Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,291 --> 00:00:08,291
(IN HEBREW) It's 10:10 a.m.
2
00:00:08,375 --> 00:00:11,750
First reenactment
of the events of May 4,
3
00:00:11,834 --> 00:00:14,667
in the presence of Natalie
Amiel...
4
00:00:14,750 --> 00:00:15,792
Smadja.
5
00:00:16,375 --> 00:00:19,959
RAFI: Smadja,
the investigating team,
6
00:00:20,041 --> 00:00:22,125
and the French Consulate rep,
7
00:00:22,542 --> 00:00:24,291
Karim Taleb.
8
00:00:25,917 --> 00:00:27,166
Go ahead, Esti.
9
00:00:28,000 --> 00:00:29,542
(IN ENGLISH)
Can you tell us where we are?
10
00:00:31,208 --> 00:00:32,291
At the Xanadu.
11
00:00:33,625 --> 00:00:35,625
Where were you
when the lights went out?
12
00:00:38,083 --> 00:00:39,125
Stand right there.
13
00:00:41,625 --> 00:00:43,792
(INDISTINCT CHATTER
OVER POLICE RADIO)
14
00:00:43,875 --> 00:00:45,667
Eran, where was he?
15
00:00:51,083 --> 00:00:52,125
RAFI: (IN HEBREW) Come here.
16
00:00:54,291 --> 00:00:58,000
He's too tall, it's no good.
Where's Sami?
17
00:00:58,375 --> 00:00:59,500
With the car.
18
00:00:59,583 --> 00:01:00,750
(IN ENGLISH) He's the right
height.
19
00:01:05,000 --> 00:01:06,291
Could you stand here for a
minute?
20
00:01:08,959 --> 00:01:10,250
Yes. (CLEARS THROAT)
21
00:01:13,667 --> 00:01:14,709
Um, right.
22
00:01:15,125 --> 00:01:17,917
Uh, so you were standing
23
00:01:18,000 --> 00:01:19,709
next to the cake. And then?
24
00:01:21,208 --> 00:01:22,583
We picked up the knife.
25
00:01:23,750 --> 00:01:24,834
Together.
26
00:01:26,333 --> 00:01:27,375
For the picture.
27
00:01:38,041 --> 00:01:39,375
Eran was behind me.
28
00:01:39,750 --> 00:01:41,291
ESTI: Come stand behind her.
29
00:01:42,500 --> 00:01:43,959
Act natural.
30
00:01:48,166 --> 00:01:49,625
(SNIFFS)
31
00:01:51,208 --> 00:01:52,583
Now, what do you remember?
32
00:01:56,291 --> 00:01:57,333
The dark.
33
00:01:58,875 --> 00:02:01,291
ESTI: Did you move?
Did someone make you move?
34
00:02:01,375 --> 00:02:04,250
No, I...
I didn't move or see anything.
35
00:02:06,125 --> 00:02:08,667
Um, and when the lights came
back on,
36
00:02:08,750 --> 00:02:10,208
what do you remember?
37
00:02:12,917 --> 00:02:16,250
(BREATHING HEAVILY)
38
00:02:21,083 --> 00:02:22,125
ESTI: Hello?
39
00:02:22,583 --> 00:02:23,583
NATALIE: The people.
40
00:02:25,834 --> 00:02:27,166
They were staring at me.
41
00:02:28,709 --> 00:02:30,083
All right. Let's backtrack.
42
00:02:31,083 --> 00:02:32,375
Where were you before?
43
00:02:34,583 --> 00:02:36,458
-(SIGHS) Before the cake?
-ESTI: Yes.
44
00:02:37,667 --> 00:02:38,792
The bathroom.
45
00:02:41,041 --> 00:02:42,083
Come show us.
46
00:03:15,125 --> 00:03:16,166
Go in.
47
00:03:28,291 --> 00:03:30,166
(THEME MUSIC PLAYING)
48
00:04:07,667 --> 00:04:08,792
Were you alone in here?
49
00:04:11,291 --> 00:04:12,834
(INHALES) I don't know.
50
00:04:16,333 --> 00:04:18,500
ESTI: You weren't alone in here,
were you?
51
00:04:18,583 --> 00:04:20,458
(IN HEBREW) Are you prompting
her?
52
00:04:20,542 --> 00:04:22,625
ESTI: I'm suggesting
possibilities.
53
00:04:22,709 --> 00:04:23,750
Stop.
54
00:04:23,834 --> 00:04:24,917
(IN ENGLISH)
Let me get out of here, please.
55
00:04:25,000 --> 00:04:26,083
ESTI: Just wait. Wait.
56
00:04:26,959 --> 00:04:29,041
Where were you exactly, huh?
57
00:04:29,917 --> 00:04:30,959
Hmm?
58
00:04:31,917 --> 00:04:33,000
Does it really matter?
59
00:04:34,208 --> 00:04:35,667
Just try to remember.
60
00:04:44,333 --> 00:04:46,250
Open the door, please.
61
00:04:57,500 --> 00:04:59,500
(IN HEBREW) It's your blood,
we checked.
62
00:05:00,959 --> 00:05:02,000
(IN ENGLISH) It's your blood.
63
00:05:03,041 --> 00:05:04,208
We ran the tests.
64
00:05:06,000 --> 00:05:08,000
(IN HEBREW) Did you touch the
bowl?
65
00:05:08,500 --> 00:05:09,667
(IN ENGLISH) The toilet?
66
00:05:10,458 --> 00:05:12,500
Did anyone force you
to do something?
67
00:05:15,500 --> 00:05:16,458
I don't know.
68
00:05:16,959 --> 00:05:19,750
You should try to remember
how you felt at the time.
69
00:05:19,834 --> 00:05:22,667
-Please, don't interfere, okay?
-Sure, sure.
70
00:05:22,750 --> 00:05:24,542
-We know our job.
-ESTI: Natalie.
71
00:05:24,625 --> 00:05:27,250
Natalie, please tell me
what you felt.
72
00:05:29,750 --> 00:05:30,834
I was scared.
73
00:05:32,083 --> 00:05:33,333
Did someone scare you?
74
00:05:38,000 --> 00:05:39,125
I can't remember.
75
00:05:39,750 --> 00:05:41,166
(FOOTSTEPS APPROACHING)
76
00:05:41,250 --> 00:05:43,166
-(IN HEBREW) Who's that?
-Don't move.
77
00:05:43,250 --> 00:05:45,709
Sorry, you can't come down here.
78
00:05:45,792 --> 00:05:47,333
I want the manager.
79
00:05:47,417 --> 00:05:50,625
We must return the gifts
to the guests
80
00:05:50,709 --> 00:05:53,000
or they'll call us thieves.
81
00:05:53,750 --> 00:05:56,333
-I'm sorry.
-Johanna, here.
82
00:05:56,625 --> 00:05:57,750
ESTI: Her sister.
83
00:05:58,125 --> 00:06:00,041
(IN ENGLISH) I beg you.
Tell Daddy that I'm okay.
84
00:06:00,375 --> 00:06:04,542
Natalie. Natalie, don't let...
Don't let them fool you, okay?
85
00:06:04,625 --> 00:06:05,917
(IN HEBREW) Get rid of her!
86
00:06:06,000 --> 00:06:07,875
JOHANNA: (IN ENGLISH) Don't let
them
talk you into anything.
87
00:06:07,959 --> 00:06:09,458
Don't let them, please!
88
00:06:10,083 --> 00:06:12,792
-Please calm down.
-Only tell them what you want!
89
00:06:12,875 --> 00:06:14,250
Natalie. Natalie.
90
00:06:14,333 --> 00:06:16,625
Come. Come with me
for a second, please.
91
00:06:16,709 --> 00:06:17,917
Let me help you. Come.
92
00:06:18,000 --> 00:06:19,083
Come on. Come on.
93
00:06:21,000 --> 00:06:23,000
(NATALIE SOBBING)
94
00:06:23,333 --> 00:06:25,250
KARIM: They just want
to understand what happened.
95
00:06:25,333 --> 00:06:26,375
Yeah, sure.
96
00:06:31,917 --> 00:06:33,375
You don't think it was her?
97
00:06:33,458 --> 00:06:36,667
A bride murdering her groom
at her own wedding? Come on.
98
00:07:19,625 --> 00:07:20,834
(IN HEBREW) Hello, Shai.
99
00:07:21,750 --> 00:07:22,875
Why are you here?
100
00:07:24,041 --> 00:07:26,542
JOËL: Our condolences. To you
101
00:07:27,750 --> 00:07:29,291
and the whole family.
102
00:07:30,125 --> 00:07:32,250
Why are you here? What do you
want?
103
00:07:32,875 --> 00:07:34,500
(IN ENGLISH) Here, take this.
Take it, please.
104
00:07:35,792 --> 00:07:38,083
JOËL: (IN HEBREW)
She thinks you should have it.
105
00:07:39,125 --> 00:07:40,500
(IN ENGLISH) It belongs to
Natalie.
106
00:07:41,041 --> 00:07:42,583
(IN HEBREW) I don't need it.
107
00:07:43,125 --> 00:07:44,208
(IN ENGLISH) Here.
108
00:07:45,417 --> 00:07:46,792
(IN HEBREW) She insists.
109
00:07:48,166 --> 00:07:49,417
I don't want it.
110
00:07:50,000 --> 00:07:51,041
ROSA: (IN ENGLISH) Take it.
111
00:07:52,250 --> 00:07:54,625
-(IN HEBREW) No.
-(RING CLATTERS)
112
00:07:54,959 --> 00:07:56,875
(IN ENGLISH)
You and Natalie are tied.
113
00:07:58,125 --> 00:08:01,083
(IN HEBREW)
She says you and Natalie are
tied.
114
00:08:01,542 --> 00:08:03,792
ROSA: (IN ENGLISH) A childless
widow
marries her brother-in-law.
115
00:08:04,667 --> 00:08:05,917
To continue the line.
116
00:08:07,000 --> 00:08:08,125
In tradition.
117
00:08:09,083 --> 00:08:10,041
Tell him.
118
00:08:11,750 --> 00:08:15,375
(IN HEBREW) Under Jewish law,
you have to marry her.
119
00:08:15,458 --> 00:08:16,458
SHAI: I know.
120
00:08:16,959 --> 00:08:20,542
(IN ENGLISH) Do the Halizah
ceremony
to get rid of the obligation,
121
00:08:20,625 --> 00:08:23,083
or neither of you will be able
to marry again.
122
00:08:25,166 --> 00:08:26,834
(IN HEBREW) The ceremony can...
123
00:08:26,917 --> 00:08:29,000
Is that all that matters?
124
00:08:29,583 --> 00:08:32,375
(IN ENGLISH) Renounce her
before a rabbi. Tell him.
125
00:08:32,458 --> 00:08:35,041
Rosa, this is not the best
moment.
126
00:08:35,125 --> 00:08:36,625
(IN HEBREW)
He isn't even buried yet.
127
00:08:36,709 --> 00:08:39,500
(IN ENGLISH) No. It's simple,
it's just like divorce.
128
00:08:39,583 --> 00:08:43,041
Just do it as soon as possible,
before the tie gets complicated.
129
00:08:43,667 --> 00:08:44,834
Tell him!
130
00:08:44,917 --> 00:08:47,083
Rosa, he knows
but he refuses to do it.
131
00:08:48,166 --> 00:08:49,250
(IN HEBREW) You ought to go.
132
00:08:50,709 --> 00:08:52,500
(IN ENGLISH) Hey, listen. Come.
133
00:08:53,083 --> 00:08:56,709
Let's go to the police station.
We might be able to see her,
okay?
134
00:08:56,792 --> 00:08:58,834
-Please, let's go.
-No, this is urgent.
135
00:08:58,917 --> 00:09:01,500
But is it more urgent than
seeing your own daughter? Come
on.
136
00:09:01,583 --> 00:09:02,667
Please, Joël.
137
00:09:04,250 --> 00:09:05,417
But he said no.
138
00:09:11,166 --> 00:09:12,208
(IN HEBREW) Rosa, go away.
139
00:09:12,917 --> 00:09:13,792
(IN ENGLISH) Go.
140
00:09:14,291 --> 00:09:15,333
(IN HEBREW) Just go.
141
00:09:21,792 --> 00:09:23,250
(IN ENGLISH)
You believe in God, don't you?
142
00:09:25,333 --> 00:09:26,375
You have faith.
143
00:09:30,000 --> 00:09:31,041
I can tell.
144
00:09:33,583 --> 00:09:34,834
You're a very good boy.
145
00:09:45,000 --> 00:09:46,166
Do it for me,
146
00:09:47,041 --> 00:09:48,500
to put my mind at rest.
147
00:09:50,917 --> 00:09:51,959
SHAI: (IN HEBREW) Stop, Rosa.
148
00:10:17,792 --> 00:10:19,583
DOCTOR: (IN ENGLISH) You sure
you don't remember being hit?
149
00:10:20,834 --> 00:10:22,417
Maybe it's from the Pilates.
150
00:10:24,959 --> 00:10:26,333
(IN HEBREW) A violent blow, I'd
say.
151
00:10:27,834 --> 00:10:28,917
(IN ENGLISH) Didn't it hurt you?
152
00:10:30,000 --> 00:10:31,083
No.
153
00:10:31,709 --> 00:10:32,750
DOCTOR: Okay.
154
00:10:44,834 --> 00:10:47,583
These cuts,
how long do you have them?
155
00:10:47,667 --> 00:10:48,667
There are three.
156
00:10:50,166 --> 00:10:52,125
I saw them yesterday
for the first time.
157
00:10:52,417 --> 00:10:53,542
There was only two.
158
00:10:54,458 --> 00:10:55,542
Now there are three,
159
00:10:55,625 --> 00:10:57,625
and they don't look like
from yesterday.
160
00:10:57,709 --> 00:10:59,000
They have scabs.
161
00:10:59,083 --> 00:11:00,208
(IN HEBREW) An allergy, maybe?
162
00:11:01,125 --> 00:11:02,583
DOCTOR: (IN ENGLISH)
I'll give you something for it.
163
00:11:03,458 --> 00:11:04,458
Lie down, please.
164
00:11:06,458 --> 00:11:09,083
Take off your underwear, please.
165
00:11:12,667 --> 00:11:13,667
Thank you.
166
00:11:15,750 --> 00:11:18,083
Okay. Please, open.
167
00:11:20,709 --> 00:11:21,750
Okay.
168
00:11:24,291 --> 00:11:27,208
(IN HEBREW) Um, no sign of
violence.
169
00:11:28,583 --> 00:11:29,625
No lesions.
170
00:11:31,208 --> 00:11:32,709
Traces of blood, however.
171
00:11:35,083 --> 00:11:37,959
(IN ENGLISH) Have you had any,
uh, milky discharge?
172
00:11:38,667 --> 00:11:40,125
NATALIE: No.
DOCTOR: Mmm-hmm.
173
00:11:40,208 --> 00:11:41,792
And you take the pill every day?
174
00:11:42,583 --> 00:11:44,542
-Yes.
-DOCTOR: Okay.
175
00:11:45,417 --> 00:11:46,542
(IN HEBREW) Get the ultrasound.
176
00:11:48,667 --> 00:11:49,875
(IN ENGLISH) What is it?
177
00:11:51,667 --> 00:11:53,834
(ULTRASOUND HUMMING)
178
00:11:56,333 --> 00:11:58,917
That's for pregnant women.
I'm not pregnant.
179
00:12:01,583 --> 00:12:02,583
Am I pregnant?
180
00:12:03,250 --> 00:12:04,750
(IN HEBREW) Try to relax, dear.
181
00:12:05,458 --> 00:12:06,542
(IN ENGLISH) Take deep breath.
182
00:12:07,750 --> 00:12:09,166
DOCTOR: (IN HEBREW)
That's not a heartbeat.
183
00:12:10,583 --> 00:12:11,583
No embryo.
184
00:12:12,709 --> 00:12:13,875
(IN ENGLISH) It's not an embryo.
185
00:12:18,041 --> 00:12:19,458
It looks like an octopus.
186
00:12:20,500 --> 00:12:22,542
DOCTOR: That's because of
the reflection.
187
00:12:25,208 --> 00:12:26,458
There is nothing there.
188
00:12:28,208 --> 00:12:30,792
But it could be that these are
symptoms from something else.
189
00:12:34,000 --> 00:12:35,041
What?
190
00:12:36,959 --> 00:12:38,792
You're having a false pregnancy.
191
00:12:40,166 --> 00:12:41,834
NATALIE: What do you mean?
192
00:12:41,917 --> 00:12:44,583
It happens sometimes. From
stress.
193
00:12:45,083 --> 00:12:47,125
Usually to women
who want to have a baby
194
00:12:47,208 --> 00:12:48,792
or are very scared of it.
195
00:12:49,750 --> 00:12:52,959
And it also common after, um,
196
00:12:53,834 --> 00:12:55,000
sexual abuse.
197
00:12:57,250 --> 00:12:59,834
I don't understand
what this has to do with me.
198
00:13:07,166 --> 00:13:08,208
Okay.
199
00:13:09,083 --> 00:13:11,959
(IN HEBREW)
So, you were in the kitchen
200
00:13:12,041 --> 00:13:13,542
from 4:00 p.m. on, right?
201
00:13:13,625 --> 00:13:14,667
MAN: Mmm-hmm.
202
00:13:15,208 --> 00:13:19,083
Did you notice anything odd
before the incident?
203
00:13:19,166 --> 00:13:21,375
It was too noisy to hear.
204
00:13:22,250 --> 00:13:25,417
-See anything in the corridor?
-I saw nothing.
205
00:13:25,500 --> 00:13:27,125
This is important.
206
00:13:28,041 --> 00:13:31,667
There may have been some
violence
linked to the murder.
207
00:13:31,750 --> 00:13:33,291
But I saw nothing!
208
00:13:35,333 --> 00:13:36,583
And that evening?
209
00:13:36,917 --> 00:13:39,333
-There was nothing unusual?
-No. No.
210
00:13:39,417 --> 00:13:40,458
No.
211
00:13:42,500 --> 00:13:45,583
After the ceremony, maybe...
212
00:13:45,667 --> 00:13:46,709
What?
213
00:13:47,750 --> 00:13:51,458
Some guy kicked up
a fuss in the yard.
214
00:13:51,542 --> 00:13:52,542
Who?
215
00:13:52,625 --> 00:13:55,208
No idea. A guest, I think.
216
00:13:56,709 --> 00:13:58,500
Salim went to calm him.
217
00:13:58,917 --> 00:14:02,291
The guy said
the marriage wasn't normal.
218
00:14:04,834 --> 00:14:06,333
Is any marriage normal?
219
00:14:07,792 --> 00:14:09,250
It's beyond me.
220
00:14:10,125 --> 00:14:11,625
Uh...
221
00:14:11,709 --> 00:14:13,834
Salim the Bedouin? Salim Khaled?
222
00:14:14,709 --> 00:14:17,875
-Is that him? He's the one you
mean?
-Hmm.
223
00:14:17,959 --> 00:14:18,959
Yes.
224
00:14:22,083 --> 00:14:23,500
We can't locate him.
225
00:14:24,792 --> 00:14:26,875
When did you last see him?
226
00:14:27,917 --> 00:14:30,125
For the cake. They asked him...
227
00:14:35,000 --> 00:14:36,083
Asked him what?
228
00:14:37,959 --> 00:14:39,000
He's a good guy.
229
00:14:39,625 --> 00:14:40,792
Asked him what?
230
00:14:43,583 --> 00:14:45,333
To turn off the lights for the
cake.
231
00:15:10,208 --> 00:15:11,500
JOHANNA: (IN ENGLISH)
We'll know more tomorrow.
232
00:15:12,792 --> 00:15:14,709
Okay, I'll tell Dad. Thanks.
Bye.
233
00:15:19,959 --> 00:15:21,834
Hello, I'm sorry to bother you.
234
00:15:22,291 --> 00:15:24,166
Yeah. What?
235
00:15:24,250 --> 00:15:25,709
Do you have a minute to talk?
236
00:15:28,083 --> 00:15:29,125
Thank you.
237
00:15:32,959 --> 00:15:34,333
Anything new with Natalie?
238
00:15:34,667 --> 00:15:36,709
I couldn't really tell you
earlier
239
00:15:36,792 --> 00:15:38,375
but they suspect
she may have been abused.
240
00:15:39,667 --> 00:15:41,000
Did the police say that?
241
00:15:41,583 --> 00:15:43,250
Well, I spoke with the detective
242
00:15:43,333 --> 00:15:45,333
and they told me that they found
bruising on her body.
243
00:15:46,375 --> 00:15:49,041
It was apparently caused on
the evening of the wedding.
244
00:15:51,000 --> 00:15:53,166
And Natalie, uh, what is she
saying?
245
00:15:54,208 --> 00:15:55,709
That she can't remember.
246
00:15:58,375 --> 00:15:59,500
(SNIFFLES)
247
00:16:01,667 --> 00:16:03,375
You don't seem surprised at all.
248
00:16:04,333 --> 00:16:05,333
I am.
249
00:16:06,625 --> 00:16:07,792
But why come here
250
00:16:07,875 --> 00:16:10,750
and tell me all that
instead of my parents?
251
00:16:12,000 --> 00:16:13,792
Because maybe you know something
to help her.
252
00:16:17,625 --> 00:16:18,792
Is this an interrogation?
253
00:16:19,709 --> 00:16:21,291
No, that's not my job, madam.
254
00:16:21,875 --> 00:16:23,333
So then why do you care?
255
00:16:24,333 --> 00:16:26,709
Why do you react like this?
Don't you want to help her?
256
00:16:27,166 --> 00:16:29,041
You know what? That's enough.
I'm calling your superiors!
257
00:16:36,500 --> 00:16:38,000
(LINE RINGING)
258
00:16:38,083 --> 00:16:40,667
Is the police here 100 or 101?
259
00:16:41,125 --> 00:16:43,166
-One hundred.
-A hundred. Right.
260
00:16:46,709 --> 00:16:50,166
FEMALE OPERATOR:FrenchConsulate,Tel Aviv, please hold for the...
261
00:16:50,250 --> 00:16:53,583
I wonder how they'll react when
I
tell them what I saw yesterday.
262
00:16:53,667 --> 00:16:55,917
...assisted shortly.Please continue to hold
263
00:16:56,000 --> 00:16:57,750
and you will be assistedshortly.
264
00:16:57,834 --> 00:16:59,583
MAN 1:French Consulate,Tel Aviv. Hello.
265
00:17:00,875 --> 00:17:02,750
MAN 2:Beersheba Police,how can I help you?
266
00:17:03,917 --> 00:17:06,375
MAN 1:Hello? French Consulate.
MAN 2:Hello.
267
00:17:06,667 --> 00:17:08,792
-Hello, police, how...
-(LINE DISCONNECTS)
268
00:17:09,917 --> 00:17:12,583
I'm not spying on you,
but I was there and I saw
269
00:17:12,667 --> 00:17:13,917
what you burned out there.
270
00:17:15,583 --> 00:17:17,500
You don't understand what you
saw.
271
00:17:19,625 --> 00:17:20,917
So explain it to me.
272
00:17:37,291 --> 00:17:38,333
Hi.
273
00:17:46,500 --> 00:17:49,417
(IN HEBREW)
Is Rafi still with Menahem?
274
00:17:49,500 --> 00:17:50,875
Yes, but you can't go in.
275
00:18:01,667 --> 00:18:02,792
I told her to wait.
276
00:18:06,166 --> 00:18:07,208
I waited.
277
00:18:08,333 --> 00:18:10,834
Sorry, Menahem, I need Rafi.
278
00:18:11,542 --> 00:18:15,500
It's more urgent
than pastries and a PowerPoint.
279
00:18:15,583 --> 00:18:17,000
We need Salim Khaled.
280
00:18:18,208 --> 00:18:19,875
Can I see you after this?
281
00:18:19,959 --> 00:18:21,917
He turned the lights off.
282
00:18:22,000 --> 00:18:24,667
He was arrested two years ago.
Know why?
283
00:18:25,667 --> 00:18:26,709
Spinach?
284
00:18:27,208 --> 00:18:28,208
May I?
285
00:18:29,667 --> 00:18:30,625
So why?
286
00:18:31,583 --> 00:18:33,750
A knife attack, that's why.
287
00:18:37,542 --> 00:18:39,792
(IN ENGLISH) So, tell me.
You say you want to help, right?
288
00:18:39,875 --> 00:18:41,667
So you think she's the victim
here?
289
00:18:42,959 --> 00:18:44,000
Maybe.
290
00:18:44,542 --> 00:18:47,083
But then you also
think she killed him?
291
00:18:49,083 --> 00:18:50,208
I don't know.
292
00:18:50,291 --> 00:18:51,291
There you go.
293
00:18:52,291 --> 00:18:54,041
So that's why you're acting
smart.
294
00:18:54,458 --> 00:18:55,917
Because you can't decide.
295
00:18:58,125 --> 00:18:59,458
What if maybe she's both?
296
00:19:00,500 --> 00:19:02,041
The victim and the culprit.
297
00:19:05,458 --> 00:19:07,875
Eran abused my sister
from the beginning.
298
00:19:08,959 --> 00:19:10,542
That's not what Natalie says.
299
00:19:10,959 --> 00:19:12,709
(SIGHS) Well, she's in denial.
300
00:19:12,959 --> 00:19:15,500
He loved humiliating her
more and more each time.
301
00:19:16,417 --> 00:19:18,041
I know those types of guys.
302
00:19:18,917 --> 00:19:21,083
I hired a private detective
to follow him.
303
00:19:22,125 --> 00:19:25,417
(SIGHS) The one from my divorce,
it's pretty common here.
304
00:19:25,500 --> 00:19:27,834
He took pictures of Eran,
alone and with her.
305
00:19:28,917 --> 00:19:32,333
The bastard would make her
strip naked and fuck him
306
00:19:32,750 --> 00:19:35,875
on the balcony, in the car,
in restaurant bathrooms.
307
00:19:36,709 --> 00:19:40,083
Maybe they were passionate, but
that
doesn't automatically mean...
308
00:19:40,166 --> 00:19:41,500
No, it's abuse.
309
00:19:41,834 --> 00:19:44,417
When one wants something
that your partner doesn't,
310
00:19:44,500 --> 00:19:47,250
when one partner ends up bruised
and not the other.
311
00:19:48,500 --> 00:19:51,333
(SIGHS) He would force her
to play his little game.
312
00:19:51,667 --> 00:19:53,917
I know my sister.
She was living in fear.
313
00:19:54,667 --> 00:19:56,875
It happened a few years ago
in Nice as well.
314
00:19:57,917 --> 00:20:00,041
Did you ever talk about this
with Natalie?
315
00:20:00,125 --> 00:20:02,792
I tried to, yes,
but she wouldn't listen, and...
316
00:20:03,542 --> 00:20:05,500
She also threatened to cut me
off.
317
00:20:08,291 --> 00:20:10,875
What did you expect
by sending the pictures to Eran?
318
00:20:13,250 --> 00:20:15,291
If I were a guy,
I'd have beat him up.
319
00:20:15,792 --> 00:20:19,041
I wanted him to see how it feels
to be treated like an object.
320
00:20:19,125 --> 00:20:22,542
I wanted him scared,
but I ended up panicking.
321
00:20:22,959 --> 00:20:24,000
I burned everything.
322
00:20:25,875 --> 00:20:27,792
Do you think he could have, uh,
323
00:20:29,083 --> 00:20:31,291
hurt her that night
at the wedding party?
324
00:20:32,709 --> 00:20:33,750
(SNIFFLES)
325
00:20:34,959 --> 00:20:36,959
A woman can hide her love
for 40 years,
326
00:20:37,041 --> 00:20:38,625
but her anger not a single day.
327
00:20:39,667 --> 00:20:40,917
My mother says that.
328
00:20:42,583 --> 00:20:43,959
Do you think she killed him?
329
00:20:48,583 --> 00:20:50,083
Listen. You need to tell the
police
330
00:20:50,166 --> 00:20:51,291
-all that.
-Yeah? And for what?
331
00:20:51,709 --> 00:20:53,959
They couldn't care less
about knowing all this stuff.
332
00:20:54,041 --> 00:20:55,834
They want to make
the French girl pay for the
crime
333
00:20:55,917 --> 00:20:57,250
and make her look insane.
334
00:20:59,166 --> 00:21:01,333
-No.
-You saw her.
335
00:21:02,375 --> 00:21:05,125
Do you think that
she should spend her life in
jail?
336
00:21:07,959 --> 00:21:10,166
(SIGHS)
337
00:21:46,542 --> 00:21:48,625
(IN HEBREW) Wait here.
And don't mess up.
338
00:21:49,834 --> 00:21:50,917
Mess up?
339
00:21:51,291 --> 00:21:54,625
I messed up, finding this guy?
And the bathroom?
340
00:21:56,000 --> 00:21:57,750
Must you always answer back?
341
00:21:58,959 --> 00:22:01,208
-No, not always.
-You do.
342
00:22:03,291 --> 00:22:05,667
I don't. Not always.
343
00:22:14,000 --> 00:22:15,583
-Hello.
-Hello.
344
00:22:19,917 --> 00:22:21,125
RAFI: Hi.
345
00:22:22,041 --> 00:22:25,083
How's it going? It's a great
day.
346
00:22:45,458 --> 00:22:46,458
What is it?
347
00:22:52,333 --> 00:22:53,834
His family lives there.
348
00:22:55,291 --> 00:22:56,667
Go on, she's all yours.
349
00:23:01,125 --> 00:23:02,291
(IN ARABIC) Come, come.
350
00:23:06,250 --> 00:23:07,291
ESTI: Hello.
351
00:23:08,792 --> 00:23:09,834
(IN HEBREW) Hebrew?
352
00:23:11,625 --> 00:23:15,583
We're looking for Salim Khaled.
We have some questions.
353
00:23:15,875 --> 00:23:16,917
He's not here.
354
00:23:17,750 --> 00:23:18,792
His wife?
355
00:23:18,875 --> 00:23:21,208
Sister. He lives in Beersheba.
356
00:23:22,083 --> 00:23:25,500
May I come in?
We have a search warrant.
357
00:23:26,542 --> 00:23:27,583
He's not here.
358
00:23:44,291 --> 00:23:45,333
Who lives here?
359
00:23:46,208 --> 00:23:48,000
Me, my mother and the children.
360
00:23:50,542 --> 00:23:51,583
Your husband?
361
00:23:51,959 --> 00:23:53,458
He doesn't live here, either.
362
00:24:07,792 --> 00:24:09,458
So you're alone here?
363
00:24:10,542 --> 00:24:11,583
Yes.
364
00:24:14,417 --> 00:24:15,959
(SIGHS)
365
00:24:16,041 --> 00:24:17,208
Smells good.
366
00:24:17,291 --> 00:24:18,792
Here to ferret or to eat?
367
00:24:21,625 --> 00:24:23,542
Want to know why we want him?
368
00:24:23,834 --> 00:24:27,041
When shit happens,
you go after the Bedouins.
369
00:24:27,834 --> 00:24:30,083
But only your shit interests
you.
370
00:24:31,750 --> 00:24:33,750
(IN ARABIC)
Bedouin matters stay Bedouin.
371
00:24:33,834 --> 00:24:35,000
RAFI: (IN HEBREW) Esti.
372
00:24:41,375 --> 00:24:42,417
He's not here.
373
00:24:42,500 --> 00:24:45,291
The kids don't know
who hung up the dress,
374
00:24:45,375 --> 00:24:49,458
but they do it
when they're afraid of demons.
375
00:24:49,917 --> 00:24:51,375
The demon comes,
376
00:24:51,834 --> 00:24:55,875
gets mixed up and steals the
dress
instead of a woman.
377
00:24:55,959 --> 00:24:57,709
Not a demon, a drag queen.
378
00:24:57,792 --> 00:24:59,041
(CELL PHONE RINGING)
379
00:25:01,625 --> 00:25:02,709
Yes.
380
00:25:03,917 --> 00:25:05,083
No, no way.
381
00:25:05,792 --> 00:25:07,083
I'm in the South.
382
00:25:08,583 --> 00:25:12,959
Tell Jamus to move his ass and
go.
383
00:25:15,792 --> 00:25:16,834
Yes.
384
00:25:19,750 --> 00:25:22,041
Yes.
385
00:25:23,583 --> 00:25:24,959
(CONTINUES INDISTINCTLY)
386
00:26:09,208 --> 00:26:10,291
(ESTI GROANS)
387
00:26:12,959 --> 00:26:14,125
Rafi!
388
00:26:14,208 --> 00:26:16,250
-RAFI: Run!
-Rafi, for fuck's sake!
389
00:26:16,834 --> 00:26:19,917
Send backup. Suspect on the run.
390
00:26:20,542 --> 00:26:24,667
Hurry! Where? Outside some damn
hut!
391
00:26:25,125 --> 00:26:26,667
Fucking stop!
392
00:26:31,959 --> 00:26:34,166
Salim, hands up!
393
00:26:34,792 --> 00:26:37,083
Keep away!
394
00:26:38,750 --> 00:26:39,834
Why did you run?
395
00:26:40,542 --> 00:26:42,000
Salim.
396
00:26:42,875 --> 00:26:45,709
-I can't be found!
-I won't shoot.
397
00:26:45,792 --> 00:26:47,375
-Get lost!
-I'm not moving.
398
00:26:48,000 --> 00:26:49,500
-Salim.
-No!
399
00:26:51,500 --> 00:26:52,542
(MUTTERS)
400
00:26:55,000 --> 00:26:56,709
(BREATH TREMBLING)
401
00:27:04,208 --> 00:27:05,208
(GASPS)
402
00:27:30,834 --> 00:27:34,417
(BREATHING HEAVILY)
403
00:27:34,959 --> 00:27:37,375
Okay, and how is she doing?
404
00:27:38,458 --> 00:27:40,041
A false pregnancy?
405
00:27:41,667 --> 00:27:42,792
Okay, thank you.
406
00:27:45,166 --> 00:27:48,917
RAFI: He ran and fell.
Condition serious but stable.
407
00:27:49,208 --> 00:27:51,834
We followed procedure, period.
408
00:27:51,917 --> 00:27:53,500
That's all there is to it.
409
00:27:53,750 --> 00:27:55,083
-Bye.
-Thanks.
410
00:27:55,166 --> 00:27:57,625
Forget it. He ran, he fell.
411
00:27:57,709 --> 00:27:59,709
Neither your fault nor mine.
412
00:28:00,834 --> 00:28:02,333
You run for a reason.
413
00:28:03,250 --> 00:28:06,125
That's true. That's true.
414
00:28:06,625 --> 00:28:07,917
Know why he ran?
415
00:28:08,458 --> 00:28:09,542
Why?
416
00:28:09,625 --> 00:28:11,917
He saw something that scared him
417
00:28:12,000 --> 00:28:15,625
and that could help us
understand
what she did.
418
00:28:15,709 --> 00:28:19,000
Okay, maybe this Bedouin saw
419
00:28:19,083 --> 00:28:21,500
or did something in the
bathroom.
420
00:28:21,583 --> 00:28:24,083
Does it make her innocent?
421
00:28:24,709 --> 00:28:25,750
Does it?
422
00:28:27,583 --> 00:28:30,041
In her state, house arrest is
wiser.
423
00:28:31,500 --> 00:28:35,875
It's crazy, she puts on an act
and you fall for it.
424
00:28:35,959 --> 00:28:37,458
She has amnesia,
425
00:28:37,542 --> 00:28:40,417
a false pregnancy, a hemorrhage,
426
00:28:41,125 --> 00:28:44,333
bruising and strange marks.
427
00:28:44,917 --> 00:28:47,542
Have you seen where they are?
Here.
428
00:28:48,458 --> 00:28:49,875
That's self-harm.
429
00:28:49,959 --> 00:28:54,000
You think she did it on purpose
so we'd pity her?
430
00:28:54,083 --> 00:28:55,250
And it works.
431
00:28:56,792 --> 00:28:59,041
Great, if it's what she's after.
432
00:28:59,375 --> 00:29:01,000
I'll let her think that.
433
00:29:01,834 --> 00:29:05,000
-Yeah?
-Really, I want her to feel free
434
00:29:06,917 --> 00:29:08,417
and screw up.
435
00:29:09,125 --> 00:29:11,625
They all trip up on release,
right?
436
00:29:12,625 --> 00:29:15,959
Like that guy you caught.
You know...
437
00:29:16,041 --> 00:29:18,458
The Abecassis killer.
438
00:29:18,542 --> 00:29:21,709
One of my greatest hits. Thanks.
439
00:29:21,792 --> 00:29:24,542
But this one is unpredictable.
440
00:29:25,166 --> 00:29:28,375
She's not a serial killer.
She won't run.
441
00:29:28,917 --> 00:29:30,458
She needs a few days,
442
00:29:31,041 --> 00:29:34,166
at home, without feeling
accused.
443
00:29:34,250 --> 00:29:36,625
When someone's accused, they run
444
00:29:37,000 --> 00:29:38,542
or they clam up. Simple.
445
00:29:39,041 --> 00:29:42,500
Give me a break
with your crap psychology.
446
00:29:42,959 --> 00:29:44,709
Let me try first.
447
00:29:45,583 --> 00:29:49,750
There are too many questions.
I want to understand.
448
00:30:03,375 --> 00:30:06,000
What did the doctor say?
Will he make it?
449
00:30:06,500 --> 00:30:08,583
Internal Medicine Ward B
450
00:30:35,709 --> 00:30:38,291
What about me?
When'll you come to see me?
451
00:30:39,875 --> 00:30:40,875
(IN ENGLISH) Sorry.
452
00:30:41,875 --> 00:30:43,417
(SIGHS) How are you feeling?
453
00:30:46,792 --> 00:30:48,542
Here, this is from your parents.
454
00:30:48,625 --> 00:30:49,667
Thank you.
455
00:30:49,750 --> 00:30:52,333
Are you happy
about being released on
probation?
456
00:30:52,417 --> 00:30:53,917
-It's some progress.
-They're not releasing me.
457
00:30:55,792 --> 00:30:57,250
You can go out during the day.
458
00:30:58,542 --> 00:30:59,959
You think they'll release me?
459
00:31:04,291 --> 00:31:06,333
You really came
just to bring me a dress?
460
00:31:07,208 --> 00:31:09,750
(KARIM SIGHS)
461
00:31:12,834 --> 00:31:16,375
I heard about what happened.
About the false pregnancy.
462
00:31:16,709 --> 00:31:17,792
NATALIE: Hmm?
463
00:31:18,875 --> 00:31:21,166
-And?
-And I wondered if you were
okay.
464
00:31:22,291 --> 00:31:23,291
NATALIE: Mmm-hmm.
465
00:31:26,542 --> 00:31:29,041
Do you think the marks on your
body
could perhaps
466
00:31:29,125 --> 00:31:30,959
be linked to the murder somehow?
467
00:31:32,375 --> 00:31:34,125
That I killed him for beating
me?
468
00:31:35,667 --> 00:31:38,166
-Who the hell told you that?
-No one.
469
00:31:39,625 --> 00:31:40,959
I'm just trying to help you.
470
00:31:41,291 --> 00:31:42,709
Just like everyone else.
471
00:31:43,333 --> 00:31:46,917
But I don't need help. I'm
innocent.
And no one ever hurt me.
472
00:31:56,333 --> 00:31:57,458
KARIM: If you change your mind.
473
00:32:16,041 --> 00:32:17,375
I'm gonna be so late.
474
00:32:20,125 --> 00:32:21,625
Can you drop me at Ela's after?
475
00:32:38,375 --> 00:32:40,750
JOHANNA: Are you okay?
It's all over now.
476
00:32:40,834 --> 00:32:45,000
Oh, girls, I wish I could put
all three of you back in my
womb.
477
00:32:45,083 --> 00:32:46,750
That's all I really want, you
know?
478
00:32:46,834 --> 00:32:48,792
All three of you, back in my
womb.
479
00:32:49,208 --> 00:32:50,875
NATALIE: Mom, I'm fine out here
now.
480
00:32:52,625 --> 00:32:54,291
All right. Let's get out of
here.
481
00:32:55,000 --> 00:32:56,667
JESSICA: Come on.
ROSA: Let's go.
482
00:33:03,709 --> 00:33:04,959
(SIGHS)
483
00:33:11,375 --> 00:33:13,959
You have to turn right
after the roundabout, okay?
484
00:33:14,041 --> 00:33:15,083
Got it.
485
00:33:15,750 --> 00:33:17,041
Why aren't we going home?
486
00:33:18,125 --> 00:33:19,875
We have to go somewhere else
first.
487
00:33:21,375 --> 00:33:22,417
But where?
488
00:33:23,959 --> 00:33:25,041
It's just a formality.
489
00:33:26,458 --> 00:33:29,166
NATALIE: What formality?
Is it about the home detention?
490
00:33:30,125 --> 00:33:31,250
JOËL: Ask your mother.
491
00:33:32,375 --> 00:33:34,041
Do you know what a Halizah is?
492
00:33:34,125 --> 00:33:35,250
NATALIE: Hmm?
493
00:33:40,333 --> 00:33:41,917
Screw this! I'm leaving!
494
00:33:43,083 --> 00:33:44,041
ROSA: You're staying right here.
495
00:33:44,583 --> 00:33:45,959
Is that why you took my ring?
496
00:33:46,834 --> 00:33:49,125
-Where is it? Give it back.
-JOËL: Natalie!
497
00:33:50,333 --> 00:33:51,583
-Natalie!
-ROSA: You can't wear it.
498
00:33:51,667 --> 00:33:53,125
Fuck! This is a nightmare!
499
00:33:53,458 --> 00:33:54,917
I'd rather be with the cops.
500
00:33:55,500 --> 00:33:56,583
Dad, take me back.
501
00:33:57,583 --> 00:33:58,959
There he is.
502
00:34:07,625 --> 00:34:08,625
NATALIE: Shai...
503
00:34:10,959 --> 00:34:12,000
I'm sorry.
504
00:34:18,834 --> 00:34:20,083
When is the burying?
505
00:34:21,917 --> 00:34:23,125
Probably tomorrow.
506
00:34:23,750 --> 00:34:25,500
They haven't released the body
yet.
507
00:34:28,834 --> 00:34:32,041
I'm sorry my mom is troubling
you
with all this craziness.
508
00:34:32,542 --> 00:34:33,792
SHAI: This isn't craziness.
509
00:34:35,125 --> 00:34:36,583
I spoke to my rabbi.
510
00:34:37,208 --> 00:34:39,041
We have to do it
as soon as possible.
511
00:34:40,458 --> 00:34:41,667
He's waiting for us.
512
00:34:42,792 --> 00:34:45,250
You want to do this? Now?
513
00:34:49,750 --> 00:34:51,750
I don't believe in
all of these things.
514
00:34:51,834 --> 00:34:53,375
They're not part of my world.
515
00:34:54,583 --> 00:34:56,333
Lots of people have come to
watch.
516
00:34:57,125 --> 00:34:59,125
This isn't a ritual
that happens every day.
517
00:35:01,750 --> 00:35:03,250
We have to get this over with.
518
00:35:04,250 --> 00:35:08,125
Come on, let's do it now.
It'll be quick. Come on, come
on.
519
00:35:37,417 --> 00:35:38,709
RABBI: (IN HEBREW)
All right, gentlemen,
520
00:35:39,208 --> 00:35:40,709
it's a simple ceremony.
521
00:35:41,750 --> 00:35:45,083
You renounce marrying
your brother's wife.
522
00:35:45,500 --> 00:35:47,583
JOËL: (IN ENGLISH) Shai must
officially renounce you.
523
00:35:47,667 --> 00:35:49,000
RABBI: (IN HEBREW)
After the Halizah,
524
00:35:49,917 --> 00:35:53,041
the bond is broken
and you can marry as you wish.
525
00:35:54,083 --> 00:35:56,083
(IN ENGLISH)
After the Halizah ceremony,
526
00:35:56,166 --> 00:35:58,542
you will be free
to marry whoever you want.
527
00:36:00,000 --> 00:36:02,125
RABBI: (IN HEBREW)
A question for the lady.
528
00:36:03,583 --> 00:36:04,834
Do you have children?
529
00:36:05,583 --> 00:36:06,667
JOËL: (IN ENGLISH)
Do you have children?
530
00:36:06,750 --> 00:36:07,959
No.
531
00:36:08,291 --> 00:36:09,458
(IN HEBREW) Are you pregnant?
532
00:36:11,125 --> 00:36:12,291
JOËL: (IN ENGLISH) Are you
pregnant?
533
00:36:16,875 --> 00:36:17,917
No.
534
00:36:28,333 --> 00:36:31,625
RABBI: (IN HEBREW) Do you
renounce
marrying your brother's wife?
535
00:36:33,417 --> 00:36:34,542
Repeat,
536
00:36:34,625 --> 00:36:35,875
"I renounce"...
537
00:36:39,041 --> 00:36:41,333
-(SHAI MUMBLES)
-"I renounce"...
538
00:36:42,083 --> 00:36:43,125
(MUMBLES)
539
00:36:43,709 --> 00:36:44,583
Louder.
540
00:36:44,917 --> 00:36:46,291
"I renounce"...
541
00:36:48,542 --> 00:36:49,667
Sorry.
542
00:36:49,750 --> 00:36:52,208
RABBI: "I renounce marrying
her."
Repeat!
543
00:36:52,291 --> 00:36:53,542
I renounce...
544
00:36:54,208 --> 00:36:55,709
I renounce marrying her.
545
00:37:03,834 --> 00:37:06,709
You're a witness
to his refusal to marry you?
546
00:37:07,417 --> 00:37:08,792
(IN ENGLISH) Do you testify
547
00:37:10,041 --> 00:37:12,250
that he refuses to marry you?
548
00:37:14,250 --> 00:37:15,250
(IN HEBREW) Yes.
549
00:37:17,250 --> 00:37:20,458
Turn to face him, please.
550
00:37:20,542 --> 00:37:21,542
(IN ENGLISH)
Turn to face him, sweetie.
551
00:37:26,542 --> 00:37:27,917
RABBI: (IN HEBREW) Bend down.
552
00:37:28,291 --> 00:37:29,750
JOËL: (IN ENGLISH)
You have to bend down.
553
00:37:30,583 --> 00:37:31,792
(IN HEBREW) To his feet.
554
00:37:36,000 --> 00:37:38,458
Undo his sandal
with your right hand.
555
00:37:39,208 --> 00:37:41,750
JOËL: (IN ENGLISH) You have to
undo
his sandal with your right hand.
556
00:37:55,417 --> 00:37:56,333
(JOËL SIGHS)
557
00:38:11,333 --> 00:38:15,125
(NATALIE BREATHING HEAVILY)
558
00:38:31,291 --> 00:38:32,333
Are you okay?
559
00:38:33,375 --> 00:38:35,667
RABBI: (IN HEBREW)
Remove the sandal's thongs.
560
00:38:36,750 --> 00:38:38,667
(IN ENGLISH) He said,
undo the sandal.
561
00:38:39,500 --> 00:38:40,667
Please, Natalie.
562
00:38:51,333 --> 00:38:52,500
RABBI: (IN HEBREW) Stand up,
please.
563
00:38:52,583 --> 00:38:53,750
JOËL: (IN ENGLISH) Now, get up.
564
00:38:57,875 --> 00:39:00,041
(IN HEBREW) Spit.
565
00:39:00,417 --> 00:39:03,041
(IN ENGLISH) He says,
um, you have to spit.
566
00:39:10,500 --> 00:39:11,542
(IN HEBREW) More.
567
00:39:12,208 --> 00:39:13,250
More saliva.
568
00:39:14,375 --> 00:39:16,041
(IN ENGLISH) Use more saliva.
569
00:39:24,000 --> 00:39:25,250
RABBI: (IN HEBREW)
All right, gentlemen,
570
00:39:26,959 --> 00:39:28,458
the ceremony is over.
571
00:39:29,083 --> 00:39:31,917
ALL: The sandal has been
removed.
572
00:39:32,625 --> 00:39:33,792
(IN ENGLISH) It's done.
573
00:39:35,250 --> 00:39:36,792
Are you happy now, huh?
574
00:39:45,750 --> 00:39:47,166
She refuses our help.
575
00:39:47,750 --> 00:39:48,917
Well, that's her right.
576
00:39:50,709 --> 00:39:54,166
She needs us. She may be in
denial
but she's the victim.
577
00:39:54,792 --> 00:39:58,583
She was abused by her husband,
and other men, too. Who knows?
578
00:39:58,667 --> 00:40:00,375
Or she wants you to believe
that.
579
00:40:00,834 --> 00:40:02,333
Honestly, I can tell she's
not manipulative.
580
00:40:03,041 --> 00:40:05,041
She says that
they were happy together.
581
00:40:06,000 --> 00:40:08,959
What we need to do is
dig just a little deeper
582
00:40:09,041 --> 00:40:11,834
into what happened in Nice
before they moved here.
583
00:40:11,917 --> 00:40:13,333
Her record came back clean,
584
00:40:13,417 --> 00:40:15,667
and we passed it onto the
Israelis.
We did our job.
585
00:40:15,750 --> 00:40:17,458
Okay. But we can't abandon her.
586
00:40:17,542 --> 00:40:19,667
That girl was abused, maybe
raped.
587
00:40:20,041 --> 00:40:22,291
And there's nothing her family
can do to protect her, either.
588
00:40:22,375 --> 00:40:25,333
You're neither her father,
her lawyer or her shrink.
589
00:40:26,834 --> 00:40:30,083
Look, go home, take a shower,
dress up for tonight.
590
00:40:30,583 --> 00:40:31,834
You're going to meet someone.
591
00:40:32,750 --> 00:40:33,917
She looks just like you.
592
00:40:34,750 --> 00:40:36,583
That same hangdog look as you.
593
00:40:37,625 --> 00:40:40,000
(SCOFFS) I don't have
a hangdog look, come on.
594
00:40:40,083 --> 00:40:42,625
Yeah, you're right.
You're actually Mr. Sunshine.
595
00:40:42,709 --> 00:40:45,125
-(SCOFFS)
-BARBARA: 8:30 p.m., okay?
596
00:41:05,500 --> 00:41:07,166
-MAN: (OVER PHONE)Hello?
-KARIM: Hello, Rachid?
597
00:41:07,250 --> 00:41:08,291
RACHID:Yes.
598
00:41:08,375 --> 00:41:10,333
-Hi, it's Karim.
-How are you?
599
00:41:10,667 --> 00:41:12,709
Good, and you? You still in
Nice?
600
00:41:13,166 --> 00:41:15,041
Yeah, still holding on.
601
00:41:15,458 --> 00:41:16,917
Listen, I need a favor.
602
00:41:17,625 --> 00:41:18,583
Go ahead.
603
00:41:59,291 --> 00:42:01,166
ESTI: (IN HEBREW)
I know your brother
604
00:42:01,250 --> 00:42:03,458
stabbed your husband two years
ago.
605
00:42:04,000 --> 00:42:05,625
I read up on the case.
606
00:42:08,166 --> 00:42:09,709
I know why, too.
607
00:42:10,792 --> 00:42:12,166
I'm not judging him
608
00:42:12,875 --> 00:42:16,458
or you.
Only your husband should be
judged.
609
00:42:17,417 --> 00:42:22,083
I know you never filed a
complaint,
610
00:42:22,792 --> 00:42:26,208
but during questioning,
your brother said
611
00:42:26,458 --> 00:42:28,375
that your husband had
612
00:42:29,333 --> 00:42:30,375
hurt you.
613
00:42:31,333 --> 00:42:33,917
That's why you married him,
right?
614
00:42:34,625 --> 00:42:37,166
What do you want? An
explanation?
615
00:42:37,583 --> 00:42:40,250
To understand
how you marry your rapist?
616
00:42:41,000 --> 00:42:42,375
You won't understand.
617
00:42:42,458 --> 00:42:43,583
On the contrary.
618
00:42:45,667 --> 00:42:47,834
It's twisted, but I understand.
619
00:42:49,041 --> 00:42:50,875
Bedouin matters stay Bedouin.
620
00:42:54,166 --> 00:42:55,625
But your brother rebelled.
621
00:42:56,500 --> 00:42:58,417
He wanted to punish him?
622
00:42:58,500 --> 00:43:00,542
He was right. He succeeded.
623
00:43:03,709 --> 00:43:05,583
Your brother's a decent guy.
624
00:43:09,917 --> 00:43:11,709
He hung up that dress?
625
00:43:13,917 --> 00:43:16,500
Is it linked to what he saw
at the wedding?
626
00:43:17,000 --> 00:43:20,291
No idea,
but I know he didn't hurt the
bride.
627
00:43:20,375 --> 00:43:21,333
ESTI: Mmm-hmm.
628
00:43:22,458 --> 00:43:24,291
Why is he so scared?
629
00:43:26,000 --> 00:43:27,041
Help me.
630
00:43:29,083 --> 00:43:30,375
Why would I?
631
00:43:32,166 --> 00:43:34,333
The culprit mustn't get away.
632
00:44:00,166 --> 00:44:01,208
(SALIM GROANS SOFTLY)
633
00:44:03,333 --> 00:44:04,375
Salim...
634
00:44:05,291 --> 00:44:07,667
(IN ARABIC)
She has some questions for you.
635
00:44:08,959 --> 00:44:10,083
You can trust her.
636
00:44:14,667 --> 00:44:15,917
(COUGHS)
637
00:44:18,750 --> 00:44:19,792
(IN HEBREW) Hello.
638
00:44:20,834 --> 00:44:21,792
How are you?
639
00:44:29,625 --> 00:44:33,583
You saw something that scared
you
in the bathroom?
640
00:44:34,458 --> 00:44:35,458
Is that right?
641
00:44:37,208 --> 00:44:38,250
I saw nothing.
642
00:44:39,583 --> 00:44:41,000
ESTI: So why were you afraid?
643
00:44:42,917 --> 00:44:43,875
I heard.
644
00:44:44,709 --> 00:44:45,875
What did you hear?
645
00:44:47,834 --> 00:44:48,875
A laugh.
646
00:44:50,667 --> 00:44:51,709
ESTI: A laugh?
647
00:44:52,792 --> 00:44:54,792
In the bathroom? Who was it?
648
00:44:56,709 --> 00:44:57,959
A demon.
649
00:44:58,041 --> 00:44:59,208
A demon?
650
00:45:02,083 --> 00:45:03,500
(IN ARABIC) There was a demon.
651
00:45:03,583 --> 00:45:04,834
Cut that out!
652
00:45:05,291 --> 00:45:07,667
(IN HEBREW) He's imagining
things.
653
00:45:11,667 --> 00:45:13,166
You ran because of it?
654
00:45:13,917 --> 00:45:16,166
-No.
-ESTI: Because of strange
sounds?
655
00:45:16,458 --> 00:45:18,166
-I followed her upstairs.
-ESTI: Mmm-hmm.
656
00:45:18,792 --> 00:45:20,417
-I wanted to help her.
-ESTI: Mmm.
657
00:45:21,500 --> 00:45:23,208
I had to turn the lights off.
658
00:45:23,291 --> 00:45:25,000
But then you ran. Why?
659
00:45:26,959 --> 00:45:28,375
The dark scared me.
660
00:45:28,917 --> 00:45:30,041
Because of the demon?
661
00:45:31,667 --> 00:45:32,834
It was punishment.
662
00:45:34,083 --> 00:45:35,709
For that marriage.
663
00:45:37,667 --> 00:45:38,875
It was wrong.
664
00:45:40,125 --> 00:45:41,500
It required punishment.
665
00:45:43,291 --> 00:45:44,333
He said so, too.
666
00:45:46,542 --> 00:45:49,500
Someone said she deserved
to be punished?
667
00:45:49,583 --> 00:45:51,041
(SALIM COUGHS)
668
00:45:53,208 --> 00:45:54,291
The demon?
669
00:45:55,291 --> 00:45:56,375
No.
670
00:45:56,959 --> 00:45:58,125
Someone else.
671
00:45:59,333 --> 00:46:00,375
Outside.
672
00:46:01,834 --> 00:46:06,083
The guy who kicked up
a fuss outside?
673
00:46:06,625 --> 00:46:09,875
You calmed down a guy
who opposed the marriage.
674
00:46:09,959 --> 00:46:11,250
-(SALIM COUGHS)
-Right?
675
00:46:13,291 --> 00:46:15,500
(WEAKLY) He hated the marriage.
676
00:46:16,458 --> 00:46:17,458
ESTI: Who did?
677
00:46:17,917 --> 00:46:18,959
Who was he?
678
00:46:22,750 --> 00:46:24,208
One of the groom's relatives.
679
00:46:27,041 --> 00:46:28,875
With a big white kippa.
680
00:46:57,625 --> 00:46:59,041
(POUNDS FIST)
681
00:47:08,625 --> 00:47:09,667
(LAPTOP CHIMES)
682
00:47:29,500 --> 00:47:32,291
MISSING PERSON REPORT
683
00:48:22,709 --> 00:48:23,750
(GASPING)
684
00:48:32,083 --> 00:48:33,041
(GROANS)
685
00:48:36,959 --> 00:48:40,083
(SCREAMING)
686
00:48:42,291 --> 00:48:45,333
(BREATHING HEAVILY)
687
00:49:06,333 --> 00:49:08,417
PSYCHIATRIC EVALUATION
688
00:49:10,333 --> 00:49:12,959
Alexis Péretti
Depressive
689
00:49:18,959 --> 00:49:20,875
MAN:Alexis isyour boyfriend, right?
690
00:49:23,000 --> 00:49:25,333
(CRYING)He was but we split up.
691
00:49:26,083 --> 00:49:28,166
He escaped from the asylumthree weeks ago.
692
00:49:31,583 --> 00:49:32,834
You're not surprised?
693
00:49:32,917 --> 00:49:35,208
He'd do anythingto get people's attention.
694
00:49:35,291 --> 00:49:36,333
Yours, you mean?
695
00:49:42,166 --> 00:49:43,583
Has something happened? What isit?
696
00:49:43,667 --> 00:49:45,208
No, no, nothing, no.
697
00:49:47,041 --> 00:49:48,834
MAN:Tell me or I can't helpyou.
698
00:49:48,917 --> 00:49:50,542
I don't need your help,just tell me why I'm here.
699
00:49:50,625 --> 00:49:53,583
His family suspects you wereinvolved in his disappearance.
700
00:49:54,083 --> 00:49:55,834
-Ridiculous.-They say he was placed there
701
00:49:55,917 --> 00:49:57,041
because of you.
702
00:49:58,166 --> 00:49:59,500
So, he went crazy because of me?
703
00:49:59,583 --> 00:50:01,458
At first, it started with theraves.
704
00:50:01,542 --> 00:50:04,041
Then you guys got high,and then you made him overdose.
705
00:50:04,125 --> 00:50:05,250
No way! They're crazy!
706
00:50:05,333 --> 00:50:08,166
-He told them that.-That's just what they say,okay?
707
00:50:08,250 --> 00:50:11,291
So, now what?I killed him and hid the body?
708
00:50:11,375 --> 00:50:13,166
-And you believe them?-Calm down.
709
00:50:13,250 --> 00:50:14,667
I just have to check.
710
00:50:15,250 --> 00:50:17,500
Do you have something to tellme?Do you know something?
711
00:50:17,583 --> 00:50:21,500
Of course not. Listen, I wasin love with him, do youunderstand?
712
00:50:24,375 --> 00:50:25,417
I loved him.
713
00:50:36,000 --> 00:50:37,041
I loved him.
714
00:50:40,834 --> 00:50:42,959
(THEME MUSIC PLAYING)
46747
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.