISA: (IN ENGLISH) Don't rub
it.
410
00:37:00,208 --> 00:37:02,291
(JESSICA EXHALES)
411
00:37:04,375 --> 00:37:05,417
We need salt.
412
00:37:43,417 --> 00:37:46,375
MAN 1: (IN HEBREW)
If ever someone needed help,
413
00:37:46,750 --> 00:37:48,750
Eran was there for him.
414
00:37:49,458 --> 00:37:52,792
He was a rock
for all those who knew him.
415
00:37:54,834 --> 00:37:57,875
Eran was a friend
who'll be sorely missed.
416
00:38:02,875 --> 00:38:03,917
Eran...
417
00:38:10,625 --> 00:38:11,917
MAN 2: Why's she here?
418
00:38:12,000 --> 00:38:13,333
WOMAN 1: Who let her come?
419
00:38:15,625 --> 00:38:17,125
Make her leave.
420
00:38:31,041 --> 00:38:32,583
(IN ENGLISH)
I wanted to say goodbye to him.
421
00:38:51,625 --> 00:38:53,709
(IN HEBREW)
Those close must tear their
clothes.
422
00:39:07,250 --> 00:39:08,375
WOMAN 2: Shame on you.
423
00:39:25,750 --> 00:39:28,250
I don't know what to say.
424
00:39:30,125 --> 00:39:31,500
Say goodbye to him.
425
00:39:43,458 --> 00:39:48,458
(IN ENGLISH) I know everyone
is trying to understand
426
00:39:51,000 --> 00:39:52,333
why this happened,
427
00:39:54,291 --> 00:39:56,750
and how it happened.
428
00:39:59,125 --> 00:40:06,125
And everyone is looking
for something between us
429
00:40:08,291 --> 00:40:09,792
that could explain it.
430
00:40:13,458 --> 00:40:15,792
But the only thing I can say
431
00:40:17,208 --> 00:40:20,083
is that we were happy
432
00:40:22,750 --> 00:40:24,750
and I loved him so much.
433
00:40:28,917 --> 00:40:30,542
(SOBS)
434
00:40:37,250 --> 00:40:39,917
You were so beautiful together.
435
00:40:47,500 --> 00:40:49,250
How did it happen?
436
00:40:50,291 --> 00:40:51,333
Huh?
437
00:40:56,583 --> 00:40:58,625
Somebody didn't want us to be
happy.
438
00:40:58,709 --> 00:40:59,750
ERAN'S MOTHER: "Somebody"?
439
00:41:00,542 --> 00:41:01,750
What "somebody"?
440
00:41:03,041 --> 00:41:05,291
Are you talking about a person?
441
00:41:08,291 --> 00:41:10,083
(IN HEBREW) "Somebody," she
says!
442
00:41:11,250 --> 00:41:12,500
What somebody?
443
00:41:14,834 --> 00:41:16,417
(IN ENGLISH) There is no
somebody.
444
00:41:18,041 --> 00:41:19,083
(SPITS)
445
00:41:21,625 --> 00:41:23,000
(IN HEBREW) You killed my child!
446
00:41:24,625 --> 00:41:26,333
You killed him!
447
00:41:27,375 --> 00:41:28,792
You killed him!
448
00:41:32,667 --> 00:41:34,792
You killed my child!
449
00:41:36,083 --> 00:41:38,417
(ERAN'S MOTHER CRYING)
450
00:41:40,083 --> 00:41:42,709
(WAILING)
451
00:41:45,667 --> 00:41:49,625
(SOBBING)
452
00:41:51,208 --> 00:41:52,500
(IN ENGLISH) Are you okay?
453
00:41:53,500 --> 00:41:55,083
I shouldn't have come.
454
00:41:58,834 --> 00:42:00,750
(CRYING)
455
00:42:03,875 --> 00:42:05,959
Actually, I think
that you were very brave.
456
00:42:14,333 --> 00:42:15,291
I'm sorry.
457
00:42:22,000 --> 00:42:23,083
(CRYING)
458
00:42:31,625 --> 00:42:32,667
(NATALIE VOMITING)
459
00:42:37,375 --> 00:42:41,542
Restroom
460
00:43:27,917 --> 00:43:28,834
(NATALIE SCREAMING)
461
00:43:31,583 --> 00:43:32,667
Karim!
462
00:43:38,959 --> 00:43:40,041
(PANTING)
463
00:43:43,166 --> 00:43:44,208
Karim!
464
00:43:50,041 --> 00:43:51,000
Natalie!
465
00:43:51,083 --> 00:43:52,250
Karim!
466
00:43:53,333 --> 00:43:54,375
Natalie!
467
00:43:55,583 --> 00:43:56,834
Natalie!
468
00:44:04,375 --> 00:44:05,750
(MUTTERS)
469
00:44:19,750 --> 00:44:21,250
(GRUNTS)
470
00:45:22,542 --> 00:45:23,583
(METAL THUDDING)
471
00:45:28,458 --> 00:45:29,792
Alex, what's going on?
472
00:45:29,875 --> 00:45:31,542
What have you done to Natalie?
473
00:45:45,333 --> 00:45:47,458
(HEAVY FOOTSTEPS)
474
00:45:49,458 --> 00:45:50,709
(LIQUID SLOSHING)
475
00:45:51,959 --> 00:45:53,834
Alex, what are you doing?
476
00:45:59,917 --> 00:46:00,959
(LIGHTER CLICKS)
477
00:46:11,417 --> 00:46:12,917
Open the door, Alex!
478
00:46:18,750 --> 00:46:19,834
Alex!
479
00:46:22,834 --> 00:46:25,083
(GRUNTING)
480
00:46:29,250 --> 00:46:30,291
(COUGHING)
481
00:46:43,875 --> 00:46:44,917
(GASPING)
482
00:46:52,917 --> 00:46:53,959
(COUGHING VIOLENTLY)
483
00:47:58,875 --> 00:47:59,917
(PANTING)
484
00:49:00,375 --> 00:49:02,500
(THEME MUSIC PLAYING)
31077
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.