All language subtitles for Possessions.S01E01.1080p.HMAX.WEB-DL.DD5.1.H.264-iKA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,333 --> 00:00:17,667 NATALIE: I'll kill her! I'll kill her! (PANTING) 2 00:00:17,750 --> 00:00:19,208 I swear I will. 3 00:00:19,291 --> 00:00:22,125 JOHANNA: Calm down. Calm down. That isn't going to help. 4 00:00:22,208 --> 00:00:24,875 -You know how she is. -Maybe, but I'm gonna kill her. 5 00:00:30,125 --> 00:00:32,583 -I can't talk to her. I tried. -Leave it to me. 6 00:00:33,750 --> 00:00:36,291 -What's your problem, Mom? -I'm not feeling very well. 7 00:00:36,750 --> 00:00:38,959 -Get out, please. -Sorry, I don't mean to be a pain, 8 00:00:39,041 --> 00:00:41,750 but I'm feeling dizzy and I also feel dehydrated. 9 00:00:41,834 --> 00:00:43,250 Okay, that's enough. Get out of the car. 10 00:00:43,333 --> 00:00:45,750 I think it'd be best if I just went home, honey. 11 00:00:47,291 --> 00:00:48,291 It's your daughter's wedding 12 00:00:48,375 --> 00:00:49,667 and you want to go home? 13 00:00:49,750 --> 00:00:51,291 This isn't because of you... 14 00:00:51,709 --> 00:00:53,208 I simply can't stay here. 15 00:00:55,041 --> 00:00:56,375 Why don't you come with me? 16 00:00:56,458 --> 00:00:57,625 What, Mom? 17 00:00:57,709 --> 00:00:59,375 -Get in the car. -What? 18 00:00:59,458 --> 00:01:01,375 -Come on. -You're totally insane! 19 00:01:01,458 --> 00:01:03,166 In 20 minutes we'll be home, 20 00:01:03,250 --> 00:01:06,458 -and I'll make you breakfast... -Have you lost your mind, Mom? 21 00:01:06,542 --> 00:01:08,000 Natalie, but why the big rush, honey? 22 00:01:08,083 --> 00:01:09,166 In our culture, we... 23 00:01:09,250 --> 00:01:11,208 Don't start again with Djerba, okay? 24 00:01:11,583 --> 00:01:12,500 Listen, Mom... 25 00:01:13,000 --> 00:01:14,291 I love you, but I beg you, 26 00:01:14,375 --> 00:01:16,583 please spare me your weird rituals and your worries. 27 00:01:16,667 --> 00:01:18,917 This the best day of my life, come celebrate with me. 28 00:01:19,000 --> 00:01:20,333 This is the best day of your life? 29 00:01:20,417 --> 00:01:22,500 Is this the best day of your life, sweetheart? 30 00:01:22,583 --> 00:01:24,542 -You don't get it, do you? -What? 31 00:01:24,625 --> 00:01:26,000 That I'm happy, Mom! I'm happy, okay? 32 00:01:26,083 --> 00:01:27,208 Calm down, dear. 33 00:01:27,291 --> 00:01:30,000 No, you handle her! (PANTING) 34 00:01:30,083 --> 00:01:33,291 -Natalie, where are you going? -To get married! 35 00:01:36,792 --> 00:01:38,041 (SIGHS) 36 00:01:39,875 --> 00:01:42,208 (NATALIE CRYING) 37 00:01:42,917 --> 00:01:44,917 (IN OTHER LANGUAGE) Whore! Slut! Psycho! 38 00:01:49,917 --> 00:01:52,125 (THEME MUSIC PLAYING) 39 00:02:21,667 --> 00:02:23,333 (IN HEBREW) I'm crazy about you. 40 00:02:24,125 --> 00:02:26,709 You've no idea... 41 00:02:28,000 --> 00:02:29,500 My princess... 42 00:02:36,542 --> 00:02:37,792 Uh... 43 00:02:39,417 --> 00:02:41,000 They want to begin... 44 00:02:48,208 --> 00:02:49,500 Your kippah. 45 00:02:51,583 --> 00:02:53,542 Very classy. 46 00:02:53,917 --> 00:02:55,417 Quite the groom, huh? 47 00:02:57,500 --> 00:02:59,250 You rock. 48 00:02:59,333 --> 00:03:01,625 -The guests? -All here. 49 00:03:01,709 --> 00:03:04,208 -I'm so nervous. -Brother! 50 00:03:06,083 --> 00:03:07,291 (IN ENGLISH) You okay? 51 00:03:09,542 --> 00:03:11,125 Yeah, I'll be all right. 52 00:03:11,834 --> 00:03:14,125 Baby, it's just a wedding, ah? 53 00:03:14,834 --> 00:03:17,041 Me, you, a few people... 54 00:03:17,542 --> 00:03:19,375 (IN OTHER LANGUAGE) Just a wedding. 55 00:03:22,125 --> 00:03:24,917 MC: (SPEAKING OTHER LANGUAGE) Ladies and gentlemen, 56 00:03:25,000 --> 00:03:27,583 put your hands in the air 57 00:03:27,667 --> 00:03:30,917 to welcome the bride and groom, 58 00:03:32,166 --> 00:03:34,041 Natalie and Eran! 59 00:03:34,125 --> 00:03:35,667 (APPLAUDING) 60 00:03:47,542 --> 00:03:49,959 Give them a big hand! 61 00:03:58,750 --> 00:04:00,125 My precious! 62 00:04:04,208 --> 00:04:05,583 Mazal tov! 63 00:04:09,500 --> 00:04:11,875 (UPBEAT MUSIC PLAYING) 64 00:05:28,834 --> 00:05:30,750 (CHEERING) 65 00:05:48,083 --> 00:05:50,083 (IN ENGLISH) What a great party! Are you okay? 66 00:05:50,166 --> 00:05:51,834 -Yeah. -Awesome. 67 00:06:09,625 --> 00:06:11,542 (PEOPLE LAUGHING) 68 00:06:17,834 --> 00:06:19,291 (IN HEBREW) Mazal tov! 69 00:06:19,375 --> 00:06:20,417 Thank you. 70 00:06:20,959 --> 00:06:22,000 Meytal! 71 00:06:23,166 --> 00:06:24,959 Hurry up in there! 72 00:06:28,333 --> 00:06:31,583 Excuse me, is there another bathroom? 73 00:06:31,667 --> 00:06:33,375 Try the staff one. 74 00:06:41,250 --> 00:06:42,959 -The bathroom? -There. 75 00:06:44,792 --> 00:06:46,041 (FOOTSTEPS APPROACHING) 76 00:06:52,291 --> 00:06:53,709 (NATALIE SOBBING) 77 00:07:25,000 --> 00:07:28,208 -Seen the bride? -Downstairs. 78 00:07:43,959 --> 00:07:45,291 (NATALIE GROANS SOFTLY) 79 00:07:46,875 --> 00:07:48,083 (IN ENGLISH) There you are. 80 00:07:49,333 --> 00:07:51,417 Are you coming? You gotta cut the cake. 81 00:08:03,834 --> 00:08:04,875 You okay? 82 00:08:05,875 --> 00:08:07,250 Yeah, I'm fine. 83 00:08:10,125 --> 00:08:11,166 So, let's go. 84 00:08:23,083 --> 00:08:24,458 (CROWD CHEERING) 85 00:08:26,250 --> 00:08:28,041 MC: (IN HEBREW) Come on, everybody, 86 00:08:28,125 --> 00:08:29,917 put your hands up! 87 00:08:30,208 --> 00:08:32,834 (IN ENGLISH) The cake, huge, right in front. 88 00:08:33,709 --> 00:08:35,500 MC: (IN HEBREW) Let's welcome 89 00:08:35,583 --> 00:08:38,291 Natalie and Eran! 90 00:08:38,375 --> 00:08:40,834 (INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING) 91 00:09:25,208 --> 00:09:27,834 (INDISTINCT CONVERSATION) 92 00:09:33,041 --> 00:09:35,333 (BREATHING HEAVILY) 93 00:09:56,041 --> 00:09:58,291 (MUFFLED SHOUTS) 94 00:10:03,667 --> 00:10:05,041 (EXHALES SOFTLY) 95 00:10:39,583 --> 00:10:41,792 WOMAN: (IN ENGLISH) What the hell happened? 96 00:10:43,333 --> 00:10:45,083 MAN: (IN HEBREW) Eran? Can you hear me? 97 00:10:46,208 --> 00:10:47,625 An ambulance, quick! 98 00:10:48,333 --> 00:10:50,417 -A napkin! -Take off his shirt! 99 00:10:50,500 --> 00:10:52,208 Call an ambulance! 100 00:10:53,125 --> 00:10:54,750 Hurry! Eran! 101 00:10:55,875 --> 00:10:57,208 MAN: Eran! 102 00:10:58,709 --> 00:10:59,917 Eran! 103 00:11:02,000 --> 00:11:03,417 (BREATH QUAVERING) 104 00:11:04,625 --> 00:11:06,125 (IN ENGLISH) Please take the knife. 105 00:11:07,417 --> 00:11:09,583 I beg you, please take the knife. 106 00:11:13,458 --> 00:11:14,875 (IN HEBREW) Let go of it. 107 00:11:19,083 --> 00:11:20,709 What did you do? 108 00:11:20,792 --> 00:11:23,083 -Let go of it. -Right now! 109 00:11:25,458 --> 00:11:26,875 What did you do to him? 110 00:11:28,208 --> 00:11:30,542 -What's going on? -I'll explain. 111 00:11:35,000 --> 00:11:36,375 Don't touch her! 112 00:11:37,417 --> 00:11:38,834 Stand back. 113 00:11:42,709 --> 00:11:43,667 My daughter! 114 00:11:44,834 --> 00:11:46,083 (SCREAMING) 115 00:11:54,250 --> 00:11:55,667 (BREATHING HEAVILY) 116 00:12:17,333 --> 00:12:19,250 WOMAN: (IN ENGLISH) My father was really sick. 117 00:12:19,333 --> 00:12:22,041 I mean, we expected it... But my mom... 118 00:12:22,875 --> 00:12:24,667 (SIGHS) I don't understand. 119 00:12:25,834 --> 00:12:28,291 They probably wanted to rest in peace side by side? 120 00:12:28,375 --> 00:12:30,000 WOMAN: But why here? 121 00:12:30,083 --> 00:12:31,667 In this country? 122 00:12:31,750 --> 00:12:33,750 They'd never set foot here before. 123 00:12:35,959 --> 00:12:37,583 (SNIFFLES)Sorry. 124 00:12:39,041 --> 00:12:40,083 Here. 125 00:12:40,166 --> 00:12:41,625 (CRYING) 126 00:12:49,458 --> 00:12:51,291 It's hard. It was all so sudden. 127 00:12:52,667 --> 00:12:54,917 Well, at least they're together. 128 00:12:55,000 --> 00:12:57,834 They're together, yes, as always. 129 00:12:58,166 --> 00:13:00,834 But the rest of us and I can go to hell. 130 00:13:02,875 --> 00:13:03,959 -Sorry. -It's okay. 131 00:13:04,041 --> 00:13:05,625 -No worries. -Just ignore me. 132 00:13:09,500 --> 00:13:11,375 Here you go. Everything's in order. 133 00:13:11,625 --> 00:13:14,458 -(PHONE VIBRATING) -Now, please excuse me. 134 00:13:17,542 --> 00:13:19,250 -Yeah, hello? -BARBARA:Karim? 135 00:13:19,709 --> 00:13:21,333 Yes, Madam Consul. 136 00:13:21,417 --> 00:13:22,625 Karim, can you hear me? 137 00:13:22,709 --> 00:13:26,375 Yes, I'm taking care of the transfer of the remains of the Guez family. 138 00:13:26,458 --> 00:13:29,208 A French citizen has been arrested last night, and it's urgent. 139 00:13:29,291 --> 00:13:30,667 Let me guess. Drugs, I suppose? 140 00:13:30,750 --> 00:13:33,792 No, her husband was murdered in the middle of their wedding. 141 00:13:34,375 --> 00:13:35,750 Sorry? 142 00:13:35,834 --> 00:13:37,750 She won't talk to the police. 143 00:13:37,834 --> 00:13:40,959 It looks bad. She's at the Beersheba police station. 144 00:13:41,041 --> 00:13:43,542 -Okay. -Keep me posted, please. 145 00:14:16,792 --> 00:14:20,458 AUTOMATED MALE VOICE: (IN HEBREW)What do you think of... 146 00:14:20,542 --> 00:14:22,083 (KARIM REPEATING) 147 00:14:24,291 --> 00:14:26,083 Can you take my photo? 148 00:14:27,333 --> 00:14:30,125 I want to speak Hebrew. 149 00:14:31,542 --> 00:14:32,959 How old are you? 150 00:14:42,959 --> 00:14:44,625 (DOOR CLOSES) 151 00:14:52,000 --> 00:14:53,625 (INDISTINCT CHATTER) 152 00:14:54,041 --> 00:14:55,208 (CELL PHONE RINGING) 153 00:15:02,667 --> 00:15:04,917 -(IN ENGLISH) Hello, Mr. Amiel? -Yes. 154 00:15:05,000 --> 00:15:08,250 Hi, I'm Karim Taleb, French Vice-Consul in Tel Aviv. 155 00:15:08,333 --> 00:15:11,291 I'm going to provide consular assistance to your daughter. 156 00:15:11,375 --> 00:15:13,125 Why won't they let me see her? 157 00:15:14,250 --> 00:15:16,458 Have you been here all night? 158 00:15:18,709 --> 00:15:20,542 And have they treated you well? 159 00:15:21,500 --> 00:15:24,041 I'm not moving from here until I see her, okay? 160 00:15:24,125 --> 00:15:27,083 Right now, she refuses to cooperate, but, by law, 161 00:15:27,166 --> 00:15:28,792 I'm authorized to see her. 162 00:15:28,875 --> 00:15:31,083 And we can recommend lawyers as well. 163 00:15:31,166 --> 00:15:33,166 And what about the examining magistrate? 164 00:15:33,250 --> 00:15:34,834 Actually, it's different here. 165 00:15:34,917 --> 00:15:36,917 Israel doesn't have examining judges. 166 00:15:37,000 --> 00:15:39,417 They can legally hold her for up to 30 days. 167 00:15:39,750 --> 00:15:42,500 What? But she's innocent! Go, see her. 168 00:15:42,583 --> 00:15:44,917 Tell her I'm here, and that she can count on me. 169 00:15:45,000 --> 00:15:48,041 Please, calm down. You have my word that I'll do what I can. 170 00:15:48,917 --> 00:15:50,417 "The French Embassy, 171 00:15:50,500 --> 00:15:53,375 "with compliments, to the Interior Ministry..." 172 00:15:53,458 --> 00:15:55,417 -Compliments? What for? -The compliments... 173 00:15:55,500 --> 00:15:58,000 Yeah okay, I don't think I got your name. 174 00:15:58,083 --> 00:15:59,250 Karim Taleb. 175 00:15:59,333 --> 00:16:00,417 Karim... 176 00:16:00,500 --> 00:16:03,959 She refuses to talk. So we let her sleep for a while, 177 00:16:04,041 --> 00:16:06,583 but it's enough, this isn't a hotel. 178 00:16:06,667 --> 00:16:09,333 I can imagine that Ms. Amiel must be in shock, no? 179 00:16:09,417 --> 00:16:12,709 Not shocked enough to stop her from sending for the consul. 180 00:16:19,083 --> 00:16:22,291 ESTI: You need to persuade her. Otherwise, she'll be in trouble. 181 00:16:24,834 --> 00:16:26,000 Shoshi? 182 00:16:26,083 --> 00:16:27,542 Move it. 183 00:16:29,083 --> 00:16:32,417 ESTI: Do you understand, Natalie? Please try to be reasonable now. 184 00:16:32,500 --> 00:16:34,750 Could you please leave us alone for a bit? 185 00:16:34,834 --> 00:16:35,792 You have five minutes. 186 00:16:51,917 --> 00:16:52,959 Hello. 187 00:16:55,250 --> 00:16:58,250 I'm Karim Taleb from the French Consulate in Tel Aviv. 188 00:17:01,792 --> 00:17:03,208 Can you prove it? 189 00:17:03,709 --> 00:17:04,750 Pardon? 190 00:17:04,834 --> 00:17:06,208 The police here 191 00:17:06,834 --> 00:17:08,667 like to trick people into talking. 192 00:17:12,125 --> 00:17:13,166 Right here. 193 00:17:19,375 --> 00:17:21,667 I saw your father. He's outside. 194 00:17:21,750 --> 00:17:23,041 With my mother? 195 00:17:23,583 --> 00:17:24,625 No. 196 00:17:27,375 --> 00:17:28,792 How are you feeling Ms. Amiel? 197 00:17:31,166 --> 00:17:32,750 What do you think? 198 00:17:34,333 --> 00:17:35,875 Have they treated you well? 199 00:17:35,959 --> 00:17:37,875 Like a damn psychopath. 200 00:17:37,959 --> 00:17:40,542 -They follow the rule of law here... -Plus, I'm French. 201 00:17:43,583 --> 00:17:44,667 It wasn't me. 202 00:17:45,417 --> 00:17:47,333 You do know that refusing to cooperate 203 00:17:47,417 --> 00:17:48,542 won't help you at all, right? 204 00:17:48,625 --> 00:17:50,667 I'll answer all the questions they have. 205 00:17:50,750 --> 00:17:52,834 I just want someone with me during the interview. 206 00:17:52,917 --> 00:17:54,583 Not a problem. We'll find you a lawyer. 207 00:17:54,667 --> 00:17:56,166 I don't want a lawyer. You don't understand. 208 00:17:56,250 --> 00:17:57,500 I just want to be treated with respect. 209 00:17:57,583 --> 00:18:00,291 -Listen, you need legal aid. -Well, I don't want it. 210 00:18:00,375 --> 00:18:02,875 And with you by my side, they'll be more careful. 211 00:18:03,667 --> 00:18:05,250 Listen to me. You're not familiar 212 00:18:05,333 --> 00:18:07,792 with the legal system in this country, and I am sorry if... 213 00:18:07,875 --> 00:18:09,709 I said I don't want a lawyer, all right? 214 00:18:09,792 --> 00:18:11,000 I've got nothing to hide. 215 00:18:11,083 --> 00:18:13,000 And I can perfectly speak for myself. 216 00:18:13,625 --> 00:18:15,750 Do you believe me when I say I'm innocent? 217 00:18:16,583 --> 00:18:18,500 -(SIGHS) -NATALIE: Yes or no? 218 00:18:19,542 --> 00:18:20,834 Listen, Ms. Amiel, 219 00:18:20,917 --> 00:18:22,959 whether you're innocent or not isn't for me to say. 220 00:18:23,041 --> 00:18:25,041 That's entirely up to them. 221 00:18:25,125 --> 00:18:26,625 However, you're a French citizen 222 00:18:26,709 --> 00:18:29,208 and I'm here to assist with everything within my reach. 223 00:18:29,291 --> 00:18:31,417 You need to know that you can count on me. 224 00:18:33,583 --> 00:18:34,625 Okay? 225 00:18:45,709 --> 00:18:47,417 All right, we have a French guy 226 00:18:47,500 --> 00:18:49,625 in a fancy suit, just like you asked. 227 00:18:49,709 --> 00:18:50,625 So, now, 228 00:18:51,333 --> 00:18:52,583 take off the wedding dress. 229 00:18:58,458 --> 00:19:00,000 Are those hair extensions? 230 00:19:00,083 --> 00:19:02,417 Please remove them. There's blood on them. 231 00:19:08,417 --> 00:19:10,500 (BREATHING HEAVILY) 232 00:19:17,083 --> 00:19:19,542 NATALIE: Shit... ESTI: What now? 233 00:19:19,875 --> 00:19:22,834 I can't take them off. They're all tangled up. 234 00:19:22,917 --> 00:19:25,000 Is there any other way you can take them off? 235 00:19:25,083 --> 00:19:27,375 No, no, because I slept on them, and it's glued together. 236 00:19:27,458 --> 00:19:29,667 Hold on, hold on. Vlad! 237 00:19:33,083 --> 00:19:34,083 Stop. Try to be careful. 238 00:19:35,250 --> 00:19:37,041 Stop, you're going to hurt yourself. 239 00:19:37,125 --> 00:19:38,667 No, they're going to cut it all off. 240 00:19:38,750 --> 00:19:39,792 Hey, it's okay. 241 00:19:41,834 --> 00:19:43,500 Calm down. Okay? 242 00:19:46,250 --> 00:19:48,041 (NATALIE BREATHING HEAVILY) 243 00:20:03,458 --> 00:20:05,333 (CRYING) 244 00:20:29,625 --> 00:20:32,125 You can cut off my finger. I am keeping it! 245 00:20:32,458 --> 00:20:34,375 Calm down, honey. 246 00:20:34,959 --> 00:20:37,417 This isn't Uganda or something, okay? 247 00:20:38,959 --> 00:20:40,417 The wedding dress now. 248 00:20:53,000 --> 00:20:55,834 You can go change over there... If you don't mind. 249 00:20:58,417 --> 00:20:59,458 Go on. 250 00:21:00,250 --> 00:21:02,375 Excuse me. I'll wait outside for this part. 251 00:21:03,083 --> 00:21:04,667 No, please stay here. 252 00:21:05,834 --> 00:21:06,875 ESTI: As you wish. 253 00:21:08,125 --> 00:21:09,458 But turn around. 254 00:21:16,750 --> 00:21:18,375 (EXHALES) 255 00:21:49,875 --> 00:21:50,917 -(IN HEBREW) Hello. -Hello. 256 00:21:53,291 --> 00:21:54,709 Let's get started. 257 00:22:17,542 --> 00:22:18,583 Why? 258 00:22:19,417 --> 00:22:20,417 ESTI: (IN ENGLISH) Why? 259 00:22:20,500 --> 00:22:21,792 I understood him. 260 00:22:22,792 --> 00:22:23,792 (IN HEBREW) Why what? 261 00:22:24,250 --> 00:22:25,500 ESTI: (IN ENGLISH) Answer the question. 262 00:22:26,083 --> 00:22:27,125 He asked why? 263 00:22:28,250 --> 00:22:30,125 I didn't do it. I could never do this. 264 00:22:31,208 --> 00:22:32,250 Tell us why? 265 00:22:32,792 --> 00:22:34,709 Because I love him, that's why. 266 00:22:36,333 --> 00:22:38,458 I had the knife, but I didn't kill him. 267 00:22:38,792 --> 00:22:40,083 It was horrible. 268 00:22:40,875 --> 00:22:42,166 MAN: (IN HEBREW) This isn't therapy. 269 00:22:42,250 --> 00:22:44,291 -(IN ENGLISH) I didn't do it! -ESTI: What happened then? 270 00:22:44,375 --> 00:22:46,750 Huh? Someone controlled your hand by force? 271 00:22:46,834 --> 00:22:48,000 All I know is it wasn't me! 272 00:22:48,083 --> 00:22:51,166 Who was it, then? Did he argue with anyone? 273 00:22:51,250 --> 00:22:54,166 Did anything out of the ordinary happen that day? 274 00:22:58,375 --> 00:23:00,542 You've been in Israel for a year, is that right? 275 00:23:02,834 --> 00:23:05,250 Yes, with my parents and my sisters. 276 00:23:05,709 --> 00:23:08,000 Mmm-hmm. And where did you meet Eran? 277 00:23:09,792 --> 00:23:11,333 NATALIE: At the Negev mall. 278 00:23:11,417 --> 00:23:13,875 He... He came up to me there and asked for my number. 279 00:23:13,959 --> 00:23:15,875 MAN: (IN HEBREW) What? ESTI: Nothing new. 280 00:23:15,959 --> 00:23:18,709 Arriving with her parents, meeting Eran... 281 00:23:19,667 --> 00:23:21,959 ESTI: (IN ENGLISH) Tell me how was the sex with him? 282 00:23:22,333 --> 00:23:24,250 (IN HEBREW) Sex matters, right? 283 00:23:24,333 --> 00:23:25,500 (IN ENGLISH) It was awesome. 284 00:23:26,125 --> 00:23:27,709 He was the best lover ever. 285 00:23:29,542 --> 00:23:32,041 What was so "awesome" about the sex? 286 00:23:32,125 --> 00:23:33,417 Tenderness. 287 00:23:34,583 --> 00:23:35,625 (IN HEBREW) What? 288 00:23:36,041 --> 00:23:37,083 Uh... 289 00:23:37,458 --> 00:23:39,166 There was a lot of love. 290 00:23:39,250 --> 00:23:41,875 (IN ENGLISH) I didn't say "love," I said tenderness. 291 00:23:42,500 --> 00:23:44,250 Is there no Hebrew word for it? 292 00:23:46,583 --> 00:23:49,125 How can I explain tenderness to them? Can you help? 293 00:23:50,583 --> 00:23:51,917 Um... 294 00:23:53,542 --> 00:23:54,709 It comes from Greek. 295 00:23:54,792 --> 00:23:56,458 And what does it mean? 296 00:23:57,667 --> 00:23:58,959 It means love. 297 00:23:59,041 --> 00:24:01,500 Uh, and gentleness, too. 298 00:24:02,250 --> 00:24:03,583 And affection. 299 00:24:03,667 --> 00:24:04,500 Yeah. 300 00:24:04,583 --> 00:24:05,959 It means all that. 301 00:24:09,041 --> 00:24:10,083 Do you get it? 302 00:24:11,291 --> 00:24:14,792 Two people who aren't afraid to trust one another. 303 00:24:15,333 --> 00:24:17,500 Trust is what matters the most. 304 00:24:18,250 --> 00:24:19,375 ESTI: Mmm-hmm. 305 00:24:19,917 --> 00:24:21,291 Well, fear, 306 00:24:21,375 --> 00:24:23,875 mutual trust, all those things... 307 00:24:24,625 --> 00:24:26,792 They sound like power games for sure. 308 00:24:27,875 --> 00:24:30,000 If you explain to us why you did it, 309 00:24:30,083 --> 00:24:31,166 we can help you. 310 00:24:31,250 --> 00:24:33,500 MAN: (IN HEBREW) What? ESTI: Leave me with her. 311 00:24:33,583 --> 00:24:37,125 She has to see I mean her no harm. 312 00:24:37,208 --> 00:24:38,875 No harm? You're crazy. 313 00:24:38,959 --> 00:24:40,375 (INHALES) 314 00:24:40,834 --> 00:24:42,458 (IN ENGLISH) He had received a picture... 315 00:24:43,583 --> 00:24:45,250 A picture of him. 316 00:24:46,250 --> 00:24:49,834 Someone left it on his windshield, it was just a random picture of him. 317 00:24:50,250 --> 00:24:51,959 Of him on the street. 318 00:24:53,250 --> 00:24:54,875 Does that help at all? 319 00:24:55,625 --> 00:24:56,917 Mmm-hmm. 320 00:24:57,000 --> 00:24:58,542 (SIGHS) I thought it was some girl 321 00:24:58,625 --> 00:25:00,667 that had a crush on him or something. 322 00:25:03,500 --> 00:25:08,041 (IN HEBREW) Someone left a photo of Eran on his car. 323 00:25:08,125 --> 00:25:10,417 Like a paparazzi shot. 324 00:25:11,083 --> 00:25:12,625 She remembers now? 325 00:25:15,917 --> 00:25:18,333 (IN ENGLISH) And does anyone else know about this picture? 326 00:25:19,792 --> 00:25:21,083 I don't think so. 327 00:25:21,375 --> 00:25:22,667 (IN HEBREW) She doesn't know. 328 00:25:24,291 --> 00:25:26,417 Of course not. 329 00:25:26,500 --> 00:25:27,959 Okay, let's stop. 330 00:25:28,041 --> 00:25:30,041 Will she do the polygraph? 331 00:25:31,250 --> 00:25:33,750 Rafi, she can refuse. 332 00:25:33,834 --> 00:25:36,291 The polygraph, yes or no. 333 00:25:38,166 --> 00:25:40,000 (IN ENGLISH) Will you take a polygraph test? 334 00:25:40,917 --> 00:25:44,291 A lie-detector test is not admissible as evidence in court. 335 00:25:45,583 --> 00:25:47,250 That's true, 336 00:25:47,333 --> 00:25:50,250 but it does help build trust, hmm? 337 00:25:53,667 --> 00:25:55,333 I have nothing to hide. 338 00:25:56,083 --> 00:25:57,834 (IN HEBREW) She has nothing to hide. 339 00:26:03,667 --> 00:26:07,333 Don't give your opinion in front of a suspect. 340 00:26:08,041 --> 00:26:12,208 80% of women who kill their husbands have been mistreated. 341 00:26:12,291 --> 00:26:13,792 You'll screw things up. 342 00:26:13,875 --> 00:26:15,959 ESTI: Battered women turn up here every day. 343 00:26:16,041 --> 00:26:19,709 She has a scratch and a huge bruise on her thigh. 344 00:26:20,166 --> 00:26:23,375 And me on my ass! That proves nothing. 345 00:26:23,458 --> 00:26:26,208 They'll say you led her. 346 00:26:26,291 --> 00:26:28,000 I don't get it. 347 00:26:28,083 --> 00:26:30,625 Who's under suspicion, her or us? 348 00:26:30,709 --> 00:26:34,375 You're young, you'll grow up. But your insolence 349 00:26:34,792 --> 00:26:36,542 just won't wash. 350 00:26:36,625 --> 00:26:38,291 I won't accept it. 351 00:26:42,041 --> 00:26:43,875 -I'm insolent? -(SIGHS) 352 00:26:43,959 --> 00:26:45,000 Really? 353 00:26:45,583 --> 00:26:48,041 Rafi, I'm just saying... 354 00:26:48,125 --> 00:26:50,542 Say nothing, translate. 355 00:26:50,792 --> 00:26:52,875 That's why we brought you from Domestic. 356 00:26:53,125 --> 00:26:54,291 Is it? 357 00:26:54,375 --> 00:26:57,333 No one speaks French in this shithole? 358 00:26:57,750 --> 00:27:02,208 Listen, I'm told you're very methodical. 359 00:27:02,291 --> 00:27:03,375 Great! 360 00:27:03,709 --> 00:27:07,125 RAFI: You're thorough, but you're blinkered. 361 00:27:07,542 --> 00:27:09,375 So enlighten me. 362 00:27:09,458 --> 00:27:12,667 Come on, take a good look at this girl. 363 00:27:12,750 --> 00:27:14,500 She just remembered 364 00:27:14,583 --> 00:27:18,291 her husband was being stalked. Look how calm she is. 365 00:27:18,375 --> 00:27:20,125 She's exhausted. 366 00:27:20,208 --> 00:27:21,291 Or psychotic. 367 00:27:22,250 --> 00:27:26,625 Sometimes, when facing your worst nightmare, 368 00:27:26,959 --> 00:27:30,959 you stay impassive, as if you had been expecting it. 369 00:27:31,041 --> 00:27:34,250 That's all it is, awareness. 370 00:27:34,333 --> 00:27:36,500 This is a simple case. 371 00:27:36,834 --> 00:27:40,500 No cold-blooded sudden awareness, 372 00:27:40,583 --> 00:27:42,875 no complications, 373 00:27:42,959 --> 00:27:44,625 yes, no, black, white. 374 00:27:45,458 --> 00:27:46,500 All right. 375 00:27:49,917 --> 00:27:51,625 (INDISTINCT CHATTER) 376 00:28:05,500 --> 00:28:07,000 (IN ENGLISH) Can we begin, please? 377 00:28:08,208 --> 00:28:10,375 Is your name Natalie Amiel? 378 00:28:10,458 --> 00:28:12,000 Natalie Amiel Smadja. 379 00:28:12,083 --> 00:28:14,583 No, no, no. No. Just say yes, or say no. 380 00:28:15,667 --> 00:28:18,583 Is your name Natalie Amiel Smadja? 381 00:28:19,583 --> 00:28:20,625 Yes. 382 00:28:23,166 --> 00:28:25,750 Did you marry a man named Eran? 383 00:28:26,083 --> 00:28:27,125 Yes. 384 00:28:29,792 --> 00:28:31,583 Did you kill him? 385 00:28:35,083 --> 00:28:36,250 No. 386 00:28:43,834 --> 00:28:45,667 (DRAMATIC MUSIC PLAYING) 387 00:28:48,500 --> 00:28:49,750 (CAMERA SHUTTER CLICKING) 388 00:29:15,750 --> 00:29:18,375 (BREATHING HEAVILY) 389 00:29:19,625 --> 00:29:20,792 (SOBS SOFTLY) 390 00:29:31,208 --> 00:29:32,417 (IN HEBREW) No phone? 391 00:29:32,875 --> 00:29:35,291 That's all there was. 392 00:29:35,375 --> 00:29:36,625 We touched nothing. 393 00:29:39,750 --> 00:29:41,166 Where's Rafi? 394 00:29:42,875 --> 00:29:44,500 Shawarma break. 395 00:29:44,583 --> 00:29:46,041 It's my case, too, 396 00:29:46,125 --> 00:29:47,375 you know that? 397 00:29:50,458 --> 00:29:51,834 Anything special? 398 00:29:52,875 --> 00:29:55,083 Not for me. 399 00:29:56,000 --> 00:29:59,417 The wound shows the killer is left-handed. 400 00:30:00,375 --> 00:30:03,083 I saw a Chechen in that state once. 401 00:30:04,000 --> 00:30:07,583 Bedouins also know how to slit a throat like that. 402 00:30:10,041 --> 00:30:12,458 It's punishment, 403 00:30:12,542 --> 00:30:14,500 usually for adultery. 404 00:30:16,792 --> 00:30:18,083 She's right-handed. 405 00:30:18,583 --> 00:30:19,750 I think. 406 00:30:21,333 --> 00:30:24,333 If I had no idea, I'd say a man did it. 407 00:30:27,125 --> 00:30:28,750 (CLEARS THROAT) 408 00:30:30,959 --> 00:30:32,000 (COUGHS) 409 00:30:35,333 --> 00:30:38,250 Anger can make people stronger, 410 00:30:38,750 --> 00:30:40,000 right? 411 00:30:40,083 --> 00:30:41,083 Yes. 412 00:30:42,583 --> 00:30:45,583 She must've been pretty angry. 413 00:30:45,667 --> 00:30:48,291 Cute girls have dark days, too. 414 00:30:49,083 --> 00:30:50,667 (PEOPLE SHOUTING) 415 00:30:51,166 --> 00:30:53,917 You have no right! 416 00:30:55,625 --> 00:30:58,125 -My brother's in there! -Get away from me! 417 00:30:58,208 --> 00:31:01,667 Can you help me? This isn't my job! 418 00:31:02,125 --> 00:31:03,834 It's your case, right? 419 00:31:03,917 --> 00:31:04,959 I know. 420 00:31:05,041 --> 00:31:06,250 Okay, I'm going. 421 00:31:06,333 --> 00:31:07,500 Here I am. 422 00:31:07,583 --> 00:31:10,625 Calm down, let's talk it over. 423 00:31:13,625 --> 00:31:16,041 We have to bury him quickly! 424 00:31:16,125 --> 00:31:17,834 -Are you his brother? -Yes! 425 00:31:17,917 --> 00:31:20,875 Hello, I'm Esti. I'm heading the case. 426 00:31:20,959 --> 00:31:22,959 Why hold onto the body? 427 00:31:23,041 --> 00:31:24,166 Let's sit. 428 00:31:24,250 --> 00:31:28,000 I want permission to bury him properly and quickly, 429 00:31:28,083 --> 00:31:30,250 without all this hassle! 430 00:31:30,333 --> 00:31:31,542 I understand. 431 00:31:31,625 --> 00:31:33,667 But we're doing an autopsy. 432 00:31:33,750 --> 00:31:36,041 We didn't authorize it. 433 00:31:36,125 --> 00:31:38,834 It's automatic in such cases. 434 00:31:38,917 --> 00:31:40,417 I'm sorry. 435 00:31:40,667 --> 00:31:43,625 You're defiling my brother's body? 436 00:31:43,709 --> 00:31:48,291 We're doing the strict minimum, but we need to investigate. 437 00:31:48,375 --> 00:31:49,250 What? 438 00:31:50,083 --> 00:31:51,917 Come on, please. 439 00:31:52,000 --> 00:31:53,417 Come with me. 440 00:31:55,458 --> 00:31:56,500 Excuse us. 441 00:31:57,583 --> 00:32:02,333 Um, were you close, you and your brother? 442 00:32:03,750 --> 00:32:05,917 Sure, he's my little brother. 443 00:32:06,000 --> 00:32:06,792 And... 444 00:32:07,333 --> 00:32:11,291 Was he under stress in any way before the wedding? 445 00:32:11,375 --> 00:32:13,542 Not particularly. Why? 446 00:32:13,625 --> 00:32:16,542 -Just asking. And with Natalie... -(CLEARS THROAT) 447 00:32:16,625 --> 00:32:18,250 How were things? 448 00:32:20,250 --> 00:32:22,458 Natalie wasn't violent. 449 00:32:22,542 --> 00:32:23,583 And him? 450 00:32:25,417 --> 00:32:27,834 You're asking if he beat her? 451 00:32:28,625 --> 00:32:30,750 -I didn't say that. -He loved her. 452 00:32:30,834 --> 00:32:34,834 He loved her like I've never seen a man love a woman. 453 00:32:34,917 --> 00:32:36,000 Ever. 454 00:32:36,625 --> 00:32:38,583 We've been searching 455 00:32:38,667 --> 00:32:40,792 Eran's belongings. 456 00:32:41,792 --> 00:32:45,333 We can't find his phone or his laptop. 457 00:32:45,417 --> 00:32:47,500 Did he leave them with someone? 458 00:32:50,625 --> 00:32:53,458 Let me know if they turn up. 459 00:32:55,583 --> 00:32:56,625 Thank you. 460 00:33:09,875 --> 00:33:11,166 (IN ENGLISH) You're still here? 461 00:33:11,417 --> 00:33:13,417 I'm waiting for news on Miss Amiel. 462 00:33:13,709 --> 00:33:15,792 She's doing fine. She's resting. 463 00:33:16,250 --> 00:33:18,542 What were the results of the lie-detector test? 464 00:33:19,000 --> 00:33:21,458 She's telling the truth. 465 00:33:21,542 --> 00:33:23,166 At least for the time being. 466 00:33:23,542 --> 00:33:26,625 You'll release her, then? You have another suspect? 467 00:33:26,709 --> 00:33:28,000 You can go now. 468 00:33:28,083 --> 00:33:29,208 Okay? 469 00:33:43,458 --> 00:33:44,667 (CELL PHONE VIBRATING) 470 00:33:51,250 --> 00:33:52,375 (IN HEBREW) Yes? 471 00:33:52,458 --> 00:33:54,333 RAFI:Esti, where are you? 472 00:33:54,417 --> 00:33:56,458 Grabbing a bite to eat. 473 00:33:56,542 --> 00:33:59,291 You have to translate Natalie's interrogation. 474 00:33:59,375 --> 00:34:01,000 We can't screw up. 475 00:34:02,000 --> 00:34:05,333 Let me eat and I'll be right there, all right? 476 00:34:05,417 --> 00:34:07,166 -Bye. -Bye. 477 00:34:11,750 --> 00:34:15,291 MAN: Sorry, ma'am, those are police orders. 478 00:34:18,291 --> 00:34:22,041 The Xanadu is closed until further notice. 479 00:34:25,000 --> 00:34:28,417 I understand. We'll check with our insurance. 480 00:34:30,750 --> 00:34:33,792 But it's a murder, not an earthquake. 481 00:34:33,875 --> 00:34:35,875 They may not cover it. 482 00:34:40,041 --> 00:34:42,500 You know this is a crime scene? 483 00:34:42,959 --> 00:34:45,125 They said we could tidy up. 484 00:34:47,667 --> 00:34:49,291 Were you there? 485 00:34:49,375 --> 00:34:52,834 Yes, I brought in the cake. I've been questioned. 486 00:34:52,917 --> 00:34:55,834 Did you turn off the lights? 487 00:34:55,917 --> 00:34:57,083 No. 488 00:34:57,166 --> 00:35:00,041 A dishwasher did that. I told your boss. 489 00:35:00,125 --> 00:35:02,750 He left them off a long time. 490 00:35:03,458 --> 00:35:05,375 No one expected a murder. 491 00:35:07,917 --> 00:35:09,125 Weird, isn't it? 492 00:35:10,834 --> 00:35:13,417 Such a big, festive wedding... 493 00:35:14,041 --> 00:35:15,333 So special. 494 00:35:15,417 --> 00:35:18,542 At the end of the day, all weddings are alike. 495 00:35:19,875 --> 00:35:22,625 I can't believe she did it. 496 00:35:22,875 --> 00:35:24,000 Why not? 497 00:35:24,083 --> 00:35:27,792 I saw her just before, in the kitchens, 498 00:35:28,250 --> 00:35:30,375 looking lost, but not crazy. 499 00:35:31,583 --> 00:35:33,125 What was she doing? 500 00:35:33,208 --> 00:35:35,709 -The bathroom up here was busy. -Ah. 501 00:35:40,625 --> 00:35:41,667 Bye. 502 00:35:45,458 --> 00:35:47,208 (OBJECTS CLATTERING) 503 00:35:58,375 --> 00:36:01,166 -Where's the bathroom? -There. 504 00:36:03,250 --> 00:36:04,291 Thanks. 505 00:37:13,542 --> 00:37:15,041 (BREATHING HEAVILY) 506 00:37:26,166 --> 00:37:27,542 (GRUNTS) 507 00:37:50,583 --> 00:37:53,542 (IN ENGLISH) Thankfully, the police left the place tidy. 508 00:37:56,625 --> 00:37:59,041 They said they were looking for a laptop. 509 00:38:50,667 --> 00:38:52,792 (WIND BLOWING) 510 00:39:17,458 --> 00:39:19,375 (ENGINE REVVING) 511 00:39:23,500 --> 00:39:25,458 LOUISA: You know her as well as I do. 512 00:39:27,458 --> 00:39:30,625 Yes, well... She'll do what she has to, that's it. 513 00:39:33,041 --> 00:39:34,083 All right. 514 00:39:35,125 --> 00:39:36,458 Keep me posted. 515 00:39:41,208 --> 00:39:42,625 Hello, ma'am. 516 00:39:42,709 --> 00:39:44,166 -Hello. -Sorry to bother you, 517 00:39:44,250 --> 00:39:46,542 but I'm actually looking for the Amiel family. 518 00:39:47,667 --> 00:39:48,917 You're a reporter? 519 00:39:49,000 --> 00:39:51,375 No, I'm from the French Consulate. 520 00:39:54,458 --> 00:39:56,583 -Follow me over there. -Thank you. 521 00:39:59,750 --> 00:40:01,125 Are you a relative? 522 00:40:02,125 --> 00:40:03,333 Pretty much, yes. 523 00:40:06,875 --> 00:40:09,333 Did you come here specifically for the wedding? 524 00:40:09,417 --> 00:40:10,500 No, I live here. 525 00:40:11,500 --> 00:40:12,542 I see. 526 00:40:15,417 --> 00:40:16,834 -Rosa... -(ROSA GRUNTING) 527 00:40:16,917 --> 00:40:19,250 This man wants to see you. He's from the embassy. 528 00:40:19,333 --> 00:40:21,041 -From the consulate. -Oh, sorry. 529 00:40:24,417 --> 00:40:26,792 Hello, ma'am. Karim Taleb. 530 00:40:26,875 --> 00:40:29,709 I'm sorry to have to meet you under such circumstances, 531 00:40:29,792 --> 00:40:31,750 but I have some news about your daughter. 532 00:40:32,458 --> 00:40:34,166 -You've spoken to her? -Yes. 533 00:40:34,417 --> 00:40:37,333 And to your husband as well. He's still there, actually. 534 00:40:37,417 --> 00:40:39,792 Why have you come here if they haven't released her? 535 00:40:41,166 --> 00:40:44,166 I thought that you'd like to know she's holding up fine. 536 00:40:44,625 --> 00:40:46,875 And that I can offer you assistance. 537 00:40:47,625 --> 00:40:49,250 On a legal level regarding... 538 00:40:49,333 --> 00:40:51,041 Thank you, but we don't need it. 539 00:40:51,792 --> 00:40:54,291 ROSA: What are you doing? What are you staring at? 540 00:40:54,375 --> 00:40:55,500 What do you want? 541 00:40:55,583 --> 00:40:56,792 JOHANNA: Calm down, please. 542 00:40:56,875 --> 00:40:58,166 Don't just stand there... 543 00:40:58,250 --> 00:41:00,625 We've got work to do in case you didn't notice. 544 00:41:01,375 --> 00:41:02,792 -ROSA: Come on. -(EXHALES) 545 00:41:03,542 --> 00:41:05,125 You should come back tomorrow. 546 00:41:05,208 --> 00:41:06,625 Things might be calmer here, you see. 547 00:41:06,709 --> 00:41:09,291 -Where is Jessica right now? -JOHANNA: She's coming. 548 00:41:10,125 --> 00:41:11,417 She better come. 549 00:41:14,041 --> 00:41:16,500 Thank you for coming, sir, but we'll be just fine. 550 00:41:17,375 --> 00:41:18,458 Goodbye. 551 00:41:19,709 --> 00:41:21,250 -ROSA: Goodbye, sir. -Goodbye. 552 00:41:36,083 --> 00:41:37,750 So, have you seen my baby sister? 553 00:41:40,000 --> 00:41:41,041 Sorry? 554 00:41:41,583 --> 00:41:42,875 Did you see my sister? 555 00:41:43,375 --> 00:41:44,417 Yes. 556 00:41:45,417 --> 00:41:46,458 Is she okay? 557 00:41:49,917 --> 00:41:51,875 She's, uh, holding up. 558 00:41:52,834 --> 00:41:55,667 She says it wasn't her, but she doesn't know who did it. 559 00:41:57,083 --> 00:41:59,583 And she took a polygraph, and it backs her up. 560 00:42:00,208 --> 00:42:01,583 And they don't buy it... 561 00:42:03,333 --> 00:42:04,667 Because she's pretty. 562 00:42:07,125 --> 00:42:08,166 Bingo! 563 00:42:12,333 --> 00:42:13,500 Look, here... 564 00:42:14,542 --> 00:42:15,917 Please take my card. 565 00:42:16,000 --> 00:42:18,083 Feel free to give me a call at any time. 566 00:42:18,166 --> 00:42:20,041 -Great. Thank you. -No problem. 567 00:42:21,000 --> 00:42:23,000 Karim... Taleb. 568 00:42:24,583 --> 00:42:26,000 What, is that a problem? 569 00:42:26,458 --> 00:42:28,250 No, not at all. 570 00:42:34,834 --> 00:42:36,834 (CELL PHONE RINGING) 571 00:42:41,166 --> 00:42:42,375 Yes, hello? 572 00:42:43,667 --> 00:42:45,500 Hi. You said to call anytime. 573 00:42:48,667 --> 00:42:51,875 Your sister is being accused of murder, so this isn't a game. 574 00:42:52,458 --> 00:42:55,041 Oh, you think I'm not taking it seriously, really? 575 00:42:55,125 --> 00:42:56,417 (EXHALES) 576 00:42:56,500 --> 00:42:58,208 My mom is totally crazy. 577 00:42:59,458 --> 00:43:01,917 She was freaking out over this wedding for a week. 578 00:43:02,000 --> 00:43:03,583 As if it was a funeral. 579 00:43:05,125 --> 00:43:06,375 Really? 580 00:43:07,875 --> 00:43:09,166 Sounds weird, huh? 581 00:43:10,375 --> 00:43:11,834 ROSA: Jessica! 582 00:43:12,291 --> 00:43:13,792 I gotta go. See you around. 583 00:43:15,667 --> 00:43:17,333 ROSA: Jessica! 584 00:43:23,834 --> 00:43:25,709 Huh. (BREATHING HEAVILY) 585 00:43:25,792 --> 00:43:27,375 RAFI: (IN HEBREW) Come on in. 586 00:43:28,917 --> 00:43:31,166 Open his daughter's cell. 587 00:43:46,458 --> 00:43:48,125 (SOBBING) 588 00:43:57,917 --> 00:43:59,667 JOEL: (IN ENGLISH) It'll be okay. 589 00:44:07,291 --> 00:44:09,792 Take this off, okay. Take it off. 590 00:44:10,333 --> 00:44:11,875 They told me I could keep it. 591 00:44:12,834 --> 00:44:14,250 Give it to me, sweetheart. 592 00:44:15,333 --> 00:44:16,500 It's wiser. 593 00:44:17,792 --> 00:44:18,625 But why? 594 00:44:21,750 --> 00:44:24,166 -Dad, tell me why. -It's your mother. 595 00:44:25,125 --> 00:44:26,083 But what for? 596 00:44:27,208 --> 00:44:29,166 Because you don't need jewelry in here. 597 00:44:30,875 --> 00:44:32,041 What does it matter? 598 00:44:33,041 --> 00:44:36,208 (PANTS) Dad, please don't let her go crazy again. 599 00:44:36,291 --> 00:44:37,792 -I will try. -Please, Dad. 600 00:44:37,875 --> 00:44:41,083 Please, Daddy. (INHALES, SIGHS) 601 00:44:53,500 --> 00:44:55,417 Not a word about the family, okay. 602 00:45:07,542 --> 00:45:08,959 -ROSA: Jessica. -Yeah? 603 00:45:09,041 --> 00:45:10,875 Get me some more leaves if you don't mind 604 00:45:10,959 --> 00:45:13,375 -Like those? -Yes, and hurry, please. 605 00:45:13,458 --> 00:45:16,625 Come on, I'm doing my best... (SIGHS) 606 00:45:17,041 --> 00:45:19,959 ROSA: The fire needs more air, it will start faster. 607 00:45:22,041 --> 00:45:23,125 (ROSA SIGHS) 608 00:45:23,208 --> 00:45:26,583 Look, sir. I thought I already turned you down politely. 609 00:45:27,625 --> 00:45:30,750 I'm sorry, sorry to bother you, I realize you are really busy. 610 00:45:31,041 --> 00:45:32,417 JESSICA: Busy? Yeah, sure. 611 00:45:32,792 --> 00:45:35,542 Is it so hard for them to see she's innocent? 612 00:45:35,625 --> 00:45:39,166 It's still fairly early to say, but they have another lead. 613 00:45:42,625 --> 00:45:45,333 Someone sent pictures to Mr. Smadja as a threat. 614 00:45:45,417 --> 00:45:47,291 Pictures of his everyday life. 615 00:45:48,750 --> 00:45:50,000 I have no idea. 616 00:45:54,458 --> 00:45:55,750 Let's see. 617 00:45:57,875 --> 00:46:00,417 Be careful. (SIGHS) 618 00:46:09,250 --> 00:46:10,709 (LIGHTER CLICKS) 619 00:46:12,542 --> 00:46:13,583 JESSICA: That'll do it. 620 00:46:15,166 --> 00:46:16,125 Shit. 621 00:46:16,959 --> 00:46:18,542 God. Fucking pyromaniac! 622 00:46:21,083 --> 00:46:23,041 ROSA: Be careful... Be careful. 623 00:46:29,417 --> 00:46:32,000 (IN OTHER LANGUAGE) We don't need to burn that. 624 00:46:32,083 --> 00:46:34,000 Grandma said "all Natalie and Eran." 625 00:46:34,333 --> 00:46:36,291 ROSA: (IN ENGLISH) Yes, I asked her. 626 00:46:36,375 --> 00:46:37,542 Give it over here. 627 00:46:37,625 --> 00:46:38,875 (SPEAKS OTHER LANGUAGE) 628 00:46:38,959 --> 00:46:40,959 (IN ENGLISH) No, I asked her for it. 629 00:46:41,417 --> 00:46:42,458 There we go. 630 00:46:43,875 --> 00:46:45,625 I'll wrap it for you, darling. 631 00:46:51,041 --> 00:46:52,458 ROSA: Just let her do it, it's okay. 632 00:46:53,083 --> 00:46:54,458 There. Throw it in. 633 00:46:55,333 --> 00:46:56,959 Well done! Nice job. 634 00:46:57,041 --> 00:46:58,291 (SPEAKING OTHER LANGUAGE) Let's go back, sweetheart. 635 00:46:58,375 --> 00:46:59,875 (IN ENGLISH) Nice job! Good girl. 636 00:47:10,333 --> 00:47:12,959 I understand that you had a premonition. 637 00:47:13,750 --> 00:47:15,333 What was it that scared you? 638 00:47:17,000 --> 00:47:18,792 Did Natalie tell you that, sir? 639 00:47:19,166 --> 00:47:20,959 You believe that nonsense? 640 00:47:21,542 --> 00:47:23,959 Listen, the only thing I'm trying to figure out 641 00:47:24,041 --> 00:47:25,333 is what scared you. 642 00:47:27,083 --> 00:47:29,375 I actually feel, so, so sorry for him... 643 00:47:29,834 --> 00:47:31,583 And for his mother... I do. 644 00:47:31,667 --> 00:47:34,417 Wait... You didn't want her to get married, right? 645 00:47:34,917 --> 00:47:35,834 Not like that. 646 00:47:38,125 --> 00:47:39,667 Love isn't all glitter. 647 00:47:40,375 --> 00:47:42,333 Love isn't something that you show off. 648 00:47:43,208 --> 00:47:45,208 Never be too happy at a wedding. 649 00:47:45,959 --> 00:47:48,500 Be cautious. Protect the bride. 650 00:47:49,750 --> 00:47:51,667 We know better in Djerba, believe me. 651 00:47:52,125 --> 00:47:56,083 Okay. I see, you're upset because it was not like in Djerba, okay. 652 00:47:56,875 --> 00:47:58,834 -(SIGHS) -Where are you from? 653 00:47:59,208 --> 00:48:00,250 Paris. 654 00:48:00,542 --> 00:48:01,834 And your parents? 655 00:48:02,792 --> 00:48:05,125 -What does that matter anyway? -I'm not prying. 656 00:48:05,208 --> 00:48:06,417 They're also from Paris. 657 00:48:06,500 --> 00:48:08,041 But where were they born? 658 00:48:08,125 --> 00:48:10,458 Why does it matter? Algeria! 659 00:48:10,542 --> 00:48:13,667 You know, ignoring the facts will not make them go away. 660 00:48:13,750 --> 00:48:15,208 (MAN SHOUTING) 661 00:48:16,250 --> 00:48:18,208 Ma'am, your daughter has been arrested. 662 00:48:18,291 --> 00:48:19,500 Her husband was murdered, 663 00:48:19,834 --> 00:48:22,041 and instead of going to see how she's doing, 664 00:48:22,125 --> 00:48:23,875 you do what, a ceremony? 665 00:48:23,959 --> 00:48:25,875 That's how you're pretending to help? 666 00:48:25,959 --> 00:48:27,250 By making fun of us? 667 00:48:27,333 --> 00:48:29,083 Huh? Is that it? 668 00:48:30,125 --> 00:48:31,959 Stop. What are you doing? 669 00:48:32,041 --> 00:48:33,500 -What can I do? -Ignore him. 670 00:48:33,583 --> 00:48:36,208 -What am I doing wrong? -Just help me out! Help me out! 671 00:48:36,291 --> 00:48:37,333 Watch this. 672 00:48:38,500 --> 00:48:40,375 -Jessica! -Here, this can burn, too. 673 00:48:40,458 --> 00:48:42,375 There you go. It makes great flames. 674 00:48:42,458 --> 00:48:44,667 ROSA: Jessica... Stop acting like a child! 675 00:48:45,333 --> 00:48:47,166 She'll be back. 676 00:48:47,250 --> 00:48:49,667 MAN: (IN HEBREW) I'm calling the fire brigade! 677 00:48:49,750 --> 00:48:50,625 Drop dead! 678 00:48:51,667 --> 00:48:53,750 -Rat! -MAN: Bitch! 679 00:48:54,000 --> 00:48:55,625 Close your windows! 680 00:48:56,542 --> 00:48:57,834 (SIGHS) 681 00:49:01,917 --> 00:49:03,291 (IN ENGLISH) Ma'am, um... 682 00:49:04,000 --> 00:49:05,250 Please forgive me. 683 00:49:05,500 --> 00:49:09,166 I don't have the right to judge you. I apologize if I've offended you. 684 00:49:11,709 --> 00:49:12,792 I'm sorry. 685 00:49:15,041 --> 00:49:16,166 How is she? 686 00:49:16,792 --> 00:49:17,875 How does she feel? 687 00:49:38,750 --> 00:49:42,166 (BREATHING HEAVILY) 688 00:49:52,542 --> 00:49:54,125 (EXHALES) 689 00:50:28,208 --> 00:50:31,458 BARBARA:None of them want our help. Her either. So why insist? 690 00:50:32,041 --> 00:50:35,291 They're in shock. They don't realize what's happening yet. 691 00:50:35,625 --> 00:50:38,333 We only help those who ask, that's it. 692 00:50:39,083 --> 00:50:42,625 Okay, I understand, but I'll stop at the police station 693 00:50:42,709 --> 00:50:44,625 just to make sure that everything's under control. 694 00:50:44,709 --> 00:50:47,208 No, absolutely not. Come straight back. 695 00:50:47,291 --> 00:50:48,709 Tomorrow is another day. 696 00:51:16,208 --> 00:51:19,125 (DRAMATIC MUSIC PLAYING) 697 00:53:04,875 --> 00:53:07,000 (MUSIC PLAYING) 45293

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.