Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,333 --> 00:00:17,667
NATALIE: I'll kill her!
I'll kill her! (PANTING)
2
00:00:17,750 --> 00:00:19,208
I swear I will.
3
00:00:19,291 --> 00:00:22,125
JOHANNA: Calm down. Calm down.
That isn't going to help.
4
00:00:22,208 --> 00:00:24,875
-You know how she is.
-Maybe, but I'm gonna kill her.
5
00:00:30,125 --> 00:00:32,583
-I can't talk to her. I tried.
-Leave it to me.
6
00:00:33,750 --> 00:00:36,291
-What's your problem, Mom?
-I'm not feeling very well.
7
00:00:36,750 --> 00:00:38,959
-Get out, please.
-Sorry, I don't mean to be a
pain,
8
00:00:39,041 --> 00:00:41,750
but I'm feeling dizzy
and I also feel dehydrated.
9
00:00:41,834 --> 00:00:43,250
Okay, that's enough.
Get out of the car.
10
00:00:43,333 --> 00:00:45,750
I think it'd be best
if I just went home, honey.
11
00:00:47,291 --> 00:00:48,291
It's your daughter's wedding
12
00:00:48,375 --> 00:00:49,667
and you want to go home?
13
00:00:49,750 --> 00:00:51,291
This isn't because of you...
14
00:00:51,709 --> 00:00:53,208
I simply can't stay here.
15
00:00:55,041 --> 00:00:56,375
Why don't you come with me?
16
00:00:56,458 --> 00:00:57,625
What, Mom?
17
00:00:57,709 --> 00:00:59,375
-Get in the car.
-What?
18
00:00:59,458 --> 00:01:01,375
-Come on.
-You're totally insane!
19
00:01:01,458 --> 00:01:03,166
In 20 minutes we'll be home,
20
00:01:03,250 --> 00:01:06,458
-and I'll make you breakfast...
-Have you lost your mind, Mom?
21
00:01:06,542 --> 00:01:08,000
Natalie,
but why the big rush, honey?
22
00:01:08,083 --> 00:01:09,166
In our culture, we...
23
00:01:09,250 --> 00:01:11,208
Don't start again with Djerba,
okay?
24
00:01:11,583 --> 00:01:12,500
Listen, Mom...
25
00:01:13,000 --> 00:01:14,291
I love you, but I beg you,
26
00:01:14,375 --> 00:01:16,583
please spare me your weird
rituals
and your worries.
27
00:01:16,667 --> 00:01:18,917
This the best day of my life,
come celebrate with me.
28
00:01:19,000 --> 00:01:20,333
This is the best day of your
life?
29
00:01:20,417 --> 00:01:22,500
Is this the best day
of your life, sweetheart?
30
00:01:22,583 --> 00:01:24,542
-You don't get it, do you?
-What?
31
00:01:24,625 --> 00:01:26,000
That I'm happy, Mom!
I'm happy, okay?
32
00:01:26,083 --> 00:01:27,208
Calm down, dear.
33
00:01:27,291 --> 00:01:30,000
No, you handle her! (PANTING)
34
00:01:30,083 --> 00:01:33,291
-Natalie, where are you going?
-To get married!
35
00:01:36,792 --> 00:01:38,041
(SIGHS)
36
00:01:39,875 --> 00:01:42,208
(NATALIE CRYING)
37
00:01:42,917 --> 00:01:44,917
(IN OTHER LANGUAGE)
Whore! Slut! Psycho!
38
00:01:49,917 --> 00:01:52,125
(THEME MUSIC PLAYING)
39
00:02:21,667 --> 00:02:23,333
(IN HEBREW) I'm crazy about you.
40
00:02:24,125 --> 00:02:26,709
You've no idea...
41
00:02:28,000 --> 00:02:29,500
My princess...
42
00:02:36,542 --> 00:02:37,792
Uh...
43
00:02:39,417 --> 00:02:41,000
They want to begin...
44
00:02:48,208 --> 00:02:49,500
Your kippah.
45
00:02:51,583 --> 00:02:53,542
Very classy.
46
00:02:53,917 --> 00:02:55,417
Quite the groom, huh?
47
00:02:57,500 --> 00:02:59,250
You rock.
48
00:02:59,333 --> 00:03:01,625
-The guests?
-All here.
49
00:03:01,709 --> 00:03:04,208
-I'm so nervous.
-Brother!
50
00:03:06,083 --> 00:03:07,291
(IN ENGLISH) You okay?
51
00:03:09,542 --> 00:03:11,125
Yeah, I'll be all right.
52
00:03:11,834 --> 00:03:14,125
Baby, it's just a wedding, ah?
53
00:03:14,834 --> 00:03:17,041
Me, you, a few people...
54
00:03:17,542 --> 00:03:19,375
(IN OTHER LANGUAGE) Just a
wedding.
55
00:03:22,125 --> 00:03:24,917
MC: (SPEAKING OTHER LANGUAGE)
Ladies and gentlemen,
56
00:03:25,000 --> 00:03:27,583
put your hands in the air
57
00:03:27,667 --> 00:03:30,917
to welcome the bride and groom,
58
00:03:32,166 --> 00:03:34,041
Natalie and Eran!
59
00:03:34,125 --> 00:03:35,667
(APPLAUDING)
60
00:03:47,542 --> 00:03:49,959
Give them a big hand!
61
00:03:58,750 --> 00:04:00,125
My precious!
62
00:04:04,208 --> 00:04:05,583
Mazal tov!
63
00:04:09,500 --> 00:04:11,875
(UPBEAT MUSIC PLAYING)
64
00:05:28,834 --> 00:05:30,750
(CHEERING)
65
00:05:48,083 --> 00:05:50,083
(IN ENGLISH)
What a great party! Are you
okay?
66
00:05:50,166 --> 00:05:51,834
-Yeah.
-Awesome.
67
00:06:09,625 --> 00:06:11,542
(PEOPLE LAUGHING)
68
00:06:17,834 --> 00:06:19,291
(IN HEBREW) Mazal tov!
69
00:06:19,375 --> 00:06:20,417
Thank you.
70
00:06:20,959 --> 00:06:22,000
Meytal!
71
00:06:23,166 --> 00:06:24,959
Hurry up in there!
72
00:06:28,333 --> 00:06:31,583
Excuse me, is there
another bathroom?
73
00:06:31,667 --> 00:06:33,375
Try the staff one.
74
00:06:41,250 --> 00:06:42,959
-The bathroom?
-There.
75
00:06:44,792 --> 00:06:46,041
(FOOTSTEPS APPROACHING)
76
00:06:52,291 --> 00:06:53,709
(NATALIE SOBBING)
77
00:07:25,000 --> 00:07:28,208
-Seen the bride?
-Downstairs.
78
00:07:43,959 --> 00:07:45,291
(NATALIE GROANS SOFTLY)
79
00:07:46,875 --> 00:07:48,083
(IN ENGLISH) There you are.
80
00:07:49,333 --> 00:07:51,417
Are you coming?
You gotta cut the cake.
81
00:08:03,834 --> 00:08:04,875
You okay?
82
00:08:05,875 --> 00:08:07,250
Yeah, I'm fine.
83
00:08:10,125 --> 00:08:11,166
So, let's go.
84
00:08:23,083 --> 00:08:24,458
(CROWD CHEERING)
85
00:08:26,250 --> 00:08:28,041
MC: (IN HEBREW) Come on,
everybody,
86
00:08:28,125 --> 00:08:29,917
put your hands up!
87
00:08:30,208 --> 00:08:32,834
(IN ENGLISH)
The cake, huge, right in front.
88
00:08:33,709 --> 00:08:35,500
MC: (IN HEBREW) Let's welcome
89
00:08:35,583 --> 00:08:38,291
Natalie and Eran!
90
00:08:38,375 --> 00:08:40,834
(INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING)
91
00:09:25,208 --> 00:09:27,834
(INDISTINCT CONVERSATION)
92
00:09:33,041 --> 00:09:35,333
(BREATHING HEAVILY)
93
00:09:56,041 --> 00:09:58,291
(MUFFLED SHOUTS)
94
00:10:03,667 --> 00:10:05,041
(EXHALES SOFTLY)
95
00:10:39,583 --> 00:10:41,792
WOMAN: (IN ENGLISH)
What the hell happened?
96
00:10:43,333 --> 00:10:45,083
MAN: (IN HEBREW)
Eran? Can you hear me?
97
00:10:46,208 --> 00:10:47,625
An ambulance, quick!
98
00:10:48,333 --> 00:10:50,417
-A napkin!
-Take off his shirt!
99
00:10:50,500 --> 00:10:52,208
Call an ambulance!
100
00:10:53,125 --> 00:10:54,750
Hurry! Eran!
101
00:10:55,875 --> 00:10:57,208
MAN: Eran!
102
00:10:58,709 --> 00:10:59,917
Eran!
103
00:11:02,000 --> 00:11:03,417
(BREATH QUAVERING)
104
00:11:04,625 --> 00:11:06,125
(IN ENGLISH) Please take the
knife.
105
00:11:07,417 --> 00:11:09,583
I beg you, please take the
knife.
106
00:11:13,458 --> 00:11:14,875
(IN HEBREW) Let go of it.
107
00:11:19,083 --> 00:11:20,709
What did you do?
108
00:11:20,792 --> 00:11:23,083
-Let go of it.
-Right now!
109
00:11:25,458 --> 00:11:26,875
What did you do to him?
110
00:11:28,208 --> 00:11:30,542
-What's going on?
-I'll explain.
111
00:11:35,000 --> 00:11:36,375
Don't touch her!
112
00:11:37,417 --> 00:11:38,834
Stand back.
113
00:11:42,709 --> 00:11:43,667
My daughter!
114
00:11:44,834 --> 00:11:46,083
(SCREAMING)
115
00:11:54,250 --> 00:11:55,667
(BREATHING HEAVILY)
116
00:12:17,333 --> 00:12:19,250
WOMAN: (IN ENGLISH)
My father was really sick.
117
00:12:19,333 --> 00:12:22,041
I mean, we expected it...
But my mom...
118
00:12:22,875 --> 00:12:24,667
(SIGHS) I don't understand.
119
00:12:25,834 --> 00:12:28,291
They probably wanted to rest
in peace side by side?
120
00:12:28,375 --> 00:12:30,000
WOMAN: But why here?
121
00:12:30,083 --> 00:12:31,667
In this country?
122
00:12:31,750 --> 00:12:33,750
They'd never set foot here
before.
123
00:12:35,959 --> 00:12:37,583
(SNIFFLES)Sorry.
124
00:12:39,041 --> 00:12:40,083
Here.
125
00:12:40,166 --> 00:12:41,625
(CRYING)
126
00:12:49,458 --> 00:12:51,291
It's hard. It was all so sudden.
127
00:12:52,667 --> 00:12:54,917
Well, at least they're together.
128
00:12:55,000 --> 00:12:57,834
They're together, yes, as
always.
129
00:12:58,166 --> 00:13:00,834
But the rest of us
and I can go to hell.
130
00:13:02,875 --> 00:13:03,959
-Sorry.
-It's okay.
131
00:13:04,041 --> 00:13:05,625
-No worries.
-Just ignore me.
132
00:13:09,500 --> 00:13:11,375
Here you go. Everything's in
order.
133
00:13:11,625 --> 00:13:14,458
-(PHONE VIBRATING)
-Now, please excuse me.
134
00:13:17,542 --> 00:13:19,250
-Yeah, hello?
-BARBARA:Karim?
135
00:13:19,709 --> 00:13:21,333
Yes, Madam Consul.
136
00:13:21,417 --> 00:13:22,625
Karim, can you hear me?
137
00:13:22,709 --> 00:13:26,375
Yes, I'm taking care of the
transfer
of the remains of the Guez
family.
138
00:13:26,458 --> 00:13:29,208
A French citizen has beenarrestedlast night, and it's urgent.
139
00:13:29,291 --> 00:13:30,667
Let me guess. Drugs, I suppose?
140
00:13:30,750 --> 00:13:33,792
No, her husband was murderedin the middle of their wedding.
141
00:13:34,375 --> 00:13:35,750
Sorry?
142
00:13:35,834 --> 00:13:37,750
She won't talk to the police.
143
00:13:37,834 --> 00:13:40,959
It looks bad. She's at theBeersheba police station.
144
00:13:41,041 --> 00:13:43,542
-Okay.
-Keep me posted, please.
145
00:14:16,792 --> 00:14:20,458
AUTOMATED MALE VOICE:
(IN HEBREW)What do you thinkof...
146
00:14:20,542 --> 00:14:22,083
(KARIM REPEATING)
147
00:14:24,291 --> 00:14:26,083
Can you take my photo?
148
00:14:27,333 --> 00:14:30,125
I want to speak Hebrew.
149
00:14:31,542 --> 00:14:32,959
How old are you?
150
00:14:42,959 --> 00:14:44,625
(DOOR CLOSES)
151
00:14:52,000 --> 00:14:53,625
(INDISTINCT CHATTER)
152
00:14:54,041 --> 00:14:55,208
(CELL PHONE RINGING)
153
00:15:02,667 --> 00:15:04,917
-(IN ENGLISH) Hello, Mr. Amiel?
-Yes.
154
00:15:05,000 --> 00:15:08,250
Hi, I'm Karim Taleb,
French Vice-Consul in Tel Aviv.
155
00:15:08,333 --> 00:15:11,291
I'm going to provide consular
assistance to your daughter.
156
00:15:11,375 --> 00:15:13,125
Why won't they let me see her?
157
00:15:14,250 --> 00:15:16,458
Have you been here all night?
158
00:15:18,709 --> 00:15:20,542
And have they treated you well?
159
00:15:21,500 --> 00:15:24,041
I'm not moving from here
until I see her, okay?
160
00:15:24,125 --> 00:15:27,083
Right now, she refuses to
cooperate,
but, by law,
161
00:15:27,166 --> 00:15:28,792
I'm authorized to see her.
162
00:15:28,875 --> 00:15:31,083
And we can
recommend lawyers as well.
163
00:15:31,166 --> 00:15:33,166
And what about
the examining magistrate?
164
00:15:33,250 --> 00:15:34,834
Actually, it's different here.
165
00:15:34,917 --> 00:15:36,917
Israel doesn't have
examining judges.
166
00:15:37,000 --> 00:15:39,417
They can legally hold her
for up to 30 days.
167
00:15:39,750 --> 00:15:42,500
What? But she's innocent!
Go, see her.
168
00:15:42,583 --> 00:15:44,917
Tell her I'm here,
and that she can count on me.
169
00:15:45,000 --> 00:15:48,041
Please, calm down. You have my
word
that I'll do what I can.
170
00:15:48,917 --> 00:15:50,417
"The French Embassy,
171
00:15:50,500 --> 00:15:53,375
"with compliments,
to the Interior Ministry..."
172
00:15:53,458 --> 00:15:55,417
-Compliments? What for?
-The compliments...
173
00:15:55,500 --> 00:15:58,000
Yeah okay, I don't
think I got your name.
174
00:15:58,083 --> 00:15:59,250
Karim Taleb.
175
00:15:59,333 --> 00:16:00,417
Karim...
176
00:16:00,500 --> 00:16:03,959
She refuses to talk.
So we let her sleep for a while,
177
00:16:04,041 --> 00:16:06,583
but it's enough, this isn't a
hotel.
178
00:16:06,667 --> 00:16:09,333
I can imagine that Ms. Amiel
must be in shock, no?
179
00:16:09,417 --> 00:16:12,709
Not shocked enough to stop her
from sending for the consul.
180
00:16:19,083 --> 00:16:22,291
ESTI: You need to persuade her.
Otherwise, she'll be in trouble.
181
00:16:24,834 --> 00:16:26,000
Shoshi?
182
00:16:26,083 --> 00:16:27,542
Move it.
183
00:16:29,083 --> 00:16:32,417
ESTI: Do you understand,
Natalie?
Please try to be reasonable now.
184
00:16:32,500 --> 00:16:34,750
Could you please
leave us alone for a bit?
185
00:16:34,834 --> 00:16:35,792
You have five minutes.
186
00:16:51,917 --> 00:16:52,959
Hello.
187
00:16:55,250 --> 00:16:58,250
I'm Karim Taleb from
the French Consulate in Tel
Aviv.
188
00:17:01,792 --> 00:17:03,208
Can you prove it?
189
00:17:03,709 --> 00:17:04,750
Pardon?
190
00:17:04,834 --> 00:17:06,208
The police here
191
00:17:06,834 --> 00:17:08,667
like to trick people into
talking.
192
00:17:12,125 --> 00:17:13,166
Right here.
193
00:17:19,375 --> 00:17:21,667
I saw your father. He's outside.
194
00:17:21,750 --> 00:17:23,041
With my mother?
195
00:17:23,583 --> 00:17:24,625
No.
196
00:17:27,375 --> 00:17:28,792
How are you feeling Ms. Amiel?
197
00:17:31,166 --> 00:17:32,750
What do you think?
198
00:17:34,333 --> 00:17:35,875
Have they treated you well?
199
00:17:35,959 --> 00:17:37,875
Like a damn psychopath.
200
00:17:37,959 --> 00:17:40,542
-They follow the rule of law
here...
-Plus, I'm French.
201
00:17:43,583 --> 00:17:44,667
It wasn't me.
202
00:17:45,417 --> 00:17:47,333
You do know
that refusing to cooperate
203
00:17:47,417 --> 00:17:48,542
won't help you at all, right?
204
00:17:48,625 --> 00:17:50,667
I'll answer all the questions
they have.
205
00:17:50,750 --> 00:17:52,834
I just want someone with me
during the interview.
206
00:17:52,917 --> 00:17:54,583
Not a problem.
We'll find you a lawyer.
207
00:17:54,667 --> 00:17:56,166
I don't want a lawyer.
You don't understand.
208
00:17:56,250 --> 00:17:57,500
I just want
to be treated with respect.
209
00:17:57,583 --> 00:18:00,291
-Listen, you need legal aid.
-Well, I don't want it.
210
00:18:00,375 --> 00:18:02,875
And with you by my side,
they'll be more careful.
211
00:18:03,667 --> 00:18:05,250
Listen to me. You're not
familiar
212
00:18:05,333 --> 00:18:07,792
with the legal system in
this country, and I am sorry
if...
213
00:18:07,875 --> 00:18:09,709
I said I don't want a lawyer,
all right?
214
00:18:09,792 --> 00:18:11,000
I've got nothing to hide.
215
00:18:11,083 --> 00:18:13,000
And I can
perfectly speak for myself.
216
00:18:13,625 --> 00:18:15,750
Do you believe me
when I say I'm innocent?
217
00:18:16,583 --> 00:18:18,500
-(SIGHS)
-NATALIE: Yes or no?
218
00:18:19,542 --> 00:18:20,834
Listen, Ms. Amiel,
219
00:18:20,917 --> 00:18:22,959
whether you're innocent or not
isn't for me to say.
220
00:18:23,041 --> 00:18:25,041
That's entirely up to them.
221
00:18:25,125 --> 00:18:26,625
However, you're a French citizen
222
00:18:26,709 --> 00:18:29,208
and I'm here to assist with
everything within my reach.
223
00:18:29,291 --> 00:18:31,417
You need to know
that you can count on me.
224
00:18:33,583 --> 00:18:34,625
Okay?
225
00:18:45,709 --> 00:18:47,417
All right, we have a French guy
226
00:18:47,500 --> 00:18:49,625
in a fancy suit,
just like you asked.
227
00:18:49,709 --> 00:18:50,625
So, now,
228
00:18:51,333 --> 00:18:52,583
take off the wedding dress.
229
00:18:58,458 --> 00:19:00,000
Are those hair extensions?
230
00:19:00,083 --> 00:19:02,417
Please remove them.
There's blood on them.
231
00:19:08,417 --> 00:19:10,500
(BREATHING HEAVILY)
232
00:19:17,083 --> 00:19:19,542
NATALIE: Shit...
ESTI: What now?
233
00:19:19,875 --> 00:19:22,834
I can't take them off.
They're all tangled up.
234
00:19:22,917 --> 00:19:25,000
Is there any other way you can
take them off?
235
00:19:25,083 --> 00:19:27,375
No, no, because I slept on them,
and it's glued together.
236
00:19:27,458 --> 00:19:29,667
Hold on, hold on. Vlad!
237
00:19:33,083 --> 00:19:34,083
Stop. Try to be careful.
238
00:19:35,250 --> 00:19:37,041
Stop, you're going to hurt
yourself.
239
00:19:37,125 --> 00:19:38,667
No, they're going to cut it all
off.
240
00:19:38,750 --> 00:19:39,792
Hey, it's okay.
241
00:19:41,834 --> 00:19:43,500
Calm down. Okay?
242
00:19:46,250 --> 00:19:48,041
(NATALIE BREATHING HEAVILY)
243
00:20:03,458 --> 00:20:05,333
(CRYING)
244
00:20:29,625 --> 00:20:32,125
You can cut off my finger.
I am keeping it!
245
00:20:32,458 --> 00:20:34,375
Calm down, honey.
246
00:20:34,959 --> 00:20:37,417
This isn't Uganda
or something, okay?
247
00:20:38,959 --> 00:20:40,417
The wedding dress now.
248
00:20:53,000 --> 00:20:55,834
You can go change over there...
If you don't mind.
249
00:20:58,417 --> 00:20:59,458
Go on.
250
00:21:00,250 --> 00:21:02,375
Excuse me.
I'll wait outside for this part.
251
00:21:03,083 --> 00:21:04,667
No, please stay here.
252
00:21:05,834 --> 00:21:06,875
ESTI: As you wish.
253
00:21:08,125 --> 00:21:09,458
But turn around.
254
00:21:16,750 --> 00:21:18,375
(EXHALES)
255
00:21:49,875 --> 00:21:50,917
-(IN HEBREW) Hello.
-Hello.
256
00:21:53,291 --> 00:21:54,709
Let's get started.
257
00:22:17,542 --> 00:22:18,583
Why?
258
00:22:19,417 --> 00:22:20,417
ESTI: (IN ENGLISH) Why?
259
00:22:20,500 --> 00:22:21,792
I understood him.
260
00:22:22,792 --> 00:22:23,792
(IN HEBREW) Why what?
261
00:22:24,250 --> 00:22:25,500
ESTI: (IN ENGLISH)
Answer the question.
262
00:22:26,083 --> 00:22:27,125
He asked why?
263
00:22:28,250 --> 00:22:30,125
I didn't do it.
I could never do this.
264
00:22:31,208 --> 00:22:32,250
Tell us why?
265
00:22:32,792 --> 00:22:34,709
Because I love him, that's why.
266
00:22:36,333 --> 00:22:38,458
I had the knife,
but I didn't kill him.
267
00:22:38,792 --> 00:22:40,083
It was horrible.
268
00:22:40,875 --> 00:22:42,166
MAN: (IN HEBREW) This isn't
therapy.
269
00:22:42,250 --> 00:22:44,291
-(IN ENGLISH) I didn't do it!
-ESTI: What happened then?
270
00:22:44,375 --> 00:22:46,750
Huh? Someone controlled your
hand
by force?
271
00:22:46,834 --> 00:22:48,000
All I know is it wasn't me!
272
00:22:48,083 --> 00:22:51,166
Who was it, then?
Did he argue with anyone?
273
00:22:51,250 --> 00:22:54,166
Did anything out of the ordinary
happen that day?
274
00:22:58,375 --> 00:23:00,542
You've been in Israel for a
year,
is that right?
275
00:23:02,834 --> 00:23:05,250
Yes, with my parents and my
sisters.
276
00:23:05,709 --> 00:23:08,000
Mmm-hmm.
And where did you meet Eran?
277
00:23:09,792 --> 00:23:11,333
NATALIE: At the Negev mall.
278
00:23:11,417 --> 00:23:13,875
He... He came up to me there
and asked for my number.
279
00:23:13,959 --> 00:23:15,875
MAN: (IN HEBREW) What?
ESTI: Nothing new.
280
00:23:15,959 --> 00:23:18,709
Arriving with her parents,
meeting Eran...
281
00:23:19,667 --> 00:23:21,959
ESTI: (IN ENGLISH) Tell me
how was the sex with him?
282
00:23:22,333 --> 00:23:24,250
(IN HEBREW) Sex matters, right?
283
00:23:24,333 --> 00:23:25,500
(IN ENGLISH) It was awesome.
284
00:23:26,125 --> 00:23:27,709
He was the best lover ever.
285
00:23:29,542 --> 00:23:32,041
What was so "awesome" about the
sex?
286
00:23:32,125 --> 00:23:33,417
Tenderness.
287
00:23:34,583 --> 00:23:35,625
(IN HEBREW) What?
288
00:23:36,041 --> 00:23:37,083
Uh...
289
00:23:37,458 --> 00:23:39,166
There was a lot of love.
290
00:23:39,250 --> 00:23:41,875
(IN ENGLISH) I didn't say
"love,"
I said tenderness.
291
00:23:42,500 --> 00:23:44,250
Is there no Hebrew word for it?
292
00:23:46,583 --> 00:23:49,125
How can I explain
tenderness to them? Can you
help?
293
00:23:50,583 --> 00:23:51,917
Um...
294
00:23:53,542 --> 00:23:54,709
It comes from Greek.
295
00:23:54,792 --> 00:23:56,458
And what does it mean?
296
00:23:57,667 --> 00:23:58,959
It means love.
297
00:23:59,041 --> 00:24:01,500
Uh, and gentleness, too.
298
00:24:02,250 --> 00:24:03,583
And affection.
299
00:24:03,667 --> 00:24:04,500
Yeah.
300
00:24:04,583 --> 00:24:05,959
It means all that.
301
00:24:09,041 --> 00:24:10,083
Do you get it?
302
00:24:11,291 --> 00:24:14,792
Two people who aren't afraid
to trust one another.
303
00:24:15,333 --> 00:24:17,500
Trust is what matters the most.
304
00:24:18,250 --> 00:24:19,375
ESTI: Mmm-hmm.
305
00:24:19,917 --> 00:24:21,291
Well, fear,
306
00:24:21,375 --> 00:24:23,875
mutual trust, all those
things...
307
00:24:24,625 --> 00:24:26,792
They sound like power games
for sure.
308
00:24:27,875 --> 00:24:30,000
If you explain to us why you did
it,
309
00:24:30,083 --> 00:24:31,166
we can help you.
310
00:24:31,250 --> 00:24:33,500
MAN: (IN HEBREW) What?
ESTI: Leave me with her.
311
00:24:33,583 --> 00:24:37,125
She has to see I mean her no
harm.
312
00:24:37,208 --> 00:24:38,875
No harm? You're crazy.
313
00:24:38,959 --> 00:24:40,375
(INHALES)
314
00:24:40,834 --> 00:24:42,458
(IN ENGLISH)
He had received a picture...
315
00:24:43,583 --> 00:24:45,250
A picture of him.
316
00:24:46,250 --> 00:24:49,834
Someone left it on his
windshield,
it was just a random picture of
him.
317
00:24:50,250 --> 00:24:51,959
Of him on the street.
318
00:24:53,250 --> 00:24:54,875
Does that help at all?
319
00:24:55,625 --> 00:24:56,917
Mmm-hmm.
320
00:24:57,000 --> 00:24:58,542
(SIGHS) I thought it was some
girl
321
00:24:58,625 --> 00:25:00,667
that had a crush on him
or something.
322
00:25:03,500 --> 00:25:08,041
(IN HEBREW) Someone left a photo
of
Eran on his car.
323
00:25:08,125 --> 00:25:10,417
Like a paparazzi shot.
324
00:25:11,083 --> 00:25:12,625
She remembers now?
325
00:25:15,917 --> 00:25:18,333
(IN ENGLISH) And does anyone
else know about this picture?
326
00:25:19,792 --> 00:25:21,083
I don't think so.
327
00:25:21,375 --> 00:25:22,667
(IN HEBREW) She doesn't know.
328
00:25:24,291 --> 00:25:26,417
Of course not.
329
00:25:26,500 --> 00:25:27,959
Okay, let's stop.
330
00:25:28,041 --> 00:25:30,041
Will she do the polygraph?
331
00:25:31,250 --> 00:25:33,750
Rafi, she can refuse.
332
00:25:33,834 --> 00:25:36,291
The polygraph, yes or no.
333
00:25:38,166 --> 00:25:40,000
(IN ENGLISH)
Will you take a polygraph test?
334
00:25:40,917 --> 00:25:44,291
A lie-detector test is not
admissible as evidence in court.
335
00:25:45,583 --> 00:25:47,250
That's true,
336
00:25:47,333 --> 00:25:50,250
but it does help build trust,
hmm?
337
00:25:53,667 --> 00:25:55,333
I have nothing to hide.
338
00:25:56,083 --> 00:25:57,834
(IN HEBREW) She has nothing to
hide.
339
00:26:03,667 --> 00:26:07,333
Don't give your opinion
in front of a suspect.
340
00:26:08,041 --> 00:26:12,208
80% of women who kill their
husbands
have been mistreated.
341
00:26:12,291 --> 00:26:13,792
You'll screw things up.
342
00:26:13,875 --> 00:26:15,959
ESTI: Battered women
turn up here every day.
343
00:26:16,041 --> 00:26:19,709
She has a scratch
and a huge bruise on her thigh.
344
00:26:20,166 --> 00:26:23,375
And me on my ass!
That proves nothing.
345
00:26:23,458 --> 00:26:26,208
They'll say you led her.
346
00:26:26,291 --> 00:26:28,000
I don't get it.
347
00:26:28,083 --> 00:26:30,625
Who's under suspicion, her or
us?
348
00:26:30,709 --> 00:26:34,375
You're young, you'll grow up.
But your insolence
349
00:26:34,792 --> 00:26:36,542
just won't wash.
350
00:26:36,625 --> 00:26:38,291
I won't accept it.
351
00:26:42,041 --> 00:26:43,875
-I'm insolent?
-(SIGHS)
352
00:26:43,959 --> 00:26:45,000
Really?
353
00:26:45,583 --> 00:26:48,041
Rafi, I'm just saying...
354
00:26:48,125 --> 00:26:50,542
Say nothing, translate.
355
00:26:50,792 --> 00:26:52,875
That's why we brought you
from Domestic.
356
00:26:53,125 --> 00:26:54,291
Is it?
357
00:26:54,375 --> 00:26:57,333
No one speaks
French in this shithole?
358
00:26:57,750 --> 00:27:02,208
Listen,
I'm told you're very methodical.
359
00:27:02,291 --> 00:27:03,375
Great!
360
00:27:03,709 --> 00:27:07,125
RAFI: You're thorough,
but you're blinkered.
361
00:27:07,542 --> 00:27:09,375
So enlighten me.
362
00:27:09,458 --> 00:27:12,667
Come on,
take a good look at this girl.
363
00:27:12,750 --> 00:27:14,500
She just remembered
364
00:27:14,583 --> 00:27:18,291
her husband was being stalked.
Look how calm she is.
365
00:27:18,375 --> 00:27:20,125
She's exhausted.
366
00:27:20,208 --> 00:27:21,291
Or psychotic.
367
00:27:22,250 --> 00:27:26,625
Sometimes,
when facing your worst
nightmare,
368
00:27:26,959 --> 00:27:30,959
you stay impassive,
as if you had been expecting it.
369
00:27:31,041 --> 00:27:34,250
That's all it is, awareness.
370
00:27:34,333 --> 00:27:36,500
This is a simple case.
371
00:27:36,834 --> 00:27:40,500
No cold-blooded sudden
awareness,
372
00:27:40,583 --> 00:27:42,875
no complications,
373
00:27:42,959 --> 00:27:44,625
yes, no, black, white.
374
00:27:45,458 --> 00:27:46,500
All right.
375
00:27:49,917 --> 00:27:51,625
(INDISTINCT CHATTER)
376
00:28:05,500 --> 00:28:07,000
(IN ENGLISH) Can we begin,
please?
377
00:28:08,208 --> 00:28:10,375
Is your name Natalie Amiel?
378
00:28:10,458 --> 00:28:12,000
Natalie Amiel Smadja.
379
00:28:12,083 --> 00:28:14,583
No, no, no. No.
Just say yes, or say no.
380
00:28:15,667 --> 00:28:18,583
Is your name Natalie Amiel
Smadja?
381
00:28:19,583 --> 00:28:20,625
Yes.
382
00:28:23,166 --> 00:28:25,750
Did you marry a man named Eran?
383
00:28:26,083 --> 00:28:27,125
Yes.
384
00:28:29,792 --> 00:28:31,583
Did you kill him?
385
00:28:35,083 --> 00:28:36,250
No.
386
00:28:43,834 --> 00:28:45,667
(DRAMATIC MUSIC PLAYING)
387
00:28:48,500 --> 00:28:49,750
(CAMERA SHUTTER CLICKING)
388
00:29:15,750 --> 00:29:18,375
(BREATHING HEAVILY)
389
00:29:19,625 --> 00:29:20,792
(SOBS SOFTLY)
390
00:29:31,208 --> 00:29:32,417
(IN HEBREW) No phone?
391
00:29:32,875 --> 00:29:35,291
That's all there was.
392
00:29:35,375 --> 00:29:36,625
We touched nothing.
393
00:29:39,750 --> 00:29:41,166
Where's Rafi?
394
00:29:42,875 --> 00:29:44,500
Shawarma break.
395
00:29:44,583 --> 00:29:46,041
It's my case, too,
396
00:29:46,125 --> 00:29:47,375
you know that?
397
00:29:50,458 --> 00:29:51,834
Anything special?
398
00:29:52,875 --> 00:29:55,083
Not for me.
399
00:29:56,000 --> 00:29:59,417
The wound shows
the killer is left-handed.
400
00:30:00,375 --> 00:30:03,083
I saw a Chechen in that state
once.
401
00:30:04,000 --> 00:30:07,583
Bedouins also know
how to slit a throat like that.
402
00:30:10,041 --> 00:30:12,458
It's punishment,
403
00:30:12,542 --> 00:30:14,500
usually for adultery.
404
00:30:16,792 --> 00:30:18,083
She's right-handed.
405
00:30:18,583 --> 00:30:19,750
I think.
406
00:30:21,333 --> 00:30:24,333
If I had no idea,
I'd say a man did it.
407
00:30:27,125 --> 00:30:28,750
(CLEARS THROAT)
408
00:30:30,959 --> 00:30:32,000
(COUGHS)
409
00:30:35,333 --> 00:30:38,250
Anger can make people stronger,
410
00:30:38,750 --> 00:30:40,000
right?
411
00:30:40,083 --> 00:30:41,083
Yes.
412
00:30:42,583 --> 00:30:45,583
She must've been pretty angry.
413
00:30:45,667 --> 00:30:48,291
Cute girls have dark days, too.
414
00:30:49,083 --> 00:30:50,667
(PEOPLE SHOUTING)
415
00:30:51,166 --> 00:30:53,917
You have no right!
416
00:30:55,625 --> 00:30:58,125
-My brother's in there!
-Get away from me!
417
00:30:58,208 --> 00:31:01,667
Can you help me? This isn't my
job!
418
00:31:02,125 --> 00:31:03,834
It's your case, right?
419
00:31:03,917 --> 00:31:04,959
I know.
420
00:31:05,041 --> 00:31:06,250
Okay, I'm going.
421
00:31:06,333 --> 00:31:07,500
Here I am.
422
00:31:07,583 --> 00:31:10,625
Calm down, let's talk it over.
423
00:31:13,625 --> 00:31:16,041
We have to bury him quickly!
424
00:31:16,125 --> 00:31:17,834
-Are you his brother?
-Yes!
425
00:31:17,917 --> 00:31:20,875
Hello, I'm Esti.
I'm heading the case.
426
00:31:20,959 --> 00:31:22,959
Why hold onto the body?
427
00:31:23,041 --> 00:31:24,166
Let's sit.
428
00:31:24,250 --> 00:31:28,000
I want permission
to bury him properly and
quickly,
429
00:31:28,083 --> 00:31:30,250
without all this hassle!
430
00:31:30,333 --> 00:31:31,542
I understand.
431
00:31:31,625 --> 00:31:33,667
But we're doing an autopsy.
432
00:31:33,750 --> 00:31:36,041
We didn't authorize it.
433
00:31:36,125 --> 00:31:38,834
It's automatic in such cases.
434
00:31:38,917 --> 00:31:40,417
I'm sorry.
435
00:31:40,667 --> 00:31:43,625
You're defiling my brother's
body?
436
00:31:43,709 --> 00:31:48,291
We're doing the strict minimum,
but we need to investigate.
437
00:31:48,375 --> 00:31:49,250
What?
438
00:31:50,083 --> 00:31:51,917
Come on, please.
439
00:31:52,000 --> 00:31:53,417
Come with me.
440
00:31:55,458 --> 00:31:56,500
Excuse us.
441
00:31:57,583 --> 00:32:02,333
Um, were you close,
you and your brother?
442
00:32:03,750 --> 00:32:05,917
Sure, he's my little brother.
443
00:32:06,000 --> 00:32:06,792
And...
444
00:32:07,333 --> 00:32:11,291
Was he under stress in any way
before the wedding?
445
00:32:11,375 --> 00:32:13,542
Not particularly. Why?
446
00:32:13,625 --> 00:32:16,542
-Just asking. And with
Natalie...
-(CLEARS THROAT)
447
00:32:16,625 --> 00:32:18,250
How were things?
448
00:32:20,250 --> 00:32:22,458
Natalie wasn't violent.
449
00:32:22,542 --> 00:32:23,583
And him?
450
00:32:25,417 --> 00:32:27,834
You're asking if he beat her?
451
00:32:28,625 --> 00:32:30,750
-I didn't say that.
-He loved her.
452
00:32:30,834 --> 00:32:34,834
He loved her like I've never
seen a man love a woman.
453
00:32:34,917 --> 00:32:36,000
Ever.
454
00:32:36,625 --> 00:32:38,583
We've been searching
455
00:32:38,667 --> 00:32:40,792
Eran's belongings.
456
00:32:41,792 --> 00:32:45,333
We can't find his phone
or his laptop.
457
00:32:45,417 --> 00:32:47,500
Did he leave them with someone?
458
00:32:50,625 --> 00:32:53,458
Let me know if they turn up.
459
00:32:55,583 --> 00:32:56,625
Thank you.
460
00:33:09,875 --> 00:33:11,166
(IN ENGLISH) You're still here?
461
00:33:11,417 --> 00:33:13,417
I'm waiting for news on Miss
Amiel.
462
00:33:13,709 --> 00:33:15,792
She's doing fine. She's resting.
463
00:33:16,250 --> 00:33:18,542
What were the results of
the lie-detector test?
464
00:33:19,000 --> 00:33:21,458
She's telling the truth.
465
00:33:21,542 --> 00:33:23,166
At least for the time being.
466
00:33:23,542 --> 00:33:26,625
You'll release her, then?
You have another suspect?
467
00:33:26,709 --> 00:33:28,000
You can go now.
468
00:33:28,083 --> 00:33:29,208
Okay?
469
00:33:43,458 --> 00:33:44,667
(CELL PHONE VIBRATING)
470
00:33:51,250 --> 00:33:52,375
(IN HEBREW) Yes?
471
00:33:52,458 --> 00:33:54,333
RAFI:Esti, where are you?
472
00:33:54,417 --> 00:33:56,458
Grabbing a bite to eat.
473
00:33:56,542 --> 00:33:59,291
You have to translateNatalie's interrogation.
474
00:33:59,375 --> 00:34:01,000
We can't screw up.
475
00:34:02,000 --> 00:34:05,333
Let me eat
and I'll be right there, all
right?
476
00:34:05,417 --> 00:34:07,166
-Bye.
-Bye.
477
00:34:11,750 --> 00:34:15,291
MAN: Sorry, ma'am,
those are police orders.
478
00:34:18,291 --> 00:34:22,041
The Xanadu is closed
until further notice.
479
00:34:25,000 --> 00:34:28,417
I understand.
We'll check with our insurance.
480
00:34:30,750 --> 00:34:33,792
But it's a murder,
not an earthquake.
481
00:34:33,875 --> 00:34:35,875
They may not cover it.
482
00:34:40,041 --> 00:34:42,500
You know this is a crime scene?
483
00:34:42,959 --> 00:34:45,125
They said we could tidy up.
484
00:34:47,667 --> 00:34:49,291
Were you there?
485
00:34:49,375 --> 00:34:52,834
Yes, I brought in the cake.
I've been questioned.
486
00:34:52,917 --> 00:34:55,834
Did you turn off the lights?
487
00:34:55,917 --> 00:34:57,083
No.
488
00:34:57,166 --> 00:35:00,041
A dishwasher did that.
I told your boss.
489
00:35:00,125 --> 00:35:02,750
He left them off a long time.
490
00:35:03,458 --> 00:35:05,375
No one expected a murder.
491
00:35:07,917 --> 00:35:09,125
Weird, isn't it?
492
00:35:10,834 --> 00:35:13,417
Such a big, festive wedding...
493
00:35:14,041 --> 00:35:15,333
So special.
494
00:35:15,417 --> 00:35:18,542
At the end of the day,
all weddings are alike.
495
00:35:19,875 --> 00:35:22,625
I can't believe she did it.
496
00:35:22,875 --> 00:35:24,000
Why not?
497
00:35:24,083 --> 00:35:27,792
I saw her just before,
in the kitchens,
498
00:35:28,250 --> 00:35:30,375
looking lost, but not crazy.
499
00:35:31,583 --> 00:35:33,125
What was she doing?
500
00:35:33,208 --> 00:35:35,709
-The bathroom up here was busy.
-Ah.
501
00:35:40,625 --> 00:35:41,667
Bye.
502
00:35:45,458 --> 00:35:47,208
(OBJECTS CLATTERING)
503
00:35:58,375 --> 00:36:01,166
-Where's the bathroom?
-There.
504
00:36:03,250 --> 00:36:04,291
Thanks.
505
00:37:13,542 --> 00:37:15,041
(BREATHING HEAVILY)
506
00:37:26,166 --> 00:37:27,542
(GRUNTS)
507
00:37:50,583 --> 00:37:53,542
(IN ENGLISH) Thankfully, the
police
left the place tidy.
508
00:37:56,625 --> 00:37:59,041
They said they were looking
for a laptop.
509
00:38:50,667 --> 00:38:52,792
(WIND BLOWING)
510
00:39:17,458 --> 00:39:19,375
(ENGINE REVVING)
511
00:39:23,500 --> 00:39:25,458
LOUISA: You know her
as well as I do.
512
00:39:27,458 --> 00:39:30,625
Yes, well... She'll do
what she has to, that's it.
513
00:39:33,041 --> 00:39:34,083
All right.
514
00:39:35,125 --> 00:39:36,458
Keep me posted.
515
00:39:41,208 --> 00:39:42,625
Hello, ma'am.
516
00:39:42,709 --> 00:39:44,166
-Hello.
-Sorry to bother you,
517
00:39:44,250 --> 00:39:46,542
but I'm actually looking for
the Amiel family.
518
00:39:47,667 --> 00:39:48,917
You're a reporter?
519
00:39:49,000 --> 00:39:51,375
No, I'm from the French
Consulate.
520
00:39:54,458 --> 00:39:56,583
-Follow me over there.
-Thank you.
521
00:39:59,750 --> 00:40:01,125
Are you a relative?
522
00:40:02,125 --> 00:40:03,333
Pretty much, yes.
523
00:40:06,875 --> 00:40:09,333
Did you come here specifically
for the wedding?
524
00:40:09,417 --> 00:40:10,500
No, I live here.
525
00:40:11,500 --> 00:40:12,542
I see.
526
00:40:15,417 --> 00:40:16,834
-Rosa...
-(ROSA GRUNTING)
527
00:40:16,917 --> 00:40:19,250
This man wants to see you.
He's from the embassy.
528
00:40:19,333 --> 00:40:21,041
-From the consulate.
-Oh, sorry.
529
00:40:24,417 --> 00:40:26,792
Hello, ma'am. Karim Taleb.
530
00:40:26,875 --> 00:40:29,709
I'm sorry to have to meet you
under such circumstances,
531
00:40:29,792 --> 00:40:31,750
but I have some news
about your daughter.
532
00:40:32,458 --> 00:40:34,166
-You've spoken to her?
-Yes.
533
00:40:34,417 --> 00:40:37,333
And to your husband as well.
He's still there, actually.
534
00:40:37,417 --> 00:40:39,792
Why have you come here
if they haven't released her?
535
00:40:41,166 --> 00:40:44,166
I thought that you'd like
to know she's holding up fine.
536
00:40:44,625 --> 00:40:46,875
And that I can offer you
assistance.
537
00:40:47,625 --> 00:40:49,250
On a legal level regarding...
538
00:40:49,333 --> 00:40:51,041
Thank you, but we don't need it.
539
00:40:51,792 --> 00:40:54,291
ROSA: What are you doing?
What are you staring at?
540
00:40:54,375 --> 00:40:55,500
What do you want?
541
00:40:55,583 --> 00:40:56,792
JOHANNA: Calm down, please.
542
00:40:56,875 --> 00:40:58,166
Don't just stand there...
543
00:40:58,250 --> 00:41:00,625
We've got work to do
in case you didn't notice.
544
00:41:01,375 --> 00:41:02,792
-ROSA: Come on.
-(EXHALES)
545
00:41:03,542 --> 00:41:05,125
You should come back tomorrow.
546
00:41:05,208 --> 00:41:06,625
Things might be calmer here,
you see.
547
00:41:06,709 --> 00:41:09,291
-Where is Jessica right now?
-JOHANNA: She's coming.
548
00:41:10,125 --> 00:41:11,417
She better come.
549
00:41:14,041 --> 00:41:16,500
Thank you for coming, sir,
but we'll be just fine.
550
00:41:17,375 --> 00:41:18,458
Goodbye.
551
00:41:19,709 --> 00:41:21,250
-ROSA: Goodbye, sir.
-Goodbye.
552
00:41:36,083 --> 00:41:37,750
So, have you seen my baby
sister?
553
00:41:40,000 --> 00:41:41,041
Sorry?
554
00:41:41,583 --> 00:41:42,875
Did you see my sister?
555
00:41:43,375 --> 00:41:44,417
Yes.
556
00:41:45,417 --> 00:41:46,458
Is she okay?
557
00:41:49,917 --> 00:41:51,875
She's, uh, holding up.
558
00:41:52,834 --> 00:41:55,667
She says it wasn't her,
but she doesn't know who did it.
559
00:41:57,083 --> 00:41:59,583
And she took a polygraph,
and it backs her up.
560
00:42:00,208 --> 00:42:01,583
And they don't buy it...
561
00:42:03,333 --> 00:42:04,667
Because she's pretty.
562
00:42:07,125 --> 00:42:08,166
Bingo!
563
00:42:12,333 --> 00:42:13,500
Look, here...
564
00:42:14,542 --> 00:42:15,917
Please take my card.
565
00:42:16,000 --> 00:42:18,083
Feel free to give me a call
at any time.
566
00:42:18,166 --> 00:42:20,041
-Great. Thank you.
-No problem.
567
00:42:21,000 --> 00:42:23,000
Karim... Taleb.
568
00:42:24,583 --> 00:42:26,000
What, is that a problem?
569
00:42:26,458 --> 00:42:28,250
No, not at all.
570
00:42:34,834 --> 00:42:36,834
(CELL PHONE RINGING)
571
00:42:41,166 --> 00:42:42,375
Yes, hello?
572
00:42:43,667 --> 00:42:45,500
Hi. You said to call anytime.
573
00:42:48,667 --> 00:42:51,875
Your sister is being accused
of murder, so this isn't a game.
574
00:42:52,458 --> 00:42:55,041
Oh, you think
I'm not taking it seriously,
really?
575
00:42:55,125 --> 00:42:56,417
(EXHALES)
576
00:42:56,500 --> 00:42:58,208
My mom is totally crazy.
577
00:42:59,458 --> 00:43:01,917
She was freaking out
over this wedding for a week.
578
00:43:02,000 --> 00:43:03,583
As if it was a funeral.
579
00:43:05,125 --> 00:43:06,375
Really?
580
00:43:07,875 --> 00:43:09,166
Sounds weird, huh?
581
00:43:10,375 --> 00:43:11,834
ROSA: Jessica!
582
00:43:12,291 --> 00:43:13,792
I gotta go. See you around.
583
00:43:15,667 --> 00:43:17,333
ROSA: Jessica!
584
00:43:23,834 --> 00:43:25,709
Huh. (BREATHING HEAVILY)
585
00:43:25,792 --> 00:43:27,375
RAFI: (IN HEBREW) Come on in.
586
00:43:28,917 --> 00:43:31,166
Open his daughter's cell.
587
00:43:46,458 --> 00:43:48,125
(SOBBING)
588
00:43:57,917 --> 00:43:59,667
JOEL: (IN ENGLISH) It'll be
okay.
589
00:44:07,291 --> 00:44:09,792
Take this off, okay. Take it
off.
590
00:44:10,333 --> 00:44:11,875
They told me I could keep it.
591
00:44:12,834 --> 00:44:14,250
Give it to me, sweetheart.
592
00:44:15,333 --> 00:44:16,500
It's wiser.
593
00:44:17,792 --> 00:44:18,625
But why?
594
00:44:21,750 --> 00:44:24,166
-Dad, tell me why.
-It's your mother.
595
00:44:25,125 --> 00:44:26,083
But what for?
596
00:44:27,208 --> 00:44:29,166
Because you don't need
jewelry in here.
597
00:44:30,875 --> 00:44:32,041
What does it matter?
598
00:44:33,041 --> 00:44:36,208
(PANTS) Dad, please don't let
her
go crazy again.
599
00:44:36,291 --> 00:44:37,792
-I will try.
-Please, Dad.
600
00:44:37,875 --> 00:44:41,083
Please, Daddy. (INHALES, SIGHS)
601
00:44:53,500 --> 00:44:55,417
Not a word about the family,
okay.
602
00:45:07,542 --> 00:45:08,959
-ROSA: Jessica.
-Yeah?
603
00:45:09,041 --> 00:45:10,875
Get me some more leaves
if you don't mind
604
00:45:10,959 --> 00:45:13,375
-Like those?
-Yes, and hurry, please.
605
00:45:13,458 --> 00:45:16,625
Come on, I'm doing my best...
(SIGHS)
606
00:45:17,041 --> 00:45:19,959
ROSA: The fire needs more air,
it will start faster.
607
00:45:22,041 --> 00:45:23,125
(ROSA SIGHS)
608
00:45:23,208 --> 00:45:26,583
Look, sir. I thought I already
turned you down politely.
609
00:45:27,625 --> 00:45:30,750
I'm sorry, sorry to bother you,
I realize you are really busy.
610
00:45:31,041 --> 00:45:32,417
JESSICA: Busy? Yeah, sure.
611
00:45:32,792 --> 00:45:35,542
Is it so hard for them to see
she's innocent?
612
00:45:35,625 --> 00:45:39,166
It's still fairly early to say,
but they have another lead.
613
00:45:42,625 --> 00:45:45,333
Someone sent pictures
to Mr. Smadja as a threat.
614
00:45:45,417 --> 00:45:47,291
Pictures of his everyday life.
615
00:45:48,750 --> 00:45:50,000
I have no idea.
616
00:45:54,458 --> 00:45:55,750
Let's see.
617
00:45:57,875 --> 00:46:00,417
Be careful. (SIGHS)
618
00:46:09,250 --> 00:46:10,709
(LIGHTER CLICKS)
619
00:46:12,542 --> 00:46:13,583
JESSICA: That'll do it.
620
00:46:15,166 --> 00:46:16,125
Shit.
621
00:46:16,959 --> 00:46:18,542
God. Fucking pyromaniac!
622
00:46:21,083 --> 00:46:23,041
ROSA: Be careful... Be careful.
623
00:46:29,417 --> 00:46:32,000
(IN OTHER LANGUAGE)
We don't need to burn that.
624
00:46:32,083 --> 00:46:34,000
Grandma said "all Natalie and
Eran."
625
00:46:34,333 --> 00:46:36,291
ROSA: (IN ENGLISH) Yes, I asked
her.
626
00:46:36,375 --> 00:46:37,542
Give it over here.
627
00:46:37,625 --> 00:46:38,875
(SPEAKS OTHER LANGUAGE)
628
00:46:38,959 --> 00:46:40,959
(IN ENGLISH) No, I asked her for
it.
629
00:46:41,417 --> 00:46:42,458
There we go.
630
00:46:43,875 --> 00:46:45,625
I'll wrap it for you, darling.
631
00:46:51,041 --> 00:46:52,458
ROSA: Just let her do it, it's
okay.
632
00:46:53,083 --> 00:46:54,458
There. Throw it in.
633
00:46:55,333 --> 00:46:56,959
Well done! Nice job.
634
00:46:57,041 --> 00:46:58,291
(SPEAKING OTHER LANGUAGE)
Let's go back, sweetheart.
635
00:46:58,375 --> 00:46:59,875
(IN ENGLISH) Nice job! Good
girl.
636
00:47:10,333 --> 00:47:12,959
I understand that
you had a premonition.
637
00:47:13,750 --> 00:47:15,333
What was it that scared you?
638
00:47:17,000 --> 00:47:18,792
Did Natalie tell you that, sir?
639
00:47:19,166 --> 00:47:20,959
You believe that nonsense?
640
00:47:21,542 --> 00:47:23,959
Listen, the only thing
I'm trying to figure out
641
00:47:24,041 --> 00:47:25,333
is what scared you.
642
00:47:27,083 --> 00:47:29,375
I actually feel, so,
so sorry for him...
643
00:47:29,834 --> 00:47:31,583
And for his mother... I do.
644
00:47:31,667 --> 00:47:34,417
Wait... You didn't want her
to get married, right?
645
00:47:34,917 --> 00:47:35,834
Not like that.
646
00:47:38,125 --> 00:47:39,667
Love isn't all glitter.
647
00:47:40,375 --> 00:47:42,333
Love isn't something
that you show off.
648
00:47:43,208 --> 00:47:45,208
Never be too happy at a wedding.
649
00:47:45,959 --> 00:47:48,500
Be cautious. Protect the bride.
650
00:47:49,750 --> 00:47:51,667
We know better in Djerba,
believe me.
651
00:47:52,125 --> 00:47:56,083
Okay. I see, you're upset
because
it was not like in Djerba, okay.
652
00:47:56,875 --> 00:47:58,834
-(SIGHS)
-Where are you from?
653
00:47:59,208 --> 00:48:00,250
Paris.
654
00:48:00,542 --> 00:48:01,834
And your parents?
655
00:48:02,792 --> 00:48:05,125
-What does that matter anyway?
-I'm not prying.
656
00:48:05,208 --> 00:48:06,417
They're also from Paris.
657
00:48:06,500 --> 00:48:08,041
But where were they born?
658
00:48:08,125 --> 00:48:10,458
Why does it matter? Algeria!
659
00:48:10,542 --> 00:48:13,667
You know, ignoring the facts
will not make them go away.
660
00:48:13,750 --> 00:48:15,208
(MAN SHOUTING)
661
00:48:16,250 --> 00:48:18,208
Ma'am, your daughter
has been arrested.
662
00:48:18,291 --> 00:48:19,500
Her husband was murdered,
663
00:48:19,834 --> 00:48:22,041
and instead of going to see
how she's doing,
664
00:48:22,125 --> 00:48:23,875
you do what, a ceremony?
665
00:48:23,959 --> 00:48:25,875
That's how
you're pretending to help?
666
00:48:25,959 --> 00:48:27,250
By making fun of us?
667
00:48:27,333 --> 00:48:29,083
Huh? Is that it?
668
00:48:30,125 --> 00:48:31,959
Stop. What are you doing?
669
00:48:32,041 --> 00:48:33,500
-What can I do?
-Ignore him.
670
00:48:33,583 --> 00:48:36,208
-What am I doing wrong?
-Just help me out! Help me out!
671
00:48:36,291 --> 00:48:37,333
Watch this.
672
00:48:38,500 --> 00:48:40,375
-Jessica!
-Here, this can burn, too.
673
00:48:40,458 --> 00:48:42,375
There you go. It makes great
flames.
674
00:48:42,458 --> 00:48:44,667
ROSA: Jessica...
Stop acting like a child!
675
00:48:45,333 --> 00:48:47,166
She'll be back.
676
00:48:47,250 --> 00:48:49,667
MAN: (IN HEBREW)
I'm calling the fire brigade!
677
00:48:49,750 --> 00:48:50,625
Drop dead!
678
00:48:51,667 --> 00:48:53,750
-Rat!
-MAN: Bitch!
679
00:48:54,000 --> 00:48:55,625
Close your windows!
680
00:48:56,542 --> 00:48:57,834
(SIGHS)
681
00:49:01,917 --> 00:49:03,291
(IN ENGLISH) Ma'am, um...
682
00:49:04,000 --> 00:49:05,250
Please forgive me.
683
00:49:05,500 --> 00:49:09,166
I don't have the right to judge
you.
I apologize if I've offended
you.
684
00:49:11,709 --> 00:49:12,792
I'm sorry.
685
00:49:15,041 --> 00:49:16,166
How is she?
686
00:49:16,792 --> 00:49:17,875
How does she feel?
687
00:49:38,750 --> 00:49:42,166
(BREATHING HEAVILY)
688
00:49:52,542 --> 00:49:54,125
(EXHALES)
689
00:50:28,208 --> 00:50:31,458
BARBARA:None of them want ourhelp.Her either. So why insist?
690
00:50:32,041 --> 00:50:35,291
They're in shock. They don't
realize
what's happening yet.
691
00:50:35,625 --> 00:50:38,333
We only helpthose who ask, that's it.
692
00:50:39,083 --> 00:50:42,625
Okay, I understand,
but I'll stop at the police
station
693
00:50:42,709 --> 00:50:44,625
just to make sure that
everything's under control.
694
00:50:44,709 --> 00:50:47,208
No, absolutely not.Come straight back.
695
00:50:47,291 --> 00:50:48,709
Tomorrow is another day.
696
00:51:16,208 --> 00:51:19,125
(DRAMATIC MUSIC PLAYING)
697
00:53:04,875 --> 00:53:07,000
(MUSIC PLAYING)
45293
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.